diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/kipiplugin_acquireimages.po')
-rw-r--r-- | po/ja/kipiplugin_acquireimages.po | 87 |
1 files changed, 47 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ja/kipiplugin_acquireimages.po b/po/ja/kipiplugin_acquireimages.po index 193ac81..fdf1ebd 100644 --- a/po/ja/kipiplugin_acquireimages.po +++ b/po/ja/kipiplugin_acquireimages.po @@ -7,22 +7,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yukiko Bando" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -80,7 +81,9 @@ msgstr "acquired_image" msgid "" "<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " "automatically added to the file name according to the file-format option.)" -msgstr "<p>画像のファイル名を拡張子なしで入力してください。拡張子はファイル形式オプションの設定に従って自動的にファイル名に追加されます。" +msgstr "" +"<p>画像のファイル名を拡張子なしで入力してください。拡張子はファイル形式オプ" +"ションの設定に従って自動的にファイル名に追加されます。" #: acquireimagedialog.cpp:204 msgid "Caption:" @@ -112,17 +115,12 @@ msgstr "<p>JPGE/PNG 形式の圧縮レベル:<p>" #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: 超高圧縮" -"<p><b>25</b>: 高圧縮" -"<p><b>50</b>: 中圧縮" -"<p><b>75</b>: 低圧縮 (標準)" -"<p><b>100</b>: 圧縮なし" +"<b>1</b>: 超高圧縮<p><b>25</b>: 高圧縮<p><b>50</b>: 中圧縮<p><b>75</b>: 低圧" +"縮 (標準)<p><b>100</b>: 圧縮なし" #: acquireimagedialog.cpp:260 msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" @@ -131,40 +129,40 @@ msgstr "<p>画像のファイル形式を選択します:<p>" #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" -"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " -"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " -"format which is supported by numerous image processing applications and by " -"virtually all prepress software on the market." +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " +"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" +"independent format which is supported by numerous image processing " +"applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " -"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " +"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" -"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " -"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " -"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " -"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " -"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " -"data." +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the " +"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " +"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " +"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " +"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " +"RGB image data." msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:284 @@ -239,7 +237,9 @@ msgstr "画像を \"%1\" にアップロードできませんでした。" msgid "" "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "%1</qt>" -msgstr "<qt>アプリケーションに新しい画像の情報を伝える際にエラーが発生しました。内容: %1</qt>" +msgstr "" +"<qt>アプリケーションに新しい画像の情報を伝える際にエラーが発生しました。内" +"容: %1</qt>" #: plugin_acquireimages.cpp:65 msgid "Scan Images..." @@ -250,8 +250,11 @@ msgid "Screenshot..." msgstr "スクリーンショット..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 -msgid "No KDE scan-service available; check your system." -msgstr "利用できる KDE スキャンサービスがありません。システムを確認してください。" +#, fuzzy +#| msgid "No KDE scan-service available; check your system." +msgid "No TDE scan-service available; check your system." +msgstr "" +"利用できる KDE スキャンサービスがありません。システムを確認してください。" #: plugin_acquireimages.cpp:115 msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" @@ -285,7 +288,9 @@ msgstr "デスクトップ全体を撮影" msgid "" "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "only the active windows." -msgstr "<p>このオプションを有効にするとデスクトップ全体を撮影します。無効にするとアクティブなウィンドウのみを撮影します。" +msgstr "" +"<p>このオプションを有効にするとデスクトップ全体を撮影します。無効にするとアク" +"ティブなウィンドウのみを撮影します。" #: screenshotdialog.cpp:97 msgid "Hide all host application windows" @@ -295,7 +300,9 @@ msgstr "ホストアプリケーションを隠す" msgid "" "<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " "during the grab operation." -msgstr "<p>このオプションを有効にすると、撮影中はホストアプリケーションのすべてのウィンドウを隠すことができます。" +msgstr "" +"<p>このオプションを有効にすると、撮影中はホストアプリケーションのすべてのウィ" +"ンドウを隠すことができます。" #: screenshotdialog.cpp:104 msgid "Delay:" |