blob: 64a0940a0d4cf649dd7a8517cf48f956559e0826 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
|
# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Estonian
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:53+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: actionthread.cpp:168
msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Toorpildi tuvastamine ebaõnnestus"
#: actionthread.cpp:175
msgid "Make: %1\n"
msgstr "Valmistaja: %1\n"
#: actionthread.cpp:176
msgid "Model: %1\n"
msgstr "Mudel: %1\n"
#: actionthread.cpp:180
msgid "Created: %1\n"
msgstr "Loodud: %1\n"
#: actionthread.cpp:186
msgid "Aperture: f/%1\n"
msgstr "Ava: f/%1\n"
#: actionthread.cpp:191
msgid "Focal: %1 mm\n"
msgstr "Fookuskaugus: %1 mm\n"
#: actionthread.cpp:196
msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
msgstr "Säritus: 1/%1 s\n"
#: actionthread.cpp:201
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
msgstr "Tundlikkus: %1 ISO"
#: batchdialog.cpp:87
msgid "Raw Images Batch Converter"
msgstr "Toorpiltide pakkteisendaja"
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
msgid "Con&vert"
msgstr "&Teisenda"
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
msgid "&Abort"
msgstr "K&atkesta"
#: batchdialog.cpp:100
msgid "Thumbnail"
msgstr "Pisipilt"
#: batchdialog.cpp:101
msgid "Raw File"
msgstr "Toorfail"
#: batchdialog.cpp:102
msgid "Target File"
msgstr "Sihtfail"
#: batchdialog.cpp:103
msgid "Camera"
msgstr "Kaamera"
#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
#: singledialog.cpp:105
msgid "Save settings"
msgstr "Seadistuste salvestamine"
#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
msgid "RAW Image Converter"
msgstr "Toorpiltide teisendaja"
#: batchdialog.cpp:139
msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
msgstr "Kipi plugin toorpiltide teisendamiseks"
#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
msgid "Original author"
msgstr "Algne autor"
#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"
#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Plugina käsiraamat"
#: batchdialog.cpp:157
msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
msgstr "<p>Alustab toorpiltide teisendamist praeguste seadistustega"
#: batchdialog.cpp:158
msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
msgstr "<p>Katkestab käesoleva operatsiooni"
#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
msgid "<p>Exit Raw Converter"
msgstr "<p>Väljub teisendajast"
#: batchdialog.cpp:311
msgid "There is no Raw file to process in the list!"
msgstr "Nimekirjas pole töötlemiseks ühtegi toorfaili!"
#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
msgstr "'%1' teisendatud toorpildi salvestamine kui"
#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
#, c-format
msgid "Failed to save image %1"
msgstr "Pildi %1 salvestamine ebaõnnestus"
#: plugin_rawconverter.cpp:84
msgid "Raw Image Converter..."
msgstr "Toorpildi teisendaja"
#: plugin_rawconverter.cpp:92
msgid "Batch Raw Converter..."
msgstr "Toorpiltide pakkteisendaja..."
#: plugin_rawconverter.cpp:170
msgid "\"%1\" is not a Raw file."
msgstr "\"%1\" pole toorfail."
#: previewwidget.cpp:110
msgid "Failed to load image after processing"
msgstr "Pilti laadimine pärast töötlust ebaõnnestus"
#: savesettingswidget.cpp:77
msgid "Output file format:"
msgstr "Väljundfaili vorming:"
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
"used during conversion."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata kasutatava väljundfaili vormingu:<p><b>JPEG</b>: "
"töödeldud pildi väljund on JPEG vormingus. See vorming annab tulemuseks üsna "
"väiksed failid. Toorfaili teisendamisel kasutatakse minimaalset JPEG "
"tihendust.<p><b>Hoiatus!!! Hävitava tihendusalgoritmi tõttu on JPEG kadudega "
"pildivorming.</b><p><b>TIFF</b>: töödeldud pildi väljund on TIFF vormingus. "
"See on kadudeta vorming, kuid failid on suured. Teisendamisel kasutatakse "
"Adobe Deflate tihendust.<p><b>PPM</b>: töödeldud pildi väljund on PPM "
"vormingus. See on kadudeta vorming, kuid failid on väga suured.<p><b>PNG</"
"b>: töödeldud pildi väljund on PNG vormingus. See on kadudeta vorming, kuid "
"failid on suured. Teisendamisel kasutatakse maksimaalset PNG tihendust."
#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
msgstr "Kui sihtfail on olemas:"
#: savesettingswidget.cpp:103
msgid "Overwrite automatically"
msgstr "Kirjutatakse automaatselt üle"
#: savesettingswidget.cpp:104
msgid "Open rename-file dialog"
msgstr "Avatakse faili ümbernimetamise dialoog"
#: singledialog.cpp:83
msgid "Raw Image Converter"
msgstr "Toorpiltide teisendaja"
#: singledialog.cpp:85
msgid "&Preview"
msgstr "&Eelvaatlus"
#: singledialog.cpp:119
msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
msgstr "Kipi plugin toorpildi teisendamiseks"
#: singledialog.cpp:136
msgid ""
"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
"interpolation for quick results."
msgstr ""
"<p>Eelvaatluse genereerimine käesolevate seadistustega. Kiire tulemuse "
"huvides kasutatakse lihtsat kaherealist interpolatsiooni."
#: singledialog.cpp:140
msgid ""
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
"adaptive algorithm."
msgstr ""
"<p>Toorpildi teisendamine käesolevate seadistustega. See kasutab "
"tippkvaliteediga adaptiivset algoritmi."
#: singledialog.cpp:143
msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
msgstr "<p>Katkestab käesoleva toorpildi teisendamise"
#: singledialog.cpp:393
msgid "Failed to generate preview"
msgstr "Ei õnnestunud luua eelvaatlust"
#: singledialog.cpp:472
msgid "Failed to convert Raw image"
msgstr "Ei õnnestunud teisendada toorpilti"
#: singledialog.cpp:477
msgid "Generating Preview..."
msgstr "Eelvaatluse loomine..."
#: singledialog.cpp:490
msgid "Converting Raw Image..."
msgstr "Toorpildi teisendamine..."
|