1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
|
# translation of kipiplugin_sync.po to Estonian
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:56+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: galleryconfig.cpp:108
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: galleryconfig.cpp:112
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
#: galleryconfig.cpp:116
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
#: galleryconfig.cpp:120
msgid "Use &Gallery 2"
msgstr "&Galerii 2 kasutamine"
#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
msgid "Albums"
msgstr "Albumid"
#: gallerywidget.cpp:99
msgid "Override Default Options"
msgstr "Vaikevalikute tähistamine"
#: gallerywidget.cpp:109
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Fotode suuruse muutmine enne üleslaadimist"
#: gallerywidget.cpp:117
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Maks. mõõtmed:"
#: gallerywidget.cpp:135
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
msgstr "<h2>Galerii eksport</h2>"
#: gallerywidget.cpp:137
msgid "&New Album"
msgstr "&Uus Album"
#: gallerywidget.cpp:138
msgid "&Add Photos"
msgstr "Lis&a fotosid"
#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
msgid "Gallery Export"
msgstr "Galerii eksport"
#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr "KIPI plugin pildikogu eksportimiseks võrgugalerii serverisse."
#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: gallerywindow.cpp:90
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"
#: gallerywindow.cpp:96
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Plugina käsiraamat"
#: gallerywindow.cpp:228
msgid "Failed to login into remote gallery. "
msgstr "Võrgugaleriisse sisselogimine nurjus."
#: gallerywindow.cpp:230
msgid ""
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"\n"
"Kas proovida uuesti?"
#: gallerywindow.cpp:516
#, c-format
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
msgstr "Vabandust, albumi nimes ei ole järgmised sümbolid lubatud: %1"
#: gallerywindow.cpp:586
msgid "Uploading file %1 "
msgstr "Faili %1 üleslaadimine "
#: gallerywindow.cpp:603
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
msgstr "Foto üleslaadimine võrgugaleriisse nurjus. "
#: gallerywindow.cpp:606
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Kas jätkata?"
#: plugin_sync.cpp:77
msgid "Synchronize..."
msgstr "Sünkroniseeri..."
#: plugin_sync.cpp:86
msgid "Configure Synchronization..."
msgstr "Seadista sünkroniseerimist..."
#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Sünkroniseerimise seadistused..."
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "Minu dialoog"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Uue albumi nimi</h3>"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Pealkiri (pole kohustuslik):"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nimi (pole kohustuslik):"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Allkiri (pole kohustuslik):"
#. i18n: file sintdelistbase.ui line 16
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Sihtkohad"
#. i18n: file sintdelistbase.ui line 97
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Otsi"
#. i18n: file sintdelistbase.ui line 100
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"
#. i18n: file sintdelistbase.ui line 128
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file sintdelistbase.ui line 142
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: sintdelist.cpp:46
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: sintdelist.cpp:47
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: sintdelist.cpp:121 sintdelist.cpp:144
msgid "No sink selected!"
msgstr "Ühtki sihtkohta pole valitud!"
#: sintdelist.cpp:150
msgid ""
"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
"lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Kas tõesti eemaldada see sihtkoht? Kõik sünkroniseemisseadistused lähevad "
"kaotsi. Seda toimingut ei saa tagasi võtta."
#: sintdelist.cpp:153
msgid "Remove Sink?"
msgstr "Kas eemaldada sihtkoht?"
|