diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/be.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/be.po | 94 |
1 files changed, 47 insertions, 47 deletions
diff --git a/translations/messages/be.po b/translations/messages/be.po index f8bb4c2..19e33f7 100644 --- a/translations/messages/be.po +++ b/translations/messages/be.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kkbswitch_1.4.3-6_be\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-13 20:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-07 20:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 05:16+0300\n" "Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" @@ -29,45 +29,45 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "berserker@neolocation.com" -#: kbconfig.cpp:92 +#: kbconfig.cpp:87 msgid "<Unnamed>" msgstr "<Без імя>" -#: kbconfig.cpp:108 +#: kbconfig.cpp:103 msgid "Activate %1 keyboard layout" msgstr "Актываваць раскладку %1" -#: kbconfig.cpp:112 +#: kbconfig.cpp:107 #, fuzzy msgid "Cycle keyboard layouts" msgstr "Даступныя &клавіятурныя раскладкі:" -#: kbconfig.cpp:113 +#: kbconfig.cpp:108 msgid "" "Activates the next keyboard layout or, if the current layout is the last " "one, activates the first layout." msgstr "" -#: kbconfig.cpp:117 +#: kbconfig.cpp:112 #, fuzzy msgid "Cycle keyboard layouts (reverse)" msgstr "Даступныя &клавіятурныя раскладкі:" -#: kbconfig.cpp:118 +#: kbconfig.cpp:113 msgid "" "Activates the previous keyboard layout or, if the current layout is the " "first one, activates the last layout." msgstr "" -#: kbconfigdlg.cpp:116 +#: kbconfigdlg.cpp:112 msgid "&General" msgstr "&Агульныя" -#: kbconfigdlg.cpp:120 +#: kbconfigdlg.cpp:116 msgid "Available &keyboard layouts:" msgstr "Даступныя &клавіятурныя раскладкі:" -#: kbconfigdlg.cpp:132 +#: kbconfigdlg.cpp:128 msgid "" "This list box shows keyboard layouts available in your system.\n" "Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a " @@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "" "Раскладка, пазначаная тлустым, ёсць асноўнай. Карыстуйцеся кнопкай " "\"Усталяваць як асноўную\" для вызначэння асноўнай раскладкі." -#: kbconfigdlg.cpp:141 +#: kbconfigdlg.cpp:137 msgid "Cha&nge Icon..." msgstr "З&мяніць іконку..." -#: kbconfigdlg.cpp:144 +#: kbconfigdlg.cpp:140 msgid "" "Click this button to change the icon for the layout selected in the list box " "to the left." @@ -97,11 +97,11 @@ msgstr "" "Націснеце гэтую кнопку, каб змяніць іконку для раскладкі, вызначанай у спісе " "злева." -#: kbconfigdlg.cpp:147 +#: kbconfigdlg.cpp:143 msgid "Use &Default Icon" msgstr "Выкарыстоўваць &стандартную іконку" -#: kbconfigdlg.cpp:150 +#: kbconfigdlg.cpp:146 msgid "" "Click this button to use default icon for the layout selected in the list " "box to the left." @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "" "Націснеце гэтую кнопку, каб вярнуць стандартную іконку для раскладкі, " "вызначанай у спісе злева." -#: kbconfigdlg.cpp:153 +#: kbconfigdlg.cpp:149 msgid "&Set as Default" msgstr "&Усталяваць як асноўную" -#: kbconfigdlg.cpp:156 +#: kbconfigdlg.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "Click this button to set the layout selected in the list box to the left as " @@ -122,23 +122,23 @@ msgstr "" "Націснеце гэтую кнопку, каб вызначыць у якасці асноўнай раскладку, вылучаную " "ў спісе злева" -#: kbconfigdlg.cpp:162 +#: kbconfigdlg.cpp:158 msgid "Layout &icon style:" msgstr "Стыль іконак раскладак:" -#: kbconfigdlg.cpp:167 +#: kbconfigdlg.cpp:163 msgid "Country flag" msgstr "Сцяг краіны" -#: kbconfigdlg.cpp:168 +#: kbconfigdlg.cpp:164 msgid "Language code" msgstr "Код мовы" -#: kbconfigdlg.cpp:169 +#: kbconfigdlg.cpp:165 msgid "Flag and code" msgstr "Сцяг і код" -#: kbconfigdlg.cpp:173 +#: kbconfigdlg.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n" @@ -153,23 +153,23 @@ msgstr "" "моўны код ISO<li><b>Сцяг і код</b> - паказвае код мовы паверх сцяга краіны.</" "ul></p>" -#: kbconfigdlg.cpp:181 +#: kbconfigdlg.cpp:177 msgid "&Layout applies to:" msgstr "&Раскладка дзейнічае на:" -#: kbconfigdlg.cpp:186 +#: kbconfigdlg.cpp:182 msgid "All windows" msgstr "Усе вокны" -#: kbconfigdlg.cpp:187 +#: kbconfigdlg.cpp:183 msgid "Windows of one application" msgstr "Вокны адной праграмы" -#: kbconfigdlg.cpp:188 +#: kbconfigdlg.cpp:184 msgid "One window" msgstr "Адно акно" -#: kbconfigdlg.cpp:191 +#: kbconfigdlg.cpp:187 msgid "" "<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n" "<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your " @@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "" "акно можа мець сваю сваю ўласную раскладку. Калі вы пераключаецецся паміж " "вокнамі, раскладка адпавядае актыўнаму акну.</ul></p>" -#: kbconfigdlg.cpp:199 +#: kbconfigdlg.cpp:195 msgid "Use \"&Toggle Mode\"" msgstr "Рэжым пераключальніка" -#: kbconfigdlg.cpp:201 +#: kbconfigdlg.cpp:197 msgid "" "Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. " "When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two " @@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "" "карыстуецеся. Для ўключэння іншых раскладак выкарыстоўвайце меню трэя " "KKBSwitch" -#: kbconfigdlg.cpp:211 +#: kbconfigdlg.cpp:207 msgid "A&utostart" msgstr "А&ўтастарт" -#: kbconfigdlg.cpp:213 +#: kbconfigdlg.cpp:209 msgid "" "When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you " "log in" @@ -221,15 +221,15 @@ msgstr "" "Калі гэтая функцыя актывавана , KKBSwitch будзе пачынаць работу аўтаматычна " "пры ўваходзе ў сістэму" -#: kbconfigdlg.cpp:219 +#: kbconfigdlg.cpp:215 msgid "Sho&rtcuts" msgstr "&Камбінацыі клавішаў" -#: kbconfigdlg.cpp:220 +#: kbconfigdlg.cpp:216 msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts" msgstr "Выкарыстоўваць камбінацыі клавішаў" -#: kbconfigdlg.cpp:222 +#: kbconfigdlg.cpp:218 msgid "" "Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with " "keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the " @@ -241,23 +241,23 @@ msgstr "" "функцыі вы можаце наладзіць камбінацыі клавішаў на панэлі ніжэй. Гэта будзе " "асабліва карысна, калі вы маеце тры ці чатыры раскладкі" -#: kbpickicondlg.cpp:42 +#: kbpickicondlg.cpp:38 msgid "Pick an icon" msgstr "Выбар іконкі" -#: kbpickicondlg.cpp:50 +#: kbpickicondlg.cpp:46 msgid "Select one of the icons" msgstr "Вылучыце адну з іконак" -#: kbpickicondlg.cpp:52 +#: kbpickicondlg.cpp:48 msgid "&Browse..." msgstr "&Агляд..." -#: kbpickicondlg.cpp:54 +#: kbpickicondlg.cpp:50 msgid "Browse for an image file to use as an icon" msgstr "Выберыце файл выявы, што будзе ўжывацца як іконка" -#: kbpickicondlg.cpp:90 +#: kbpickicondlg.cpp:86 msgid "" "*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n" "*.*|All files (*.*)" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "*.png *.jpg *.gif *.xpm|Файлы іконак (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n" "*.*|Усе файлы (*.*)" -#: kbpickicondlg.cpp:101 +#: kbpickicondlg.cpp:97 msgid "" "The size of this image (%1 by %2) is not good.\n" "Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n" @@ -273,28 +273,28 @@ msgstr "" "Памер гэтай выявы (%1 на %2) кепскі.\n" "Найлепшым памерам для іконак раскладкаў ёсць %3 на %4.\n" -#: kbpickicondlg.cpp:106 +#: kbpickicondlg.cpp:102 msgid " and also too wide" msgstr " і таксама вельмі шырокі" -#: kbpickicondlg.cpp:107 +#: kbpickicondlg.cpp:103 msgid " and also too narrow" msgstr " і таксама вельмі вузкі" -#: kbpickicondlg.cpp:108 +#: kbpickicondlg.cpp:104 #, c-format msgid "This image is too big%1." msgstr "Гэтая выява вельмі вялікая%1." -#: kbpickicondlg.cpp:110 +#: kbpickicondlg.cpp:106 msgid "This image is too wide." msgstr "Гэтая выява вельмі шырокая." -#: kbpickicondlg.cpp:111 +#: kbpickicondlg.cpp:107 msgid "This image is too narrow." msgstr "Гэтая выява вельмі вузкая." -#: kbpickicondlg.cpp:113 +#: kbpickicondlg.cpp:109 msgid "" "KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look " "very good.\n" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "прыгожым.\n" "Ці вы ўпэўнены ў выкарыстоўванні гэтай выявы?" -#: kbpickicondlg.cpp:126 +#: kbpickicondlg.cpp:122 msgid "" "Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is " "corrupt." @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "Немагчыма прачытаць іконку з файла %1. Або гэта не файл выявы, або ён " "пашкоджаны." -#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41 +#: kbswitchtrayicon.cpp:78 main.cpp:27 main.cpp:41 msgid "Keyboard Switch" msgstr "Індыкатар раскладкі" |