diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-10-15 22:51:27 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-10-15 22:51:27 +0000 |
commit | 4f58d9856f97ead5c7aabfd8867c10ac61921010 (patch) | |
tree | ea83d5a765e1d5c48e37d66cd0f89e22c3436349 | |
parent | f5edfe568a8166f650e9a1178e5e5a0dadbfc9b6 (diff) | |
download | klamav-r14.0.13.tar.gz klamav-r14.0.13.zip |
-rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 201 |
1 files changed, 113 insertions, 88 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index 7b76d95..769a077 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-14 15:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-15 16:57+0000\n" "Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/klamav/ru/>\n" @@ -666,7 +666,12 @@ msgid "" "parameters used for mail scanning in KMail. The change is displayed below. " "If you have KMail open you will need to close it now so that the change can " "take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. " -msgstr "Так как местоположение " +msgstr "" +"Так как местоположение базы вирусов изменилось, программе KlamAV требуется " +"поменять настройки сканнера почты в KMail. Изменение показано ниже. Если " +"KMail открыт в данный момент, Вам придётся его закрыть, чтобы изменение " +"вступило в силу. Если Вы желаете применить изменение вручную позже просто " +"нажмите \"Отмена\". " #: freshklam.cpp:579 msgid "Update KMail Filters" @@ -689,6 +694,8 @@ msgid "" "Your Virus Database location has been set up as '%1'. You can change this to " "something else if you want to." msgstr "" +"Место Вашей базы вирусов указано как \"%1\". Вы можете поменять эту " +"настройку позже, если пожелаете." #: freshklam.cpp:805 msgid "" @@ -696,12 +703,17 @@ msgid "" "HOME or klamav directory. You have to adjust your Virus Database directory " "by your self." msgstr "" +"Мне не удалось создать каталог \"%1\" за Вас. Что-то не так с вашим домашним " +"каталогом или каталогом KlamAV. Вам придётся вручную создать каталог для " +"базы вирусов." #: freshklam.cpp:808 msgid "" "Would you like to download the latest Virus Database to your new database " "location now? (You can do this later manually if you want.)" msgstr "" +"Вы хотите, чтобы программа скачала последнюю версию базы вирусов в новый " +"каталог прямо сейчас? (Вы можете это сделать позже вручную, если захотите.)" #: freshklam.cpp:808 msgid "Download Virus Database" @@ -733,11 +745,11 @@ msgstr "В&ыключить Авто-обновление" #: klamav.cpp:72 msgid "&Start On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "&Запустить Сканер файлов при доступе" #: klamav.cpp:73 msgid "&Stop On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "&Остановить Сканер файлов при доступе" #: klamav.cpp:78 main.cpp:13 main.cpp:29 msgid "KlamAV - Virus Protection for TDE" @@ -753,7 +765,7 @@ msgstr "Сканировать &Папку..." #: klamav.cpp:101 msgid "&Schedule scan..." -msgstr "" +msgstr "&Запланировать сканирование..." #: klamav.cpp:102 msgid "&Options..." @@ -788,6 +800,9 @@ msgid "" "<p>KlamAV will stay open in the system tray. <br><br> <b>Remember</b> - you " "can't quit KlamAV while <br> a scan, Fresklam or KlamOnAcc is active!</p>" msgstr "" +"<p>Программа KlamAV останется открытой в системном трее.<br><br><b>Помните</" +"b>, что Вы не можете выйти из программы,<br>пока идёт сканирование или " +"обновление, или пока запущен сканер файлов при доступе.<p>" #: klamav.cpp:215 msgid "Welcome" @@ -823,21 +838,23 @@ msgstr "" #: klamonacc.cpp:168 msgid "Start On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "Запустить Сканер файлов при доступе" #: klamonacc.cpp:198 msgid "Stop On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "Остановить Сканер файлов при доступе" #: klamonacc.cpp:212 msgid "Restart On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "Перезапустить Сканер файлов при доступе" #: klamonacc.cpp:229 msgid "" "ClamOnAcc has died unexpectedly. If you did not kill it yourself, please " "check your ClamAV installation." msgstr "" +"Процесс ClamOnAcc был аварийно завершён. Если Вы его не завершали, " +"пожалуйста проверьте свою установку ClamAV." #: klamonacc.cpp:246 msgid "Fatal Error" @@ -848,6 +865,8 @@ msgid "" "The ClamAV daemon is unavailable! Please ensure that it is running and try " "again." msgstr "" +"Фоновый процесс ClamAV недоступен! Пожалуйста, убедитесь, что он запущен, и " +"попробуйте снова." #: klamonacc.cpp:282 scanviewer.cpp:200 msgid "Loose" @@ -891,16 +910,16 @@ msgstr "" #: klamscan.cpp:105 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Планирование" #: archives.ui:78 klamscanoptions.cpp:195 #, no-c-format msgid "Maximum Level of Recursion" -msgstr "" +msgstr "Максимальный уровень рекурсии" #: klamscanoptions.cpp:196 msgid "MBs to Extract:" -msgstr "" +msgstr "ΜΒ к разархивированию:" #: klamscanoptions.cpp:197 msgid "Compression Ratio" @@ -908,68 +927,68 @@ msgstr "" #: klamscanoptions.cpp:198 msgid "Number of Files to Extract:" -msgstr "" +msgstr "Кол-во файлов для разархивирования:" #: klamscanoptions.cpp:199 msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded" -msgstr "" +msgstr "Пометить как вирус при превышении лимита" #: klamscanoptions.cpp:200 msgid "Mark as Virus if Encrypted" -msgstr "" +msgstr "Пометить как вирус, если файл зашифрован" #: klamscanoptions.cpp:201 msgid "Archive Types" -msgstr "" +msgstr "Форматы архивов" #: klamscanoptions.cpp:202 msgid "Scan Zip Files using" -msgstr "" +msgstr "Сканировать архивы ZIP с помощью" #: klamscanoptions.cpp:203 msgid "Scan RAR Files using" -msgstr "" +msgstr "Сканировать архивы RAR с помощью" #: klamscanoptions.cpp:204 msgid "Scan ARJ Files using" -msgstr "" +msgstr "Сканировать архивы ARJ с помощью" #: klamscanoptions.cpp:205 msgid "Scan ZOO Files using" -msgstr "" +msgstr "Сканировать архивы ZOO с помощью" #: klamscanoptions.cpp:206 msgid "Scan LZH Files using" -msgstr "" +msgstr "Сканировать архивы LZH с помощью" #: klamscanoptions.cpp:207 msgid "Scan JAR Files using" -msgstr "" +msgstr "Сканировать архивы JAR с помощью" #: klamscanoptions.cpp:208 msgid "Scan DEB Files using" -msgstr "" +msgstr "Сканировать архивы DEB с помощью" #: klamscanoptions.cpp:209 msgid "Scan TAR Files using" -msgstr "" +msgstr "Сканировать архивы TAR с помощью" #: klamscanoptions.cpp:210 msgid "Scan TGZ Files using" -msgstr "" +msgstr "Сканировать архивы TGZ с помощью" #: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.ui:16 specialfiletypes.ui:27 #, no-c-format msgid "Special File Types" -msgstr "" +msgstr "Специальные форматы файлов" #: klamscanoptions.cpp:212 msgid "Scan Files Containing Email(s)" -msgstr "" +msgstr "Сканирование файлов, содержащих эл. почту" #: klamscanoptions.cpp:213 msgid "Scan HTML Files for Exploits" -msgstr "" +msgstr "Сканирование HTML страниц на наличие exploit'ов" #: klamscanoptions.cpp:214 msgid "Scan 'Portable Executable' Files" @@ -977,7 +996,7 @@ msgstr "" #: klamscanoptions.cpp:215 msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files" -msgstr "" +msgstr "Сканировать макросы в файлах Microsoft Office" #: klamscanoptions.cpp:216 msgid "Treat a Broken Executable as Virus" @@ -985,27 +1004,27 @@ msgstr "" #: klamscanoptions.cpp:217 msgid "Exclude Quarantine Directory" -msgstr "" +msgstr "Исключить из сканирования каталог с карантином" #: ktlistcron.cpp:43 msgid "(System Crontab)" -msgstr "" +msgstr "(Системный crontab)" #: ktlisttasks.cpp:36 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Задания" #: ktview.cpp:104 msgid "Scan Description" -msgstr "" +msgstr "Описание сканирования" #: ktview.cpp:106 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Значение" #: ktview.cpp:107 msgid "When to Scan" -msgstr "" +msgstr "Начало сканирования" #: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258 msgid "" @@ -1015,45 +1034,45 @@ msgstr "" #: kuarantine.cpp:77 msgid "Quarantine Location" -msgstr "" +msgstr "Местоположение карантина" #: kuarantine.cpp:90 msgid "&Directory:" -msgstr "" +msgstr "&Каталог:" #: kuarantine.cpp:112 msgid "Contents Of Quarantine" -msgstr "" +msgstr "Содержимое карантина" #: klamonacc_alert.ui:94 kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207 #: scanviewer.cpp:65 #, no-c-format msgid "Name of File" -msgstr "" +msgstr "Имя файла" #: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208 msgid "Name of Virus Found" -msgstr "" +msgstr "Имя вируса" #: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209 msgid "Date Quarantined" -msgstr "" +msgstr "Дата помещения в карантин" #: kuarantine.cpp:159 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Обновить" #: kuarantine.cpp:161 msgid "&Restore" -msgstr "" +msgstr "&Восстановить" #: kuarantine.cpp:181 msgid "Quarantine History" -msgstr "" +msgstr "История карантина" #: kuarantine.cpp:224 msgid "&Clear All" -msgstr "" +msgstr "&Удалить всё" #: kuarantine.cpp:363 msgid "" @@ -1083,27 +1102,27 @@ msgstr "" #: kuarantine.cpp:640 kuarantine.cpp:646 scanviewer.cpp:783 msgid "Search for %1 with Trend Micro" -msgstr "" +msgstr "Искать \"%1\" в Trend Micro" #: kuarantine.cpp:641 kuarantine.cpp:647 scanviewer.cpp:785 msgid "Search for %1 with Google" -msgstr "" +msgstr "Искать \"%1\" в Google" #: main.cpp:20 msgid "Document to open." -msgstr "" +msgstr "Файл к открытию." #: main.cpp:21 msgid "Scan this..." -msgstr "" +msgstr "Просканировать файл..." #: pageviewer.cpp:43 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Вперёд" #: pageviewer.cpp:303 viewer.cpp:169 msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "" +msgstr "Открыть ссылку в новой &вкладке" #: pageviewer.cpp:304 msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." @@ -1124,50 +1143,50 @@ msgstr "" #: klamonacc_alert.ui:105 scanviewer.cpp:66 #, no-c-format msgid "Name of Problem Found" -msgstr "" +msgstr "Имя найденной проблемы" #: klamonacc_alert.ui:116 scanviewer.cpp:67 #, no-c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #: scanviewer.cpp:107 msgid "Files scanned: 0" -msgstr "" +msgstr "Файлов отсканировано: 0" #: scanviewer.cpp:113 msgid "Scanning.." -msgstr "" +msgstr "Сканирование..." #: scanviewer.cpp:122 msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)" -msgstr "" +msgstr "Вычисление длительности сканирования... (Нажмите, чтобы пропустить)" #: scanviewer.cpp:135 msgid "9999 viruses/problems found" -msgstr "" +msgstr "Найдено 9999 вирусов/проблем" #: scanviewer.cpp:209 scanviewer.cpp:222 scanviewer.cpp:231 scanviewer.cpp:237 #: scanviewer.cpp:247 scanviewer.cpp:255 scanviewer.cpp:653 #, c-format msgid "Files scanned: %1" -msgstr "" +msgstr "Файлов отсканировано: %1" #: scanviewer.cpp:214 msgid "Not a Virus" -msgstr "" +msgstr "Не вирус" #: scanviewer.cpp:266 msgid " viruses/problems found" -msgstr "" +msgstr " вирусов/проблем найдено" #: scanviewer.cpp:312 msgid "Preparing To Scan " -msgstr "" +msgstr "Подготовка к сканированию " #: scanviewer.cpp:313 msgid "Files scanned:" -msgstr "" +msgstr "Файлов отсканировано:" #: scanviewer.cpp:464 msgid "" @@ -1182,15 +1201,15 @@ msgstr "" #: scanviewer.cpp:466 msgid "Continue this scan" -msgstr "" +msgstr "Продолжить сканирование" #: scanviewer.cpp:467 msgid "Launch standalone scan" -msgstr "" +msgstr "Запустить независимое сканирование" #: scanviewer.cpp:468 msgid "Do not ask me again" -msgstr "" +msgstr "Не спрашивать меня больше" #: scanviewer.cpp:548 msgid "" @@ -1199,82 +1218,88 @@ msgstr "" #: scanviewer.cpp:573 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #: scanviewer.cpp:590 msgid "Scan Complete" -msgstr "" +msgstr "Сканирование завершено" #: scanviewer.cpp:597 msgid "Scan Complete - No Viruses Found!" -msgstr "" +msgstr "Сканирование завершено — зловредов не найдено!" #: scanviewer.cpp:599 msgid "Scan Complete - No Viruses Found But Some Errors Encountered!" msgstr "" +"Сканирование завершено — зловредов не найдено, но было несколько ошибок!" #: scanviewer.cpp:606 msgid "" "I'm going to quarantine this lot, you can restore them later if you want. If " "you don't want to quarantine, just press cancel." msgstr "" +"Я помещу эти файлы в карантин. Вы сможете их восстановить позже, если " +"пожелаете. Если Вы вовсе не желаете помещать их в карантин, просто нажмите " +"\"Отмена\"." #: scanviewer.cpp:606 msgid "Quarantine Infected Files" -msgstr "" +msgstr "Помещение заражённых файлов в карантин" #: scanviewer.cpp:616 msgid "Scan Complete - Viruses Found!" -msgstr "" +msgstr "Сканирование завершено — найдены вирусы!" #: scanviewer.cpp:620 msgid "Database initialization error." -msgstr "" +msgstr "Инициализация базы данных не удалась." #: scanviewer.cpp:622 msgid "Not supported file type." -msgstr "" +msgstr "Не поддерживаемый формат файла." #: scanviewer.cpp:624 msgid "Can't open directory." -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть каталог." #: scanviewer.cpp:626 msgid "Can't open file. (ofm)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть файл. (ofm)" #: scanviewer.cpp:628 msgid "Error reading file. (ofm)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать файл. (ofm)" #: scanviewer.cpp:630 msgid "Can't stat input file / directory." -msgstr "" +msgstr "Не удалось сделать stat() файла/каталога." #: scanviewer.cpp:632 msgid "Can't get absolute path name of current working directory." -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить абсолютный путь до текущего рабочего каталога." #: scanviewer.cpp:634 msgid "I/O error, please check your filesystem." -msgstr "" +msgstr "Ошибка ввода-вывода, пожалуйста проверьте свою файловую систему." #: scanviewer.cpp:636 msgid "Can't get information about current user from /etc/passwd." -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить информацию о текущем пользователе из /etc/passwd." #: scanviewer.cpp:638 msgid "" "Can't get information about user 'clamav' (default name) from /etc/passwd." msgstr "" +"Не удалось получить информацию о пользователе 'clamav' (имя по умолчанию) " +"из /etc/passwd." #: scanviewer.cpp:640 msgid "Can't fork." -msgstr "" +msgstr "Не удалось форкнуться." #: scanviewer.cpp:642 msgid "Can't create temporary files/directories (check permissions)." -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать временные файлы/каталоги (проверьте права)." #: scanviewer.cpp:644 msgid "Can't write to temporary directory (please specify another one)." @@ -1282,31 +1307,31 @@ msgstr "" #: scanviewer.cpp:646 msgid "Can't allocate and clear memory (calloc)." -msgstr "" +msgstr "Не удалось выделить и освободить память (calloc)." #: scanviewer.cpp:648 msgid "Can't allocate memory (malloc)." -msgstr "" +msgstr "Не удалось выделить память (calloc)." #: scanviewer.cpp:650 msgid "Unspecified Error!" -msgstr "" +msgstr "Неизвестная ошибка!" #: scanviewer.cpp:678 msgid "0 viruses/problems found" -msgstr "" +msgstr "Найдено 0 вирусов/проблем." #: scanviewer.cpp:722 msgid "Quarantined" -msgstr "" +msgstr "помещено в карантин" #: scanviewer.cpp:915 msgid "Please Wait" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, подождите" #: scanviewer.cpp:952 msgid "Attempts to scan " -msgstr "" +msgstr "Попыток сканирования " #: scanviewer.cpp:952 msgid " resulted in exceeding a limit you set in 'Archive Limits'." @@ -1314,7 +1339,7 @@ msgstr "" #: scanviewer.cpp:954 msgid " contains the ClamAV test signature. It's not a virus." -msgstr "" +msgstr " является проверочным файлом ClamAV. На самом деле это не вирус." #: scanviewer.cpp:956 msgid " is a damaged exectuable. Some viruses use this to conceal themselves." |