summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po1935
1 files changed, 1935 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..a6767b7
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1935 @@
+# translation of klamav.po to Turkish
+# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006.
+# Volkan Güney <guneyvolkan@gmail.com>, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klamav\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-24 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 10:19+0300\n"
+"Last-Translator: Volkan Güney <guneyvolkan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Engin Çağatay, Volkan Güney"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "engincagatay@yahoo.com, guneyvolkan@gmail.com"
+
+#: aboutklamav.cpp:52
+msgid "About KlamAV"
+msgstr "KlamAV Hakkında"
+
+#: activityviewer.cpp:73
+msgid "Display Event Type:"
+msgstr "Olay Türünü Görüntüle:"
+
+#: activityviewer.cpp:84
+msgid " from the "
+msgstr ""
+
+#: activityviewer.cpp:110
+msgid "Activity"
+msgstr "Etkinlik"
+
+#: activityviewer.cpp:133
+msgid "Search:"
+msgstr "Ara:"
+
+#: archivelimits.cpp:111 archivelimits.cpp:112 archivetypes.cpp:133
+#: configdialog.cpp:61
+msgid "Archive Limits"
+msgstr "Arşiv Sınırları"
+
+#: archivelimits.cpp:113
+msgid "Mark as Virus if Limits E&xceeded"
+msgstr "&Sınırlar Aşılırsa Virüs Olarak İşaretle"
+
+#: archivelimits.cpp:114 specialfiletypes.cpp:102
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+S"
+
+#: archivelimits.cpp:115
+msgid "Maximum Number of Files to Extract"
+msgstr "Çıkarılacak En Çok Dosya Sayısı"
+
+#: archivelimits.cpp:116 klamscanoptions.cpp:195
+msgid "Maximum Level of Recursion"
+msgstr "En Fazla Özyineleme Düzeyi"
+
+#: archivelimits.cpp:117
+msgid "Maximum MBs to Extract"
+msgstr "Çıkarılacak En Çok MB Sayısı"
+
+#: archivelimits.cpp:118
+msgid "Maximum Compression Ratio"
+msgstr "En Fazla Sıkıştırma Oranı"
+
+#: archivetypes.cpp:134 configdialog.cpp:62 klamscanoptions.cpp:201
+msgid "Archive Types"
+msgstr "Arşiv Türleri"
+
+#: archivetypes.cpp:135
+msgid "Scan Deb files using"
+msgstr "Bunu kullanarak Deb Dosyalarını Tara"
+
+#: archivetypes.cpp:137
+msgid "Scan Jar files using"
+msgstr "Bunu kullanarak Jar Dosyalarını Tara"
+
+#: archivetypes.cpp:139
+msgid "Scan Tar files using"
+msgstr "Bunu kullanarak Tar Dosyalarını Tara"
+
+#: archivetypes.cpp:141
+msgid "Scan Lzh files using"
+msgstr "Bunu kullanarak Lzh Dosyalarını Tara"
+
+#: archivetypes.cpp:143
+msgid "Scan Zoo files using"
+msgstr "Bunu kullanarak Zoo Dosyalarını Tara"
+
+#: archivetypes.cpp:145
+msgid "Scan Rar files using"
+msgstr "Bunu kullanarak Rar Dosyalarını Tara"
+
+#: archivetypes.cpp:147
+msgid "Scan &Zip files using"
+msgstr "Bunu kullanarak &Zip Dosyalarını Tara"
+
+#: archivetypes.cpp:148
+msgid "Alt+Z"
+msgstr "Alt+Z"
+
+#: archivetypes.cpp:149
+msgid "Scan Tgz files using"
+msgstr "Bunu kullanarak Tgz Dosyalarını Tara"
+
+#: archivetypes.cpp:151
+msgid "Scan Arj files using"
+msgstr "Bunu kullanarak Arj Dosyalarını Tara"
+
+#: autoscanoptions.cpp:72
+msgid "Options for On-Access Scanning"
+msgstr "Erişime Bağlı Tarama İçin Seçenekler"
+
+#: autoscanoptions.cpp:73
+msgid "Auto-Scan Options"
+msgstr "Otomatik Tarama Seçenekleri"
+
+#: autoscanoptions.cpp:74
+msgid "Scan Files When They are &Executed"
+msgstr "&Dosyaları Çalıştırıldıkları Zaman Tara"
+
+#: autoscanoptions.cpp:75 logoptions.cpp:114
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: autoscanoptions.cpp:76
+msgid "Scan Files When The&y are Created/Modified"
+msgstr "Dos&yaları Oluşturuldukları/Değiştirildikleri Zaman Tara"
+
+#: autoscanoptions.cpp:77 specialfiletypes.cpp:94
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: autoscanoptions.cpp:78
+msgid "Scan &Files When They are Opened"
+msgstr "D&osyaları Açıldıkları Zaman Tara"
+
+#: autoscanoptions.cpp:79 logoptions.cpp:106
+msgid "Alt+F"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: autoscanoptions.cpp:80
+msgid "Scan Files &When They are Closed"
+msgstr "Dosyaları &Kapatıldıkları Zaman Tara"
+
+#: autoscanoptions.cpp:81
+msgid "Alt+W"
+msgstr "Alt+K"
+
+#: clicklineedit.cpp:75
+msgid "Multiple Directories Selected"
+msgstr "Birden Çok Klasör Seçildi"
+
+#: configdialog.cpp:61
+msgid "Configure Archive Limits"
+msgstr "Arşiv Sınırlarını Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:62
+msgid "Configure Archive Types"
+msgstr "Arşiv Türlerini Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:63
+msgid "File Types"
+msgstr "Dosya Türleri"
+
+#: configdialog.cpp:63
+msgid "Configure File Types"
+msgstr "Dosya Türlerini Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:64
+msgid "Auto-Scan"
+msgstr "Otomatik Tarama"
+
+#: configdialog.cpp:64
+msgid "Configure Auto-Scan"
+msgstr "Otomatik Taramayı Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Event Logging"
+msgstr "Olay Günlüğü"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Configure Events to Log"
+msgstr "Günlüğe Eklenecek Olayları Yapılandır"
+
+#: ctcron.cpp:68
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "uid '%1' için parola girdisi bulunamadı"
+
+#: ctcron.cpp:272
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "Crontab güncellenirken bir hata oluştu."
+
+#: ctdom.cpp:32 ctdow.cpp:57 cttask.cpp:317
+msgid "every day "
+msgstr "her gün "
+
+#: ctdom.cpp:49
+msgid "1st"
+msgstr "1inci"
+
+#: ctdom.cpp:49
+msgid "2nd"
+msgstr "2inci"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "3rd"
+msgstr "3üncü"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "4th"
+msgstr "4üncü"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "5th"
+msgstr "5inci"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "6th"
+msgstr "6ıncı"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "7th"
+msgstr "7inci"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "8th"
+msgstr "8inci"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "9th"
+msgstr "9uncu"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "10th"
+msgstr "10uncu"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "11th"
+msgstr "11inci"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "12th"
+msgstr "12inci"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "13th"
+msgstr "13üncü"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "14th"
+msgstr "14üncü"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "15th"
+msgstr "15inci"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "16th"
+msgstr "16ıncı"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "17th"
+msgstr "17inci"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "18th"
+msgstr "18inci"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "19th"
+msgstr "19uncu"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "20th"
+msgstr "20inci"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "21st"
+msgstr "21inci"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "22nd"
+msgstr "22inci"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "23rd"
+msgstr "23üncü"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "24th"
+msgstr "24üncü"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "25th"
+msgstr "25inci"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "26th"
+msgstr "26ıncı"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "27th"
+msgstr "27inci"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "28th"
+msgstr "28inci"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "29th"
+msgstr "29uncu"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "30th"
+msgstr "30uncu"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "31st"
+msgstr "31inci"
+
+#: ctdow.cpp:59
+msgid "weekday "
+msgstr "haftaiçi"
+
+#: ctdow.cpp:77
+msgid "Mon"
+msgstr "Pzt"
+
+#: ctdow.cpp:77
+msgid "Tue"
+msgstr "Salı"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Wed"
+msgstr "Çar"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Thu"
+msgstr "Perş"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Fri"
+msgstr "Cuma"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Sat"
+msgstr "Cts"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sun"
+msgstr "Paz"
+
+#: ctmonth.cpp:31
+msgid "every month "
+msgstr "her ay "
+
+#: ctmonth.cpp:48
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: ctmonth.cpp:48
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "May long"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%S:%D"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid "Please translator, read the README.translators file in kcron's source code"
+msgstr ""
+"Çevirmenl lütfen, kcron'un kaynak kodundaki README çevirmenler "
+"dosyasını okuyun"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "Really, read that file"
+msgstr "Gerçekten, o dosyayı okuyun"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "At TIME"
+msgstr ""
+
+#: cttask.cpp:257
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: cttask.cpp:303
+msgid ", and "
+msgstr ", ve "
+
+#: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:186
+msgid " and "
+msgstr " ve "
+
+#: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:188
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:185
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: datepicker.cpp:44
+msgid "Calendar"
+msgstr "Takvim"
+
+#: dbviewer.cpp:82 dbviewer.cpp:157
+msgid "All Known Viruses"
+msgstr "Bilinen Bütün Virüsler"
+
+#: dbviewer.cpp:112
+msgid "Search in VirusList"
+msgstr "Virüs Listesinde Ara"
+
+#: dbviewer.cpp:113
+msgid "Search in VirusPool"
+msgstr "Virüs Havuzunda Ara"
+
+#: dbviewer.cpp:114
+msgid "Search with Trend Micro"
+msgstr "Trend Micro'da Ara"
+
+#: dbviewer.cpp:115
+msgid "Search with Google"
+msgstr "Google'da Ara"
+
+#: dbviewer.cpp:155
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: dbviewer.cpp:156
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: dbviewer.cpp:719
+msgid "Loading .."
+msgstr "Yükleniyor .."
+
+#: dbviewer.cpp:719
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yükleniyor..."
+
+#: dbviewer.cpp:722
+msgid "Loading lots and lots and lots of virus information"
+msgstr "Pek çok pek çok virüs bilgisi yükleniyor"
+
+#: dbviewer.cpp:776
+msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures"
+msgstr "ClamAV Virüs İmzaları Veritabanı Yükleniyor"
+
+#: directorylist.cpp:69
+msgid "System Folder"
+msgstr "Sistem Klasörü"
+
+#: directorylist.cpp:70
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Ev Klasörü"
+
+#: directorylist.cpp:232
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
+
+#: firstrunwizard.cpp:116 klamav.cpp:234
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "İlk-Kullanım Sihirbazı"
+
+#: firstrunwizard.cpp:117
+msgid ""
+"<h1>Welcome to KlamAV!</h1>\n"
+"<p>KlamAV aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started "
+"though, you need to tell it where you want to store a couple of things.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV is beta software!\"</i> - The Author</p>\n"
+"<h2>What is ClamAV?</h2>\n"
+"<p>ClamAV is signature-based virus and malware detection software with a "
+"world-class updates infrastructure and a rapid development cycle.</p>\n"
+"<h2>What is KlamAV?</h2>\n"
+"<p>KlamAV is an anti-virus manager for the KDE desktop that allows you to "
+"manage your virus-scanning, scheduling, virus research and software/database "
+"updates. In other words, it's a front-end.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<p>This wizard will help you setup KlamAV in one simple step. Click <i>Next</"
+"i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<h1>KlamAV'a hoşgeldiniz!</h1>\n"
+"<p>KlamAV anlaşılır ve kolay bir kullanıma sahip olmayı amaçlar. Yine de "
+"başlamadan önce bazı şeyleri nereye depolamak istediğinizi söylemeniz gerekiyor."
+"</p>\n<p align=\"right\"><i>\"KlamAV bir beta yazılımdır!\"</i> - Geliştirici</p>\n"
+"<h2>ClamAV nedir?</h2>\n"
+"<p>ClamAV dünya çapında bir güncelleme altyapısına ve hızlı bir geliştirme döngüsüne "
+"sahip imza tabanlı bir virüs ve kötü amaçlı program algılama yazılımıdır.</p>\n"
+"<h2>KlamAV nedir?</h2>\n"
+"<p>KlamAV KDE masaüstü için, virüs taramaya,tarama zamanlamaya,virüs araştırmaya "
+"ve yazılım/veritabanı güncellemeye olanak sağlayan bir anti-virüs yöneticisidir. Başka "
+"bir deyişle, bir ön uç uygulamasıdır.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<p>Bu sihirbaz KlamAV'ı basit bir adımda ayarlamanıza yardım edecektir. Başlamak "
+"için <i>İleri</i>'yi tıklayın, ya da sihirbazı kullanmak istemiyorsanız <i>Atla</i>'yı tıklayın."
+"</p>\n"
+"\n"
+
+#: firstrunwizard.cpp:129
+msgid "Check for &updates to the signature database now."
+msgstr "&İmza veritabanı için güncellemeleri şimdi kontrol et."
+
+#: firstrunwizard.cpp:130 logoptions.cpp:110
+msgid "Alt+U"
+msgstr "Alt+İ"
+
+#: firstrunwizard.cpp:131
+msgid "Check for updates &to ClamAV now."
+msgstr "ClamAV için güncellemeleri şimdi kon&trol et."
+
+#: firstrunwizard.cpp:132
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+T"
+
+#: firstrunwizard.cpp:133
+msgid "Locations"
+msgstr "Konumlar"
+
+#: firstrunwizard.cpp:134
+msgid "Signature Database Location:"
+msgstr "İmza Veritabanı Konumu:"
+
+#: firstrunwizard.cpp:135
+msgid "Quarantine Location:"
+msgstr "Karantina Konumu:"
+
+#: firstrunwizard.cpp:136
+msgid ""
+"<p>KlamAV needs to know two things to get started: where you want to store "
+"your quarantine and where you want to store your signature database!.</p>\n"
+"<p>You can change these settings at a later time using the configuration "
+"dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Başlamadan önce KlamAV'ın iki şeyi bilmesi gerekiyor: karantina alanını "
+"ve imza veritabanını nerede saklayacağınız!.</p>\n"
+"<p>Bu ayarları daha sonra yapılandırma iletişim kutusunu kullanarak "
+"değiştirebilirsiniz. </p>"
+
+#: firstrunwizard.cpp:138
+msgid "Storage Locations (1 of 1)"
+msgstr "Depolama Konumları (1 taneden 1'i)"
+
+#: freshklam.cpp:75
+msgid "KlamAV "
+msgstr "KlamAV "
+
+#: freshklam.cpp:75
+msgid " - Ready"
+msgstr " - Hazır"
+
+#: freshklam.cpp:115
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Program Güncellemeleri"
+
+#: freshklam.cpp:132
+msgid "Update ClamAV Automatically"
+msgstr "ClamAV'ı Otomatik Olarak Güncelle"
+
+#: freshklam.cpp:136
+msgid "Update KlamAV Automatically"
+msgstr "KlamAV'ı Otomatik Olarak Güncelle"
+
+#: freshklam.cpp:142
+msgid "Upgrade ClamAV Now"
+msgstr "ClamAV'ı Şimdi Yükselt"
+
+#: freshklam.cpp:148
+msgid "Upgrade KlamAV Now"
+msgstr "KlamAV'ı Şimdi Yükselt"
+
+#: freshklam.cpp:160
+msgid "Virus Database Directory"
+msgstr "Virüs Veritabanı Dizini"
+
+#: freshklam.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Dizin:"
+
+#: freshklam.cpp:186
+msgid "Proxy for Database Updates"
+msgstr "Veritabanı Güncellemeleri için Vekil"
+
+#: freshklam.cpp:202
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP Adresi:"
+
+#: freshklam.cpp:209
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: freshklam.cpp:217
+msgid "User:"
+msgstr "Kullanıcı:"
+
+#: freshklam.cpp:224
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: freshklam.cpp:234
+msgid "Database AutoUpdate Settings"
+msgstr "Veritabanı Otomatik Güncelleme Ayarları"
+
+#: freshklam.cpp:250
+msgid "Update Virus Database Automatically"
+msgstr "Virüs Veritabanını Otomatik Olarak Güncelle"
+
+#: freshklam.cpp:267
+msgid "Times a Day"
+msgstr "defa (günde)"
+
+#: freshklam.cpp:276
+msgid "&Update Now"
+msgstr "Şimdi G&üncelle"
+
+#: freshklam.cpp:364
+msgid ""
+"It looks like your version of the ClamAV engine is out of date! ClamAV-%1 is "
+"the most recent version of ClamAV available. Would you like to KlamAV to "
+"download and compile it for you?"
+msgstr ""
+"ClamAV sürümünüz güncel değil gibi görünüyor! ClamAV-%1 şu en güncel "
+"sürüm. KlamAV'ın sizin için onu indirip derlemesini ister misiniz?"
+
+#: freshklam.cpp:364
+msgid "Download and Install ClamAV-%1"
+msgstr "ClamAV-%1'i İndir ve Yükle"
+
+#: freshklam.cpp:390
+msgid "Beginning Update..."
+msgstr "Güncelleme Başlatılıyor..."
+
+#: freshklam.cpp:411
+msgid "There was an error creating a temp file!"
+msgstr "Geçici dosyayı oluştururken bir hata oluştu!"
+
+#: freshklam.cpp:504
+msgid "There was a problem killing the update process!"
+msgstr "Güncelleme işlemini sonlandırırken bir hata oluştu!"
+
+#: freshklam.cpp:507
+msgid "Canceled"
+msgstr "İptal Edildi"
+
+#: freshklam.cpp:515
+msgid "Update Process died unexpectedly! Did you kill it manually?"
+msgstr "Güncelleme İşlemi beklenmedik bir şekilde sonlandı! Kendi isteğinizle mi sonlandırdınız?"
+
+#: freshklam.cpp:517
+msgid "Update Process Died Unexpectedly!"
+msgstr "Güncelleme İşlemi Beklenmedik Bir Şekilde Sonlandı!"
+
+#: freshklam.cpp:547 scanviewer.cpp:605
+msgid "Unknown option passed."
+msgstr "Bilinmeyen seçenek."
+
+#: freshklam.cpp:549
+msgid "Can't change directory."
+msgstr "Dizin değiştirilemiyor."
+
+#: freshklam.cpp:551
+msgid "Can't check MD5 sum."
+msgstr "MD5 toplamı denetlenemiyor."
+
+#: freshklam.cpp:553
+msgid "Connection (network) problem."
+msgstr "Bağlantı (ağ) problemi."
+
+#: freshklam.cpp:555
+msgid "Can't unlink a file."
+msgstr "Bir dosya bağı çözülemedi."
+
+#: freshklam.cpp:557
+msgid "MD5 or digital signature verification error."
+msgstr "MD5 veya dijital imza doğrulama hatası."
+
+#: freshklam.cpp:559
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Dosya okunurken hata."
+
+#: freshklam.cpp:561
+msgid "Config file error."
+msgstr "Yapılandırma dosyası hatası."
+
+#: freshklam.cpp:563
+msgid "Can't create a new file."
+msgstr "Yeni dosya oluşturulamıyor."
+
+#: freshklam.cpp:565
+msgid "Can't read database from remote server."
+msgstr "Veritabanı uzak sunucudan okunamıyor."
+
+#: freshklam.cpp:567
+msgid "Mirrors are not fully synchronized (try again later)."
+msgstr "Yansılar tamamen eşzamanlandırılamadı (daha sonra tekrar deneyin)."
+
+#: freshklam.cpp:569
+msgid "Can't get information about clamav user from /etc/passwd."
+msgstr "/etc/passwd dosyasından clamav kullanıcısıyla ilgili bilgi alınamıyor."
+
+#: freshklam.cpp:571
+msgid "Can't drop privileges."
+msgstr "Ayrıcalıklar kaldırılamıyor."
+
+#: freshklam.cpp:573
+msgid "Warning - Unknown Error!"
+msgstr "Uyarı - Bilinmeyen Hata!"
+
+#: freshklam.cpp:635
+msgid ""
+"Since you have changed the database location, KlamAV needs to change the "
+"parameters used for mail scanning in KMail. The change is displayed below. "
+"If you have KMail open you will need to close it now so that the change can "
+"take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. "
+msgstr ""
+"Veritabanı konumunu değiştirdiğiniz için, KlamAV'ın KMail'de posta tarama için"
+"kullanılan parametreleri değiştirmesi gerekiyor. Değişiklik aşağıda gösteriliyor. "
+"KMail açıksa değişikliklerin etkili olabilmesi için şimdi kapatmanız gerekiyor. Eğer "
+"değişikliği elle yapmak istiyorsanız 'İptal'i tıklayın. "
+
+#: freshklam.cpp:635
+msgid "Update KMail Filters"
+msgstr "KMail Süzgeçlerini Güncelle"
+
+#: freshklam.cpp:635
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelle"
+
+#: freshklam.cpp:666
+msgid "Ready"
+msgstr "Hazır"
+
+#: freshklam.cpp:682
+msgid "KMFilterActionWithCommand: Could not create temp file!"
+msgstr "KMFilterActionWithCommand: Geçici dosya yaratılamadı!"
+
+#: freshklam.cpp:887
+msgid ""
+"Your Virus Database location has been set up as '%1'. You can change this to "
+"something else if you want to."
+msgstr ""
+"Virüs Veritabanı konumunuz '%1' olarak ayarlandı. İsterseniz bunu daha sonra "
+"başka bir konumla değiştirebilirsiniz."
+
+#: freshklam.cpp:887
+msgid ""
+"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your "
+"HOME or klamav directory. You have to adjust your Virus Database directory "
+"by your self."
+msgstr ""
+"'%1' dizinini yaratamıyorum.EV veya klamav dizininizle ilgili bir sorun var. Virüs "
+"Veritabanı dizinini kendiniz ayarlamanız gerekiyor."
+
+#: freshklam.cpp:890
+msgid ""
+"Would you like to download the latest Virus Database to your new database "
+"location now? (You can do this later manually if you want.)"
+msgstr ""
+"En güncel Virüs Veritabanı'nı yeni veritabanı konumunuza şimdi indirmek ister "
+"misiniz? (İsterseniz bu daha sonra elle yapabilirsiniz.)"
+
+#: freshklam.cpp:890
+msgid "Download Virus Database"
+msgstr "Virüs Veritabanı'nı İndir"
+
+#: freshklam.cpp:890
+msgid "Download"
+msgstr "İndir"
+
+#: freshklam.cpp:892
+msgid "You should update the database manually at your earliest convenience."
+msgstr "Veritabanını mümkün olan en kısa sürede elle güncellemelisiniz."
+
+#: k3bjobprogressosd_mod.cpp:216
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "Bilgilendirme Ekranını Gizle"
+
+#: klamav.cpp:55 klamd.cpp:256
+msgid "&Enable Auto-Scan"
+msgstr "Otomatik Taramayı &Etkinleştir"
+
+#: klamav.cpp:56 klamd.cpp:258
+msgid "&Disable Auto-Scan"
+msgstr "Otomatik Taramayı &Devredışı Bırak"
+
+#: klamav.cpp:58
+msgid "&Enable Auto-Updates"
+msgstr "Otomatik Güncellemeleri &Etkinleştir"
+
+#: klamav.cpp:59
+msgid "&Disable Auto-Updates"
+msgstr "Otomatik Güncellemeleri &Devredışı Bırak"
+
+#: klamav.cpp:66 main.cpp:11
+msgid "KlamAV - Virus Protection for KDE"
+msgstr "KlamAV - KDE için Virüs Koruması"
+
+#: klamav.cpp:89
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Tara"
+
+#: klamav.cpp:92
+msgid "&Auto-Scan"
+msgstr "Otom&atik Tarama"
+
+#: klamav.cpp:105
+msgid "&E-Mail Protection"
+msgstr "&E-Posta Koruması"
+
+#: klamav.cpp:109 klamd.cpp:178
+msgid "&Quarantine"
+msgstr "&Karantina"
+
+#: klamav.cpp:112
+msgid "Virus Browser"
+msgstr "Virüs Tarayıcısı"
+
+#: klamav.cpp:114
+msgid "Events"
+msgstr "Olaylar"
+
+#: klamav.cpp:117
+msgid "Abou&t"
+msgstr "&Hakkında"
+
+#: klamav.cpp:178
+msgid ""
+"<p>KlamAV will stay open in the system tray. <br><br> <b>Remember</b> - you "
+"can't close KlamAV while <br> auto-scanning and/or auto-updating are still "
+"running!</p>"
+msgstr ""
+"<p>KlamAV sistem çubuğunda açık kalacak. <br><br> <b> KlamAV'ı otomatik "
+"tarama ve/veya otomatik güncelleme sürerken kapatamayacağınızı unutmayın!</p>"
+
+#: klamav.cpp:318
+msgid ""
+"Either the directory %1 does not exist or you are not able to write to it. "
+"Either way, you will have to change it as it cannot be used. Sorry!"
+msgstr ""
+"%1 dizini mevcut değil veya üzerinde yazma imkanınız yok. İki "
+"ihtimalde de kullanılamadığı için değiştirmeniz gerekiyor. Üzgünüm!"
+
+#: klamd.cpp:66
+msgid "Include Directories"
+msgstr "Dizinleri Dahil Et"
+
+#: klamd.cpp:81
+msgid "Include"
+msgstr "Dahil Et"
+
+#: klamd.cpp:82 klamd.cpp:133
+msgid "Root"
+msgstr "Kök"
+
+#: klamd.cpp:116
+msgid "Exclude Directories"
+msgstr "Dizinleri Hariç Tut"
+
+#: klamd.cpp:132
+msgid "Exclude"
+msgstr "Hariç Tut"
+
+#: klamd.cpp:190
+msgid "&Display Warnings"
+msgstr "&Uyarıları Göster"
+
+#: klamd.cpp:202
+msgid "&Run Docked"
+msgstr ""
+
+#: klamd.cpp:214
+msgid "Max File Size (MBs):"
+msgstr "En Büyük Dosya Boyutu (MB olarak):"
+
+#: klamd.cpp:325
+msgid ""
+"You haven't specified any paths to scan. Select the directories you want to "
+"KlamAV to keep an eye on and try again."
+msgstr ""
+"Taranacak bir yol belirtmediniz. KlamAV'ın takip etmesini istediğiniz "
+"dizinleri seçin ve tekrar deneyin."
+
+#: klamd.cpp:332
+msgid ""
+"I'm going into the background now. You can restore me by clicking on the "
+"icon in the system tray on the bottom right."
+msgstr ""
+"Şimdi arkaplanda çalışmaya başlayacağım. Beni sistem çubuğunda sağ altta"
+"bulunan simgeye tıklayarak geri yükleyebilirsiniz."
+
+#: klamd.cpp:386
+msgid "The auto-scan process died unexpectedly!"
+msgstr "Güncelleme işlemi beklenmedik bir şekilde sonlandı!"
+
+#: klamd.cpp:649
+msgid "<p>Don't have permission to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> dosyasını karantina klasörüne taşımak için yetkiniz yok.</p>"
+
+#: klamd.cpp:651
+msgid "<p>Don't have enough space to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> dosyasını karantina klasörüne taşımak için yeterli yer yok.</p>"
+
+#: klamd.cpp:655
+msgid ""
+"<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</"
+"b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if "
+"you want.<br></p>"
+msgstr ""
+"<p>Virüslü dosya bulundu: <br><br>Dosya adı: <b>%1</b> <br>Bulunan virüs: <b>"
+"%2</b> <br><br>Bu dosyayı karantinaya alacağım. Daha sonra isterseniz "
+"dosyayı geri alabilirsiniz.<br></p>"
+
+#: klamd.cpp:668
+msgid ""
+"<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</"
+"b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if "
+"you want.<br> If the file already exists in the quarantine directory it will "
+"be overwritten.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Virüslü dosya bulundu: <br><br>Dosya adı: <b>%1</b> <br>Bulunan virüs: <b>"
+"%2</b> <br><br>Bu dosyayı karantinaya alacağım. Daha sonra isterseniz "
+"dosyayı geri alabilirsiniz. <br> Dosya karantina dizininde zaten varsa, "
+"üstüne yazılacak.</p>"
+
+#: klamd.cpp:725
+msgid "There was a problem detecting the loaded status of dazuko."
+msgstr "dazuko'nun yüklenme durumunu algılarken bir sorun oluştu."
+
+#: klamd.cpp:733
+msgid ""
+"I need to load a module called 'dazuko' first. This module will allow KlamAV "
+"to gain real-time access to files. If you don't want this message to appear "
+"in future, put the following command in your initialization scripts: "
+"'modprobe dazuko.o'. You will next be asked for the root password."
+msgstr ""
+"İlk önce 'dazuko' adlı bir modülü yüklemem gerekiyor. Bu modül KlamAV'ın "
+"dosyalara gerçek-zamanlı erşimini sağlar.Bu mesajın gelecekte görünmesini "
+"istemiyorsanız, şu komutu başlangıç betiklerinize ekleyin: 'modprobe dazuko."
+"o'. Daha sonra yetkili kullanıcı şifresi sorulacak."
+
+#: klamd.cpp:734 klamd.cpp:735
+msgid "Load Module"
+msgstr "Modül Yükle"
+
+#: klamd.cpp:736 klamd.cpp:837
+msgid "Delete2"
+msgstr "Sil2"
+
+#: klamd.cpp:738
+msgid "Loading of Module Cancelled."
+msgstr "Modül Yüklemesi İptal Edildi."
+
+#: klamd.cpp:831
+msgid "Dazuko was not loaded successfully. Please check your installation."
+msgstr "Dazuko yüklenemedi. Lütfen kurulumunuzu denetleyin."
+
+#: klamd.cpp:834
+msgid "Module has been loaded. Will now continue to start up real-time scanning."
+msgstr "Modül yüklendi. Şimdi gerçek-zamanlı taramaya başlanacak."
+
+#: klamdoptions.cpp:239
+msgid ""
+"<p>This option allows for faster, more usable auto-scanning. It is "
+"experimental, however, and there are some potential security risks. For more "
+"information, see http://klamav.sourceforge.net/index.php?"
+"content=ka_security_notes</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek daha hızlı ve kullanışlı bir otomatik tarama sağlar. Fakat bu "
+"seçenek deneme sürecindedir ve bazı potansiyel güvenlik riskleri "
+"taşıyabilir. Daha fazla bilgi için http://klamav.sourceforge.net/index.php?"
+"content=ka_security_notes adresine göz atın</p>"
+
+#: klamscan.cpp:75
+msgid "When a virus is found:"
+msgstr "Bir virüs bulunduğunda:"
+
+#: klamscan.cpp:81
+msgid "Ask me"
+msgstr "Bana sor"
+
+#: klamscan.cpp:82
+msgid "Quarantine file"
+msgstr "Dosyayı karantinaya al"
+
+#: klamscan.cpp:83
+msgid "Just report"
+msgstr "Sadece bildir"
+
+#: klamscan.cpp:89
+msgid "&Scan Folders Recursively"
+msgstr "&Alt Dizinleri de Tara"
+
+#: klamscan.cpp:94
+msgid "Scan all directories under the specified path."
+msgstr "Belirtilen yol üzerindeki bütün dizinleri tara."
+
+#: klamscan.cpp:99
+msgid "Schedule"
+msgstr "Zamanla"
+
+#: klamscan.cpp:134
+msgid "Scan"
+msgstr "Tara"
+
+#: klamscan.cpp:170
+msgid "Launcher"
+msgstr "Başlatıcı"
+
+#: klamscan.cpp:271
+msgid "Please select something to scan!"
+msgstr "Lütfen tarayacak bir şey seçin!"
+
+#: klamscanoptions.cpp:196
+msgid "MBs to Extract:"
+msgstr "Çıkarılacak MB sayısı:"
+
+#: klamscanoptions.cpp:197
+msgid "Compression Ratio"
+msgstr "Sıkıştırma Oranı"
+
+#: klamscanoptions.cpp:198
+msgid "Number of Files to Extract:"
+msgstr "Çıkarılacak Dosya Sayısı:"
+
+#: klamscanoptions.cpp:199
+msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded"
+msgstr "Sınırlar Aşılırsa Virüs Olarak İşaretle"
+
+#: klamscanoptions.cpp:200
+msgid "Mark as Virus if Encrypted"
+msgstr "Şifrelenmişse Virüs olarak İşaretle"
+
+#: klamscanoptions.cpp:202
+msgid "Scan Zip Files using"
+msgstr "Bunu kullanarak Zip Dosyalarını Tara"
+
+#: klamscanoptions.cpp:203
+msgid "Scan RAR Files using"
+msgstr "Bunu kullanarak RAR Dosyalarını Tara"
+
+#: klamscanoptions.cpp:204
+msgid "Scan ARJ Files using"
+msgstr "Bunu kullanarak ARJ Dosyalarını Tara"
+
+#: klamscanoptions.cpp:205
+msgid "Scan ZOO Files using"
+msgstr "Bunu kullanarak ZOO Dosyalarını Tara"
+
+#: klamscanoptions.cpp:206
+msgid "Scan LZH Files using"
+msgstr "Bunu kullanarak LZH Dosyalarını Tara"
+
+#: klamscanoptions.cpp:207
+msgid "Scan JAR Files using"
+msgstr "Bunu kullanarak JAR Dosyalarını Tara"
+
+#: klamscanoptions.cpp:208
+msgid "Scan DEB Files using"
+msgstr "Bunu kullanarak DEB Dosyalarını Tara"
+
+#: klamscanoptions.cpp:209
+msgid "Scan TAR Files using"
+msgstr "Bunu kullanarak TAR Dosyalarını Tara"
+
+#: klamscanoptions.cpp:210
+msgid "Scan TGZ Files using"
+msgstr "Bunu kullanarak TGZ Dosyalarını Tara"
+
+#: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.cpp:91 specialfiletypes.cpp:92
+msgid "Special File Types"
+msgstr "Özel Dosya Türleri"
+
+#: klamscanoptions.cpp:212
+msgid "Scan Files Containing Email(s)"
+msgstr "E-posta(lar) İçeren Dosyaları Tara"
+
+#: klamscanoptions.cpp:213
+msgid "Scan HTML Files for Exploits"
+msgstr "HTML Dosyalarını Saldırılara Karşı Tara"
+
+#: klamscanoptions.cpp:214
+msgid "Scan 'Portable Executable' Files"
+msgstr "'Taşınabilir Çalıştırılabilir' Dosyaları Tara"
+
+#: klamscanoptions.cpp:215
+msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files"
+msgstr "Microsoft Ofis Dosyalarındaki Makroları Tara"
+
+#: klamscanoptions.cpp:216
+msgid "Treat a Broken Executable as Virus"
+msgstr "Bozuk Bir Çalıştırılabilir Dosyayı Virüs Say"
+
+#: klamscanoptions.cpp:217
+msgid "Exclude Quarantine Directory"
+msgstr "Karantina Dizinini Hariç Tut"
+
+#: ktlistcron.cpp:43
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Sistem Crontab)"
+
+#: ktlisttasks.cpp:36
+msgid "Tasks"
+msgstr "Görevler"
+
+#: ktview.cpp:102
+msgid "Scan Description"
+msgstr "Tarama Açıklaması"
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: ktview.cpp:105
+msgid "When to Scan"
+msgstr "Taramanın Ne Zaman Yapılacağı"
+
+#: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258
+msgid ""
+"Your current quarantine location ('%1') no longer exists. I'm going to "
+"attempt to create a new one."
+msgstr "Geçerli karantina konumunuz ('%1') artık mevcut değil. Yeni bir tane yaratmaya çalışacağım."
+
+#: kuarantine.cpp:77
+msgid "Quarantine Location"
+msgstr "Karantina Konumu"
+
+#: kuarantine.cpp:90
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Dizin:"
+
+#: kuarantine.cpp:112
+msgid "Contents Of Quarantine"
+msgstr "Karantina İçeriği"
+
+#: kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207 scanviewer.cpp:64
+msgid "Name of File"
+msgstr "Dosya Adı"
+
+#: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208
+msgid "Name of Virus Found"
+msgstr "Bulunan Virüs'ün Adı"
+
+#: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209
+msgid "Date Quarantined"
+msgstr "Karantinaya Alınma Tarihi"
+
+#: kuarantine.cpp:159
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Tazele"
+
+#: kuarantine.cpp:161
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Geri Al"
+
+#: kuarantine.cpp:181
+msgid "Quarantine History"
+msgstr "Karantina Geçmişi"
+
+#: kuarantine.cpp:224
+msgid "&Clear All"
+msgstr "&Hepsini Temizle"
+
+#: kuarantine.cpp:363
+msgid ""
+"<p>There was a problem restoring <b>%1</b>. Check your diskspace, the "
+"permissions on the location you are restoring to, and whether a file with "
+"the same name already exists in that location. </p>"
+msgstr ""
+"<p><b>%1</b> geri alınamadı.Disk boşluğunuzu, geri yükleme yapacağınız"
+" konumundaki izinlerinizi ve o konumda aynı isimli bir dosyanın olup olmadığını kontrol "
+"edin. </p>"
+
+#: kuarantine.cpp:450
+msgid ""
+"There was a problem deleting the file. Is there a problem with the "
+"permissions on the quarantine folder? "
+msgstr ""
+"Dosya silinirken bir hata oluştu. Karantina klasöründeki yetkilerinizle "
+"ilgili bir sorun mu var? "
+
+#: kuarantine.cpp:562
+msgid ""
+"Your default quarantine location has been set up as '%1'. You can change "
+"this to something else if you want to."
+msgstr ""
+"Öntanımlı karantina konumunuz '%1' olarak ayarlandı. Daha sonra isterseniz "
+"bunu başka bir konumla değiştirebilirsiniz."
+
+#: kuarantine.cpp:562
+msgid ""
+"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your "
+"HOME or klamav directory. You have to adjust your quarantine directory by "
+"your self."
+msgstr ""
+"'%1' dizinini oluşturamıyorum. EV ya da klamav dizininizle ilgili bir sorun var. "
+"Karantina dizinini kendiniz ayarlamanız gerekiyor."
+
+#: kuarantine.cpp:640 kuarantine.cpp:649 scanviewer.cpp:784
+msgid "Search for %1 with VirusList"
+msgstr "Virüs Listesi'nde %1'i Ara"
+
+#: kuarantine.cpp:641 kuarantine.cpp:648 scanviewer.cpp:786
+msgid "Search for %1 with VirusPool"
+msgstr "Virüs·Havuzunda'nda·%1'i·Ara"
+
+#: kuarantine.cpp:642 kuarantine.cpp:650 scanviewer.cpp:787
+msgid "Search for %1 with Trend Micro"
+msgstr "Trend Micro'da·%1'i·Ara"
+
+#: kuarantine.cpp:643 kuarantine.cpp:651 scanviewer.cpp:789
+msgid "Search for %1 with Google"
+msgstr "Google'da·%1'i·Ara"
+
+#: logoptions.cpp:98
+msgid "Options for Logging"
+msgstr "Günlük Kaydı İçin Seçenekler"
+
+#: logoptions.cpp:99
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Günlük Seçenekleri"
+
+#: logoptions.cpp:100
+msgid "Log the following events:"
+msgstr "Şu olayları günlüğe kaydet:"
+
+#: logoptions.cpp:101
+msgid "&Application Launch/Shutdown"
+msgstr "Uygul&ama Başlangıcı/Sonlanması"
+
+#: logoptions.cpp:102 specialfiletypes.cpp:96
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+A"
+
+#: logoptions.cpp:103
+msgid "Scan Starte&d/Stopped/Cancelled"
+msgstr "Başlananları/&Durdurulanları/İptal Edilenleri Tara"
+
+#: logoptions.cpp:104
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: logoptions.cpp:105
+msgid "&File Quarantined"
+msgstr "&Karantinaya Alınan Dosya"
+
+#: logoptions.cpp:107
+msgid "Data&base Updates"
+msgstr "Verita&banı Güncellemeleri"
+
+#: logoptions.cpp:108
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#: logoptions.cpp:109
+msgid "Software &Updates"
+msgstr "&Program Güncellemeleri"
+
+#: logoptions.cpp:111
+msgid "&Virus/Suspicious File Found"
+msgstr "&Virüs/Şüpheli Dosya Bulundu"
+
+#: logoptions.cpp:112
+msgid "Alt+V"
+msgstr "Alt+V"
+
+#: logoptions.cpp:113
+msgid "&Error Encountered"
+msgstr "&Hata Oluştu"
+
+#: logoptions.cpp:115
+msgid "Expire events after"
+msgstr ""
+
+#: logoptions.cpp:116
+msgid "day(s)"
+msgstr "gün(ler)"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Document to open."
+msgstr "Açılacak belge."
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Scan this..."
+msgstr "Bunu tara..."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KlamAV"
+msgstr "KlamAV"
+
+#: pageviewer.cpp:43
+msgid "Forward"
+msgstr "İleri"
+
+#: pageviewer.cpp:303 viewer.cpp:152
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Bağlan&tıyı Yeni Sekmede Aç"
+
+#: pageviewer.cpp:304
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr "<b>Bağlantıyı Yeni Sekmede Aç</b><p>Mevcut bağlantıyı yeni bir sekmede açar."
+
+#: pageviewer.cpp:305 viewer.cpp:153
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "&Bağlantıyı Harici Tarayıcıda Aç"
+
+#: pageviewer.cpp:342
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Sayfayı Harici Tarayıcıda Aç"
+
+#: pageviewer.cpp:350
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Konqueror Yer İmlerine Ekle"
+
+#: scanviewer.cpp:65
+msgid "Name of Problem Found"
+msgstr "Sorunun Adı"
+
+#: scanviewer.cpp:66
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: scanviewer.cpp:106
+msgid "Files scanned: 0"
+msgstr "Taranan dosyalar: 0"
+
+#: scanviewer.cpp:121
+msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)"
+msgstr "Tarama Zamanı hesaplanıyor... (Atlamak İçin Tıklayın)"
+
+#: scanviewer.cpp:134
+msgid "9999 viruseses/problems found"
+msgstr "9999 virüs/sorun bulundu"
+
+#: scanviewer.cpp:138
+msgid ""
+"cf. 'Flanderseses' - Homer Simpson. This childish joke will be removed when "
+"KlamAV is more mature."
+msgstr ""
+"cf. 'Flanderseses' - Homer Simpson Bu çocukça şaka KlamAV biraz daha "
+"geliştiğinde kaldırılacak."
+
+#: scanviewer.cpp:209 scanviewer.cpp:221 scanviewer.cpp:230 scanviewer.cpp:236
+#: scanviewer.cpp:246 scanviewer.cpp:256 scanviewer.cpp:640
+msgid "Files scanned: %1"
+msgstr "Taranan dosyalar: %1"
+
+#: scanviewer.cpp:269
+msgid " viruseses/problems found"
+msgstr "virüs/sorun bulundu"
+
+#: scanviewer.cpp:304
+msgid "Preparing To Scan "
+msgstr "Taramaya Hazırlanılıyor "
+
+#: scanviewer.cpp:305
+msgid "Files scanned:"
+msgstr "Taranan dosyalar:"
+
+#: scanviewer.cpp:542
+msgid "If viruses were found, you can right-click to quarantine selected files."
+msgstr "Bulunan virüsler varsa, sağ tıklayarak seçtiğiniz dosyaları karantinaya alabilirsiniz."
+
+#: scanviewer.cpp:567
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal edildi"
+
+#: scanviewer.cpp:580
+msgid "Scan Complete"
+msgstr "Tarama tamamlandı"
+
+#: scanviewer.cpp:585
+msgid "ScanCompleteNoVirus"
+msgstr "TaramaTamamlandıVirüsBulunamadı"
+
+#: scanviewer.cpp:585
+msgid "Scan Complete - No Viruses Found!"
+msgstr "Tarama Tamamlandı - Virüs Bulunamadı!"
+
+#: scanviewer.cpp:587
+msgid "ScanCompleteNoVirusButErrors"
+msgstr "TaramaTamamlandıVirüsYokFakatHatalarVar"
+
+#: scanviewer.cpp:587
+msgid "Scan Complete - No Viruses Found But Some Errors Encountered!"
+msgstr "Tarama Tamamlandı - Virüs Bulunamadı Fakat Bazı Hatalarla Karşılaşıldı!"
+
+#: scanviewer.cpp:593
+msgid ""
+"I'm going to quarantine this lot, you can restore them later if you want. If "
+"you don't want to quarantine, just press cancel."
+msgstr ""
+"Bu grubu karantinaya alacağım, isterseniz dosyaları daha sonra geri "
+"alabilirsiniz. Karantinaya almak istemiyorsanız, iptale tıklayın."
+
+#: scanviewer.cpp:593
+msgid "Quarantine Infected Files"
+msgstr "Virüslü Dosyaları Karantinaya Al"
+
+#: scanviewer.cpp:593
+msgid "Quarantine"
+msgstr "Karantina"
+
+#: scanviewer.cpp:603
+msgid "Scan Complete - Viruses Found!"
+msgstr "Tarama Tamamlandı - Virüs(ler) bulundu!"
+
+#: scanviewer.cpp:607
+msgid "Database initialization error."
+msgstr "Veritabanı başlatılamadı hatası."
+
+#: scanviewer.cpp:609
+msgid "Not supported file type."
+msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi."
+
+#: scanviewer.cpp:611
+msgid "Can't open directory."
+msgstr "Dizin açılamıyor."
+
+#: scanviewer.cpp:613
+msgid "Can't open file. (ofm)"
+msgstr "Dosya açılamıyor. (ofm)"
+
+#: scanviewer.cpp:615
+msgid "Error reading file. (ofm)"
+msgstr "Dosya okunurken hata. (ofm)"
+
+#: scanviewer.cpp:617
+msgid "Can't stat input file / directory."
+msgstr "Giriş dosyası/klasörü bulunamıyor."
+
+#: scanviewer.cpp:619
+msgid "Can't get absolute path name of current working directory."
+msgstr "Geçerli çalışma dizininin tam yol adı belirlenemiyor."
+
+#: scanviewer.cpp:621
+msgid "I/O error, please check your filesystem."
+msgstr "G/Ç Hatası, lütfen dosya sisteminizi denetleyin."
+
+#: scanviewer.cpp:623
+msgid "Can't get information about current user from /etc/passwd."
+msgstr "/etc/passwd dosyasından geçerli kullanıcıyla ilgili bilgi alınamıyor."
+
+#: scanviewer.cpp:625
+msgid "Can't get information about user 'clamav' (default name) from /etc/passwd."
+msgstr "/etc/passwd dosyasından 'clamav' (öntanımlı isim) kullanıcısıyla·ilgili·bilgi·alınamıyor."
+
+#: scanviewer.cpp:627
+msgid "Can't fork."
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:629
+msgid "Can't create temporary files/directories (check permissions)."
+msgstr "Geçici dosyalar/dizinler yaratılamıyor. (izinleri denetleyin)."
+
+#: scanviewer.cpp:631
+msgid "Can't write to temporary directory (please specify another one)."
+msgstr "Geçici dizine yazılamıyor (lütfen başka bir dizin belirtin)."
+
+#: scanviewer.cpp:633
+msgid "Can't allocate and clear memory (calloc)."
+msgstr "Bellek paylaştırılıp temizlenemiyor (calloc)."
+
+#: scanviewer.cpp:635
+msgid "Can't allocate memory (malloc)."
+msgstr "Bellek paylaştırılamıyor (malloc)."
+
+#: scanviewer.cpp:637
+msgid "Unspecified Error!"
+msgstr "Belirtilmeyen Hata!"
+
+#: scanviewer.cpp:665
+msgid "0 viruseses/problems found"
+msgstr "0 virüs/hata bulundu"
+
+#: scanviewer.cpp:734
+msgid ""
+"<p>There was a problem quarantining <b>%1</b>. Check your diskspace, the "
+"permissions on your quarantine location and whether a file with the same "
+"name already exists in the quarantine. </p>"
+msgstr ""
+"<p><b>%1</b> dosyası karantinaya alınamadı. Disk boşluğunuzu, karantina "
+"konumundaki izinlerinizi ve karantinada aynı isimli bir dosyanın olup "
+"olmadığını denetleyin. </p>"
+
+#: scanviewer.cpp:931 update.cpp:332
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Lütfen Bekleyin"
+
+#: scanviewer.cpp:968
+msgid "Attempts to scan "
+msgstr "Tarama Girişimleri"
+
+#: scanviewer.cpp:968
+msgid " resulted in exceeding a limit you set in 'Archive Limits'."
+msgstr " 'Arşiv Limitleri' nde belirlediğiniz bir limitin aşılmasıyla sonuçlandı."
+
+#: scanviewer.cpp:970
+msgid " contains the ClamAV test signature. It's not a virus."
+msgstr " ClamAV test imzasını içeriyor. Bir virüs değil."
+
+#: scanviewer.cpp:972
+msgid " is a damaged exectuable. Some viruses use this to conceal themselves."
+msgstr " hasarlı bir çalıştırılabilir dosya. Bazı virüsler kendilerini gizlemek için bu dosyayı kullanabilir."
+
+#: scanviewer.cpp:974
+msgid " has a form of zip compression sometimes used by viruses."
+msgstr " bazen virüsler tarafından kullanılan bir zip sıkıştırma biçimine sahip."
+
+#: scanviewer.cpp:976
+msgid " is an encrypted zip file."
+msgstr " şifrelenmiş bir zip dosyası."
+
+#: scanviewer.cpp:978
+msgid " is an encrypted RAR file."
+msgstr " şifrelenmiş bir RAR dosyası."
+
+#: scanviewer.cpp:980
+msgid " is mis-formatted in a way sometimes used by viruses."
+msgstr " bazen virüsler tarafından kullanılabilecek şekilde hatalı-biçimlendirilmiş."
+
+#: scanviewer.cpp:991
+msgid "Hover over each entry for more info. Right-click on entries for more options."
+msgstr ""
+"Daha fazla bilgi için her girdinin üzerinde fare imlecini bekletin. Daha fazla "
+"seçenek için sağ tıklayın."
+
+#: schedule.cpp:29
+msgid "Schedule Scan"
+msgstr "Taramayı Zamanla"
+
+#: schedule.cpp:58 schedule.cpp:205
+msgid "When I log in to KDE"
+msgstr "KDE'ye giriş yaptığımda"
+
+#: schedule.cpp:59
+msgid "Every day at "
+msgstr "Her gün şu vakitte"
+
+#: schedule.cpp:60
+msgid "Every day at the current time"
+msgstr "Hergün bu vakitte"
+
+#: schedule.cpp:61
+msgid "Every week from now on at the current time"
+msgstr "Şimdiden itibaren her hafta bu vakitte"
+
+#: schedule.cpp:62
+msgid "Every week from now on at"
+msgstr "Şimdiden itibaren her hafta şu vakitte"
+
+#: schedule.cpp:63
+msgid "Every week from a specific date at"
+msgstr "İstenen tarihten sonra her hafta şu vakitte"
+
+#: schedule.cpp:64
+msgid "Every month from now on at the current time"
+msgstr "Şimdiden itibaren her ay bu vakitte"
+
+#: schedule.cpp:65
+msgid "Every month from now on at"
+msgstr "Şimdiden itibaren her ay şu saate"
+
+#: schedule.cpp:66
+msgid "Every month from a specific date at"
+msgstr "İstenen tarihten itibaren her ay şu vakitte"
+
+#: schedule.cpp:67
+msgid "Once only on a specific date at the current time"
+msgstr "Bir defaya mahsus olarak istenen tarihte bu vakitte"
+
+#: schedule.cpp:68
+msgid "Once only on a specific date at"
+msgstr "Bir defaya mahsus olarak istenen tarihte şu vakitte"
+
+#: schedule.cpp:152
+msgid "specific date"
+msgstr "istenen tarih"
+
+#: schedule.cpp:207
+msgid "KlamAV Scheduled Scan at KDE Login of %1"
+msgstr "KlamAV Taramayı KDE Girişi %1'e Zamanladı"
+
+#: schedule.cpp:213
+msgid "KlamAV Scheduled Scan of %1"
+msgstr "KlamAV Tarama %1'i Zamanladı"
+
+#: schedule.cpp:230
+msgid "at the current time"
+msgstr "bu vakitte"
+
+#: schedule.cpp:238
+msgid "Every week"
+msgstr "Her Hafta"
+
+#: schedule.cpp:239 schedule.cpp:253
+msgid "from now on"
+msgstr "şu andan itibaren"
+
+#: schedule.cpp:252
+msgid "Every month"
+msgstr "Her ay"
+
+#: schedule.cpp:265
+msgid "Every day"
+msgstr "Her gün"
+
+#: schedule.cpp:279
+msgid "Once only"
+msgstr "Bir defaya mahsus"
+
+#: sigtool.cpp:33
+msgid "Email Client"
+msgstr "E-posta İstemcisi"
+
+#: sigtool.cpp:49
+msgid "Choose your email client:"
+msgstr "E-posta istemcinizi seçin:"
+
+#: sigtool.cpp:65
+msgid "Configure Automatically"
+msgstr "Otomatik Yapılandır"
+
+#: sigtool.cpp:69
+msgid "Tell me how to do it"
+msgstr "Nasıl yapacağımı anlat"
+
+#: sigtool.cpp:84
+msgid ""
+"This will help you configure your email client to scan incoming and outgoing "
+"mail with KlamAV. Not all mail clients are fully supported yet. Infected "
+"mail is clearly marked as such and is wrapped in another email from KlamAV "
+"telling you the name of the virus and other relevant details."
+msgstr ""
+"Bu posta istemcinizi giden ve gelen postalarınızı KlamAV'la taramak için "
+"yapılandırmanıza yardımcı olacaktır. Bütün posta istemcileri henüz "
+"desteklenmemektedir. Virüslü posta bu şekilde işaretlenecek ve KlamAV'dan"
+"gelen, virüsün adını ve diğer ilgili detayları bildiren başka bir postaya sarılacaktır."
+
+#: sigtool.cpp:86
+msgid "Notes"
+msgstr "Notlar"
+
+#: sigtool.cpp:130
+msgid "Please ensure KMail is not open before we proceed."
+msgstr ""
+"İşleme başlamadan önce lütfen KMail'in açık olmadığından "
+"emin olun."
+
+#: sigtool.cpp:152
+msgid ""
+"You're already set up! Sure you haven't already configured KMail for KlamAV "
+"scanning?"
+msgstr ""
+"Ayarlar zaten yapılmış! Daha önce KMail'i KlamAV taraması için "
+"yapılandırmadığınızdan emin misiniz?"
+
+#: sigtool.cpp:200
+msgid ""
+"I've set up the filters as the last two in your KMail filter list. You might "
+"want to open Kmail up and take a look."
+msgstr ""
+"KMail süzgeç listesinde son ikisinde olduğu gibi süzgeçleri oluşturdum. "
+"KMail'i açıp göz atabilirsiniz."
+
+#: sigtool.cpp:206
+msgid ""
+"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was "
+"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this "
+"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a "
+"'filter' in KMail to 'pipe' mail through klammail as it is coming in/going "
+"out. You should then set up a filter after this one to put any mail with the "
+"word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your choice. "
+"The mail will be clearly marked as infected and will tell you the name of "
+"the virus and who the mail is from."
+msgstr ""
+"Posta tarama desteği 'klammail' adında bir program tarafından sağlanıyor. Bu "
+"program KlamAV kurulumunun bir parçası olarak otomatik olarak kuruldu. Postalarınızı "
+"alıp gönderdikçe taramak amacıyla bunu kullanmak için KMail'de postaları klammail "
+"üzerinden 'boru-hattından-geçirecek' bir süzgeç oluşturmalısınız.Bundan sonra da "
+"başlık kısmında 'virüs-found' ifadesini içeren bütün postaları belirlediğiniz karantina "
+"klasörüne koyacak ikinci bir süzgeç hazırlamalısınız. Bu posta virüslü olarak "
+"işaretlenecek, ayrıca size virüsün adını ve postayı kimin gönderdiğini söyleyecektir."
+
+#: sigtool.cpp:215
+msgid ""
+"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was "
+"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this "
+"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a "
+"'filter' in Ximian Evolution to 'pipe' mail through klammail as it is coming "
+"in/going out. You should then set up a filter after this one to put any mail "
+"with the word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your "
+"choice. The mail will be clearly marked as infected and will tell you the "
+"name of the virus and who the mail is from."
+msgstr ""
+"Posta·tarama·desteği·'klammail'·adında·bir·program·tarafından·sağlanıyor.·Bu·"
+"program·KlamAV·kurulumunun·bir·parçası·olarak·otomatik·olarak·kuruldu.·Postalarınızı·"
+"alıp·gönderdikçe·taramak·amacıyla·bunu·kullanmak·için·Ximian Evolution'da postaları "
+"klammail üzerinden·'boru-hattından-geçirecek'·bir·süzgeç·oluşturmalısınız.Bundan·sonra·da·"
+"başlık·kısmında·'virüs-found'·ifadesini·içeren·bütün·postaları·belirlediğiniz·karantina·"
+"klasörüne·koyacak·ikinci·bir·süzgeç·hazırlamalısınız.·Bu·posta·virüslü·olarak·"
+"işaretlenecek,·ayrıca·size·virüsün·adını·ve·postayı·kimin·gönderdiğini·söyleyecektir."
+
+#: specialfiletypes.cpp:93
+msgid "Mark Encr&ypted Files as Suspicious"
+msgstr "Şifreli Dos&yaları Şüpheli Olarak İşaretle"
+
+#: specialfiletypes.cpp:95
+msgid "Treat &a Broken Executable as a Virus"
+msgstr "Bozuk Bir Ç&alıştırılabilir Dosyayı Virüs Say"
+
+#: specialfiletypes.cpp:97
+msgid "Exclude &Quarantine Directory"
+msgstr "&Karantina Dizinini Hariç Tut"
+
+#: specialfiletypes.cpp:98
+msgid "Alt+Q"
+msgstr "Alt+K"
+
+#: specialfiletypes.cpp:99
+msgid "&Scan the Macros in Microsoft Office Files"
+msgstr "Micro&soft Ofis Dosyalarındaki Makroları Tara"
+
+#: specialfiletypes.cpp:100
+msgid "Alt+S"
+msgstr "Alt+S"
+
+#: specialfiletypes.cpp:101
+msgid "Scan 'Portable E&xecutable' Files"
+msgstr "'&Taşınabilir Çalıştırılabilir ' Dosyaları Tara"
+
+#: specialfiletypes.cpp:103
+msgid "Scan Files Containin&g E-Mail(s)"
+msgstr "&E-posta(lar) İçeren Dosyaları Tara"
+
+#: specialfiletypes.cpp:104
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+E"
+
+#: specialfiletypes.cpp:105
+msgid "Scan &HTML Files for Exploits"
+msgstr "&HTML Dosyalarını Saldırılara Karşı Tara"
+
+#: specialfiletypes.cpp:106
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#: tabwidget.cpp:159
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Sekmeyi Kapat"
+
+#: update.cpp:124
+msgid ""
+"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to "
+"skip re-downloading it and just try to compile it?"
+msgstr ""
+"%1-%2'yi zaten daha önce (%3%4-%5) indirmişsiniz. Yeniden indirmeyi atlayıp "
+"sadece derlemek ister misiniz?"
+
+#: update.cpp:124
+msgid "Compile %1"
+msgstr "%1 Derlensin"
+
+#: update.cpp:136
+msgid "Downloading %1-%2..."
+msgstr "%1-%2 İndiriliyor..."
+
+#: update.cpp:140
+msgid "Couldn't download %1."
+msgstr "%1 indirilemedi."
+
+#: update.cpp:158
+msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5"
+msgstr "%1-%2 %3/%4-%5'e açılıyor"
+
+#: update.cpp:163
+msgid ""
+"The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try "
+"another?"
+msgstr "İndirme yaptığım yansı henüz güncellenmemiş. Başka bir tane deneyeyim mi?"
+
+#: update.cpp:200
+msgid "%1/%2-%3/dazuko/configure"
+msgstr "%1%2-%3/dazuko/yapılandır"
+
+#: update.cpp:205
+msgid ""
+"%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to "
+"ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If "
+"not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)"
+msgstr ""
+"%1-%2 derleme ve kuruluma hazır. Sihirbazın size yönetici parolasını sorup "
+"derlemeyi ve kurulumu başlatmasını ister misiniz? (Cevabınız hayır ise daha "
+"sonra %3%4-%5'te kendiniz derleyip kurabilirsiniz)"
+
+#: update.cpp:205
+msgid "Install %1-%2"
+msgstr "%1-%2 yüklensin"
+
+#: update.cpp:205
+msgid "Use the Wizard"
+msgstr "Sihirbazı Kullan"
+
+#: update.cpp:209
+msgid "Installation of %1 Cancelled."
+msgstr "%1 Yüklemesi İptal Edildi."
+
+#: update.cpp:220
+msgid ""
+"<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few "
+"useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words "
+"'KDE', 'Qt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the "
+"appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your "
+"distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e."
+"g. qt-devel, libkde.<br>3. If you encounter errors installing Dazuko, just "
+"deselect it at installation time and try the instructions at www.dazuko.org."
+"<br>4. Some distributions provide a dazuko package, see if yours does.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>İlk kez bir program derliyorsanız yararlı birkaç ipucu:</b><br>1. "
+"günce dosyasında 'KDE', 'Qt','curl' veya 'X' sözcüklerini içeren hata mesajları "
+"uygun geliştirme kütüphanelerini yüklemeniz gerektiği anlamına gelir.<br>2. "
+"Dağıtımınızla sağlanan, isminde 'lib' veya 'devel' içeren paketler geliştirme "
+"kütüphaneleridir, qt-devel, libkde, gibi.<br3>. Eğer Dazuko kurulumu sırasında "
+"hata alıyorsanız kurulum sırasında işaretini kaldırın ve www.dazuko.org'daki "
+"yönergeyi deneyin.<br4> Bazı dağıtımlar dazuko paketini sağlamaktadır, "
+"sizinkinin sağlayıp sağlamadığına bakın.</p>"
+
+#: update.cpp:260
+msgid "Checking for new version of KlamAV..."
+msgstr "KlamAV'ın yeni sürümü için bakılıyor..."
+
+#: update.cpp:277
+msgid "Checking for new version of ClamAV..."
+msgstr "ClamAV'ın yeni sürümü için bakılıyor..."
+
+#: update.cpp:303
+msgid ""
+"It looks like your version of %1 is out of date! %2-%3 is the most recent "
+"version available. Would you like KlamAV to download and compile it for you?"
+msgstr ""
+"%1 sürümü güncel değil gibi görünüyor! %2-%3 güncel sürüm. KlamAV'ın sizin "
+"yerinize indirmesini ve derlemesini ister misiniz?"
+
+#: update.cpp:303
+msgid "Download and Install %1-%2"
+msgstr "%1-%2 İndirilsin ve Yüklensin"
+
+#: update.cpp:312
+msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!"
+msgstr "%1 kurulumunuz zaten güncel!"
+
+#: update.cpp:370
+msgid ""
+"If the installation of KlamAV completed successfully you should restart "
+"KlamAV for the new version to take effect."
+msgstr ""
+"KlamAV yüklemesi başarıyla tamamlandıysa yeni sürümün etkili oalbilmesi "
+"için KlamAV'ı yeniden başlatın."
+
+#: update.cpp:429
+msgid "Could not contact update server!"
+msgstr "Güncelleme sunucusuyla bağlantı kurulamadı!"
+
+#: viewer.cpp:53
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "Yazıtipi Boyutlarını &Büyüt"
+
+#: viewer.cpp:54
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "Yazıtipi Boyutlarını &Küçült"
+
+#: viewer.cpp:58
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Bağ&lantı Adresini Kopyala"
+