summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 2687ba44052f334218e4dfd86efd852d81b7c4e4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
# translation of klamav.06.avril.06.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Vincent <vvincentlo39@numericable.fr>, 2006.
# Vincent <loisonv@neuf.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klamav.06.avril.06\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-05 18:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 21:23+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NOM DES TRADUCTEURS\n"
"Vincent LOISON"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL DES TRADUCTEURS\n"
" "

#: aboutklamav.cpp:52
msgid "About KlamAV"
msgstr "A propos de KlamAV"

#: activityviewer.cpp:73
msgid "Display Event Type:"
msgstr "Afficher le type d'évènement:"

#: activityviewer.cpp:84
msgid " from the "
msgstr " depuis le "

#: activityviewer.cpp:110
msgid "Activity"
msgstr "Activité"

#: activityviewer.cpp:133
msgid "Search:"
msgstr "Chercher:"

#: archivelimits.cpp:111
#: archivelimits.cpp:112
#: archivetypes.cpp:133
#: configdialog.cpp:61
msgid "Archive Limits"
msgstr "Limites d'archive"

#: archivelimits.cpp:113
msgid "Mark as Virus if Limits E&xceeded"
msgstr "Marquer comme virus si les limites sont &dépassées"

#: archivelimits.cpp:114
#: specialfiletypes.cpp:102
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+D"

#: archivelimits.cpp:115
msgid "Maximum Number of Files to Extract"
msgstr "Nombre maximum de fichiers à extraire"

#: archivelimits.cpp:116
#: klamscanoptions.cpp:195
msgid "Maximum Level of Recursion"
msgstr "Niveau maximum de récursion"

#: archivelimits.cpp:117
msgid "Maximum MBs to Extract"
msgstr "Mo maximum à extraire"

#: archivelimits.cpp:118
msgid "Maximum Compression Ratio"
msgstr "Taux de compression maximum"

#: archivetypes.cpp:134
#: configdialog.cpp:62
#: klamscanoptions.cpp:201
msgid "Archive Types"
msgstr "Types d'archive"

#: archivetypes.cpp:135
msgid "Scan Deb files using"
msgstr "Scanner les fichiers DEB en utilisant"

#: archivetypes.cpp:137
msgid "Scan Jar files using"
msgstr "Scanner les fichiers JAR en utilisant"

#: archivetypes.cpp:139
msgid "Scan Tar files using"
msgstr "Scanner les fichiers TAR en utilisant"

#: archivetypes.cpp:141
msgid "Scan Lzh files using"
msgstr "Scanner les fichiers LZH en utilisant"

#: archivetypes.cpp:143
msgid "Scan Zoo files using"
msgstr "Scanner les fichiers ZOO en utilisant"

#: archivetypes.cpp:145
msgid "Scan Rar files using"
msgstr "Scanner les fichiers RAR en utilisant"

#: archivetypes.cpp:147
msgid "Scan &Zip files using"
msgstr "Scanner les fichiers &ZIP en utilisant"

#: archivetypes.cpp:148
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+Z"

#: archivetypes.cpp:149
msgid "Scan Tgz files using"
msgstr "Scanner les fichiers TGZ en utilisant"

#: archivetypes.cpp:151
msgid "Scan Arj files using"
msgstr "Scanner les fichiers ARJ en utilisant"

#: autoscanoptions.cpp:72
msgid "Options for On-Access Scanning"
msgstr "Options du scan sur accès"

#: autoscanoptions.cpp:73
msgid "Auto-Scan Options"
msgstr "Options du scan automatique"

#: autoscanoptions.cpp:74
msgid "Scan Files When They are &Executed"
msgstr "Scanner les fichiers lorsqu'ils sont &Exécutés"

#: autoscanoptions.cpp:75
#: logoptions.cpp:114
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"

#: autoscanoptions.cpp:76
msgid "Scan Files When The&y are Created/Modified"
msgstr "Scanner les fichiers lorsqu'ils sont &Créés/modifiés"

#: autoscanoptions.cpp:77
#: specialfiletypes.cpp:94
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+C"

#: autoscanoptions.cpp:78
msgid "Scan &Files When They are Opened"
msgstr "Scanner les &Fichiers lorsqu'ils sont ouverts"

#: autoscanoptions.cpp:79
#: logoptions.cpp:106
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"

#: autoscanoptions.cpp:80
msgid "Scan Files &When They are Closed"
msgstr "Scanner les fichiers &Lorsqu'ils sont fermés"

#: autoscanoptions.cpp:81
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+L"

#: clicklineedit.cpp:75
msgid "Multiple Directories Selected"
msgstr "Multiple répertoires sélectionnés"

#: configdialog.cpp:61
msgid "Configure Archive Limits"
msgstr "Configurer les limites d'archive"

#: configdialog.cpp:62
msgid "Configure Archive Types"
msgstr "Configurer les types d'archive"

#: configdialog.cpp:63
msgid "File Types"
msgstr "Types de fichier"

#: configdialog.cpp:63
msgid "Configure File Types"
msgstr "Configurer les types de fichier"

#: configdialog.cpp:64
msgid "Auto-Scan"
msgstr "Scan automatique"

#: configdialog.cpp:64
msgid "Configure Auto-Scan"
msgstr "Configurer le scan automatique"

#: configdialog.cpp:65
msgid "Event Logging"
msgstr "Journal des Evènements"

#: configdialog.cpp:65
msgid "Configure Events to Log"
msgstr "Configurer les évènements à enregistrer"

#: ctcron.cpp:68
msgid "No password entry found for uid '%1'"
msgstr "Mot de passe non trouvé pour l'uid '%1'"

#: ctcron.cpp:272
msgid "An error occurred while updating crontab."
msgstr "Une erreur s'est produite pendant la mise à jour de Crontab."

#: ctdom.cpp:32
#: ctdow.cpp:57
#: cttask.cpp:317
msgid "every day "
msgstr "tous les jours "

#: ctdom.cpp:49
msgid "1st"
msgstr "1"

#: ctdom.cpp:49
msgid "2nd"
msgstr "2"

#: ctdom.cpp:50
msgid "3rd"
msgstr "3"

#: ctdom.cpp:50
msgid "4th"
msgstr "4"

#: ctdom.cpp:51
msgid "5th"
msgstr "5"

#: ctdom.cpp:51
msgid "6th"
msgstr "6"

#: ctdom.cpp:52
msgid "7th"
msgstr "7"

#: ctdom.cpp:52
msgid "8th"
msgstr "8"

#: ctdom.cpp:53
msgid "9th"
msgstr "9"

#: ctdom.cpp:53
msgid "10th"
msgstr "10"

#: ctdom.cpp:54
msgid "11th"
msgstr "11"

#: ctdom.cpp:54
msgid "12th"
msgstr "12"

#: ctdom.cpp:55
msgid "13th"
msgstr "13"

#: ctdom.cpp:55
msgid "14th"
msgstr "14"

#: ctdom.cpp:56
msgid "15th"
msgstr "15"

#: ctdom.cpp:56
msgid "16th"
msgstr "16"

#: ctdom.cpp:57
msgid "17th"
msgstr "17"

#: ctdom.cpp:57
msgid "18th"
msgstr "18"

#: ctdom.cpp:58
msgid "19th"
msgstr "19"

#: ctdom.cpp:58
msgid "20th"
msgstr "20"

#: ctdom.cpp:59
msgid "21st"
msgstr "21"

#: ctdom.cpp:59
msgid "22nd"
msgstr "22"

#: ctdom.cpp:60
msgid "23rd"
msgstr "23"

#: ctdom.cpp:60
msgid "24th"
msgstr "24"

#: ctdom.cpp:61
msgid "25th"
msgstr "25"

#: ctdom.cpp:61
msgid "26th"
msgstr "26"

#: ctdom.cpp:62
msgid "27th"
msgstr "27"

#: ctdom.cpp:62
msgid "28th"
msgstr "28"

#: ctdom.cpp:63
msgid "29th"
msgstr "29"

#: ctdom.cpp:63
msgid "30th"
msgstr "30"

#: ctdom.cpp:64
msgid "31st"
msgstr "31"

#: ctdow.cpp:59
msgid "weekday "
msgstr "jour de la semaine "

#: ctdow.cpp:77
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: ctdow.cpp:77
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: ctdow.cpp:78
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#: ctdow.cpp:78
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"

#: ctdow.cpp:79
msgid "Fri"
msgstr "Ven"

#: ctdow.cpp:79
msgid "Sat"
msgstr "Sam"

#: ctdow.cpp:80
msgid "Sun"
msgstr "Dim"

#: ctmonth.cpp:31
msgid "every month "
msgstr "tous les mois "

#: ctmonth.cpp:48
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: ctmonth.cpp:48
msgid "February"
msgstr "Février"

#: ctmonth.cpp:49
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: ctmonth.cpp:49
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: ctmonth.cpp:50
msgid "May long"
msgstr "Mai"

#: ctmonth.cpp:50
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: ctmonth.cpp:51
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: ctmonth.cpp:51
msgid "August"
msgstr "Août"

#: ctmonth.cpp:52
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: ctmonth.cpp:52
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: ctmonth.cpp:53
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: ctmonth.cpp:53
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: cttask.cpp:252
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: cttask.cpp:253
msgid "Please translator, read the README.translators file in kcron's source code"
msgstr "Traducteur, veuillez lire le fichier README.translators dans le code source de kcron"

#: cttask.cpp:254
msgid "Really, read that file"
msgstr "Vraiment, lisez ce fichier"

#: cttask.cpp:255
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
msgstr "DOM_FORMAT de même que DOW_FORMAT"

#: cttask.cpp:256
msgid "At TIME"
msgstr "A L'HEURE"

#: cttask.cpp:257
msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
msgstr "FORMAT_HEURE, FORMAT_DATE"

#: cttask.cpp:303
msgid ", and "
msgstr ", et "

#: cttask.cpp:305
#: ctunit.cpp:186
msgid " and "
msgstr " et "

#: cttask.cpp:307
#: ctunit.cpp:188
msgid ", "
msgstr ", "

#: ctunit.cpp:185
msgid ","
msgstr ","

#: datepicker.cpp:44
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: dbviewer.cpp:82
#: dbviewer.cpp:157
msgid "All Known Viruses"
msgstr "Tous les virus connus"

#: dbviewer.cpp:112
msgid "Search in VirusList"
msgstr "Chercher dans VirusList"

#: dbviewer.cpp:113
msgid "Search in VirusPool"
msgstr "Chercher dans VirusPool"

#: dbviewer.cpp:114
msgid "Search with Trend Micro"
msgstr "Chercher avec Trend Micro"

#: dbviewer.cpp:115
msgid "Search with Google"
msgstr "Chercher avec Google"

#: dbviewer.cpp:155
msgid "Form1"
msgstr "Forme1"

#: dbviewer.cpp:156
msgid "Info"
msgstr "Information"

#: dbviewer.cpp:719
msgid "Loading .."
msgstr "Chargement en cours .."

#: dbviewer.cpp:719
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement en cours..."

#: dbviewer.cpp:722
msgid "Loading lots and lots and lots of virus information"
msgstr "Chargement de nombreuses informations de virus"

#: dbviewer.cpp:776
msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures"
msgstr "Chargement de la base de signatures de virus de ClamAV"

#: directorylist.cpp:69
msgid "System Folder"
msgstr "Répertoire 'System'"

#: directorylist.cpp:70
msgid "Home Folder"
msgstr "Répertoire 'Home'"

#: directorylist.cpp:232
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"

#: firstrunwizard.cpp:116
#: klamav.cpp:234
msgid "First-Run Wizard"
msgstr "Assistant premier démarrage"

#: firstrunwizard.cpp:117
msgid ""
"<h1>Welcome to KlamAV!</h1>\n"
"<p>KlamAV aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started though, you need to tell it where you want to store a couple of things.</p>\n"
"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV is beta software!\"</i> - The Author</p>\n"
"<h2>What is ClamAV?</h2>\n"
"<p>ClamAV is signature-based virus and malware detection software with a world-class updates infrastructure and a rapid development cycle.</p>\n"
"<h2>What is KlamAV?</h2>\n"
"<p>KlamAV is an anti-virus manager for the KDE desktop that allows you to manage your virus-scanning, scheduling, virus research and software/database updates. In other words, it's a front-end.</p>\n"
"<p>\n"
"<p>This wizard will help you setup KlamAV in one simple step. Click <i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Bienvenu à KlamAV!</h1>\n"
"<p>KlamAV vise à être facile et intuitif à utiliser. Cependant, avant que vous ne démarriez, vous avez besoin de spécifier à KlamAV où vous voulez sauvegarder deux choses.</p>\n"
"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV est un programme en cours de développement!\"</i> - L'auteur</p>\n"
"<h2>Qu'est ce que ClamAV?</h2>\n"
"<p>ClamAV est un programme de détection de logiciel malveillant et de virus basé sur des signatures avec une infrastructure de mise à jour et un cycle de développement rapide..</p>\n"
"<h2>Qu'est ce que KlamAV?</h2>\n"
"<p>KlamAV est un système de protection contre les virus pour l'environnement de bureau KDE qui vous permet de gérer le scan des virus et de mettre à jour le programme / la base de données. En d'autres termes, KlamAV est une une interface graphique.</p>\n"
"<p>\n"
"<p>Cet assistant vous aidera à configurer KlamAV en une simple étape. Cliquez <i>Suivant</i> pour commencer, ou si vous n'aimez pas les assistants, cliquez <i>Passer</i>.</p>\n"
"\n"

#: firstrunwizard.cpp:129
msgid "Check for &updates to the signature database now."
msgstr "Contrôler les mises à jo&ur de la base de signatures maintenant."

#: firstrunwizard.cpp:130
#: logoptions.cpp:110
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"

#: firstrunwizard.cpp:131
msgid "Check for updates &to ClamAV now."
msgstr "Contrôler les mises à jour de ClamAV main&tenant."

#: firstrunwizard.cpp:132
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"

#: firstrunwizard.cpp:133
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"

#: firstrunwizard.cpp:134
msgid "Signature Database Location:"
msgstr "Emplacement de la base de signatures:"

#: firstrunwizard.cpp:135
msgid "Quarantine Location:"
msgstr "Emplacement de la quarantaine:"

#: firstrunwizard.cpp:136
msgid ""
"<p>KlamAV needs to know two things to get started: where you want to store your quarantine and where you want to store your signature database!.</p>\n"
"<p>You can change these settings at a later time using the configuration dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>KlamAV a besoin de connaître deux choses pour démarrer: où vous voulez sauvegarder vos fichiers à mettre en quarantaine et où vous voulez sauvegarder votre base de signatures!.</p>\n"
"<p>Vous pouvez changer ces paramêtres ultérieurement en utilisant la boîte de dialogue de configuration.</p>"

#: firstrunwizard.cpp:138
msgid "Storage Locations (1 of 1)"
msgstr "Emplacements de la sauvegarde (1 sur 1)"

#: freshklam.cpp:94
msgid "KlamAV "
msgstr "KlamAV "

#: freshklam.cpp:94
msgid " - Ready"
msgstr " - Prêt"

#: freshklam.cpp:131
msgid "Software Updates"
msgstr "Mise à jour du programme"

#: freshklam.cpp:148
msgid "Update ClamAV Automatically"
msgstr "Mettre à jour ClamAV automatiquement"

#: freshklam.cpp:152
msgid "Update KlamAV Automatically"
msgstr "Mettre à jour KlamAV automatiquement"

#: freshklam.cpp:158
msgid "Upgrade ClamAV Now"
msgstr "Mettre à jour ClamAV maintenant"

#: freshklam.cpp:164
msgid "Upgrade KlamAV Now"
msgstr "Mettre à jour KlamAV maintenant"

#: freshklam.cpp:176
msgid "Virus Database Directory"
msgstr "Répertoire pour la base des virus"

#: freshklam.cpp:196
msgid "Directory:"
msgstr "Répertoire:"

#: freshklam.cpp:202
msgid "Proxy for Database Updates"
msgstr "Proxy pour mettre à jour la base des virus"

#: freshklam.cpp:218
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IP:"

#: freshklam.cpp:225
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: freshklam.cpp:233
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur:"

#: freshklam.cpp:240
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"

#: freshklam.cpp:250
msgid "Database AutoUpdate Settings"
msgstr "Paramètres pour la mise à jour automatique de la base des virus"

#: freshklam.cpp:266
msgid "Update Virus Database Automatically"
msgstr "Mettre à jour la base des virus automatiquement"

#: freshklam.cpp:283
msgid "Times a Day"
msgstr "Fois par jour"

#: freshklam.cpp:292
msgid "&Update Now"
msgstr "&Mettre à jour maintenant"

#: freshklam.cpp:383
msgid "It looks like your version of the ClamAV engine is out of date! ClamAV-%1 is the most recent version of ClamAV available. Would you like to KlamAV to download and compile it for you?"
msgstr "Il semble que la version du moteur de ClamAV est dépassée! ClamAV-%1 est la version la plus récente de ClamAV disponible. Souhaitez-vous que KlamAV la télécharge et la compile pour vous?"

#: freshklam.cpp:383
msgid "Download and Install ClamAV-%1"
msgstr "Télécharger et installer ClamAV-%1"

#: freshklam.cpp:409
msgid "Beginning Update..."
msgstr "Début de la mise à jour..."

#: freshklam.cpp:430
msgid "There was an error creating a temp file!"
msgstr "Il y a eu une erreur à la création d'un fichier temporaire!"

#: freshklam.cpp:508
msgid "There was a problem killing the update process!"
msgstr "Un problème a tué le processus de mise à jour!"

#: freshklam.cpp:511
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"

#: freshklam.cpp:519
msgid "Update Process died unexpectedly! Did you kill it manually?"
msgstr "Le processus de mise à jour s'est arrêté de façon inattendue! L'avez-vous tué manuellement ?"

#: freshklam.cpp:521
msgid "Update Process Died Unexpectedly!"
msgstr "La mise à jour s'est arrêtée de façon inattendue!"

#: freshklam.cpp:551
#: scanviewer.cpp:592
msgid "Unknown option passed."
msgstr "Option passée inconnue."

#: freshklam.cpp:553
msgid "Can't change directory."
msgstr "Ne peut pas changer de répertoire."

#: freshklam.cpp:555
msgid "Can't check MD5 sum."
msgstr "Ne peut pas vérifier la somme MD5."

#: freshklam.cpp:557
msgid "Connection (network) problem."
msgstr "Problème de connexion (réseau)."

#: freshklam.cpp:559
msgid "Can't unlink a file."
msgstr "Ne peut pas supprimer le lien d'un fichier."

#: freshklam.cpp:561
msgid "MD5 or digital signature verification error."
msgstr "Erreur après la vérification de la signature numérique ou MD5."

#: freshklam.cpp:563
msgid "Error reading file."
msgstr "Erreur durant la lecture d'un fichier."

#: freshklam.cpp:565
msgid "Config file error."
msgstr "Erreur dans le fichier de configuration."

#: freshklam.cpp:567
msgid "Can't create a new file."
msgstr "Ne peut pas créer un nouveau fichier."

#: freshklam.cpp:569
msgid "Can't read database from remote server."
msgstr "Ne peut pas lire la base des virus depuis le serveur distant."

#: freshklam.cpp:571
msgid "Mirrors are not fully synchronized (try again later)."
msgstr "Les miroirs ne sont pas totalement synchronisés (essayez plus tard)."

#: freshklam.cpp:573
msgid "Can't get information about clamav user from /etc/passwd."
msgstr "Ne peut pas obtenir les informations de l'utilisateur clamav depuis /etc/passwd."

#: freshklam.cpp:575
msgid "Can't drop privileges."
msgstr "Ne peut pas outrepasser les privilèges."

#: freshklam.cpp:577
msgid "Warning - Unknown Error!"
msgstr "Avertissement - Erreur inconnue!"

#: freshklam.cpp:639
msgid "Since you have changed the database location, KlamAV needs to change the parameters used for mail scanning in KMail. The change is displayed below. If you have KMail open you will need to close it now so that the change can take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. "
msgstr "Comme vous avez changé l'emplacement de la base, KlamAV a besoin de changer les paramètres utilisés pour scanner les mails dans KMail. Le changement est affiché ci-dessous. Si KMail est ouvert, vous devez le fermer maintenant pour que le changement prenne effet. Si vous voulez faire le changement manuellement cliquez juste sur 'Annulé'. "

#: freshklam.cpp:639
msgid "Update KMail Filters"
msgstr "Mettre à jour les filtres de KMail"

#: freshklam.cpp:639
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: freshklam.cpp:670
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"

#: freshklam.cpp:686
msgid "KMFilterActionWithCommand: Could not create temp file!"
msgstr "KMFilterActionWithCommand: Ne peut pas créer un fichier temporaire!"

#: freshklam.cpp:891
msgid "Your Virus Database location has been set up as '%1'. You can change this to something else if you want to."
msgstr "L'emplacement de votre base de virus a été défini comme '%1'. Vous pouvez changer cet emplacement par un autre si vous le voulez."

#: freshklam.cpp:891
msgid "I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your HOME or klamav directory. You have to adjust your Virus Database directory by your self."
msgstr "KlamAV ne peut pas créer le répertoire '%1' pour vous. Quelque chose ne va pas avec votre répertoire HOME ou klamav. Vous devez régler le problème avec le répertoire de base de virus par vous même."

#: freshklam.cpp:894
msgid "Would you like to download the latest Virus Database to your new database location now? (You can do this later manually if you want.)"
msgstr "Voulez-vous télécharger la dernière base de virus vers le nouvel emplacement de votre base? (Vous pouvez faire cela plus tard si vous voulez)"

#: freshklam.cpp:894
msgid "Download Virus Database"
msgstr "Télécharger la base de virus"

#: freshklam.cpp:894
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: freshklam.cpp:896
msgid "You should update the database manually at your earliest convenience."
msgstr "Vous devriez mettre à jour la base de virus manuellement à votre convenance."

#: freshklam.cpp:940
msgid "You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to skip re-downloading it and just try to compile it?"
msgstr "Vous semblez avoir déjà téléchargé %1-%2 (dans %3/%4-%5). Voulez-vous passer le téléchargement et simplement essayer de compiler ce programme?"

#: freshklam.cpp:940
msgid "Compile %1"
msgstr "Compiler %1"

#: freshklam.cpp:952
msgid "Downloading %1-%2..."
msgstr "Téléchargement de %1-%2..."

#: freshklam.cpp:956
msgid "Couldn't download %1."
msgstr "Impossible de télécharger %1."

#: freshklam.cpp:974
msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5"
msgstr "Dépaquetage de %1-%2 vers %3/%4-%5"

#: freshklam.cpp:979
msgid "The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try another?"
msgstr "Le miroir, depuis lequel KlamAV tente de télécharger, n'est pas encore à jour. Voulez-vous essayer à nouveau?"

#: freshklam.cpp:1016
msgid "%1/%2-%3/dazuko/configure"
msgstr "%1/%2-%3/dazuko/configure"

#: freshklam.cpp:1021
msgid "%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)"
msgstr "%1-%2 est prêt pour la compilation et l'installation. Voulez-vous que l'assistant vous demande le mot de passe administrateur et qu'il compile et installe ce programme pour vous? (Si non, vous pouvez compiler ce programme vous même plus tard à %3/%4-%5)"

#: freshklam.cpp:1021
msgid "Install %1-%2"
msgstr "Installer %1-%2"

#: freshklam.cpp:1021
msgid "Use the Wizard"
msgstr "Utiliser l'assistant"

#: freshklam.cpp:1025
msgid "Installation of %1 Cancelled."
msgstr "Installation de %1 annulé."

#: freshklam.cpp:1036
msgid "<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words 'KDE', 'Qt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e.g. qt-devel, libkde.<br>3. If you encounter errors installing Dazuko, just deselect it at installation time and try the instructions at www.dazuko.org.<br>4. Some distributions provide a dazuko package, see if yours does.</p>"
msgstr "<p><b>si c'est la première fois que vous compilez un programme alors vous trouverez ici quelques astuces utiles:</b><br>1. Tout message d'erreur dans le fichier journal (log) contenant les mots 'KDE', 'Qt','curl' ou 'X' signifient que vous avez besoin d'installer les librairies de développement appropriées.<br>2. Tout paquet forunit par votre distribution avec 'lib' ou 'devel' dans le nom est une librairie de développement, ex. qt-devel, libkde.<br>3. Si vous rencontrez des erreurs en installant Dazuko, desélectionnez le simplement au moment de l'installation et essayez les instructions à l'adresse www.dazuko.org.<br>4. Certaines distributions fournissent un paquet de dazuko. Regardez si ce paquet est disponible pour la votre.</p>"

#: freshklam.cpp:1074
msgid "Checking for new version of KlamAV..."
msgstr "Vérification d'une nouvelle version de KlamAV..."

#: freshklam.cpp:1091
msgid "Checking for new version of ClamAV..."
msgstr "Vérification d'une nouvelle version de ClamAV..."

#: freshklam.cpp:1116
msgid "It looks like your version of %1 is out of date! %2-%3 is the most recent version available. Would you like KlamAV to download and compile it for you?"
msgstr "Il semble que la version de %1 est dépassée! %2-%3 est la version la plus récente disponible. Souhaitez-vous que KlamAV la télécharge et la compile pour vous?"

#: freshklam.cpp:1116
msgid "Download and Install %1-%2"
msgstr "Télécharger et Installer %1-%2"

#: freshklam.cpp:1125
msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!"
msgstr "Votre installation de %1 est déjà mise à jour!"

#: freshklam.cpp:1147
#: scanviewer.cpp:918
msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter"

#: freshklam.cpp:1185
msgid "If the installation of KlamAV completed successfully you should restart KlamAV for the new version to take effect."
msgstr "Si l'installation de KlamAV se termine avec succès, vous devrez redémarrer KlamAV pour que la dernière version prenne effet."

#: freshklam.cpp:1334
msgid "Could not contact update server!"
msgstr "Ne peut pas contacter le serveur de mise à jour!"

#: klamav.cpp:55
#: klamd.cpp:256
msgid "&Enable Auto-Scan"
msgstr "&Valider le scan automatique"

#: klamav.cpp:56
#: klamd.cpp:258
msgid "&Disable Auto-Scan"
msgstr "&Inhiber le scan automatique"

#: klamav.cpp:58
msgid "&Enable Auto-Updates"
msgstr "&Valider la mise à jour automatique"

#: klamav.cpp:59
msgid "&Disable Auto-Updates"
msgstr "&Inhiber la mise à jour automatique"

#: klamav.cpp:66
#: main.cpp:11
msgid "KlamAV - Virus Protection for KDE"
msgstr "KlamAV - Protection contre les virus pour KDE"

#: klamav.cpp:89
msgid "&Scan"
msgstr "&Scanner"

#: klamav.cpp:92
msgid "&Auto-Scan"
msgstr "Scan &Automatique"

#: klamav.cpp:105
msgid "&E-Mail Protection"
msgstr "Protection d'&EMail"

#: klamav.cpp:109
#: klamd.cpp:178
msgid "&Quarantine"
msgstr "&Quarantaine"

#: klamav.cpp:112
msgid "Virus Browser"
msgstr "Explorateur de virus"

#: klamav.cpp:114
msgid "Events"
msgstr "Evénements"

#: klamav.cpp:117
msgid "Abou&t"
msgstr "A &propos de"

#: klamav.cpp:178
msgid "<p>KlamAV will stay open in the system tray. <br><br> <b>Remember</b> - you can't close KlamAV while <br> auto-scanning  and/or auto-updating are still running!</p>"
msgstr "<p>KlamAV restera ouvert dans la barre de tâche. <br><br> <b>Rappel</b> - vous ne pouvez pas fermer KlamAV pendant que <br> le scan automatique et/ou la mise à jour automatique sont encore en cours d'exécution!</p>"

#: klamav.cpp:318
msgid "Either the directory %1 does not exist or you are not able to write to it. Either way, you will have to change it as it cannot be used. Sorry!"
msgstr "Soit le répertoire %1 n'existe pas soit vous n'êtes pas autorisé à écrire dedans. De toute façon, vous devrez en changer puisqu'il ne peut pas être utilisé. Désolé!"

#: klamd.cpp:66
msgid "Include Directories"
msgstr "Inclure les répertoires"

#: klamd.cpp:81
msgid "Include"
msgstr "Inclure"

#: klamd.cpp:82
#: klamd.cpp:133
msgid "Root"
msgstr "Racine"

#: klamd.cpp:116
msgid "Exclude Directories"
msgstr "Exclure les répertoires"

#: klamd.cpp:132
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"

#: klamd.cpp:190
msgid "&Display Warnings"
msgstr "&Afficher les avertissements"

#: klamd.cpp:202
msgid "&Run Docked"
msgstr "&Exécuter iconifié"

#: klamd.cpp:214
msgid "Max File Size (MBs):"
msgstr "Taille de Fichier Max. (Mo):"

#: klamd.cpp:325
msgid "You haven't specified any paths to scan. Select the directories you want to KlamAV to keep an eye on and try again."
msgstr "Vous n'avez pas spécifié un seul répertoire à scanner. Sélectionnez les répertoires que KlamAV doit surveiller et essayez à nouveau."

#: klamd.cpp:332
msgid "I'm going into the background now. You can restore me by clicking on the icon in the system tray on the bottom right."
msgstr "Maintenant, KlamAV s'exécute en arrière plan. Vous pouvez restaurer KlamAV en cliquant sur l'icône dans la barre de tâche en bas à droite."

#: klamd.cpp:386
msgid "The auto-scan process died unexpectedly!"
msgstr "Le scan automatique s'est arrêté de façon inattendue!"

#: klamd.cpp:649
msgid "<p>Don't have permission to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>"
msgstr "<p>Vous n'avez pas la permission de déplacer <b>%1</b> vers le répertoire de quarantaine.</p>"

#: klamd.cpp:651
msgid "<p>Don't have enough space to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>"
msgstr "<p>Vous n'avez pas assez d'espace pour déplacer <b>%1</b> vers le répertoire de quarantaine.</p>"

#: klamd.cpp:655
msgid "<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if you want.<br></p>"
msgstr "<p>Fichier infecté trouvé: <br><br>Nom de fichier: <b>%1</b> <br>Virus trouvé: <b>%2</b> <br><br>KlamAV met ce fichier en quarantaine. Vous pouvez le restaurer plus tard si vous voulez.<br></p>"

#: klamd.cpp:668
msgid "<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if you want.<br> If the file already exists in the quarantine directory it will be overwritten.</p>"
msgstr "<p>Fichier infecté trouvé: <br><br>Nom de fichier: <b>%1</b> <br>Virus trouvé: <b>%2</b> <br><br>KlamAV met ce fichier en quarantaine. Vous pouvez le restaurer plus tard si vous voulez.<br></p> Si le fichier existe déjà dans le répertoire de quarantaine, il sera écrasé.</p>"

#: klamd.cpp:725
msgid "There was a problem detecting the loaded status of dazuko."
msgstr "Il y a eu un problème au moment de détecter l'état de 'dazuko'."

#: klamd.cpp:733
msgid "I need to load a module called 'dazuko' first. This module will allow KlamAV to gain real-time access to files. If you don't want this message to appear in future, put the following command in your initialization scripts: 'modprobe dazuko.o'. You will next be asked for the root password."
msgstr "Auparavant, KlamAV a besoin de charger un module appelé 'dazuko'. Ce module permettra un accès temps réel aux fichiers. Si vous ne voulez pas que ce message apparaisse dans le futur, mettez la commande suivante dans vos scripts d'initialisation: 'modprobe dazuko.o'. Il vous sera demander le mot de passe administrateur."

#: klamd.cpp:734
#: klamd.cpp:735
msgid "Load Module"
msgstr "Charger le module"

#: klamd.cpp:736
#: klamd.cpp:837
msgid "Delete2"
msgstr "Effacer2"

#: klamd.cpp:738
msgid "Loading of Module Cancelled."
msgstr "Chargement du module annulé."

#: klamd.cpp:831
msgid "Dazuko was not loaded successfully. Please check your installation."
msgstr "Dazuko n'a pas été chargé avec succès. Veuillez vérifier votre installation."

#: klamd.cpp:834
msgid "Module has been loaded. Will now continue to start up real-time scanning."
msgstr "Le module a été chargé. Maintenant, KlamAV démarre le scan en temps réel."

#: klamdoptions.cpp:239
msgid "<p>This option allows for faster, more usable auto-scanning. It is experimental, however, and there are some potential security risks. For more information, see http://klamav.sourceforge.net/index.php?content=ka_security_notes</p>"
msgstr "<p>Cette option permet un scan automatique plus rapide et plus efficace. Cependant, c'est expérimental, il y a des risques potentiels de sécurité. Pour plus d'information, consultez la page suivante http://klamav.sourceforge.net/index.php?content=ka_security_notes</p>"

#: klamscan.cpp:75
msgid "When a virus is found:"
msgstr "Quand un virus est trouvé:"

#: klamscan.cpp:81
msgid "Ask me"
msgstr "Me demander"

#: klamscan.cpp:82
msgid "Quarantine file"
msgstr "Mettre le fichier en quarantaine"

#: klamscan.cpp:83
msgid "Just report"
msgstr "Juste rapporter"

#: klamscan.cpp:89
msgid "&Scan Folders Recursively"
msgstr "&Scanner les répertoires récursivement"

#: klamscan.cpp:94
msgid "Scan all directories under the specified path."
msgstr "Scanner tous les répertoires sous le chemin spécifié."

#: klamscan.cpp:99
msgid "Schedule"
msgstr "Programmer"

#: klamscan.cpp:134
msgid "Scan"
msgstr "Scanner"

#: klamscan.cpp:170
msgid "Launcher"
msgstr "Lanceur"

#: klamscan.cpp:271
msgid "Please select something to scan!"
msgstr "Veuillez sélectionner quelque chose à scanner!"

#: klamscanoptions.cpp:196
msgid "MBs to Extract:"
msgstr "Mo à extraire:"

#: klamscanoptions.cpp:197
msgid "Compression Ratio"
msgstr "Taux de compression"

#: klamscanoptions.cpp:198
msgid "Number of Files to Extract:"
msgstr "Nombre de fichiers à extraire:"

#: klamscanoptions.cpp:199
msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded"
msgstr "Marquer comme virus si les limites sont dépassées"

#: klamscanoptions.cpp:200
msgid "Mark as Virus if Encrypted"
msgstr "Marquer comme virus si crypté"

#: klamscanoptions.cpp:202
msgid "Scan Zip Files using"
msgstr "Scanner les fichiers ZIP en utilisant"

#: klamscanoptions.cpp:203
msgid "Scan RAR Files using"
msgstr "Scanner les fichiers RAR en utilisant"

#: klamscanoptions.cpp:204
msgid "Scan ARJ Files using"
msgstr "Scanner les fichiers ARJ en utilisant"

#: klamscanoptions.cpp:205
msgid "Scan ZOO Files using"
msgstr "Scanner les fichiers ZOO en utilisant"

#: klamscanoptions.cpp:206
msgid "Scan LZH Files using"
msgstr "Scanner les fichiers LZH en utilisant"

#: klamscanoptions.cpp:207
msgid "Scan JAR Files using"
msgstr "Scanner les fichiers JAR en utilisant"

#: klamscanoptions.cpp:208
msgid "Scan DEB Files using"
msgstr "Scanner les fichiers DEB en utilisant"

#: klamscanoptions.cpp:209
msgid "Scan TAR Files using"
msgstr "Scanner les fichiers TAR en utilisant"

#: klamscanoptions.cpp:210
msgid "Scan TGZ Files using"
msgstr "Scanner les fichiers TGZ en utilisant"

#: klamscanoptions.cpp:211
#: specialfiletypes.cpp:91
#: specialfiletypes.cpp:92
msgid "Special File Types"
msgstr "Types de fichier spécial"

#: klamscanoptions.cpp:212
msgid "Scan Files Containing Email(s)"
msgstr "Scanner les Emails contenant des fichiers"

#: klamscanoptions.cpp:213
msgid "Scan HTML Files for Exploits"
msgstr "Scanner les fichiers HTML contre l'exploitation de vulnérabilités"

#: klamscanoptions.cpp:214
msgid "Scan 'Portable Executable' Files"
msgstr "Scanner les fichiers exécutables portables"

#: klamscanoptions.cpp:215
msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files"
msgstr "Scanner les macros dans les fichiers Microsoft Office"

#: klamscanoptions.cpp:216
msgid "Treat a Broken Executable as Virus"
msgstr "Traiter un exécutable endommagé comme un virus"

#: klamscanoptions.cpp:217
msgid "Exclude Quarantine Directory"
msgstr "Exclure le répertoire de quarantaine"

#: ktlistcron.cpp:43
msgid "(System Crontab)"
msgstr "(Système Crontab)"

#: ktlisttasks.cpp:36
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

#: ktview.cpp:102
msgid "Scan Description"
msgstr "Description du scan"

#: ktview.cpp:104
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: ktview.cpp:105
msgid "When to Scan"
msgstr "Quand scanner"

#: kuarantine.cpp:46
#: kuarantine.cpp:258
msgid "Your current quarantine location ('%1') no longer exists. I'm going to attempt to create a new one."
msgstr "Votre répertoire de quarantaine courant ('%1') n'existe plus. KlamAV tente d'en créer un nouveau."

#: kuarantine.cpp:77
msgid "Quarantine Location"
msgstr "Répertoire de quarantaine"

#: kuarantine.cpp:90
msgid "&Directory:"
msgstr "&Répertoire:"

#: kuarantine.cpp:112
msgid "Contents Of Quarantine"
msgstr "Contenu de la quarantaine"

#: kuarantine.cpp:139
#: kuarantine.cpp:207
#: scanviewer.cpp:64
msgid "Name of File"
msgstr "Nom du fichier"

#: kuarantine.cpp:140
#: kuarantine.cpp:208
msgid "Name of Virus Found"
msgstr "Nom du virus trouvé"

#: kuarantine.cpp:141
#: kuarantine.cpp:209
msgid "Date Quarantined"
msgstr "Date de la quarantaine"

#: kuarantine.cpp:159
msgid "&Refresh"
msgstr "&Rafraichir"

#: kuarantine.cpp:161
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurer"

#: kuarantine.cpp:181
msgid "Quarantine History"
msgstr "Historique de la quarantaine"

#: kuarantine.cpp:224
msgid "&Clear All"
msgstr "&Tout effacer"

#: kuarantine.cpp:363
msgid "<p>There was a problem restoring <b>%1</b>. Check your diskspace, the permissions on the location you are restoring to, and whether a file with the same name already exists in that location. </p>"
msgstr "<p>Il y a eu un problème pendant la restauration de <b>%1</b>. Vérifiez l'espace disque disponible, les permissions sur le répertoire vers lequel vous restaurez ou si un fichier avec le même nom existe déjà dans ce répertoire. </p>"

#: kuarantine.cpp:450
msgid "There was a problem deleting the file. Is there a problem with the permissions on the quarantine folder? "
msgstr "Il y a eu un problème en effaçant le fichier. Y a t'il un problème avec les permissions du répertoire de quarantaine? "

#: kuarantine.cpp:562
msgid "Your default quarantine location has been set up as '%1'. You can change this to something else if you want to."
msgstr "Votre répertoire de quarantaine par défaut a été défini comme '%1'. Vous pouvez changer cela pour autre chose si vous le voulez."

#: kuarantine.cpp:562
msgid "I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your HOME or klamav directory. You have to adjust your quarantine directory by your self."
msgstr "KlamAV ne peut pas créer le répertoire '%1' pour vous. Quelque chose ne va pas avec votre répertoire HOME ou klamav. Vous devez régler le problème avec le répertoire de quarantaine par vous même."

#: kuarantine.cpp:640
#: kuarantine.cpp:649
#: scanviewer.cpp:771
msgid "Search for %1 with VirusList"
msgstr "Rechercher %1 avec VirusList"

#: kuarantine.cpp:641
#: kuarantine.cpp:648
#: scanviewer.cpp:773
msgid "Search for %1 with VirusPool"
msgstr "Rechercher %1 avec VirusPool"

#: kuarantine.cpp:642
#: kuarantine.cpp:650
#: scanviewer.cpp:774
msgid "Search for %1 with Trend Micro"
msgstr "Rechercher %1 avec Trend Micro"

#: kuarantine.cpp:643
#: kuarantine.cpp:651
#: scanviewer.cpp:776
msgid "Search for %1 with Google"
msgstr "Rechercher %1 avec Google"

#: logoptions.cpp:98
msgid "Options for Logging"
msgstr "Options pour l'enregistrement du journal"

#: logoptions.cpp:99
msgid "Logging Options"
msgstr "Options d'enregistrement du journal"

#: logoptions.cpp:100
msgid "Log the following events:"
msgstr "Sauvegarder les évènements suivants dans le journal:"

#: logoptions.cpp:101
msgid "&Application Launch/Shutdown"
msgstr "Lancer/Arrêter l'&application"

#: logoptions.cpp:102
#: specialfiletypes.cpp:96
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"

#: logoptions.cpp:103
msgid "Scan Starte&d/Stopped/Cancelled"
msgstr "&Démarré/Stoppé/Annulé le scan"

#: logoptions.cpp:104
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"

#: logoptions.cpp:105
msgid "&File Quarantined"
msgstr "&Fichier mis en quarantaine"

#: logoptions.cpp:107
msgid "Data&base Updates"
msgstr "&Base de données mise à jour"

#: logoptions.cpp:108
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"

#: logoptions.cpp:109
msgid "Software &Updates"
msgstr "Programme &mis à jour"

#: logoptions.cpp:111
msgid "&Virus/Suspicious File Found"
msgstr "&Virus/Fichier suspect trouvé"

#: logoptions.cpp:112
msgid "Alt+V"
msgstr "Alt+V"

#: logoptions.cpp:113
msgid "&Error Encountered"
msgstr "&Erreur rencontrée"

#: logoptions.cpp:115
msgid "Expire events after"
msgstr "Les évènements expirent après"

#: logoptions.cpp:116
msgid "day(s)"
msgstr "Jour(s)"

#: main.cpp:17
msgid "Document to open."
msgstr "Document à ouvrir."

#: main.cpp:18
msgid "Scan this..."
msgstr "Scanner ceci..."

#: main.cpp:24
msgid "KlamAV"
msgstr "KlamAV"

#: pageviewer.cpp:43
msgid "Forward"
msgstr "En avant"

#: pageviewer.cpp:303
#: viewer.cpp:152
msgid "Open Link in New &Tab"
msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel &onglet"

#: pageviewer.cpp:304
msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
msgstr "<b>Ouvrir le lien dans un nouvel onglet</b><p>KlamAV ouvre le lien dans un nouvel onglet."

#: pageviewer.cpp:305
#: viewer.cpp:153
msgid "Open Link in External &Browser"
msgstr "Ouvrir le lien dans un e&xplorateur externe"

#: pageviewer.cpp:342
msgid "Open Page in External Browser"
msgstr "Ouvrir la page dans un explorateur externe"

#: pageviewer.cpp:350
msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
msgstr "Ajouter aux signets de Konqueror"

#: scanviewer.cpp:65
msgid "Name of Problem Found"
msgstr "Nom du problème trouvé"

#: scanviewer.cpp:66
msgid "Status"
msgstr "Etat"

#: scanviewer.cpp:106
msgid "Files scanned: 0"
msgstr "Fichiers scannés: 0"

#: scanviewer.cpp:116
msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)"
msgstr "Calcul en cours de la durée du scan... (Cliquer pour passer)"

#: scanviewer.cpp:129
msgid "9999 viruseses/problems found"
msgstr "9999 virus/problèmes trouvés"

#: scanviewer.cpp:133
msgid "cf. 'Flanderseses' - Homer Simpson. This childish joke will be removed when KlamAV is more mature."
msgstr "cf. 'Flanderseses' - Homer Simpson. Cette blague enfantine sera supprimée quand KlamAV sera plus mature."

#: scanviewer.cpp:203
#: scanviewer.cpp:215
#: scanviewer.cpp:224
#: scanviewer.cpp:230
#: scanviewer.cpp:240
#: scanviewer.cpp:250
#: scanviewer.cpp:627
msgid "Files scanned: %1"
msgstr "Fichiers scannés: %1"

#: scanviewer.cpp:263
msgid " viruseses/problems found"
msgstr " virus/problèmes trouvés"

#: scanviewer.cpp:295
msgid "Preparing To Scan "
msgstr "Préparation du scan "

#: scanviewer.cpp:296
msgid "Files scanned:"
msgstr "Fichiers scannés:"

#: scanviewer.cpp:532
msgid "If viruses were found, you can right-click to quarantine selected files."
msgstr "Si des virus étaient trouvés, vous pouvez cliquer droit pour mettre en quarantaine les fichiers sélectionnés."

#: scanviewer.cpp:555
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

#: scanviewer.cpp:568
msgid "Scan Complete"
msgstr "Scan completé"

#: scanviewer.cpp:573
msgid "ScanCompleteNoVirus"
msgstr "ScanComplétéAucunVirus"

#: scanviewer.cpp:573
msgid "Scan Complete - No Viruses Found!"
msgstr "Scan completé - Aucun virus trouvé!"

#: scanviewer.cpp:575
msgid "ScanCompleteNoVirusButErrors"
msgstr "ScanComplétéAucunVirusMaisDesErreurs"

#: scanviewer.cpp:575
msgid "Scan Complete - No Viruses Found But Some Errors Encountered!"
msgstr "Scan completé - Aucun virus trouvé mais des erreurs rencontrées!"

#: scanviewer.cpp:580
msgid "I'm going to quarantine this lot, you can restore them later if you want. If you don't want to quarantine, just press cancel."
msgstr "KlamAV met en quarantaine ce lot. Vous pouvez le restaurer plus tard si vous voulez. Si vous ne voulez pas le mettre en quarantaine, pressez juste sur annulé."

#: scanviewer.cpp:580
msgid "Quarantine Infected Files"
msgstr "Mettre en quarantaine les fichiers infectés"

#: scanviewer.cpp:580
msgid "Quarantine"
msgstr "Quarantaine"

#: scanviewer.cpp:590
msgid "Scan Complete - Viruses Found!"
msgstr "Scan complété - Virus trouvés!"

#: scanviewer.cpp:594
msgid "Database initialization error."
msgstr "Erreur d'initialisation de la base des virus."

#: scanviewer.cpp:596
msgid "Not supported file type."
msgstr "Type de fichier non supporté."

#: scanviewer.cpp:598
msgid "Can't open directory."
msgstr "Ne peut pas ouvrir le répertoire."

#: scanviewer.cpp:600
msgid "Can't open file. (ofm)"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier. (ofm)"

#: scanviewer.cpp:602
msgid "Error reading file. (ofm)"
msgstr "Erreur en lisant le fichier. (ofm)"

#: scanviewer.cpp:604
msgid "Can't stat input file / directory."
msgstr "Ne peut pas obtenir l'état du fichier ou du répertoire d'entrée."

#: scanviewer.cpp:606
msgid "Can't get absolute path name of current working directory."
msgstr "Ne peut pas obtenir le nom de chemin absolu du répertoire de travail courant."

#: scanviewer.cpp:608
msgid "I/O error, please check your filesystem."
msgstr "Erreur d'entrée/sortie, veuillez contrôler votre système de fichier."

#: scanviewer.cpp:610
msgid "Can't get information about current user from /etc/passwd."
msgstr "Ne peut pas obtenir les informations de l'utilisateur courant de /etc/passwd."

#: scanviewer.cpp:612
msgid "Can't get information about user 'clamav' (default name) from /etc/passwd."
msgstr "Ne peut pas obtenir les informations de l'utilisateur 'clamav' (nom par défaut) de /etc/passwd."

#: scanviewer.cpp:614
msgid "Can't fork."
msgstr "Ne peut pas bifurquer."

#: scanviewer.cpp:616
msgid "Can't create temporary files/directories (check permissions)."
msgstr "Ne peut pas créer de fichiers ou répertoires temporaires (vérifier les permissions)."

#: scanviewer.cpp:618
msgid "Can't write to temporary directory (please specify another one)."
msgstr "Ne peut pas écrire dans le répertoire temporaire (veuillez spécifier un autre répertoire)."

#: scanviewer.cpp:620
msgid "Can't allocate and clear memory (calloc)."
msgstr "Ne peut pas allouer et effacer de la mémoire (calloc)."

#: scanviewer.cpp:622
msgid "Can't allocate memory (malloc)."
msgstr "Ne peut pas allouer de la mémoire (malloc)."

#: scanviewer.cpp:624
msgid "Unspecified Error!"
msgstr "Erreur non spécifiée!"

#: scanviewer.cpp:652
msgid "0 viruseses/problems found"
msgstr "0 virus/problème trouvé"

#: scanviewer.cpp:721
msgid "<p>There was a problem quarantining <b>%1</b>. Check your diskspace, the permissions on your quarantine location and whether a file with the same name already exists in the quarantine. </p>"
msgstr "<p>Il y a eu un problème pendant la mise en quarantaine <b>%1</b>. Vérifiez votre espace disque, les permissions sur votre répertoire de quarantaine et si un fichier du même nom existe déjà dans le répertoire de quarantaine. </p>"

#: scanviewer.cpp:955
msgid "Attempts to scan "
msgstr "Tente de scanner "

#: scanviewer.cpp:955
msgid " resulted in exceeding a limit you set in 'Archive Limits'."
msgstr " a abouti au dépassement d'une limite que vous avez fixé dans 'Limites d'archive'."

#: scanviewer.cpp:957
msgid " contains the ClamAV test signature. It's not a virus."
msgstr " contient la signature de test de ClamAV. Ce n'est pas un virus."

#: scanviewer.cpp:959
msgid " is a damaged exectuable. Some viruses use this to conceal themselves."
msgstr " est un exécutable endommagé. Certains virus utilisent ces exécutables pour se dissimuler."

#: scanviewer.cpp:961
msgid " has a form of zip compression sometimes used by viruses."
msgstr " a la forme d'un fichier compressé ZIP quelque fois utilisé par des virus."

#: scanviewer.cpp:963
msgid " is an encrypted zip file."
msgstr " est un fichier ZIP crypté."

#: scanviewer.cpp:965
msgid " is an encrypted RAR file."
msgstr " est un fichier RAR crypté."

#: scanviewer.cpp:967
msgid " is mis-formatted in a way sometimes used by viruses."
msgstr " est mal formaté, d'une façon quelque fois utilisée par des virus."

#: scanviewer.cpp:978
msgid "Hover over each entry for more info. Right-click on entries for more options."
msgstr " Déplacez vous au dessus de chaque entrée pour plus d'information. Cliquez droit sur des entrées pour plus d'options."

#: schedule.cpp:29
msgid "Schedule Scan"
msgstr "Programmer le scan"

#: schedule.cpp:58
#: schedule.cpp:205
msgid "When I log in to KDE"
msgstr "Quand je me connecte à KDE"

#: schedule.cpp:59
msgid "Every day at "
msgstr "Chaque jour à "

#: schedule.cpp:60
msgid "Every day at the current time"
msgstr "Chaque jour à l'heure courante"

#: schedule.cpp:61
msgid "Every week from now on at the current time"
msgstr "Chaque semaine à partir de maintenant à l'heure courante"

#: schedule.cpp:62
msgid "Every week from now on at"
msgstr "Chaque semaine à partir de maintenant à"

#: schedule.cpp:63
msgid "Every week from a specific date at"
msgstr "Chaque semaine à partir d'une date spécifique à"

#: schedule.cpp:64
msgid "Every month from now on at the current time"
msgstr "Chaque mois à partir de maintenant à l'heure courante"

#: schedule.cpp:65
msgid "Every month from now on at"
msgstr "Chaque mois à partir de maintenant à"

#: schedule.cpp:66
msgid "Every month from a specific date at"
msgstr "Chaque mois à partir d'une date spécifique à"

#: schedule.cpp:67
msgid "Once only on a specific date at the current time"
msgstr "Une fois seulement à une date spécifique à l'heure courante"

#: schedule.cpp:68
msgid "Once only on a specific date at"
msgstr "Une fois seulement à une date spécifique à"

#: schedule.cpp:152
msgid "specific date"
msgstr "date spécifique"

#: schedule.cpp:207
msgid "KlamAV Scheduled Scan at KDE Login of %1"
msgstr "Scan programmé de KlamAV à la connexion sous KDE de %1"

#: schedule.cpp:213
msgid "KlamAV Scheduled Scan of %1"
msgstr "Scan programmé de KlamAV de %1"

#: schedule.cpp:230
msgid "at the current time"
msgstr "à l'heure courante"

#: schedule.cpp:238
msgid "Every week"
msgstr "Chaque semaine"

#: schedule.cpp:239
#: schedule.cpp:253
msgid "from now on"
msgstr "à partir de maintenant"

#: schedule.cpp:252
msgid "Every month"
msgstr "Chaque mois"

#: schedule.cpp:265
msgid "Every day"
msgstr "Chaque jour"

#: schedule.cpp:279
msgid "Once only"
msgstr "Une fois seulement"

#: sigtool.cpp:33
msgid "Email Client"
msgstr "Client Email"

#: sigtool.cpp:49
msgid "Choose your email client:"
msgstr "Choisir votre client Email:"

#: sigtool.cpp:65
msgid "Configure Automatically"
msgstr "Configurer automatiquement"

#: sigtool.cpp:69
msgid "Tell me how to do it"
msgstr "Me dire comment le faire"

#: sigtool.cpp:84
msgid "This will help you configure your email client to scan incoming and outgoing mail with KlamAV. Not all mail clients are fully supported yet. Infected mail is clearly marked as such and is wrapped in another email from KlamAV telling you the name of the virus and other relevant details."
msgstr "Ceci vous aidera à configurer votre client email à scanner les emails entrants et sortants avec KlamAV. Tous les clients email ne sont pas encore totalement supportés. Un email infecté est clairement marqué comme tel et est incorporé dans un autre email provenant de KlamAV qui vous donne le nom du virus et d'autres détails pertinents."

#: sigtool.cpp:86
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#: sigtool.cpp:130
msgid "Please ensure KMail is not open before we proceed."
msgstr "Veuillez vous assurer que KMail n'est pas ouvert avant de poursuivre."

#: sigtool.cpp:152
msgid "You're already set up! Sure you haven't already configured KMail for KlamAV scanning?"
msgstr "Vous semblez déja avoir configuré KMail! Vous êtes certain que vous n'avez pas déja configurer KMail pour le scan de KlamAV?"

#: sigtool.cpp:200
msgid "I've set up the filters as the last two in your KMail filter list. You might want to open Kmail up and take a look."
msgstr "KlamAV a installer les filtres, les deux derniers dans votre liste de filtres KMail. Vous devriez ouvrir KMail et jeter un coup d'oeil."

#: sigtool.cpp:206
msgid "Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this program to scan your email as you send and receive it you need to set up a 'filter' in KMail to 'pipe' mail through klammail as it is coming in/going out. You should then set up a filter after this one to put any mail with the word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your choice. The mail will be clearly marked as infected and will tell you the name of the virus and who the mail is from."
msgstr "Le support de scan de mail est fourni par un programme appelé 'klammail'. Il a été installé automatiquement à l'installation de KlamAV. Pour utiliser ce programme pour scanner vos emails lorsque vous les envoyez et les recevez, vous avez besoin de configurer un 'filtre' dans KMail pour diriger les mails entrants ou sortants à travers 'klammail'. Vous devrez configurer un autre filtre pour mettre tout mail contenant les mots 'virus-found' en entête dans le répertoire de quarantaine de votre choix. Le mail sera clairement marqué comme infecté et vous communiquera le nom du virus et qui vous l'a expédié."

#: sigtool.cpp:215
msgid "Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this program to scan your email as you send and receive it you need to set up a 'filter' in Ximian Evolution to 'pipe' mail through klammail as it is coming in/going out. You should then set up a filter after this one to put any mail with the word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your choice. The mail will be clearly marked as infected and will tell you the name of the virus and who the mail is from."
msgstr "Le support de scan de mail est fourni par un programme appelé 'klammail'. Il a été installé automatiquement à l'installation de KlamAV. Pour utiliser ce programme pour scanner vos emails lorsque vous les envoyez et les recevez, vous avez besoin de configurer un 'filtre' dans Evolution de Ximian pour diriger les mails entrants ou sortants à travers 'klammail'. Vous devrez configurer un autre filtre pour mettre tout mail contenant les mots 'virus-found' en entête dans le répertoire de quarantaine de votre choix. Le mail sera clairement marqué comme infecté et vous communiquera le nom du virus et qui vous l'a expédié."

#: specialfiletypes.cpp:93
msgid "Mark Encr&ypted Files as Suspicious"
msgstr "Marquer les fichiers cr&yptés comme suspects"

#: specialfiletypes.cpp:95
msgid "Treat &a Broken Executable as a Virus"
msgstr "Traiter un exécut&able endommagé comme un virus"

#: specialfiletypes.cpp:97
msgid "Exclude &Quarantine Directory"
msgstr "Exclure le répertoire de &quarantaine"

#: specialfiletypes.cpp:98
msgid "Alt+Q"
msgstr "Alt+Q"

#: specialfiletypes.cpp:99
msgid "&Scan the Macros in Microsoft Office Files"
msgstr "&Scanner les macros dans les fichiers Microsoft Office"

#: specialfiletypes.cpp:100
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"

#: specialfiletypes.cpp:101
msgid "Scan 'Portable E&xecutable' Files"
msgstr "Scanner les fichiers e&xécutables portables"

#: specialfiletypes.cpp:103
msgid "Scan Files Containin&g E-Mail(s)"
msgstr "Scanner les Emails contenan&t des fichiers"

#: specialfiletypes.cpp:104
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+T"

#: specialfiletypes.cpp:105
msgid "Scan &HTML Files for Exploits"
msgstr "Scanner les fichiers &HTML contre l'exploitation de vulnérabilités"

#: specialfiletypes.cpp:106
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"

#: tabwidget.cpp:159
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"

#: viewer.cpp:53
msgid "&Increase Font Sizes"
msgstr "&Incrémenter les tailles de police"

#: viewer.cpp:54
msgid "&Decrease Font Sizes"
msgstr "&Decrémenter les tailles de police"

#: viewer.cpp:58
msgid "Copy &Link Address"
msgstr "Copier l'adresse du &Lien"