summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/eo.po
blob: f85fa54c8a3aba3200de42e3a9169b9435311c53 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
# translation of eo.po to Esperanto
# translation of eo.po to
# translation of klamav.po to
#
# Mavridis Philippe <mavridisf@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Language: eo\n"
"Project-Id-Version: eo\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-29 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-29 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Mavridis Philippe <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:37
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "blu.256"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:37
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavridisf@gmail.com"

#: activityviewer.cpp:73
msgid "Display Event Type:"
msgstr "Montriĝo tipo de okazaĵo:"

#: activityviewer.cpp:84
msgid " from the "
msgstr "de"

#: activityviewer.cpp:110
msgid "Activity"
msgstr "Aktiveco"

#: activityviewer.cpp:133
msgid "Search:"
msgstr "Serĉi:"

#: clicklineedit.cpp:75
msgid "Multiple Directories Selected"
msgstr "Multe de elektitaj dosierujoj"

#: archivelimits.ui:16 archivelimits.ui:56
#: archivetypes.ui:16 configdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Archive Limits"
msgstr "Limoj por arkivoj"

#: configdialog.cpp:63
msgid "Configure Archive Limits"
msgstr "Ŝanĝi limitojn de arkivoj"

#: archivetypes.ui:27 configdialog.cpp:64 klamscanoptions.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Archive Types"
msgstr "Tipoj de arkivoj"

#: configdialog.cpp:64
msgid "Configure Archive Types"
msgstr "Ŝanĝi tipojn de arkivoj"

#: configdialog.cpp:65
msgid "E-mail protection"
msgstr "Protekto por retpoŝto"

#: configdialog.cpp:65
msgid "Set up your e-mail client to use Klammail"
msgstr "Agordi via retpoŝto-kliento por uzado de Klammail"

#: configdialog.cpp:66
msgid "File Types"
msgstr "Tipoj de dosieroj"

#: configdialog.cpp:66
msgid "Configure File Types"
msgstr "Ŝanĝi tipojn de dosieroj"

#: configdialog.cpp:68
msgid "Event Logging"
msgstr "Noti de eventoj"

#: configdialog.cpp:68
msgid "Configure Events to Log"
msgstr "Ŝanĝi eventojn por noti"

#: ctcron.cpp:69
msgid "No password entry found for uid '%1'"
msgstr "Nenia pasvorto eniro trovita por uid '%1'"

#: ctcron.cpp:273
msgid "An error occurred while updating crontab."
msgstr "Eraro okazis dum ĝisdatigi crontab."

#: ctdom.cpp:32 ctdow.cpp:57 cttask.cpp:317
msgid "every day "
msgstr "ĉiutage"

#: ctdom.cpp:49
msgid "1st"
msgstr "unua"

#: ctdom.cpp:49
msgid "2nd"
msgstr "dua"

#: ctdom.cpp:50
msgid "3rd"
msgstr "tria"

#: ctdom.cpp:50
msgid "4th"
msgstr "kvara"

#: ctdom.cpp:51
msgid "5th"
msgstr "kvina"

#: ctdom.cpp:51
msgid "6th"
msgstr "sesa"

#: ctdom.cpp:52
msgid "7th"
msgstr "sepa"

#: ctdom.cpp:52
msgid "8th"
msgstr "oka"

#: ctdom.cpp:53
msgid "9th"
msgstr "naŭa"

#: ctdom.cpp:53
msgid "10th"
msgstr "deka"

#: ctdom.cpp:54
msgid "11th"
msgstr "dekunua"

#: ctdom.cpp:54
msgid "12th"
msgstr "dekdua"

#: ctdom.cpp:55
msgid "13th"
msgstr "dektria"

#: ctdom.cpp:55
msgid "14th"
msgstr "dekkvara"

#: ctdom.cpp:56
msgid "15th"
msgstr "dekkvina"

#: ctdom.cpp:56
msgid "16th"
msgstr "deksesa"

#: ctdom.cpp:57
msgid "17th"
msgstr "dek-sepa"

#: ctdom.cpp:57
msgid "18th"
msgstr "dekoka"

#: ctdom.cpp:58
msgid "19th"
msgstr "deknaŭa"

#: ctdom.cpp:58
msgid "20th"
msgstr "dudeka"

#: ctdom.cpp:59
msgid "21st"
msgstr "dudek unua"

#: ctdom.cpp:59
msgid "22nd"
msgstr "dudek dua"

#: ctdom.cpp:60
msgid "23rd"
msgstr "dudek tria"

#: ctdom.cpp:60
msgid "24th"
msgstr "dudek kvara"

#: ctdom.cpp:61
msgid "25th"
msgstr "dudek kvina"

#: ctdom.cpp:61
msgid "26th"
msgstr "dudek sesa"

#: ctdom.cpp:62
msgid "27th"
msgstr "dudek sepa"

#: ctdom.cpp:62
msgid "28th"
msgstr "dudek oka"

#: ctdom.cpp:63
msgid "29th"
msgstr "dudek naŭa"

#: ctdom.cpp:63
msgid "30th"
msgstr "trideka"

#: ctdom.cpp:64
msgid "31st"
msgstr "tridek-unua"

#: ctdow.cpp:59
msgid "weekday "
msgstr "semajntago"

#: ctdow.cpp:77
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: ctdow.cpp:77
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: ctdow.cpp:78
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#: ctdow.cpp:78
msgid "Thu"
msgstr "Ĵaŭ"

#: ctdow.cpp:79
msgid "Fri"
msgstr "Ven"

#: ctdow.cpp:79
msgid "Sat"
msgstr "Sab"

#: ctdow.cpp:80
msgid "Sun"
msgstr "Dim"

#: ctmonth.cpp:31
msgid "every month "
msgstr "ĉiumonate"

#: ctmonth.cpp:48
msgid "January"
msgstr "januaro"

#: ctmonth.cpp:48
msgid "February"
msgstr "februaro"

#: ctmonth.cpp:49
msgid "March"
msgstr "marŝi"

#: ctmonth.cpp:49
msgid "April"
msgstr "aprilo"

#: ctmonth.cpp:50
msgid ""
"_: May long\n"
"May"
msgstr "majo"

#: ctmonth.cpp:50
msgid "June"
msgstr "junio"

#: ctmonth.cpp:51
msgid "July"
msgstr "julio"

#: ctmonth.cpp:51
msgid "August"
msgstr "aŭgusto"

#: ctmonth.cpp:52
msgid "September"
msgstr "septembro"

#: ctmonth.cpp:52
msgid "October"
msgstr "oktobro"

#: ctmonth.cpp:53
msgid "November"
msgstr "novembro"

#: ctmonth.cpp:53
msgid "December"
msgstr "decembro"

#: cttask.cpp:252
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: cttask.cpp:253
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH-a de MONTHS"

#: cttask.cpp:254
msgid ""
"_: Really, read that file\n"
"every DAYS_OF_WEEK"
msgstr "ĉiu DAYS_OF_WEEK"

#: cttask.cpp:255
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
msgstr "DOM_FORMAT kaj ankaŭ DOW_FORMAT"

#: cttask.cpp:256
msgid "At TIME"
msgstr "Je la TIME"

#: cttask.cpp:257
msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"

#: cttask.cpp:303
msgid ", and "
msgstr ", kaj "

#: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:187
msgid " and "
msgstr " kaj "

#: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:189
msgid ", "
msgstr ","

#: ctunit.cpp:186
msgid ","
msgstr ","

#: datepicker.cpp:44
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"

#: dbviewer.cpp:87 dbviewer.cpp:152
msgid "All Known Viruses"
msgstr "Ĉiuj konataj virusoj"

#: dbviewer.cpp:108
msgid "Search with Trend Micro"
msgstr "Serĉi kun Trend Micro"

#: dbviewer.cpp:109
msgid "Search with Google"
msgstr "Serĉi kun Google"

#: dbviewer.cpp:151
msgid "Info"
msgstr "Informo"

#: dbviewer.cpp:715 dbviewer.cpp:716 dbviewer.cpp:742 dbviewer.cpp:743
#: dbviewer.cpp:805 dbviewer.cpp:806
msgid "Virus Browser"
msgstr "Retumilo de Virusoj"

#: dbviewer.cpp:717 dbviewer.cpp:744 dbviewer.cpp:807 welcome.cpp:45
msgid "Version "
msgstr "Versio"

#: dbviewer.cpp:718
msgid "The virus database could not be loaded."
msgstr "Ne povas ŝarĝi virusdatumbazo."

#: dbviewer.cpp:719
msgid ""
"Please ensure that you have downloaded one (using the Updates section) and "
"try again."
msgstr "Bonvolu certigi ke virusdatumnazo esti elŝutita (por la sekcio Ĝisdatigoj) kaj provu denuvo."

#: dbviewer.cpp:745
msgid "Please wait while the database loads..."
msgstr "Bonvolu atendi dum la virusdatumbazo estas ŝarĝo..."

#: dbviewer.cpp:754
msgid "Loading .."
msgstr "Ŝarĝas..."

#: dbviewer.cpp:754
msgid "Loading..."
msgstr "Ŝarĝas..."

#: dbviewer.cpp:757
msgid "Loading lots and lots and lots of virus information"
msgstr "Ŝarĝas multege de informoj pri virusoj"

#: dbviewer.cpp:808
msgid "KlamAV's Virus Browser allows you to research the viruses detected by ClamAV."
msgstr "La Virusretumilo de KlamAV permesas al vi esplori virusojn detektitajn de ClamAV."

#: dbviewer.cpp:809
msgid "Usage is simple:"
msgstr "Uzado estas simpla:"

#: dbviewer.cpp:810
msgid ""
"Right-click on a virus-name to choose whether to research a virus using "
"Google or TrendMicro."
msgstr "Dekstra-klaku sur unua nomo de viruso por elekti ĉu esplori viruso kun Google aŭ TrendMicro."

#: dbviewer.cpp:811
msgid ""
"Right-click on a detected virus in the 'Scan' tab to research it in the "
"virus browser."
msgstr "Dekstra-klaku sur unua viruso detektita en la langeto \"Skani\" por esplori ĝin en la virusretumilo."

#: dbviewer.cpp:812
msgid ""
"Right-click on a detected virus in the 'Quarantine' tab to research it in "
"the virus browser."
msgstr "Dekstra-klaku sur unua virusa detektita en la langeto \"Kvaranteno\" por esplori ĝin en la virusretumilo."

#: dbviewer.cpp:829
msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures"
msgstr "Ŝarĝas Virusdatumbazo de ClamAV..."

#: directorylist.cpp:69
msgid "System Folder"
msgstr "Sistema dosierujo"

#: directorylist.cpp:70
msgid "Home Folder"
msgstr "Hejmo dosierujo"

#: directorylist.cpp:232
msgid "Devices"
msgstr "Aparatoj"

#: directorylist.cpp:471
msgid ""
"Cannot mount device '%1'. Please check that you have the permissions needed "
"to mount the device, as well as the needed kernel modules loaded."
msgstr "Ne povas monti aparato '%1'. Bonvolu certigi ke vi havas la bezonataj permesoj por monti la aparato kaj ankaŭ ke la bezonataj moduloj de kerno estas ŝarĝitaj."

#: firstrunwizard.ui.h:61
msgid "&Skip"
msgstr "Trans&salti"

#: freshklam.cpp:75
msgid "KlamAV "
msgstr "KlamAV"

#: freshklam.cpp:75
msgid " - Ready"
msgstr " - Preta"

#: freshklam.cpp:112
msgid "Virus Database Directory"
msgstr "Dosierujo de virusdatumbazo"

#: freshklam.cpp:132
msgid "Directory:"
msgstr "Dosierujo:"

#: freshklam.cpp:138
msgid "Proxy for Database Updates"
msgstr "Proxy por ĝisdatigoj de datumbazo"

#: freshklam.cpp:154
msgid "IP Address:"
msgstr "Adreso IP:"

#: freshklam.cpp:161
msgid "Port:"
msgstr "Rethaveno:"

#: freshklam.cpp:169
msgid "User:"
msgstr "Uzanto:"

#: freshklam.cpp:176
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"

#: freshklam.cpp:186
msgid "Database AutoUpdate Settings"
msgstr "Agordoj de Aŭto-ĝisdatigoj de datumbazo"

#: freshklam.cpp:202
msgid "Update Virus Database Automatically"
msgstr "Aŭtomate ĝisdatigi virusdatumbazo"

#: freshklam.cpp:219
msgid "Times a Day"
msgstr "Fojojn per tago"

#: freshklam.cpp:228
msgid "&Update Now"
msgstr "Ĝisdatigi &Nun"

#: freshklam.cpp:349
msgid "Beginning Update..."
msgstr "Komencas ĝisdatigo..."

#: freshklam.cpp:370
msgid "There was an error creating a temp file!"
msgstr "Eraro okazis dum krei portempa dosiero!"

#: freshklam.cpp:448
msgid "There was a problem killing the update process!"
msgstr "Eraro okazis dum halti la procezo ĝisdatiga!"

#: freshklam.cpp:451
msgid "Canceled"
msgstr "Nuligis"

#: freshklam.cpp:459
msgid "Update Process died unexpectedly! Did you kill it manually?"
msgstr "Procezo ĝisdatiga haltis neatendite! Ĉu vi manlibre halti ĝin?"

#: freshklam.cpp:461
msgid "Update Process Died Unexpectedly!"
msgstr "Procezo ĝisdatiga haltis neatendite!"

#: freshklam.cpp:491 scanviewer.cpp:633
msgid "Unknown option passed."
msgstr "Opcio nekonata donita!"

#: freshklam.cpp:493
msgid "Can't change directory."
msgstr "Ne povas ŝanĝi dosierujo."

#: freshklam.cpp:495
msgid "Can't check MD5 sum."
msgstr "Ne povas certigi MD5-sumo!"

#: freshklam.cpp:497
msgid "Connection (network) problem."
msgstr "Problemo kun retkonekto."

#: freshklam.cpp:499
msgid "Can't unlink a file."
msgstr "Ne povas forigi unu dosiero."

#: freshklam.cpp:501
msgid "MD5 or digital signature verification error."
msgstr "Eraro okazis dum certigi MD5-sumo aŭ cifereca signumo."

#: freshklam.cpp:503
msgid "Error reading file."
msgstr "Eraro okazis dum legi dosiero."

#: freshklam.cpp:505
msgid "Config file error."
msgstr "Eraro en la agordo-dosiero."

#: freshklam.cpp:507
msgid "Can't create a new file."
msgstr "Ne povas krei novan dosieron!"

#: freshklam.cpp:509
msgid "Can't read database from remote server."
msgstr "Ne povas legi datumbazo de fora retservilo."

#: freshklam.cpp:511
msgid "Mirrors are not fully synchronized (try again later)."
msgstr "Retspeguloj ne estas tute sinkronigitaj (provu denove poste)."

#: freshklam.cpp:513
msgid "Can't get information about clamav user from /etc/passwd."
msgstr "Ne povas akiri informojn pri uzanto 'clamav' de /etc/passwd."

#: freshklam.cpp:515
msgid "Can't drop privileges."
msgstr "Ne povas faligi privilegiojn."

#: freshklam.cpp:517
msgid "Warning - Unknown Error!"
msgstr "Averto - Eraro nekonata!"

#: freshklam.cpp:579
msgid ""
"Since you have changed the database location, KlamAV needs to change the "
"parameters used for mail scanning in KMail. The change is displayed below. "
"If you have KMail open you will need to close it now so that the change can "
"take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. "
msgstr "Vi esti ŝanĝita la loko de datumbazo, do Klamav bezonas ŝanĝi parametroj kiuj estas uzataj por skanado de retpoŝta-mesaĝoj en KMail. La ŝanĝo estas montrata sube. Se KMail estas malfermita vi devas fermi ĝin nun tiel ke la ŝanĝo povas apliki. Se vi volas fari la ŝanĝo manlibre, nur klaki 'Nuligi'."

#: freshklam.cpp:579
msgid "Update KMail Filters"
msgstr "Ĝisdatigi Filtrilojn de KMail"

#: freshklam.cpp:579 klamav.cpp:53 klamav.cpp:121
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigi"

#: freshklam.cpp:610
msgid "Ready"
msgstr "Preta"

#: freshklam.cpp:626
msgid "KMFilterActionWithCommand: Could not create temp file!"
msgstr "KMFilterActionWithCommand: Ne povas krei portempa dosiero!"

#: freshklam.cpp:805
msgid ""
"Your Virus Database location has been set up as '%1'. You can change this to "
"something else if you want to."
msgstr "Via loko de Virusdatumbazo estis metita al '%1'. Se vi volas, vi povas ŝanĝi ĉi tion al io alia."

#: freshklam.cpp:805
msgid ""
"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your "
"HOME or klamav directory. You have to adjust your Virus Database directory "
"by your self."
msgstr "Mi ne povas krei le dosierujo '%1' por vi. Io misas kun via hejma aŭ klamav dosierujo. Vi mem devas ĝustigi via loko de Virusdatumbazo."

#: freshklam.cpp:808
msgid ""
"Would you like to download the latest Virus Database to your new database "
"location now? (You can do this later manually if you want.)"
msgstr "Ĉu vi nun volas elŝuti la plej nova versio de Virusdatumbazo al via nova loko de Virusdatumbazo? (Se vi volas, vi povas fari tion poste manlibre)."

#: freshklam.cpp:808
msgid "Download Virus Database"
msgstr "Elŝuti Virusdatumbazo"

#: freshklam.cpp:808
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"

#: freshklam.cpp:810
msgid "You should update the database manually at your earliest convenience."
msgstr "Vi devas ĝisdatigi la datumbazo manlibre ĉe via plej fruaj komforto."

#: k3bjobprogressosd_mod.cpp:216
msgid "Hide OSD"
msgstr "Kaŝi Surekrana montriĝo"

#: klamav.cpp:53 klamav.cpp:118 klamscan.cpp:140
msgid "Scan"
msgstr "Skani"

#: klamav.cpp:64
msgid "&Enable Auto-Updates"
msgstr "&Ebligi Aŭto-ĝisdatigojn"

#: klamav.cpp:65
msgid "&Disable Auto-Updates"
msgstr "&Malebligi Aŭto-ĝisdatigojn"

#: klamav.cpp:70 main.cpp:13 main.cpp:29
msgid "KlamAV - Virus Protection for TDE"
msgstr "KlamAV - Virusprotekto por TDE"

#: klamav.cpp:90
msgid "Scan &File..."
msgstr "Skani &Dosieron..."

#: klamav.cpp:91
msgid "Scan &Directory..."
msgstr "Skani D&osierujon..."

#: klamav.cpp:93
msgid "&Schedule scan..."
msgstr "&Plani skanon..."

#: klamav.cpp:94
msgid "&Options..."
msgstr "&Agordoj..."

#: klamav.cpp:98
msgid "Show &Welcome tab"
msgstr "Montri langeton '&Bonvenon'"

#: klamav.cpp:99
msgid "Show &Quarantine tab"
msgstr "Montri langeton '&Kvaranteno'"

#: klamav.cpp:100
msgid "Show &Virus Browser tab"
msgstr "Montri langeton '&Virusretumilo'"

#: klamav.cpp:101
msgid "Show &Events tab"
msgstr "Montri langeton '&Eventoj'"

#: klamav.cpp:106
msgid "&Scanner"
msgstr "&Skanilo"

#: klamav.cpp:107
msgid "&Tabs"
msgstr "&Langetoj"

#: klamav.cpp:178
msgid ""
"<p>KlamAV will stay open in the system tray. <br><br> <b>Remember</b> - you "
"can't quit KlamAV while <br>  scanning or auto-updating!</p>"
msgstr "<p>KlamAV restos malfermita en la sistempleto.<br><br> <b>Memoru!</b> - vi ne povas fermi KlamAV dum <br> skani aŭ aŭto-ĝisdatigi!</p>"

#: firstrunwizard.ui:16 klamav.cpp:344
#, no-c-format
msgid "First-Run Wizard"
msgstr "Sorĉisto de Unua-Kurita"

#: klamav.cpp:424
msgid ""
"Either the directory %1 does not exist or you are not able to write to it. "
"Either way, you will have to change it as it cannot be used. Sorry!"
msgstr ""
"Ĉu dosierujo %1 ne ekzistas aŭ vi ne povas enskribi en ĝin. "
"Bedaŭras, vi devas ŝanĝi le dosierujo ĉar li ne povas esti uzata."

#: klamscan.cpp:53 klamscan.cpp:176
msgid "Launcher"
msgstr "Lanĉilo"

#: klamscan.cpp:81
msgid "When a virus is found:"
msgstr "Kiam viruso estas trovita:"

#: klamscan.cpp:87
msgid "Ask me"
msgstr "Demandu min"

#: klamscan.cpp:88
msgid "Quarantine file"
msgstr "Kvarantenu dosieron"

#: klamscan.cpp:89
msgid "Just report"
msgstr "Nur raportu"

#: klamscan.cpp:95
msgid "&Scan Folders Recursively"
msgstr "&Skani Dosierujojn Rekursive"

#: klamscan.cpp:100
msgid "Scan all directories under the specified path."
msgstr "Skani ĉiujn dosierujojn sub la loko specifita."

#: klamscan.cpp:105
msgid "Schedule"
msgstr "&Plani"

#: klamscan.cpp:309
msgid "Please select something to scan!"
msgstr "Bonvolu elekti io por skani!"

#: archivelimits.ui:146 klamscanoptions.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Maximum Level of Recursion"
msgstr "Maksimuma Nivelo de Rekursio"

#: klamscanoptions.cpp:196
msgid "MBs to Extract:"
msgstr "MB por eĈrpi:"

#: klamscanoptions.cpp:197
msgid "Compression Ratio"
msgstr "Densigproporcio"

#: klamscanoptions.cpp:198
msgid "Number of Files to Extract:"
msgstr "Nombro de Dosieroj pro eĈpri:"

#: klamscanoptions.cpp:199
msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded"
msgstr "Marku kiel Virus se Limoj Superitaj"

#: klamscanoptions.cpp:200
msgid "Mark as Virus if Encrypted"
msgstr "Marku kiel virus se iĈfrita"

#: klamscanoptions.cpp:202
msgid "Scan Zip Files using"
msgstr "Skani arkivojn Zip kun"

#: klamscanoptions.cpp:203
msgid "Scan RAR Files using"
msgstr "Skani arkivojn RAR kun"

#: klamscanoptions.cpp:204
msgid "Scan ARJ Files using"
msgstr "Skani arkivojn ARJ kun"

#: klamscanoptions.cpp:205
msgid "Scan ZOO Files using"
msgstr "Skani arkivojn ZOO kun"

#: klamscanoptions.cpp:206
msgid "Scan LZH Files using"
msgstr "Skani arkivojn LZH kun"

#: klamscanoptions.cpp:207
msgid "Scan JAR Files using"
msgstr "Skani arkivojn JAR kun"

#: klamscanoptions.cpp:208
msgid "Scan DEB Files using"
msgstr "Skani pakaĵojn DEB kun"

#: klamscanoptions.cpp:209
msgid "Scan TAR Files using"
msgstr "Skani dosierojn TAR kun"

#: klamscanoptions.cpp:210
msgid "Scan TGZ Files using"
msgstr "Skani arkivojn TGZ kun"

#: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.ui:16
#: specialfiletypes.ui:27
#, no-c-format
msgid "Special File Types"
msgstr "Specialaj Tipoj de Dosieroj"

#: klamscanoptions.cpp:212
msgid "Scan Files Containing Email(s)"
msgstr "Skani Dosierojn enhavantajn retpoŝto-mesaĝo(j)n"

#: klamscanoptions.cpp:213
msgid "Scan HTML Files for Exploits"
msgstr "Skani Dosierojn HTML por Ekspluatojn"

#: klamscanoptions.cpp:214
msgid "Scan 'Portable Executable' Files"
msgstr "Skani Porteblojn Ekzekuteblojn"

#: klamscanoptions.cpp:215
msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files"
msgstr "Skani Makrojn en Dosierojn de Microsoft Office"

#: klamscanoptions.cpp:216
msgid "Treat a Broken Executable as Virus"
msgstr "Marku Rompitajn Ekzekuteblojn kiel Virus"

#: klamscanoptions.cpp:217
msgid "Exclude Quarantine Directory"
msgstr "Ekskludi Dosierujon de Kvaranteno"

#: ktlistcron.cpp:43
msgid "(System Crontab)"
msgstr "(Sistema Crontab)"

#: ktlisttasks.cpp:36
msgid "Tasks"
msgstr "Taskoj"

#: ktview.cpp:104
msgid "Scan Description"
msgstr "Skana priskribo"

#: ktview.cpp:106
msgid "Value"
msgstr "Valoro"

#: ktview.cpp:107
msgid "When to Scan"
msgstr "Kiam skani"

#: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258
msgid ""
"Your current quarantine location ('%1') no longer exists. I'm going to "
"attempt to create a new one."
msgstr "Via nuna dosierujo por kvaranteno ('%1') ne plu ekzistas. Mi provas krei unu novan dosierujon."

#: kuarantine.cpp:77
msgid "Quarantine Location"
msgstr "Dosierujo por Kvaranteno"

#: kuarantine.cpp:90
msgid "&Directory:"
msgstr "&Dosierujo:"

#: kuarantine.cpp:112
msgid "Contents Of Quarantine"
msgstr "Enhavo de Kvaranteno"

#: kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207 scanviewer.cpp:65
msgid "Name of File"
msgstr "Dosiernomo"

#: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208
msgid "Name of Virus Found"
msgstr "Virusnomo"

#: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209
msgid "Date Quarantined"
msgstr "Dato de Metado al Kvaranteno"

#: kuarantine.cpp:159
msgid "&Refresh"
msgstr "&Refreŝigi"

#: kuarantine.cpp:161
msgid "&Restore"
msgstr "&Restarigi"

#: kuarantine.cpp:181
msgid "Quarantine History"
msgstr "Historio Kvarantena"

#: kuarantine.cpp:224
msgid "&Clear All"
msgstr "&Klara iĈuj"

#: kuarantine.cpp:363
msgid ""
"<p>There was a problem restoring <b>%1</b>. Check your diskspace, the "
"permissions on the location you are restoring to, and whether a file with "
"the same name already exists in that location. </p>"
msgstr "<p>Problemo okazis dum restarigi <b>%1</b>. Certigu ke vi havas sufiĉe diskospaco, bezonataj permesoj sur la loko al kiun vi restarigas kaj ĉu unu dosiero kun la sama nomo ekzistas en tion lokon.</p>"

#: kuarantine.cpp:450
msgid ""
"There was a problem deleting the file. Is there a problem with the "
"permissions on the quarantine folder? "
msgstr "Problemo okazis dum forigi la dosiero. Ċu ekzistas problemo kun permesojn sur la dosierujon kvarantenan?"

#: kuarantine.cpp:562
msgid ""
"Your default quarantine location has been set up as '%1'. You can change "
"this to something else if you want to."
msgstr "Via defaŭlta loko de Kvaranteno estas estis metita al '%1'. Se vi volas, vi povas ŝanĝi ĉi tion al io alia."

#: kuarantine.cpp:562
msgid ""
"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your "
"HOME or klamav directory. You have to adjust your quarantine directory by "
"your self."
msgstr "Mi ne povas krei le dosierujo '%1' por vi. Io misas kun via hejma aŭ klamav dosierujo. Vi mem devas ĝustigi via loko de Kvaranteno."

#: kuarantine.cpp:640 kuarantine.cpp:646 scanviewer.cpp:798
msgid "Search for %1 with Trend Micro"
msgstr "Serĉi %1 kun Trend Micro"

#: kuarantine.cpp:641 kuarantine.cpp:647 scanviewer.cpp:800
msgid "Search for %1 with Google"
msgstr "Serĉi %1 kun Google"

#: main.cpp:20
msgid "Document to open."
msgstr "Dokumento por malfermi"

#: main.cpp:21
msgid "Scan this..."
msgstr "Skani ĉi tio"

#: pageviewer.cpp:43
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"

#: pageviewer.cpp:303 viewer.cpp:169
msgid "Open Link in New &Tab"
msgstr "Malfermi Ligilo al Nova &Langeto"

#: pageviewer.cpp:304
msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
msgstr "<b>Malfermi Ligilo al Nova &Langeto</b><p>Ĝi malfermas la nuna ligilo al unu nova langeto."

#: pageviewer.cpp:305 viewer.cpp:170
msgid "Open Link in External &Browser"
msgstr "Malfermi Ligilo al Ekstera &Retumilo"

#: pageviewer.cpp:342
msgid "Open Page in External Browser"
msgstr "Malfermi Paĝo al Ekstera Retumilo"

#: pageviewer.cpp:350
msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
msgstr "Aldoni al Konqueror Legosignojn"

#: scanviewer.cpp:66
msgid "Name of Problem Found"
msgstr "Nomo de Problemo Trovita"

#: scanviewer.cpp:67
msgid "Status"
msgstr "Statuso"

#: scanviewer.cpp:107
msgid "Files scanned: 0"
msgstr "Dosieroj skanitaj: 0"

#: scanviewer.cpp:122
msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)"
msgstr "Kalkulas tempo de skano... (Klaku Por Transsalti)"

#: scanviewer.cpp:135
msgid "9999 viruses/problems found"
msgstr "9999 virusoj/problemoj trovitaj"

#: scanviewer.cpp:139
msgid ""
"cf. 'Flanderseses' - Homer Simpson. This childish joke will be removed when "
"KlamAV is more mature."
msgstr " "

#: scanviewer.cpp:211 scanviewer.cpp:224 scanviewer.cpp:233 scanviewer.cpp:239
#: scanviewer.cpp:249 scanviewer.cpp:257 scanviewer.cpp:668
#, c-format
msgid "Files scanned: %1"
msgstr "Dosieroj skanitaj: %1"

#: scanviewer.cpp:268
msgid " viruses/problems found"
msgstr " virusoj/problemoj trovitaj"

#: scanviewer.cpp:314
msgid "Preparing To Scan "
msgstr "Preparas por Skani "

#: scanviewer.cpp:315
msgid "Files scanned:"
msgstr "Dosieroj skanitaj:"

#: scanviewer.cpp:563
msgid "If viruses were found, you can right-click to quarantine selected files."
msgstr "Se virusoj estis trovitaj, vi povas dekstre-klaki por kvaranteni elektitajn dosierojn."

#: scanviewer.cpp:588
msgid "Cancelled"
msgstr "Nuligita"

#: scanviewer.cpp:605
msgid "Scan Complete"
msgstr "Skano kompleta"

#: scanviewer.cpp:612
msgid "Scan Complete - No Viruses Found!"
msgstr "Skano kompleta - Neniu viruso detektita!"

#: scanviewer.cpp:614
msgid "Scan Complete - No Viruses Found But Some Errors Encountered!"
msgstr "Skano kompleta - Neniu viruso detektita sed kelkaj eraroj!"

#: scanviewer.cpp:621
msgid ""
"I'm going to quarantine this lot, you can restore them later if you want. If "
"you don't want to quarantine, just press cancel."
msgstr "Mi kvarantenos tiuj, poste vi povos restarigi ilin se vi volas. Se vi ne volas kvaranteni ilin simple premu \"Nuligi\"."

#: scanviewer.cpp:621
msgid "Quarantine Infected Files"
msgstr "Kvaranteni Dosierojn Infektitajn"

#: scanviewer.cpp:621
msgid "Quarantine"
msgstr "Kvaranteno"

#: scanviewer.cpp:631
msgid "Scan Complete - Viruses Found!"
msgstr "Skano kompleta - Virusoj detektitaj!"

#: scanviewer.cpp:635
msgid "Database initialization error."
msgstr "Eraro dum inicialigi datumbazo."

#: scanviewer.cpp:637
msgid "Not supported file type."
msgstr "Tipo de dosiero malsubtenana."

#: scanviewer.cpp:639
msgid "Can't open directory."
msgstr "Ne povas malfermi dosierujon."

#: scanviewer.cpp:641
msgid "Can't open file. (ofm)"
msgstr "Ne povas malfermi dosieron. (ofm)"

#: scanviewer.cpp:643
msgid "Error reading file. (ofm)"
msgstr "Eraro dum legi dosieron. (ofm)"

#: scanviewer.cpp:645
msgid "Can't stat input file / directory."
msgstr "Ne povas stat() eniga dosier(uj)o."

#: scanviewer.cpp:647
msgid "Can't get absolute path name of current working directory."
msgstr "Ne povas akiri absoluta vojnomo de nuna labordosierujo."

#: scanviewer.cpp:649
msgid "I/O error, please check your filesystem."
msgstr "Eraro de Enigo/Eligo, bonvolu kontrolu via dosiersistemo."

#: scanviewer.cpp:651
msgid "Can't get information about current user from /etc/passwd."
msgstr "Ne povas akiri informo pri nuna uzanto de /etc/passwd."

#: scanviewer.cpp:653
msgid "Can't get information about user 'clamav' (default name) from /etc/passwd."
msgstr "Ne povas akiri informo pri uzanto 'clamav' (nomo defaŭlto) de /etc/passwd."

#: scanviewer.cpp:655
msgid "Can't fork."
msgstr "Ne povas forki."

#: scanviewer.cpp:657
msgid "Can't create temporary files/directories (check permissions)."
msgstr "Ne povas krei dosier(uj)ojn portempajn (kontrolu permesojn)."

#: scanviewer.cpp:659
msgid "Can't write to temporary directory (please specify another one)."
msgstr "Ne povas enskribi al pritempan dosierujon (bonvolu precizigi alia)."

#: scanviewer.cpp:661
msgid "Can't allocate and clear memory (calloc)."
msgstr "Ne povas asigni kaj klari memoro (calloc) "

#: scanviewer.cpp:663
msgid "Can't allocate memory (malloc)."
msgstr "Ne povas asigni memoro (malloc)."

#: scanviewer.cpp:665
msgid "Unspecified Error!"
msgstr "Nespecifita Eraro!"

#: scanviewer.cpp:693
msgid "0 viruses/problems found"
msgstr "0 virusoj/problemoj trovitaj"

#: scanviewer.cpp:743
msgid ""
"<p>There was a problem quarantining <b>%1</b>. Check your diskspace, the "
"permissions on your quarantine location and whether a file with the same "
"name already exists in the quarantine. </p>"
msgstr "<p>Problemo okazis dum kvaranteni <b>%1</b>. Certigu ke vi havas sufiĉe diskospaco, bezonataj permesoj sur la dosierujon de kvaranteno kaj ĉu unu dosiero kun la sama nomo ekzistas en la kvaranteno.</p>"

#: scanviewer.cpp:930
msgid "Please Wait"
msgstr "Bonvolu Atendu"

#: scanviewer.cpp:967
msgid "Attempts to scan "
msgstr "Provoj skani"

#: scanviewer.cpp:967
msgid " resulted in exceeding a limit you set in 'Archive Limits'."
msgstr "rezultigis superadon de limoj fiksitaj en sekcio \"Archive Limits\"."

#: scanviewer.cpp:969
msgid " contains the ClamAV test signature. It's not a virus."
msgstr "enhavas la testa subskribo de ClamAV. Ĝi ne estas virus."

#: scanviewer.cpp:971
msgid " is a damaged exectuable. Some viruses use this to conceal themselves."
msgstr "estas difektita ekzekuteblo. Kelkaj virusoj uzas ĉi por kaŝi sin mem."

#: scanviewer.cpp:973
msgid " has a form of zip compression sometimes used by viruses."
msgstr "havas unu formo de Zip kunpremo ke virusoj kelkfoje uzas."

#: scanviewer.cpp:975
msgid " is an encrypted zip file."
msgstr "estas ĉifrita arkivo Zip."

#: scanviewer.cpp:977
msgid " is an encrypted RAR file."
msgstr "estas ĉifrita arkivo RAR."

#: scanviewer.cpp:979
msgid " is mis-formatted in a way sometimes used by viruses."
msgstr "estas malformatita en maniero kiu virusoj kelkfoje uzas."

#: scanviewer.cpp:990
msgid "Hover over each entry for more info. Right-click on entries for more options."
msgstr "Ŝvebi super ĉiu eniro por montriĝo pliaj informoj. Dekstre-klaku sur eniroj por pliaj opcioj."

#: schedule.cpp:29
msgid "Schedule Scan"
msgstr "Plani skano"

#: schedule.cpp:58 schedule.cpp:205
msgid "When I log in to TDE"
msgstr "Kiam mi ensalutas al TDE"

#: schedule.cpp:59
msgid "Every day at "
msgstr "Ĉiutage je la "

#: schedule.cpp:60
msgid "Every day at the current time"
msgstr "Ĉiutage je la nuna tempo"

#: schedule.cpp:61
msgid "Every week from now on at the current time"
msgstr "Ĉiusemajne ekde nun je la nuna tempo"

#: schedule.cpp:62
msgid "Every week from now on at"
msgstr "Ĉiusemajne ekde nun je la"

#: schedule.cpp:63
msgid "Every week from a specific date at"
msgstr "Ĉiusemajne ekde dato specifa je la"

#: schedule.cpp:64
msgid "Every month from now on at the current time"
msgstr "Ĉiumonate ekde nun je la nuna tempo"

#: schedule.cpp:65
msgid "Every month from now on at"
msgstr "Ĉiumonate ekde nun je la"

#: schedule.cpp:66
msgid "Every month from a specific date at"
msgstr "Ĉiumonate ekde dato specifa je la"

#: schedule.cpp:67
msgid "Once only on a specific date at the current time"
msgstr "Nur unufoje en dato specifa je la nuna tempo"

#: schedule.cpp:68
msgid "Once only on a specific date at"
msgstr "Nur unufoje en dato specifa je la"

#: schedule.cpp:152
msgid "specific date"
msgstr "dato specifa"

#: schedule.cpp:207
#, c-format
msgid "KlamAV Scheduled Scan at TDE Login of %1"
msgstr "KlamAV planis skano en TDE ensaluto de %1"

#: schedule.cpp:213
#, c-format
msgid "KlamAV Scheduled Scan of %1"
msgstr "KlamAV planis skano de %1"

#: schedule.cpp:230
msgid "at the current time"
msgstr "je la nuna tempo"

#: schedule.cpp:238
msgid "Every week"
msgstr "Ĉiusemajne"

#: schedule.cpp:239 schedule.cpp:253
msgid "from now on"
msgstr "ekde nun"

#: schedule.cpp:252
msgid "Every month"
msgstr "Ĉiumonate"

#: schedule.cpp:265
msgid "Every day"
msgstr "Ĉiutago"

#: schedule.cpp:279
msgid "Once only"
msgstr "Nur unufoje"

#: sigtool.cpp:33
msgid "Email Client"
msgstr "Retpoŝt-kliento"

#: sigtool.cpp:49
msgid "Choose your email client:"
msgstr "Elektu via retpoŝt-kliento:"

#: sigtool.cpp:65
msgid "Configure Automatically"
msgstr "Agordi aŭtomate"

#: sigtool.cpp:69
msgid "Tell me how to do it"
msgstr "Diru al mi kiel fari ĝin"

#: sigtool.cpp:84
msgid ""
"This will help you configure your email client to scan incoming and outgoing "
"mail with KlamAV. Not all mail clients are fully supported yet. Infected "
"mail is clearly marked as such and is wrapped in another email from KlamAV "
"telling you the name of the virus and other relevant details."
msgstr "Či tio helpas vin agordi via retpoŝt-kliento por skani alvenanta kaj eliranta poŝto kun KlamAV. Ne ĉiuj retpoŝt-klientoj estas ankoraŭ plene subtenataj. Infektita retpoŝto estas klare markita kiel tia kaj estas envolvita en alia retpoŝto de KlamAV, kiu diras al vi la nomo de la virus kaj aliaj koncernaj detaloj."

#: sigtool.cpp:86
msgid "Notes"
msgstr "Notoj"

#: sigtool.cpp:130
msgid "Please ensure KMail is not open before we proceed."
msgstr "Bonvolu certigi ke KMail ne estas malfermi antaŭ ke ni procedas."

#: sigtool.cpp:152
msgid ""
"You're already set up! Sure you haven't already configured KMail for KlamAV "
"scanning?"
msgstr "Vi estas jam starigita. Ĉu vi estas certa ke vi ne havas jam starigita KMail por skani kun KlamAV?"

#: sigtool.cpp:200
msgid ""
"I've set up the filters as the last two in your KMail filter list. You might "
"want to open Kmail up and take a look."
msgstr "Mi havas starigita filtrilojn kiel la du lastaj en via listo de filtriloj en KMail. Vi eble volas malfermi KMail kaj inspekti ĝin."

#: sigtool.cpp:206
msgid ""
"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was "
"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this "
"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a "
"'filter' in KMail to 'pipe' mail through klammail as it is coming in/going "
"out. You should then set up a filter after this one to put any mail with the "
"word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your choice. "
"The mail will be clearly marked as infected and will tell you the name of "
"the virus and who the mail is from."
msgstr "Subteno por retpoŝto-skano estas provizita de programo \"klammail\". Tio estis instalita aūtomate kiel parto de KlamAV. Por uzi ĉi tiun programon por skani via retpoŝto kiel vi sendi kaj ricevi ĝin, vi devas starigi unu 'filtrilon' en KMail kiu fari retpoŝto trakuri klammail kiel ĝi estas enirante aŭ elirante. Poste, vi devas starigi ankaŭ unu filtrilo ke metos ajna retpoŝto kun vortoj \"virus-found\" en la kaplinio al la dosierujon de kvaranteno preferatan. La retpoŝto estas klare markita kiel infektita kaj diros al vi la nomo de la virus kaj de kiu estas la retpoŝto."

#: sigtool.cpp:215
msgid ""
"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was "
"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this "
"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a "
"'filter' in Evolution to 'pipe' mail through klammail as it is coming "
"in/going out. You should then set up a filter after this one to put any mail "
"with the word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your "
"choice. The mail will be clearly marked as infected and will tell you the "
"name of the virus and who the mail is from."
msgstr "Subteno por retpoŝto-skano estas provizita de programo \"klammail\". Tio estis instalita aūtomate kiel parto de KlamAV. Por uzi ĉi tiun programon por skani via retpoŝto kiel vi sendi kaj ricevi ĝin, vi devas starigi unu 'filtrilon' en Evolution kiu fari retpoŝto trakuri klammail kiel ĝi estas enirante aŭ elirante. Poste, vi devas starigi ankaŭ unu filtrilo ke metos ajna retpoŝto kun vortoj \"virus-found\" en la kaplinio al la dosierujon de kvaranteno preferatan. La retpoŝto estas klare markita kiel infektita kaj diros al vi la nomo de la virus kaj de kiu estas la retpoŝto."

#: tabwidget.cpp:155
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "Movi Langeto &Maldekstre"

#: tabwidget.cpp:156
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "Movi Langeto &Dekstre"

#: tabwidget.cpp:158
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermi Langeto"

#: viewer.cpp:54
msgid "&Increase Font Sizes"
msgstr " Pliigu tiparajn grandecojn"

#: viewer.cpp:55
msgid "&Decrease Font Sizes"
msgstr "Malpliigu tiparajn grandecojn"

#: viewer.cpp:59
msgid "Copy &Link Address"
msgstr "Kopii Adreso de &Ligilo"

#: welcome.cpp:46
msgid "An anti-virus manager for the Trinity Desktop Environment"
msgstr "Manaĝero de antivirus por Trinity Desktop Environment"

#: welcome.cpp:47
msgid "KlamAV is a convenient way to manage ClamAV. KlamAV provides:"
msgstr "KlamAV estas unu maniero komforta de administri ClamAV. KlamAV ofertas:"

#: welcome.cpp:48
msgid "Scheduled scanning"
msgstr "Skanado planita"

#: welcome.cpp:49
msgid "Automatic virus database updates"
msgstr "Aŭtomate ĝisdatigoj de virusdatumbazo"

#: welcome.cpp:50
msgid "E-Mail scanning"
msgstr "Skanado de retpoŝto"

#: welcome.cpp:51
msgid "Virus information browser"
msgstr "Retumilo de informoj virusoj"

#: welcome.cpp:52
msgid "Quarantine management"
msgstr "Administrado de kvaranteno"

#: welcome.cpp:53
msgid "This program is a front-end for"
msgstr "Tiu programo estas interfaco grafika por"

#: archivelimits.ui:87 klamavconfig.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Maximum Number of Files to Extract"
msgstr "Maksimuma Nombro de Dosieroj por Ĉerpi"

#: archivelimits.ui:165 klamavconfig.kcfg:13
#: klamavconfig.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Maximum MBs to Extract"
msgstr "Maksimuma Grandeco (MB) por Ĉerpi"

#: archivelimits.ui:223
#, no-c-format
msgid "Maximum MBs of Files to Scan"
msgstr "Maksimuma Grandeco (MB) po Dosiero por Ĉerpi"

#: archivetypes.ui:50
#, no-c-format
msgid "Scan Deb files using"
msgstr "Skani pakaĵojn DEB kun"

#: archivetypes.ui:61
#, no-c-format
msgid "Scan Jar files using"
msgstr "Skani pakaĵojn JAR kun"

#: archivetypes.ui:72
#, no-c-format
msgid "Scan Tar files using"
msgstr "Skani dosierojn TAR kun"

#: archivetypes.ui:83
#, no-c-format
msgid "Scan Lzh files using"
msgstr "Skani arkivojn LZH kun"

#: archivetypes.ui:99
#, no-c-format
msgid "Scan Zoo files using"
msgstr "Skani arkivojn ZOO kun"

#: archivetypes.ui:125
#, no-c-format
msgid "Scan Rar files using"
msgstr "Skani arkivojn RAR kun"

#: archivetypes.ui:136
#, no-c-format
msgid "Scan &Zip files using"
msgstr "Skani arkivojn &ZIP kun"

#: archivetypes.ui:139
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+Z"

#: archivetypes.ui:167
#, no-c-format
msgid "Scan Tgz files using"
msgstr "Skani arkivojn TGZ kun"

#: archivetypes.ui:183
#, no-c-format
msgid "Scan Arj files using"
msgstr "Skani arkivojn ARJ kun"

#: autoscanoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options for On-Access Scanning"
msgstr "Opcioj por Skanado Sur-Aliro"

#: autoscanoptions.ui:56
#, no-c-format
msgid "Auto-Scan Options"
msgstr "Opcioj por Aŭto-Skanado"

#: autoscanoptions.ui:129
#, no-c-format
msgid "Scan Files When They are &Executed"
msgstr "Skani Dosieroj Kiam Ili Estas &Ekzekutitaj"

#: autoscanoptions.ui:132 logoptions.ui:139
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"

#: autoscanoptions.ui:143
#, no-c-format
msgid "Scan Files When The&y are Created/Modified (Linux 2.4 Only)"
msgstr "Skani Dosieroj Kiam Ili Estas &Kreitaj/Modifitaj"

#: autoscanoptions.ui:146 specialfiletypes.ui:60
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+K"

#: autoscanoptions.ui:154
#, no-c-format
msgid "Scan &Files When They are Opened"
msgstr "Skani Dosieroj Kiam Ili Estas &Malfermitaj"

#: autoscanoptions.ui:157 logoptions.ui:95
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+M"

#: autoscanoptions.ui:165
#, no-c-format
msgid "Scan Files &When They are Closed"
msgstr "Skani Dosieroj Kiam Ili Estas &Fermitaj"

#: autoscanoptions.ui:168
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+F"

#: firstrunwizard.ui:34
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Welcome to KlamAV!</h1>\n"
"<p>KlamAV aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started "
"though, you need to tell it where you want to store a couple of things.</p>\n"
"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV is beta software!\"</i> - The Author</p>\n"
"<h2>What is ClamAV?</h2>\n"
"<p>ClamAV is signature-based virus and malware detection software with a "
"world-class updates infrastructure and a rapid development cycle.</p>\n"
"<h2>What is KlamAV?</h2>\n"
"<p>KlamAV is an anti-virus manager for TDE that allows you to manage your "
"virus-scanning, scheduling, virus research and software/database updates. In "
"other words, it's a front-end.</p>\n"
"<p>\n"
"<p>This wizard will help you setup KlamAV in one simple step. Click "
"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Bonvenon al KlamAV!</h1>\n"
"<p>KlamAV celas esti facile kaj intuicie uzebla. Tamen, antaŭ vi komencas,"
"vi devas diri ĝin kie vi volas stoki kelkaj objectos.</p>\n"
"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV estas programo de beta-kvalito!\"</i> - La Aŭtoro/p>\n"
"<h2>Kio estas ClamAV?</h2>\n"
"<p>ClamAV estas programo por detekto de virus kaj malware surbaze de signaturoj kun mondklasa ĝisdatiga infrastrukturon kaj rapido ciklo de disvolviĝo.</p>\n"
"<h2>Kio estas KlamAV?</h2>\n"
"<p>KlamAV estas manaĝero de antivirus por Trinity Desktop Environment kio permesas al vi administeri viajn virus-skanadojn, planadojn kaj ĝisdatigojn de datumbazo. Alivorte, li estas unu interfaco grafika.</p>\n"
"<p>\n"
"<p>Tiu sorcisto helpos vin agordi KlamAV en unu simpla paŝo. Klaku <i>Poste/i> por komenci aŭ, se vi ne ŝatas sorcistojn, klaku <i>Transsalti</i>.</p>\n"
"\n"

#: firstrunwizard.ui:90
#, no-c-format
msgid "Storage Locations (1 of 1)"
msgstr "Stokejoj (1 de 1)"

#: firstrunwizard.ui:105
#, no-c-format
msgid "Check for &updates to the signature database now."
msgstr "Kontroli por ĝisdatigoj de signaturoj-datumbazo n&un."

#: firstrunwizard.ui:108 logoptions.ui:117
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"

#: firstrunwizard.ui:127
#, no-c-format
msgid "Locations"
msgstr "Lokoj"

#: firstrunwizard.ui:174
#, no-c-format
msgid "Signature Database Location:"
msgstr "Loko de Signaturoj-Datumbazo:"

#: firstrunwizard.ui:190
#, no-c-format
msgid "Quarantine Location:"
msgstr "Loko de Kvaranteno:"

#: firstrunwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"<p>KlamAV needs to know two things to get started: where you want to store "
"your quarantine and where you want to store your signature database.</p>\n"
"<p>You can change these settings at a later time using the configuration "
"dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>KlamAV devas scii du aferojn por komenci: kie vi volas stoki via kvaranteno kaj kie vi volas stoki via signaturoj-datumbazo.</p>\n"
"<p>Vi povas ŝanĝi tiujn agordojn poste.</p>"

#: klamavconfig.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Maximum Recursion Level"
msgstr "Maksimuma Nivelo de Rekursio"

#: klamavconfig.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The maximum number of subdirectories in a zip file to open before ."
msgstr "La nombro maksimuma de subdosierujojn en arkivo Zip por malfermi antaŭ ."

#: klamavconfig.kcfg:14 klamavconfig.kcfg:19
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum number of megabytes to extract from a zip file before marking it "
"as suspicious."
msgstr "La nombro maksimuma de subdosierujojn en arkivo Zip por malfermi antaŭ marki ĝin kiel suspektema."

#: klamavconfig.kcfg:24
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum number of file to extract from a zip file before marking it as "
"suspicious."
msgstr "La nombro maksimuma de dosierojn en arkivo Zip por malfermi antaŭ marki ĝin kiel suspektema."

#: klamavconfig.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Scan DEB files"
msgstr "Skani pakaĵojn DEB"

#: klamavconfig.kcfg:32 klamavconfig.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Scan DEB files using the named program."
msgstr "Skani pakaĵojn DEB kun la programo specifo."

#: klamavconfig.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Program to scan DEB files."
msgstr "Programo por skani pakaĵojn DEB."

#: klamavconfig.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Scan TAR files"
msgstr "Skani dosierojn TAR"

#: klamavconfig.kcfg:42 klamavconfig.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Scan TAR files using the named program."
msgstr "Skani dosierojn TAR kun la programo specifita."

#: klamavconfig.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Program to scan TAR files."
msgstr "Programo por skani dosierojn TAR."

#: klamavconfig.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Scan JAR files"
msgstr "Skani pakaĵojn JAR"

#: klamavconfig.kcfg:52 klamavconfig.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Scan JAR files using the named program."
msgstr "Skani pakaĵojn JAR kun la programo specifita."

#: klamavconfig.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Program to scan JAR files."
msgstr "Programo por skani pakaĵojn JAR."

#: klamavconfig.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Scan LZH files"
msgstr "Skani arkivojn LZH"

#: klamavconfig.kcfg:62 klamavconfig.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Scan LZH files using the named program."
msgstr "Skani arkivojn LZH kun la programo specifita."

#: klamavconfig.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Program to scan LZH files."
msgstr "Programo por skani arkivojn LZH."

#: klamavconfig.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Scan Zoo files"
msgstr "Skani arkivojn ZOO"

#: klamavconfig.kcfg:72 klamavconfig.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Scan Zoo files using the named program."
msgstr "Skani arkinojn ZOO kun la programo specifita."

#: klamavconfig.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "Program to scan Zoo files."
msgstr "Programo por skani arkivojn ZOO."

#: klamavconfig.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Scan RAR files"
msgstr "Skani arkivojn RAR"

#: klamavconfig.kcfg:82 klamavconfig.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Scan RAR files using the named program."
msgstr "Skani arkivojn RAR kun la programo specifita."

#: klamavconfig.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Program to scan RAR files."
msgstr "Program por skani arkinojn RAR."

#: klamavconfig.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Scan Zip files"
msgstr "Skani arkinojn ZIP"

#: klamavconfig.kcfg:92 klamavconfig.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "Scan Zip files using the named program."
msgstr "Skani arkivojn ZIP kun la programo specifita."

#: klamavconfig.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Program to scan Zip files."
msgstr "Programo por skani arkivojn ZIP."

#: klamavconfig.kcfg:101
#, no-c-format
msgid "Scan TGZ files"
msgstr "Skani arkivojn TGZ"

#: klamavconfig.kcfg:102 klamavconfig.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Scan TGZ files using the named program."
msgstr "Skani arkivojn TGZ kun la programo specifito."

#: klamavconfig.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Program to scan TGZ files."
msgstr "Programo por skani arkivojn TGZ."

#: klamavconfig.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Scan ARJ files"
msgstr "Skani arkivojn ARJ"

#: klamavconfig.kcfg:112 klamavconfig.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Scan ARJ files using the named program."
msgstr "Skani arkivojn ARJ kun la programo specifita."

#: klamavconfig.kcfg:116
#, no-c-format
msgid "Program to scan ARJ files."
msgstr "Program kun skani arkivojn ARJ."

#: klamavconfig.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Mark Encrypted Files as Suspicious"
msgstr "Marki ĉifritajn dosierojn kiel suspektema"

#: klamavconfig.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Mark Broken Files as Suspicious"
msgstr "Marki rompitajn dosierojn kiel suspektema"

#: klamavconfig.kcfg:134
#, no-c-format
msgid "Exclude Quarantine Directories from scanning"
msgstr "Ekskludi dosierujojn de kvaranteno el skanado"

#: klamavconfig.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Scan Microsoft Office Macros"
msgstr "Skani makrojn de Microsoft Office"

#: klamavconfig.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Scan Portable Executable Files"
msgstr "Skani Porteblajn Ekzekuteblojn"

#: klamavconfig.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Scan Emails"
msgstr "Skani retpoŝto-mesaĝos"

#: klamavconfig.kcfg:154
#, no-c-format
msgid "Scan HTML Files"
msgstr "Skani dosierojn HTML"

#: klamavconfig.kcfg:164
#, no-c-format
msgid "Scan Files When They Are Executed"
msgstr "Skani dosierojn kiam ili estas ekzekutitaj"

#: klamavconfig.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Scan Files When They Are Opened"
msgstr "Skani dosierojn kiam ili estas malfermitaj"

#: klamavconfig.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Scan Files When They Are Closed"
msgstr "Skani dosierojn kiam ili estas fermitaj"

#: klamavconfig.kcfg:179
#, no-c-format
msgid "Scan Files When They Are Created or Modified"
msgstr "Skani dosierojn kiam ii estas kretitaj aŭ modifitaj"

#: klamavconfig.kcfg:188 klamavconfig.kcfg:233
#, no-c-format
msgid "Expire Events After the Specified Number of Days"
msgstr "Eksvalidiĝi eventojn poste la nombro specifita de tagoj"

#: klamavconfig.kcfg:193
#, no-c-format
msgid "Log Software Update Events"
msgstr ""

#: klamavconfig.kcfg:198
#, no-c-format
msgid "Log Quarantine Events"
msgstr "Noti Eventoj de Kvaranteno"

#: klamavconfig.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Log KlamAV launching and shutting-down Events"
msgstr "Noti Eventoj de komenco kaj de haltejo de KlamAV"

#: klamavconfig.kcfg:208
#, no-c-format
msgid "Log Database Events"
msgstr "Noti Eventoj de Datumbazo"

#: klamavconfig.kcfg:213
#, no-c-format
msgid "Log StartedStoppedCancelled Events"
msgstr "Noti Eventoj Komenciĝis/Haltis/Nuligis"

#: klamavconfig.kcfg:218
#, no-c-format
msgid "Log VirusFound Events"
msgstr "Noti Eventoj Viruso Detektita"

#: klamavconfig.kcfg:223
#, no-c-format
msgid "Log Error Events"
msgstr "Noti Eraroj"

#: klamavui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "K&utimo"

#: logoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options for Logging"
msgstr "Opcioj por Noti"

#: logoptions.ui:31
#, no-c-format
msgid "Logging Options"
msgstr "Agordoj de Noti"

#: logoptions.ui:46
#, no-c-format
msgid "Log the following events:"
msgstr "Noti sekvantejn eventojn:"

#: logoptions.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Application Launch/Shutdown"
msgstr "Komenco/Haltejo de &Apliko"

#: logoptions.ui:73 specialfiletypes.ui:78
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"

#: logoptions.ui:81
#, no-c-format
msgid "Scan Starte&d/Stopped/Cancelled"
msgstr "Skana&do Komenciĝis/Haltis/Nuligis"

#: logoptions.ui:84
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"

#: logoptions.ui:92
#, no-c-format
msgid "&File Quarantined"
msgstr "Dosiero &Metis en Kvaranteno"

#: logoptions.ui:103
#, no-c-format
msgid "Data&base Updates"
msgstr "Ĝisdatigoj de Datum&bazo"

#: logoptions.ui:106
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"

#: logoptions.ui:114
#, no-c-format
msgid "Software &Updates"
msgstr ""

#: logoptions.ui:125
#, no-c-format
msgid "&Virus/Suspicious File Found"
msgstr "&Virus/Suspektema Dosiero Detektita"

#: logoptions.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr "Alt+V"

#: logoptions.ui:136
#, no-c-format
msgid "&Error Encountered"
msgstr "&Eraro Okazis"

#: logoptions.ui:170
#, no-c-format
msgid "Expire events after"
msgstr "Eksvalidiĝi eventojn poste"

#: logoptions.ui:178
#, no-c-format
msgid "day(s)"
msgstr "tago(j)n"

#: specialfiletypes.ui:57
#, no-c-format
msgid "Mark Encr&ypted Files as Suspicious"
msgstr "Marki ĉ&ifritajn dosierojn kiel suspektema"

#: specialfiletypes.ui:75
#, no-c-format
msgid "Treat &a Broken Executable as a Virus"
msgstr "Marku Rompit&ajn Ekzekuteblojn kiel Virus"

#: specialfiletypes.ui:86
#, no-c-format
msgid "Exclude &Quarantine Directory"
msgstr "Ekskludi Dosierujon de &Kvaranteno"

#: specialfiletypes.ui:89
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr "Alt+K"

#: specialfiletypes.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Scan the Macros in Microsoft Office Files"
msgstr "&Skani makrojn en dosierojn de Microsoft Office"

#: specialfiletypes.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"

#: specialfiletypes.ui:108
#, no-c-format
msgid "Scan 'Portable E&xecutable' Files"
msgstr "Skani Porteblajn E&kzekuteblojn"

#: specialfiletypes.ui:111
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt + K"

#: specialfiletypes.ui:119
#, no-c-format
msgid "Scan Files Containin&g E-Mail(s)"
msgstr "Skani Dosierojn enhavantajn &retpoŝto-mesaĝo(j)n"

#: specialfiletypes.ui:122
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+R"

#: specialfiletypes.ui:130
#, no-c-format
msgid "Scan &HTML Files for Exploits"
msgstr "Skani Dosierojn &HTML por Ekspluatojn"

#: specialfiletypes.ui:133
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"