diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-17 00:54:13 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-17 00:54:13 +0000 |
commit | 092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f (patch) | |
tree | be0693f45b101252c370e40f6e84da2cd7a52f75 /po/de.po | |
download | kmplayer-092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f.tar.gz kmplayer-092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f.zip |
Added old abandoned KDE3 version of kmplayer
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kmplayer@1091557 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1696 |
1 files changed, 1696 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..1ad0459 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1696 @@ +# translation of kmplayer.po to German +# translation of kmplayer.po to +# Copyright (C) +# +# Nico Walden <nico@mantei.net>, 2003. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# René Landert <rene.landert@bluewin.ch>, 2005, 2006. +# Rene Landert <rene.landert@bluewin.ch>, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmplayer\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:52+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +">\n" +">\n" +">\n" +">\n" +">\n" +">\n" +">\n" +">\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nico Walden,Thomas Diehl,René Landert" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nico@mantei.net,thd@kde.org,rene.landert@bluewin.ch" + +#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586 +msgid "P&lay" +msgstr "&Wiedergabe" + +#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Lautstärke erhöhen" + +#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Lautstärke verringern" + +#: kmplayer_part.cpp:563 +msgid "% Cache fill" +msgstr "% Zwischenspeicher" + +#: kmplayer_part.cpp:588 +msgid "KMPlayer: Playing" +msgstr "KMPlayer: Läuft" + +#: kmplayer_part.cpp:601 +msgid "KMPlayer: Stop Playing" +msgstr "KMPlayer: Wiedergabe anhalten" + +#: kmplayer_part.cpp:1093 +msgid "HREF" +msgstr "HREF" + +#: kmplayer_part.cpp:1186 +msgid "WEB" +msgstr "WEB" + +#: kmplayerapp.cpp:234 +msgid "Most Recent" +msgstr "Zuletzt verwendet" + +#: kmplayerapp.cpp:319 +msgid "Persistent Playlists" +msgstr "Dauerhafte Wiedergabelisten" + +#: kmplayerapp.cpp:553 +msgid "New &Window" +msgstr "Neues &Fenster" + +#: kmplayerapp.cpp:557 +msgid "Clear &History" +msgstr "&Verlaufsspeicher leeren" + +#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627 +msgid "&Open DVD" +msgstr "&DVD öffnen" + +#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632 +msgid "&Open VCD" +msgstr "&VCD öffnen" + +#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634 +msgid "&Open Audio CD" +msgstr "&Audio-CD öffnen" + +#: kmplayerapp.cpp:563 +msgid "&Open Pipe..." +msgstr "&Umleitung öffnen ..." + +#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290 +msgid "&Connect" +msgstr "&Verbinden" + +#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715 +msgid "C&onsole" +msgstr "&Konsole" + +#: kmplayerapp.cpp:570 +msgid "Pla&y List" +msgstr "&Wiedergabeliste" + +#: kmplayerapp.cpp:571 +msgid "Minimal mode" +msgstr "Minimaler Modus" + +#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: kmplayerapp.cpp:575 +msgid "&Edit mode" +msgstr "&Bearbeitungsmodus" + +#: kmplayerapp.cpp:576 +msgid "Sync &with playlist" +msgstr "Abgleichen &mit Wiedergabeliste" + +#: kmplayerapp.cpp:578 +msgid "Show Popup Menu" +msgstr "Aufklappmenü anzeigen" + +#: kmplayerapp.cpp:579 +msgid "Show Language Menu" +msgstr "Sprachmenü anzeigen" + +#: kmplayerapp.cpp:580 +msgid "&Keep Width/Height Ratio" +msgstr "&Größenverhältnis beibehalten" + +#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Vollbild" + +#: kmplayerapp.cpp:589 +msgid "&Arts Control" +msgstr "&Arts-Kontrolle" + +#: kmplayerapp.cpp:594 +msgid "Opens a new application window" +msgstr "Öffnet ein neues Anwendungsfenster" + +#: kmplayerapp.cpp:595 +msgid "Opens an existing file" +msgstr "Öffnet eine vorhandene Datei" + +#: kmplayerapp.cpp:596 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öffnet eine zuletzt benutzte Datei" + +#: kmplayerapp.cpp:597 +msgid "Closes the actual source" +msgstr "Aktuelle Quelldatei schließen" + +#: kmplayerapp.cpp:598 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet das Programm" + +#: kmplayerapp.cpp:600 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Statusleiste" + +#: kmplayerapp.cpp:601 +msgid "Enables/disables the menubar" +msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Menüleiste" + +#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968 +#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870 +#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: kmplayerapp.cpp:618 +msgid "S&ource" +msgstr "&Quelle" + +#: kmplayerapp.cpp:619 +msgid "&DVD" +msgstr "&DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:624 +msgid "&DVD Navigator" +msgstr "&DVD-Navigator" + +#: kmplayerapp.cpp:629 +msgid "V&CD" +msgstr "V&CD" + +#: kmplayerapp.cpp:631 +msgid "&TV" +msgstr "&TV" + +#: kmplayerapp.cpp:633 +msgid "&Audio CD" +msgstr "&Audio-CD" + +#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513 +msgid "&Add to list" +msgstr "Zur &Liste hinzufügen" + +#: kmplayerapp.cpp:677 +msgid "Add in new &Group" +msgstr "Zu neuer &Gruppe hinzufügen" + +#: kmplayerapp.cpp:678 +msgid "&Copy here" +msgstr "Hierher &kopieren" + +#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404 +msgid "V&ideo" +msgstr "V&ideo" + +#: kmplayerapp.cpp:751 +msgid "More..." +msgstr "Mehr ..." + +#: kmplayerapp.cpp:801 +msgid "DVD Navigation..." +msgstr "DVD-Steuerung..." + +#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Ready" +msgstr "Bereit" + +#: kmplayerapp.cpp:807 +msgid "Opening DVD..." +msgstr "DVD wird geöffnet ..." + +#: kmplayerapp.cpp:812 +msgid "Opening VCD..." +msgstr "VCD wird geöffnet ..." + +#: kmplayerapp.cpp:817 +msgid "Opening Audio CD..." +msgstr "Audio-CD wird geöffnet ..." + +#: kmplayerapp.cpp:822 +msgid "Opening pipe..." +msgstr "Umleitung wird geöffnet ..." + +#: kmplayerapp.cpp:824 +msgid "Read From Pipe" +msgstr "Aus Umleitung lesen" + +#: kmplayerapp.cpp:825 +msgid "" +"Enter a command that will output an audio/video stream\n" +"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" +"\n" +"Command:" +msgstr "" +"Geben Sie einen Befehl ein, der einen Audio-/Videodatenstrom auf die " +"Standardausgabe\n" +"ausgibt. Dieser wird dann auf die Standardeingabe von KMPlayer umgeleitet.\n" +"\n" +"Befehl:" + +#: kmplayerapp.cpp:835 +msgid "Opening VDR..." +msgstr "VDR wird geöffnet ..." + +#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849 +msgid "Intro" +msgstr "Einleitung" + +#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei wird geöffnet ..." + +#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214 +msgid "Exit" +msgstr "Beenden" + +#: kmplayerapp.cpp:1305 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "Neues Anwendungsfenster wird geöffnet ..." + +#: kmplayerapp.cpp:1314 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle Dateien" + +#: kmplayerapp.cpp:1314 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: kmplayerapp.cpp:1333 +msgid "Save File" +msgstr "Datei speichern" + +#: kmplayerapp.cpp:1337 +msgid "" +"Error opening file %1.\n" +"%2." +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Datei %1.\n" +"%2." + +#: kmplayerapp.cpp:1372 +msgid "Closing file..." +msgstr "Datei wird geschlossen ..." + +#: kmplayerapp.cpp:1381 +msgid "Exiting..." +msgstr "Verlassen ..." + +#: kmplayerapp.cpp:1440 +#, c-format +msgid "Show Menubar with %1" +msgstr "Menüleiste mit %1 anzeigen" + +#: kmplayerapp.cpp:1513 +msgid "Move here" +msgstr "Hierher verschieben" + +#: kmplayerapp.cpp:1542 +msgid "New group" +msgstr "Neue Gruppe" + +#: kmplayerapp.cpp:1622 +msgid "&Delete item" +msgstr "Eintrag &entfernen" + +#: kmplayerapp.cpp:1625 +msgid "&Move up" +msgstr "Nach &oben" + +#: kmplayerapp.cpp:1627 +msgid "Move &down" +msgstr "Nach &unten" + +#: kmplayerapp.cpp:1707 +msgid "Auto play after opening DVD" +msgstr "Automatische Wiedergabe nach Öffnen der DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1708 +msgid "Start playing DVD right after opening DVD" +msgstr "Beginnt direkt nach dem Öffnen mit dem Abspielen der DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1709 +msgid "DVD device:" +msgstr "DVD-Schnittstelle:" + +#: kmplayerapp.cpp:1711 +msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "Pfad zum DVD-Gerät. Der Benutzer muss dafür Leserechte besitzen" + +#: kmplayerapp.cpp:1738 +msgid "Optical Disks" +msgstr "Optische Medien" + +#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995 +#: kmplayerapp.cpp:2060 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1778 +msgid "CDROM - Audio Compact Disk" +msgstr "CDROM - Audio Compact Disk" + +#: kmplayerapp.cpp:1779 +msgid "VCD - Video Compact Disk" +msgstr "VCD - Video Compact Disk" + +#: kmplayerapp.cpp:1780 +msgid "DVD - Digital Video Disk" +msgstr "DVD - Digital Video Disk" + +#: kmplayerapp.cpp:1838 +msgid "&Titles" +msgstr "&Titel" + +#: kmplayerapp.cpp:1839 +msgid "&Chapters" +msgstr "&Kapitel" + +#: kmplayerapp.cpp:1841 +msgid "Audio &Language" +msgstr "Audio-&Sprache" + +#: kmplayerapp.cpp:1842 +msgid "&SubTitles" +msgstr "&Untertitel" + +#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570 +#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: kmplayerapp.cpp:2006 +msgid "DVDNav" +msgstr "DVDNav" + +#: kmplayerapp.cpp:2024 +msgid "&Next" +msgstr "&Nächstes" + +#: kmplayerapp.cpp:2025 +msgid "&Root" +msgstr "&Basis" + +#: kmplayerapp.cpp:2026 +msgid "&Up" +msgstr "Nach &oben" + +#: kmplayerapp.cpp:2068 +msgid "Auto play after opening a VCD" +msgstr "Automatische Wiedergabe nach Öffnen der VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2069 +msgid "Start playing VCD right after opening VCD" +msgstr "Direkt nach dem Öffnen mit Wiedergabe der VCD beginnen" + +#: kmplayerapp.cpp:2070 +msgid "VCD (CDROM) device:" +msgstr "VCD- bzw. CDROM-Schnittstelle:" + +#: kmplayerapp.cpp:2072 +msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "Pfad zum CDROM/DVD-Gerät. Der Benutzer muss dafür Leserechte besitzen" + +#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2101 +msgid "Track " +msgstr "Stück " + +#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" + +#: kmplayerapp.cpp:2203 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Stück %1" + +#: kmplayerapp.cpp:2254 +msgid "Pipe" +msgstr "Umleitung" + +#: kmplayerapp.cpp:2286 +#, c-format +msgid "Pipe - %1" +msgstr "Umleitung - %1" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:160 +msgid "Bind address:" +msgstr "Bind-Adresse:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:162 +msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" +msgstr "" +"Falls Sie über mehrere Netzanschlüsse verfügen, können Sie den Zugang " +"beschränken" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:165 +msgid "Listen port:" +msgstr "Zu überwachender Port:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:169 +msgid "Maximum connections:" +msgstr "Max. Anzahl Verbindungen:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:173 +msgid "Maximum bandwidth (kbit):" +msgstr "Maximale Bandbreite (Kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:177 +msgid "Temporary feed file:" +msgstr "Temporäre Eingabedatei:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:181 +msgid "Feed file size (kB):" +msgstr "Größe der Eingabedatei (KB):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:204 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:212 +msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" +msgstr "Mit der MPlayer-Wiedergabe funktionieren nur AVI, MPEG und RM" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:215 +msgid "Audio codec:" +msgstr "Audio-Codec:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:216 +msgid "Audio bit rate (kbit):" +msgstr "Audio-Bitrate (Kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:217 +msgid "Audio sample rate (Hz):" +msgstr "Audio-Abtastrate (Hz):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:218 +msgid "Video codec:" +msgstr "Video-Codec:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:219 +msgid "Video bit rate (kbit):" +msgstr "Video-Bitrate (Kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:220 +msgid "Quality (1-31):" +msgstr "Qualität (1-31):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:221 +msgid "Frame rate (Hz):" +msgstr "Bildwiederholrate (Hz):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:222 +msgid "Gop size:" +msgstr "Gop-Größe:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:223 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Breite (Pixel):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:224 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Höhe (Pixel):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:225 +msgid "Allow access from:" +msgstr "Zugriff erlauben von:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:230 +msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" +msgstr "" +"Einzelne IP-Adresse oder \"Start-Adresse End-Adresse\", falls ganze Bereiche " +"erfasst werden sollen" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:232 +msgid "Host/IP or IP Range" +msgstr "Rechner/IP-Adresse oder Adressbereich" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:245 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 +msgid "Broadcasting" +msgstr "Broadcasting" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:460 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591 +msgid "Failed to end ffserver process." +msgstr "Fehler beim Beenden des ffserver-Prozesses." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:552 +msgid "" +"Failed to start ffserver.\n" +msgstr "" +"Fehler beim Starten des ffserver-Prozesses.\n" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:565 +msgid "Failed to start ffmpeg." +msgstr "Fehler beim Starten von ffmpeg." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:660 +msgid "FFServer" +msgstr "FFServer" + +#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: kmplayerconfig.cpp:59 +msgid "Open Sound System" +msgstr "OSS (Open Sound System)" + +#: kmplayerconfig.cpp:60 +msgid "Simple DirectMedia Layer" +msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer)" + +#: kmplayerconfig.cpp:61 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" + +#: kmplayerconfig.cpp:62 +msgid "Analog Real-Time Synthesizer" +msgstr "Analoger Echtzeit-Synthesizer" + +#: kmplayerconfig.cpp:63 +msgid "JACK Audio Connection Kit" +msgstr "Jack Audio-Verbindungs-Kit" + +#: kmplayerconfig.cpp:64 +msgid "OpenAL" +msgstr "OpenAL" + +#: kmplayerconfig.cpp:65 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Enlightened Sound Dämon" + +#: kmplayerconfig.cpp:66 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" +msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v0.5" + +#: kmplayerconfig.cpp:67 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" +msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v0.9" + +#: kmplayerconfig.cpp:68 +msgid "Use back-end defaults" +msgstr "Voreinstellungen der Treiber verwenden" + +#: kmplayerconfig.cpp:74 +msgid "X11Shm" +msgstr "X11Shm" + +#: kmplayerconfig.cpp:75 +msgid "XVidix" +msgstr "XVidix" + +#: kmplayerconfig.cpp:76 +msgid "XvMC" +msgstr "XvMC" + +#: kmplayerconfig.cpp:77 +msgid "SDL" +msgstr "SDL" + +#: kmplayerconfig.cpp:78 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: kmplayerconfig.cpp:79 +msgid "OpenGL MT" +msgstr "OpenGL MT" + +#: kmplayerconfig.cpp:80 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" + +#: kmplayerconfig.cpp:91 +msgid "Playlist background" +msgstr "Wiedergabelisten-Hintergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:94 +msgid "Playlist foreground" +msgstr "Wiedergabelisten-Vordergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:97 +msgid "Console background" +msgstr "Konsole-Hintergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:98 +msgid "Playlist active item" +msgstr "Aktives Stück in Wiedergabeliste" + +#: kmplayerconfig.cpp:103 +msgid "Console foreground" +msgstr "Konsole-Vordergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:106 +msgid "Video background" +msgstr "Video-Hintergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:109 +msgid "Viewing area background" +msgstr "Ansichtsbereich-Hintergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:112 +msgid "Info window background" +msgstr "Infofenster-Hintergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:115 +msgid "Info window foreground" +msgstr "Infofenster-Vordergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:118 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: kmplayerconfig.cpp:122 +msgid "Info window" +msgstr "Infofenster" + +#: kmplayerconfig.cpp:612 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "Datei %1 existiert nicht." + +#: kmplayerconfig.cpp:622 +msgid "Sub title file %1 does not exist." +msgstr "Die Datei %1 des Untertitels existiert nicht." + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 +#, c-format +msgid "Volume is %1" +msgstr "Lautstärke ist %1" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:383 +msgid "&Play with" +msgstr "&Wiedergeben mit" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402 +msgid "Con&sole" +msgstr "Kon&sole" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:387 +msgid "Play&list" +msgstr "&Wiedergabeliste" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:400 +msgid "&Audio languages" +msgstr "&Audio-Sprachen" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:401 +msgid "&Subtitles" +msgstr "&Untertitel" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:402 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:406 +msgid "Brightness:" +msgstr "Helligkeit:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:410 +msgid "Hue:" +msgstr "Farbton:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:414 +msgid "Saturation:" +msgstr "Sättigung:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:418 +msgid "Co&lors" +msgstr "&Farben" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:420 +msgid "&Configure KMPlayer..." +msgstr "&KMPlayer einrichten ..." + +#: kmplayerpartbase.cpp:183 +msgid "Edit playlist &item" +msgstr "&Eintrag der Wiedergabeliste bearbeiten" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Not Running" +msgstr "Nicht gestartet" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Buffering" +msgstr "Pufferung" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228 +msgid "Playing" +msgstr "Wiedergabe" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1384 +msgid "Recorder %1 %2" +msgstr "Aufnahmegerät %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1402 +msgid "Player %1 %2" +msgstr "Wiedergabegerät %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1461 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93 +msgid "URL" +msgstr "Adresse (URL)" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1510 +msgid "Disconnected" +msgstr "Getrennt" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566 +#, c-format +msgid "URL - %1" +msgstr "Adresse (URL) - %1" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1859 +msgid "Connecting" +msgstr "Verbindung wird hergestellt" + +#: kmplayerprocess.cpp:180 +msgid "Failed to end player process." +msgstr "Fehler beim Beenden des Player-Prozesses." + +#: kmplayerprocess.cpp:377 +msgid "&MPlayer" +msgstr "&MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:870 +msgid "Size pattern" +msgstr "Größenmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:871 +msgid "Cache pattern" +msgstr "Zwischenspeicher-Muster" + +#: kmplayerprocess.cpp:872 +msgid "Position pattern" +msgstr "Positionsmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:873 +msgid "Index pattern" +msgstr "Indexmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:874 +msgid "Reference URL pattern" +msgstr "Referenzmuster für Adresse (URL)" + +#: kmplayerprocess.cpp:875 +msgid "Reference pattern" +msgstr "Referenzmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:876 +msgid "Start pattern" +msgstr "Startmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:877 +msgid "DVD language pattern" +msgstr "DVD Sprachmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:878 +msgid "DVD subtitle pattern" +msgstr "DVD Untertitelmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:879 +msgid "DVD titles pattern" +msgstr "DVD Titelmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:880 +msgid "DVD chapters pattern" +msgstr "DVD Kapitelmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:881 +msgid "VCD track pattern" +msgstr "VCD Titelmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:882 +msgid "Audio CD tracks pattern" +msgstr "Audio-CD Titelmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:904 +msgid "MPlayer command:" +msgstr "MPlayer-Befehl:" + +#: kmplayerprocess.cpp:905 +msgid "Additional command line arguments:" +msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenargumente:" + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "Cache size:" +msgstr "Zwischenspeicher-Größe:" + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "kB" +msgstr "KB" + +#: kmplayerprocess.cpp:908 +msgid "Build new index when possible" +msgstr "Neuen Index aufbauen, falls möglich" + +#: kmplayerprocess.cpp:910 +msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" +msgstr "Suche in indexierten Dateien ermöglichen (AVIs)" + +#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: kmplayerprocess.cpp:978 +msgid "MPlayer" +msgstr "MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609 +msgid "&Xine" +msgstr "&Xine" + +#: kmplayerprocess.cpp:1761 +msgid "&GStreamer" +msgstr "&GStreamer" + +#: kmplayerprocess.cpp:2528 +msgid "&Ice Ape" +msgstr "" + +#: kmplayertvsource.cpp:63 +msgid "Video device:" +msgstr "Video-Gerät:" + +#: kmplayertvsource.cpp:66 +msgid "Audio device:" +msgstr "Audio-Gerät:" + +#: kmplayertvsource.cpp:68 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: kmplayertvsource.cpp:70 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: kmplayertvsource.cpp:72 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: kmplayertvsource.cpp:74 +msgid "Do not immediately play" +msgstr "Nicht sofort wiedergeben" + +#: kmplayertvsource.cpp:76 +msgid "Only start playing after clicking the play button" +msgstr "Abspielen erst nach Drücken des Wiedergabeknopfs starten" + +#: kmplayertvsource.cpp:87 +msgid "Norm:" +msgstr "Norm:" + +#: kmplayertvsource.cpp:99 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: kmplayertvsource.cpp:100 +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Frequenz (MHz)" + +#: kmplayertvsource.cpp:140 +msgid "" +"You are about to remove this device from the Source menu.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Das Gerät wird aus dem Quellen-Menü zu entfernt.\n" +"Fortfahren?" + +#: kmplayertvsource.cpp:140 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: kmplayertvsource.cpp:155 +msgid "Driver:" +msgstr "Treiber:" + +#: kmplayertvsource.cpp:157 +msgid "dummy, v4l or bsdbt848" +msgstr "Dummy, v4l oder bsdbt848" + +#: kmplayertvsource.cpp:158 +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" + +#: kmplayertvsource.cpp:160 +msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" +msgstr "Pfad zur Video-Gerätedatei, z. B. /dev/video0" + +#: kmplayertvsource.cpp:161 +msgid "Scan..." +msgstr "Durchsuchen ..." + +#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kmplayertvsource.cpp:246 +msgid "tv device" +msgstr "TV-Schnittstelle" + +#: kmplayertvsource.cpp:322 +msgid "Television" +msgstr "Fernsehen" + +#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: kmplayertvsource.cpp:476 +msgid "TV: " +msgstr "TV: " + +#: kmplayertvsource.cpp:599 +msgid "Device already present." +msgstr "Gerät ist bereits vorhanden." + +#: kmplayertvsource.cpp:610 +msgid "No device found." +msgstr "Kein Gerät gefunden." + +#: kmplayertvsource.cpp:632 +msgid "TVScanner" +msgstr "TV Scanner" + +#: kmplayervdr.cpp:90 +msgid "XVideo port" +msgstr "XVideo-Port" + +#: kmplayervdr.cpp:92 +msgid "" +"Port base of the X Video extension.\n" +"If left to default (0), the first available port will be used. However if you " +"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use " +"here.\n" +"See the output from 'xvinfo' for more information" +msgstr "" +"Basis-Port der XVideo-Erweiterung.\n" +"Wenn auf dem Standard belassen (0), wird der erste verfügbare Port benutzt. " +"Wenn Sie mehrere XVideo-Instanzen haben, muss der zu verwendende Port angegeben " +"werden.\n" +"Beachten Sie die Ausgabe von 'xvinfo' für weitere Informationen" + +#: kmplayervdr.cpp:93 +msgid "Communication port:" +msgstr "Kommunikations-Port:" + +#: kmplayervdr.cpp:96 +msgid "" +"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" +"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " +"too." +msgstr "" +"Kommunikations-Port mit VDR. Der Standard-Port ist 2001.\n" +"Bei Verwendung eines andern Ports, mit der Option '-p' von 'vdr', müssen Sie " +"diesen hier ebenfalls einstellen." + +#: kmplayervdr.cpp:100 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#: kmplayervdr.cpp:101 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: kmplayervdr.cpp:102 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: kmplayervdr.cpp:103 +msgid "Aspects to use when viewing VDR" +msgstr "Bildseitenverhältnis beim Betrachten von VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:243 +msgid "Dis&connect" +msgstr "Verbindung &trennen" + +#: kmplayervdr.cpp:244 +msgid "VDR Key Up" +msgstr "VDR-Taste Nach Oben" + +#: kmplayervdr.cpp:245 +msgid "VDR Key Down" +msgstr "VDR-Taste Nach Unten" + +#: kmplayervdr.cpp:246 +msgid "VDR Key Back" +msgstr "VDR-Taste Zurück" + +#: kmplayervdr.cpp:247 +msgid "VDR Key Ok" +msgstr "VDR-Taste OK" + +#: kmplayervdr.cpp:248 +msgid "VDR Key Setup" +msgstr "VDR-Taste Einstellung" + +#: kmplayervdr.cpp:249 +msgid "VDR Key Channels" +msgstr "VDR-Taste Kanäle" + +#: kmplayervdr.cpp:250 +msgid "VDR Key Menu" +msgstr "VDR-Taste Menü" + +#: kmplayervdr.cpp:251 +msgid "VDR Key Red" +msgstr "VDR-Taste Rot" + +#: kmplayervdr.cpp:252 +msgid "VDR Key Green" +msgstr "VDR-Taste Grün" + +#: kmplayervdr.cpp:253 +msgid "VDR Key Yellow" +msgstr "VDR-Taste Gelb" + +#: kmplayervdr.cpp:254 +msgid "VDR Key Blue" +msgstr "VDR-Taste Blau" + +#: kmplayervdr.cpp:259 +msgid "VDR Key 0" +msgstr "VDR-Taste 0" + +#: kmplayervdr.cpp:260 +msgid "VDR Key 1" +msgstr "VDR-Taste 1" + +#: kmplayervdr.cpp:261 +msgid "VDR Key 2" +msgstr "VDR-Taste 2" + +#: kmplayervdr.cpp:262 +msgid "VDR Key 3" +msgstr "VDR-Taste 3" + +#: kmplayervdr.cpp:263 +msgid "VDR Key 4" +msgstr "VDR-Taste 4" + +#: kmplayervdr.cpp:264 +msgid "VDR Key 5" +msgstr "VDR-Taste 5" + +#: kmplayervdr.cpp:265 +msgid "VDR Key 6" +msgstr "VDR-Taste 6" + +#: kmplayervdr.cpp:266 +msgid "VDR Key 7" +msgstr "VDR-Taste 7" + +#: kmplayervdr.cpp:267 +msgid "VDR Key 8" +msgstr "VDR-Taste 8" + +#: kmplayervdr.cpp:268 +msgid "VDR Key 9" +msgstr "VDR-Taste 9" + +#: kmplayervdr.cpp:453 +msgid "Host not found" +msgstr "Rechner nicht gefunden" + +#: kmplayervdr.cpp:455 +msgid "Connection refused" +msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt" + +#: kmplayervdr.cpp:497 +msgid "Custom VDR command" +msgstr "Benutzerdefinierter VDR-Befehl" + +#: kmplayervdr.cpp:497 +msgid "" +"You can pass commands to VDR.\n" +"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" +"You can see VDR response in the console window.\n" +"\n" +"VDR Command:" +msgstr "" +"Sie können Befehle an VDR übergeben.\n" +"Geben Sie 'HELP' ein, um eine Liste der verfügbaren Befehle zu sehen.\n" +"VDR-Antworten können in der Konsole gesehen werden.\n" +"\n" +"VDR-Befehl:" + +#: kmplayervdr.cpp:696 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#: kmplayervdr.cpp:752 +msgid "X&Video" +msgstr "X&Video" + +#: kmplayerview.cpp:190 +msgid "Play List" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: kmplayerview.cpp:367 +msgid "Volume:" +msgstr "Lautstärke:" + +#: main.cpp:31 main.cpp:47 +msgid "KMPlayer" +msgstr "KMPlayer" + +#: main.cpp:36 +msgid "file to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: playlistview.cpp:180 +msgid "unnamed" +msgstr "unbenannt" + +#: playlistview.cpp:180 +msgid "none" +msgstr "Keine" + +#: playlistview.cpp:198 +msgid "[attributes]" +msgstr "[Attribute]" + +#: playlistview.cpp:353 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "In die &Zwischenablage kopieren" + +#: playlistview.cpp:364 +msgid "&Show all" +msgstr "&Alles anzeigen" + +#: pref.cpp:67 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: pref.cpp:82 +msgid "Looks" +msgstr "Aussehen" + +#: pref.cpp:85 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#: pref.cpp:96 pref.cpp:122 +msgid "Recording" +msgstr "Aufnahme" + +#: pref.cpp:103 +msgid "MEncoder" +msgstr "MEncoder" + +#: pref.cpp:107 +msgid "FFMpeg" +msgstr "FFMpeg" + +#: pref.cpp:124 +msgid "Output Plugins" +msgstr "Ausgabe-Module" + +#: pref.cpp:129 pref.cpp:130 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Nachbearbeitung" + +#: pref.cpp:208 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: pref.cpp:212 +msgid "Keep size ratio" +msgstr "Größenverhältnis beibehalten" + +#: pref.cpp:213 +msgid "" +"When checked, movie will keep its aspect ratio\n" +"when window is resized" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, behält der Film sein vorgegebenes " +"Größenverhältnis bei, auch wenn die Fenstergröße verändert wird" + +#: pref.cpp:214 +msgid "Dock in system tray" +msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste andocken" + +#: pref.cpp:215 +msgid "" +"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" +"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " +"taskbar button." +msgstr "" +"Falls diese Einstellung aktiviert ist, wird KMPlayer als Symbol zur " +"Kontrolleiste hinzugefügt. \n" +"Durch das Anklicken wird das Hauptfenster von KMPlayer verborgen und der " +"Programmleisten-Knopf von KMPlayer entfernt." + +#: pref.cpp:216 +msgid "Auto resize to video sizes" +msgstr "Automatische Anpassung an Video-Größen" + +#: pref.cpp:217 +msgid "" +"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" +"when video starts" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, passt KMPlayer beim Starten des Videos " +"seine Größe an die Filmgröße an" + +#: pref.cpp:222 +msgid "Remember window size on exit" +msgstr "Fenstergröße beim Beenden speichern" + +#: pref.cpp:223 +msgid "Always start with fixed size" +msgstr "Immer mit fester Größe starten" + +#: pref.cpp:229 +msgid "Loop" +msgstr "Schleife" + +#: pref.cpp:230 +msgid "Makes current movie loop" +msgstr "Endlosschleife für derzeitigen Film" + +#: pref.cpp:231 +msgid "Allow framedrops" +msgstr "Frame-Auslassungen zulassen" + +#: pref.cpp:232 +msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" +msgstr "" +"Auslassen von Frames zur besseren Audio- und Video-Synchronisierung zulassen" + +#: pref.cpp:233 +msgid "Auto set volume on start" +msgstr "Automatisches Setzen der Lautstärke beim Start" + +#: pref.cpp:234 +msgid "" +"When a new source is selected, the volume will be set according the volume " +"control" +msgstr "" +"Wenn eine neue Quelle ausgewählt wird, so wird die Lautstärke entsprechend dem " +"Lautstärkeregler angepasst" + +#: pref.cpp:235 +msgid "Auto set colors on start" +msgstr "Automatisches Setzen der Farbe beim Start" + +#: pref.cpp:236 +msgid "" +"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" +msgstr "" +"Beim Starten eines Films, werden die Farben entsprechend den Farbschiebereglern " +"eingestellt" + +#: pref.cpp:238 +msgid "Control Panel" +msgstr "Kontrollleiste" + +#: pref.cpp:242 +msgid "Show config button" +msgstr "Einrichtungsknopf anzeigen" + +#: pref.cpp:243 +msgid "Add a button that will popup a config menu" +msgstr "Fügt einen Knopf hinzu, der ein Einrichtungsmenü einblendet" + +#: pref.cpp:244 +msgid "Show playlist button" +msgstr "Wiedergabelistenknopf anzeigen" + +#: pref.cpp:245 +msgid "Add a playlist button to the control buttons" +msgstr "Wiedergabelistenknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen" + +#: pref.cpp:246 +msgid "Show record button" +msgstr "Aufnahmeknopf anzeigen" + +#: pref.cpp:247 +msgid "Add a record button to the control buttons" +msgstr "Aufnahmeknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen" + +#: pref.cpp:248 +msgid "Show broadcast button" +msgstr "Broadcastknopf anzeigen" + +#: pref.cpp:249 +msgid "Add a broadcast button to the control buttons" +msgstr "Broadcastknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen" + +#: pref.cpp:256 +msgid "Forward/backward seek time:" +msgstr "Vorwärts/Rückwärts-Suchzeit:" + +#: pref.cpp:276 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: pref.cpp:295 +msgid "AaBbCc" +msgstr "AaBbCc" + +#: pref.cpp:337 +msgid "Location:" +msgstr "Pfad:" + +#: pref.cpp:342 +msgid "Location of the playable item" +msgstr "Speicherort des abzuspielenden Stücks" + +#: pref.cpp:345 +msgid "Sub title:" +msgstr "Untertitel:" + +#: pref.cpp:350 +msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" +msgstr "Optionaler Speicherort der Datei mit den Untertiteln der obigen URL" + +#: pref.cpp:353 +msgid "Enable 'Click to Play' support" +msgstr "\"Klick für Wiedergabe\"-Unterstützung aktivieren" + +#: pref.cpp:354 +msgid "Support for WEB pages having a start image" +msgstr "Unterstützung für Internetseiten mit einem Startbild" + +#: pref.cpp:364 +msgid "Use movie player:" +msgstr "Für Film-Wiedergabe verwenden:" + +#: pref.cpp:369 +msgid "Network bandwidth" +msgstr "Netzwerk-Bandbreite" + +#: pref.cpp:373 +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " +"bitrate.\n" +"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." +msgstr "" +"Manchmal ist es möglich, zwischen verschiedenen Datenströmen mit " +"unterschiedlichen Bitraten zu wählen.\n" +"Diese Option bestimmt die Bandbreite, die bevorzugt für das Video verwendet " +"werden soll." + +#: pref.cpp:375 +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " +"bitrate.\n" +"This option sets the maximum bandwidth you have available for video." +msgstr "" +"Manchmal ist es möglich, zwischen verschiedenen Datenströmen mit " +"unterschiedlichen Bitraten auszuwählen.\n" +"Diese Option bestimmt die maximale Bandbreite, die für das Video zur Verfügung " +"stehen soll." + +#: pref.cpp:376 +msgid "Preferred bitrate:" +msgstr "Bevorzugte Bitrate:" + +#: pref.cpp:378 pref.cpp:381 +msgid "kbit/s" +msgstr "Kbit/s" + +#: pref.cpp:379 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maximale Bitrate:" + +#: pref.cpp:401 +msgid "Output file:" +msgstr "Ausgabedatei:" + +#: pref.cpp:406 +msgid "Start &Recording" +msgstr "&Aufnahme starten" + +#: pref.cpp:411 +msgid "Current source: " +msgstr "Aktuelle Quelle: " + +#: pref.cpp:412 +msgid "Recorder" +msgstr "Aufnahmegerät" + +#: pref.cpp:418 +msgid "Auto Playback" +msgstr "Automatische Wiedergabe" + +#: pref.cpp:419 +msgid "&No" +msgstr "&Nein" + +#: pref.cpp:420 +msgid "&When recording finished" +msgstr "Nach &Abschluss der Aufnahme" + +#: pref.cpp:421 +msgid "A&fter" +msgstr "&Danach" + +#: pref.cpp:425 +msgid "Time (seconds):" +msgstr "Zeit (Sekunden):" + +#: pref.cpp:446 +msgid "Stop Recording" +msgstr "Aufnahme stoppen" + +#: pref.cpp:452 +msgid "Start Recording" +msgstr "Aufnahme starten" + +#: pref.cpp:471 +msgid "Current Source: " +msgstr "Aktuelle Quelle: " + +#: pref.cpp:543 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: pref.cpp:544 +msgid "Same as source" +msgstr "Gleich wie Quelle" + +#: pref.cpp:545 pref.cpp:667 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: pref.cpp:548 +msgid "Mencoder arguments:" +msgstr "Mencoder-Parameter:" + +#: pref.cpp:572 +msgid "&MEncoder" +msgstr "&MEncoder" + +#: pref.cpp:580 +msgid "MPlayer -&dumpstream" +msgstr "MPlayer -&dumpstream" + +#: pref.cpp:586 +msgid "FFMpeg arguments:" +msgstr "FFMpeg-Parameter:" + +#: pref.cpp:600 +msgid "&FFMpeg" +msgstr "&FFMpeg" + +#: pref.cpp:620 +msgid "" +"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " +"which is slower." +msgstr "" +"Stellt den Video-Treiber ein. Empfohlen wird XVideo oder (bei fehlender " +"Unterstützung des Formats) das langsamere X11." + +#: pref.cpp:621 +msgid "Video driver:" +msgstr "Video-Treiber:" + +#: pref.cpp:627 +msgid "Audio driver:" +msgstr "Audio-Treiber:" + +#: pref.cpp:642 +msgid "Enable use of postprocessing filters" +msgstr "Nachbearbeitungsfilter aktivieren" + +#: pref.cpp:644 +msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" +msgstr "Nachbearbeitung bei TV/DVD-Wiedergabe deaktivieren" + +#: pref.cpp:670 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: pref.cpp:693 +msgid "Horizontal deblocking" +msgstr "Horizontales Entblocken" + +#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733 +msgid "Auto quality" +msgstr "Auto-Qualität" + +#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 +msgid "Chrominance filtering" +msgstr "Farbwert-Filterung" + +#: pref.cpp:712 +msgid "Vertical deblocking" +msgstr "Vertikales Entblocken" + +#: pref.cpp:732 +msgid "Dering filter" +msgstr "Dering-Filter" + +#: pref.cpp:752 +msgid "Auto brightness/contrast" +msgstr "Autom. Helligkeit/Kontrast" + +#: pref.cpp:753 +msgid "Stretch luminance to full range" +msgstr "Helligkeit auf volles Spektrum erweitern" + +#: pref.cpp:762 +msgid "Temporal noise reducer" +msgstr "Zeitweise Rauschen reduzieren" + +#: pref.cpp:788 +msgid "Linear blend deinterlacer" +msgstr "Deinterlace-Filter mit linearem Überblenden" + +#: pref.cpp:789 +msgid "Linear interpolating deinterlacer" +msgstr "Deinterlace-Filter mit linearem Interpolieren" + +#: pref.cpp:790 +msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +msgstr "Deinterlace-Filter mit kubischem Interpolieren" + +#: pref.cpp:791 +msgid "Median deinterlacer" +msgstr "Median-Deinterlace-Filter" + +#: pref.cpp:792 +msgid "FFmpeg deinterlacer" +msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Filter" + +#: pref.cpp:819 +msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" +msgstr "Mplayers Standard-Nachbearbeitungsfilter aktivieren" + +#: pref.cpp:820 +msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" +msgstr "" +"Eigene Nachbearbeitungsfilter aktivieren (siehe Karteikarte: " +"Benutzer-Voreinstellungen)" + +#: pref.cpp:821 +msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" +msgstr "Mplayers schnelle Nachbearbeitungsfilter aktivieren" + +#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826 +msgid "Filter is used if there is enough CPU" +msgstr "Filter wird bei ausreichender Prozessor-Kapazität verwendet" + +#: pref.cpp:828 +msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" +msgstr "Helligkeit auf volles Spektrum erweitern (0...255)" + +#: pref.cpp:829 +msgid "Custom Preset" +msgstr "Benutzer-Voreinstellungen" + +#: pref.cpp:831 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Deinterlacing" + +#: pref.cpp:837 +msgid "Reset Settings?" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen?" + +#: pref.cpp:838 +msgid "" +"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" +"Please confirm.\n" +msgstr "" +"Sie sind im Begriff, alle Einstellungen auf die Vorgaben zurückzusetzen.\n" +"Bitte bestätigen.\n" + +#. i18n: file kmplayerui.rc line 12 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "VD&R" +msgstr "VD&R" + +#: viewarea.cpp:1360 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" + +#: viewarea.cpp:1391 +msgid "Scale:" +msgstr "Skala:" |