summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-17 00:54:13 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-17 00:54:13 +0000
commit092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f (patch)
treebe0693f45b101252c370e40f6e84da2cd7a52f75 /po/it.po
downloadkmplayer-092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f.tar.gz
kmplayer-092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f.zip
Added old abandoned KDE3 version of kmplayer
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kmplayer@1091557 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1802
1 files changed, 1802 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..30581d8
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,1802 @@
+# translation of kmplayer.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-12 20:45+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Pino Toscano"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586
+msgid "P&lay"
+msgstr "&Riproduci"
+
+#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Interrompi"
+
+#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Alza il volume"
+
+#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Abbassa il volume"
+
+#: kmplayer_part.cpp:563
+msgid "% Cache fill"
+msgstr "% cache piena"
+
+#: kmplayer_part.cpp:588
+msgid "KMPlayer: Playing"
+msgstr "KMPlayer: Riproduzione"
+
+#: kmplayer_part.cpp:601
+msgid "KMPlayer: Stop Playing"
+msgstr "KMPlayer: Riproduzione interrotta"
+
+#: kmplayer_part.cpp:1093
+msgid "HREF"
+msgstr "HREF"
+
+#: kmplayer_part.cpp:1186
+msgid "WEB"
+msgstr "WEB"
+
+#: kmplayerapp.cpp:234
+msgid "Most Recent"
+msgstr "Più recenti"
+
+#: kmplayerapp.cpp:319
+msgid "Persistent Playlists"
+msgstr "Scalette persistenti"
+
+#: kmplayerapp.cpp:553
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nuova &finestra"
+
+#: kmplayerapp.cpp:557
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Pulisci la &cronologia"
+
+#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627
+msgid "&Open DVD"
+msgstr "&Apri DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632
+msgid "&Open VCD"
+msgstr "&Apri VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634
+msgid "&Open Audio CD"
+msgstr "&Apri CD audio"
+
+#: kmplayerapp.cpp:563
+msgid "&Open Pipe..."
+msgstr "&Apri pipe..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connetti"
+
+#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715
+msgid "C&onsole"
+msgstr "C&onsole"
+
+#: kmplayerapp.cpp:570
+msgid "Pla&y List"
+msgstr "&Scaletta"
+
+#: kmplayerapp.cpp:571
+msgid "Minimal mode"
+msgstr "Modalità minima"
+
+#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:575
+msgid "&Edit mode"
+msgstr "Modalità di &modifica"
+
+#: kmplayerapp.cpp:576
+msgid "Sync &with playlist"
+msgstr "Sincroni&zza con scaletta"
+
+#: kmplayerapp.cpp:578
+msgid "Show Popup Menu"
+msgstr "Mostra menu a comparsa"
+
+#: kmplayerapp.cpp:579
+msgid "Show Language Menu"
+msgstr "Mostra menu delle lingue"
+
+#: kmplayerapp.cpp:580
+msgid "&Keep Width/Height Ratio"
+msgstr "&Mantieni proporzioni"
+
+#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "A &tutto schermo"
+
+#: kmplayerapp.cpp:589
+msgid "&Arts Control"
+msgstr "Controllo &Arts"
+
+#: kmplayerapp.cpp:594
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "Apre una nuova finestra dell'applicazione"
+
+#: kmplayerapp.cpp:595
+msgid "Opens an existing file"
+msgstr "Apre un file esistente"
+
+#: kmplayerapp.cpp:596
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Apre un file usato recentemente"
+
+#: kmplayerapp.cpp:597
+msgid "Closes the actual source"
+msgstr "Chiude l'origine attuale"
+
+#: kmplayerapp.cpp:598
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Esce dall'applicazione"
+
+#: kmplayerapp.cpp:600
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
+
+#: kmplayerapp.cpp:601
+msgid "Enables/disables the menubar"
+msgstr "Abilita/disabilita la barra dei menu"
+
+#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968
+#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870
+#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kmplayerapp.cpp:618
+msgid "S&ource"
+msgstr "&Origine"
+
+#: kmplayerapp.cpp:619
+msgid "&DVD"
+msgstr "&DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:624
+msgid "&DVD Navigator"
+msgstr "Navigatore &DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:629
+msgid "V&CD"
+msgstr "V&CD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:631
+msgid "&TV"
+msgstr "&TV"
+
+#: kmplayerapp.cpp:633
+msgid "&Audio CD"
+msgstr "CD &audio"
+
+#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513
+msgid "&Add to list"
+msgstr "&Aggiungi all'elenco"
+
+#: kmplayerapp.cpp:677
+msgid "Add in new &Group"
+msgstr "Aggiungi in un nuovo &gruppo"
+
+#: kmplayerapp.cpp:678
+msgid "&Copy here"
+msgstr "&Copia qui"
+
+#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404
+msgid "V&ideo"
+msgstr "V&ideo"
+
+#: kmplayerapp.cpp:751
+msgid "More..."
+msgstr "Altro..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:801
+msgid "DVD Navigation..."
+msgstr "Navigazione DVD..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kmplayerapp.cpp:807
+msgid "Opening DVD..."
+msgstr "Apertura del DVD..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:812
+msgid "Opening VCD..."
+msgstr "Apertura del VCD..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:817
+msgid "Opening Audio CD..."
+msgstr "Apertura del CD audio..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:822
+msgid "Opening pipe..."
+msgstr "Apertura della pipe..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:824
+msgid "Read From Pipe"
+msgstr "Leggi dalla pipe"
+
+#: kmplayerapp.cpp:825
+msgid ""
+"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
+"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
+"\n"
+"Command:"
+msgstr ""
+"Inserisci un comando che produrrà un flusso audio/video\n"
+"a stdout. Ciò sarà inviato direttamente allo stdin di un lettore.\n"
+"\n"
+"Comando:"
+
+#: kmplayerapp.cpp:835
+msgid "Opening VDR..."
+msgstr "Apertura VDR..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849
+msgid "Intro"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Apertura del file..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214
+msgid "Exit"
+msgstr "Uscita"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1305
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "Apertura di una nuova finestra dell'applicazione..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1314
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tutti i file"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1314
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1333
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva file"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1337
+msgid ""
+"Error opening file %1.\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Errore in apertura del file %1.\n"
+"%2."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1372
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Chiusura del file..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1381
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Uscita..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1440
+#, c-format
+msgid "Show Menubar with %1"
+msgstr "Mostra la barra dei menu con %1"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1513
+msgid "Move here"
+msgstr "Sposta qui"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1542
+msgid "New group"
+msgstr "Nuovo gruppo"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1622
+msgid "&Delete item"
+msgstr "&Elimina elemento"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1625
+msgid "&Move up"
+msgstr "&Sposta in alto"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1627
+msgid "Move &down"
+msgstr "Sposta in &basso"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1707
+msgid "Auto play after opening DVD"
+msgstr "Riproduci automaticamente dopo l'apertura di un DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1708
+msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
+msgstr "Inizia a riprodurre un DVD appena dopo la sua apertura"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1709
+msgid "DVD device:"
+msgstr "Dispositivo DVD:"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1711
+msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
+msgstr ""
+"Percorso al dispositivo DVD, devi avere i permessi di lettura su questo "
+"dispositivo"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1738
+msgid "Optical Disks"
+msgstr "Dischi ottici"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995
+#: kmplayerapp.cpp:2060
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1778
+msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
+msgstr "CDROM - Audio Compact Disk"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1779
+msgid "VCD - Video Compact Disk"
+msgstr "VCD - Video Compact Disk"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1780
+msgid "DVD - Digital Video Disk"
+msgstr "DVD - Digital Video Disk"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1838
+msgid "&Titles"
+msgstr "&Titoli"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1839
+msgid "&Chapters"
+msgstr "&Capitoli"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1841
+msgid "Audio &Language"
+msgstr "&Lingua dell'audio"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1842
+msgid "&SubTitles"
+msgstr "&Sottotitoli"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570
+#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2006
+msgid "DVDNav"
+msgstr "DVDNav"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2024
+msgid "&Next"
+msgstr "&Prossimo"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2025
+msgid "&Root"
+msgstr "P&rincipale"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2026
+msgid "&Up"
+msgstr "S&u"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2068
+msgid "Auto play after opening a VCD"
+msgstr "Riproduci automaticamente dopo l'apertura di un VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2069
+msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
+msgstr "Avvia la riproduzione di un VCD appena dopo la sua apertura"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2070
+msgid "VCD (CDROM) device:"
+msgstr "Dispositivo VCD (CDROM):"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2072
+msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
+msgstr ""
+"Percorso al dispositivo CDROM/DVD, devi avere i permessi di lettura su questo "
+"dispositivo"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2101
+msgid "Track "
+msgstr "Traccia "
+
+#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2203
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Traccia %1"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2254
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2286
+#, c-format
+msgid "Pipe - %1"
+msgstr "Pipe - %1"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:160
+msgid "Bind address:"
+msgstr "Indirizzo bind:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:162
+msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
+msgstr "Se hai più dispositivi di rete, puoi limitarne l'accesso"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:165
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Porta d'ascolto:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:169
+msgid "Maximum connections:"
+msgstr "Connessioni massime:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:173
+msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
+msgstr "Massima larghezza di banda (kbit):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:177
+msgid "Temporary feed file:"
+msgstr "File temporaneo di avanzamento:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:181
+msgid "Feed file size (kB):"
+msgstr "Dimensione del file di avanzamento (kByte):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:204
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:212
+msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
+msgstr "Solo avi, mpeg e rm possono essere riprodotti con MPlayer"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:215
+msgid "Audio codec:"
+msgstr "Codec audio:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:216
+msgid "Audio bit rate (kbit):"
+msgstr "Bit rate dell'audio (kbit):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:217
+msgid "Audio sample rate (Hz):"
+msgstr "Campionamento dell'audio (Hz):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:218
+msgid "Video codec:"
+msgstr "Codec video:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:219
+msgid "Video bit rate (kbit):"
+msgstr "Bit rate del video (kbit):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:220
+msgid "Quality (1-31):"
+msgstr "Qualità (1-31):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:221
+msgid "Frame rate (Hz):"
+msgstr "Fotogrammi al secondo (Hz):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:222
+msgid "Gop size:"
+msgstr "Dimensione di Gop:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:223
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Larghezza (pixel):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:224
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Altezza (pixel):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:225
+msgid "Allow access from:"
+msgstr "Permetti accesso da:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:230
+msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
+msgstr "'IP singolo', o 'IP iniziale IP finale' per gli intervalli IP"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:232
+msgid "Host/IP or IP Range"
+msgstr "IP dell'host o intervallo IP"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:245
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
+msgid "Broadcasting"
+msgstr "Trasmissione"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:460
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591
+msgid "Failed to end ffserver process."
+msgstr "Impossibile terminare il processo ffserver."
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:552
+msgid ""
+"Failed to start ffserver.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile avviare ffserver.\n"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:565
+msgid "Failed to start ffmpeg."
+msgstr "Impossibile avviare ffmpeg."
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:660
+msgid "FFServer"
+msgstr "FFServer"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatico"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:59
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Sistema sonoro aperto (OSS)"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:60
+msgid "Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Strato semplice DirectMedia (SDL)"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:61
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Architettura Sonora Avanzata di Linux"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:62
+msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
+msgstr "Sintetizzatore analogico in tempo reale"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:63
+msgid "JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "Kit di connessione audio JACK"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:64
+msgid "OpenAL"
+msgstr "OpenAL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:65
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Demone del suono Enlightened (EsounD)"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:66
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
+msgstr "Architettura Sonora Linux Avanzata v0.5"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:67
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
+msgstr "Architettura Sonora Linux Avanzata v0.9"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:68
+msgid "Use back-end defaults"
+msgstr "Usa i valori predefiniti per l'interfaccia"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:74
+msgid "X11Shm"
+msgstr "X11Shm"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:75
+msgid "XVidix"
+msgstr "XVidix"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:76
+msgid "XvMC"
+msgstr "XvMC"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:77
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:78
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:79
+msgid "OpenGL MT"
+msgstr "OpenGL MT"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:80
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:91
+msgid "Playlist background"
+msgstr "Sfondo della scaletta"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:94
+msgid "Playlist foreground"
+msgstr "Primo piano della scaletta"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:97
+msgid "Console background"
+msgstr "Sfondo della console"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:98
+msgid "Playlist active item"
+msgstr "Elemento attivo della scaletta"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:103
+msgid "Console foreground"
+msgstr "Primo piano della console"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:106
+msgid "Video background"
+msgstr "Sfondo del video"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:109
+msgid "Viewing area background"
+msgstr "Sfondo dell'area di visualizzazione"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:112
+msgid "Info window background"
+msgstr "Sfondo della finestra delle informazioni"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:115
+msgid "Info window foreground"
+msgstr "Primo piano della finestra delle informazioni"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:118
+msgid "Playlist"
+msgstr "Scaletta"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:122
+msgid "Info window"
+msgstr "Finestra delle informazioni"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:612
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Il file %1 non esiste."
+
+#: kmplayerconfig.cpp:622
+msgid "Sub title file %1 does not exist."
+msgstr "Il file di sottotitoli %1 non esiste."
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Volume is %1"
+msgstr "Il volume è %1"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
+msgid "&Play with"
+msgstr "Ri&produci con"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402
+msgid "Con&sole"
+msgstr "Con&sole"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
+msgid "Play&list"
+msgstr "Sca&letta"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:400
+msgid "&Audio languages"
+msgstr "Lingue dell'&audio"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:401
+msgid "&Subtitles"
+msgstr "&Sottotitoli"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:402
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrasto:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosità:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tonalità:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturazione:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
+msgid "Co&lors"
+msgstr "Co&lori"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:420
+msgid "&Configure KMPlayer..."
+msgstr "&Configura KMPlayer..."
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:183
+msgid "Edit playlist &item"
+msgstr "Mod&ifica elemento della scaletta"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1376
+msgid "Not Running"
+msgstr "Non in esecuzione"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1376
+msgid "Buffering"
+msgstr "Memorizzazione nel buffer"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228
+msgid "Playing"
+msgstr "Riproduzione"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1384
+msgid "Recorder %1 %2"
+msgstr "Registratore %1 %2"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1402
+msgid "Player %1 %2"
+msgstr "Lettore %1 %2"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1461
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1510
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Disconnesso"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566
+#, c-format
+msgid "URL - %1"
+msgstr "URL - %1"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1859
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connessione"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:180
+msgid "Failed to end player process."
+msgstr "Impossibile terminare il processo di lettura."
+
+#: kmplayerprocess.cpp:377
+msgid "&MPlayer"
+msgstr "&MPlayer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:870
+msgid "Size pattern"
+msgstr "Schema dimensione"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:871
+msgid "Cache pattern"
+msgstr "Schema cache"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:872
+msgid "Position pattern"
+msgstr "Schema posizione"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:873
+msgid "Index pattern"
+msgstr "Schema indice"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:874
+msgid "Reference URL pattern"
+msgstr "Schema URL di riferimento"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:875
+msgid "Reference pattern"
+msgstr "Schema di riferimento"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:876
+msgid "Start pattern"
+msgstr "Schema avvio"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:877
+msgid "DVD language pattern"
+msgstr "Schema lingue DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:878
+msgid "DVD subtitle pattern"
+msgstr "Schema sottotitoli DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:879
+msgid "DVD titles pattern"
+msgstr "Schema titoli DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:880
+msgid "DVD chapters pattern"
+msgstr "Schema capitoli DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:881
+msgid "VCD track pattern"
+msgstr "Schema tracce VCD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:882
+msgid "Audio CD tracks pattern"
+msgstr "Schema tracce CD audio"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:904
+msgid "MPlayer command:"
+msgstr "Comando MPlayer:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:905
+msgid "Additional command line arguments:"
+msgstr "Argomenti aggiuntivi a riga di comando:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:906
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Dimensione della cache:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:906
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:908
+msgid "Build new index when possible"
+msgstr "Costruisci un nuovo indice quando possibile"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:910
+msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
+msgstr "Permetti ricerca nei file con indice (AVI)"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86
+msgid "General Options"
+msgstr "Opzioni generali"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:978
+msgid "MPlayer"
+msgstr "MPlayer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609
+msgid "&Xine"
+msgstr "&Xine"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:1761
+msgid "&GStreamer"
+msgstr "&GStreamer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:2528
+msgid "&Ice Ape"
+msgstr "&Ice Ape"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:63
+msgid "Video device:"
+msgstr "Dispositivo video:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:66
+msgid "Audio device:"
+msgstr "Dispositivo audio:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:68
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:70
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:72
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:74
+msgid "Do not immediately play"
+msgstr "Non riprodurre immediatamente"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:76
+msgid "Only start playing after clicking the play button"
+msgstr "Avvia la riproduzione solo dopo aver fatto clic sul pulsante Riproduci"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:87
+msgid "Norm:"
+msgstr "Standard:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:99
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:100
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Frequenza (MHz)"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:140
+msgid ""
+"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Stai per rimuovere questo dispositivo dal menu Origine.\n"
+"Continuare?"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:140
+msgid "Confirm"
+msgstr "Conferma"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:155
+msgid "Driver:"
+msgstr "Driver:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:157
+msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
+msgstr "dummy, v4l o bsdbt848"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:158
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:160
+msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
+msgstr "Percorso al dispositivo video, p.e. /dev/video0"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:161
+msgid "Scan..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:246
+msgid "tv device"
+msgstr "Dispositivo TV"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:322
+msgid "Television"
+msgstr "Televisione"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:476
+msgid "TV: "
+msgstr "TV: "
+
+#: kmplayertvsource.cpp:599
+msgid "Device already present."
+msgstr "Dispositivo già presente."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:610
+msgid "No device found."
+msgstr "Nessun dispositivo trovato."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:632
+msgid "TVScanner"
+msgstr "TVScanner"
+
+#: kmplayervdr.cpp:90
+msgid "XVideo port"
+msgstr "Porta XVideo"
+
+#: kmplayervdr.cpp:92
+msgid ""
+"Port base of the X Video extension.\n"
+"If left to default (0), the first available port will be used. However if you "
+"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use "
+"here.\n"
+"See the output from 'xvinfo' for more information"
+msgstr ""
+"Base della porta dell'estensione X Video.\n"
+"Se lasciata al valore predefinito (0), sarà usata la prima porta disponibile. "
+"Però, se hai più utenze XVideo, potresti dover fornire qui la porta da usare.\n"
+"Vedi l'output di 'xvinfo' per maggiori informazioni"
+
+#: kmplayervdr.cpp:93
+msgid "Communication port:"
+msgstr "Porta di comunicazione:"
+
+#: kmplayervdr.cpp:96
+msgid ""
+"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
+"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
+"too."
+msgstr ""
+"Porta di comunicazione con VDR. Il valore predefinito è la porta 2001.\n"
+"Se usi un'altra porta, con l'opzione '-p' di 'vdr', devi impostarla anche qui."
+
+#: kmplayervdr.cpp:100
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
+
+#: kmplayervdr.cpp:101
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#: kmplayervdr.cpp:102
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: kmplayervdr.cpp:103
+msgid "Aspects to use when viewing VDR"
+msgstr "Proporzioni da usare quando si guarda un VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:243
+msgid "Dis&connect"
+msgstr "Dis&connetti"
+
+#: kmplayervdr.cpp:244
+msgid "VDR Key Up"
+msgstr "Tasto su VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:245
+msgid "VDR Key Down"
+msgstr "Tasto giù VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:246
+msgid "VDR Key Back"
+msgstr "Tasto indietro VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:247
+msgid "VDR Key Ok"
+msgstr "Tasto Ok VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:248
+msgid "VDR Key Setup"
+msgstr "Configurazione dei tasti VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:249
+msgid "VDR Key Channels"
+msgstr "Tasto canali VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:250
+msgid "VDR Key Menu"
+msgstr "Tasto menu VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:251
+msgid "VDR Key Red"
+msgstr "Tasto rosso VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:252
+msgid "VDR Key Green"
+msgstr "Tasto verde VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:253
+msgid "VDR Key Yellow"
+msgstr "Tasto giallo VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:254
+msgid "VDR Key Blue"
+msgstr "Tasto blu VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:259
+msgid "VDR Key 0"
+msgstr "Tasto 0 VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:260
+msgid "VDR Key 1"
+msgstr "Tasto 1 VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:261
+msgid "VDR Key 2"
+msgstr "Tasto 2 VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:262
+msgid "VDR Key 3"
+msgstr "Tasto 3 VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:263
+msgid "VDR Key 4"
+msgstr "Tasto 4 VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:264
+msgid "VDR Key 5"
+msgstr "Tasto 5 VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:265
+msgid "VDR Key 6"
+msgstr "Tasto 6 VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:266
+msgid "VDR Key 7"
+msgstr "Tasto 7 VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:267
+msgid "VDR Key 8"
+msgstr "Tasto 8 VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:268
+msgid "VDR Key 9"
+msgstr "Tasto 9 VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:453
+msgid "Host not found"
+msgstr "Host non trovato"
+
+#: kmplayervdr.cpp:455
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Connessione rifiutata"
+
+#: kmplayervdr.cpp:497
+msgid "Custom VDR command"
+msgstr "Comando personalizzato VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:497
+msgid ""
+"You can pass commands to VDR.\n"
+"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
+"You can see VDR response in the console window.\n"
+"\n"
+"VDR Command:"
+msgstr ""
+"Puoi passare comandi a VDR.\n"
+"Inserisci 'HELP' per vedere un elenco di comandi disponibili.\n"
+"Puoi vedere la risposta VDR nella finestra della console.\n"
+"\n"
+"Comando VDR:"
+
+#: kmplayervdr.cpp:696
+msgid "Port "
+msgstr "Porta "
+
+#: kmplayervdr.cpp:752
+msgid "X&Video"
+msgstr "X&Video"
+
+#: kmplayerview.cpp:190
+msgid "Play List"
+msgstr "Scaletta"
+
+#: kmplayerview.cpp:367
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#: main.cpp:31 main.cpp:47
+msgid "KMPlayer"
+msgstr "KMPlayer"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "file to open"
+msgstr "file da aprire"
+
+#: playlistview.cpp:180
+msgid "unnamed"
+msgstr "senza nome"
+
+#: playlistview.cpp:180
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#: playlistview.cpp:198
+msgid "[attributes]"
+msgstr "[attributi]"
+
+#: playlistview.cpp:353
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copia agli appunti"
+
+#: playlistview.cpp:364
+msgid "&Show all"
+msgstr "Mo&stra tutti"
+
+#: pref.cpp:67
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: pref.cpp:82
+msgid "Looks"
+msgstr "Aspetti"
+
+#: pref.cpp:85
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
+
+#: pref.cpp:96 pref.cpp:122
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: pref.cpp:103
+msgid "MEncoder"
+msgstr "MEncoder"
+
+#: pref.cpp:107
+msgid "FFMpeg"
+msgstr "FFMpeg"
+
+#: pref.cpp:124
+msgid "Output Plugins"
+msgstr "Plugin di output"
+
+#: pref.cpp:129 pref.cpp:130
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Postprocessing"
+
+#: pref.cpp:208
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: pref.cpp:212
+msgid "Keep size ratio"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
+
+#: pref.cpp:213
+msgid ""
+"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
+"when window is resized"
+msgstr ""
+"Se selezionata, i filmati manterranno le loro proporzioni\n"
+"dopo il ridimensionamento della finestra"
+
+#: pref.cpp:214
+msgid "Dock in system tray"
+msgstr "Aggancia al vassoio di sistema"
+
+#: pref.cpp:215
+msgid ""
+"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
+"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
+"taskbar button."
+msgstr ""
+"Quando segnato, sarà aggiunta un'icona di KMPlayer al vassoio di sistema.\n"
+"Quando ci farai clic, la finestra principale di KMPlayer sarà nascosta e il "
+"pulsante della barra dalle applicazioni di KMPlayer sarà rimosso."
+
+#: pref.cpp:216
+msgid "Auto resize to video sizes"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente alle dimensioni del video"
+
+#: pref.cpp:217
+msgid ""
+"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
+"when video starts"
+msgstr ""
+"Se selezionata, KMPlayer si ridimensionerà\n"
+"alle dimensioni del filmato all'avvio del video"
+
+#: pref.cpp:222
+msgid "Remember window size on exit"
+msgstr "Memorizza le dimensioni della finestra all'uscita"
+
+#: pref.cpp:223
+msgid "Always start with fixed size"
+msgstr "Avvia sempre con una dimensione fissa"
+
+#: pref.cpp:229
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo"
+
+#: pref.cpp:230
+msgid "Makes current movie loop"
+msgstr "Fa sì che il filmato corrente si ripeta ciclicamente"
+
+#: pref.cpp:231
+msgid "Allow framedrops"
+msgstr "Permetti la perdita di frame"
+
+#: pref.cpp:232
+msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
+msgstr ""
+"Permetti la perdita di frame per una miglior sincronizzazione tra audio e video"
+
+#: pref.cpp:233
+msgid "Auto set volume on start"
+msgstr "Imposta automaticamente il volume all'avvio"
+
+#: pref.cpp:234
+msgid ""
+"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
+"control"
+msgstr ""
+"Quando viene selezionata una nuova sorgente, il volume sarà impostato secondo "
+"il controllo del volume"
+
+#: pref.cpp:235
+msgid "Auto set colors on start"
+msgstr "Imposta automaticamente i colori all'avvio"
+
+#: pref.cpp:236
+msgid ""
+"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
+msgstr ""
+"Quando parte un filmato, i colori saranno impostati secondo i cursori dei "
+"colori"
+
+#: pref.cpp:238
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Pannello di controllo"
+
+#: pref.cpp:242
+msgid "Show config button"
+msgstr "Mostra pulsante di configurazione"
+
+#: pref.cpp:243
+msgid "Add a button that will popup a config menu"
+msgstr "Aggiungi un pulsante che farà apparire un menu di configurazione"
+
+#: pref.cpp:244
+msgid "Show playlist button"
+msgstr "Mostra pulsante della scaletta"
+
+#: pref.cpp:245
+msgid "Add a playlist button to the control buttons"
+msgstr "Aggiungi un pulsante della scaletta ai pulsanti di controllo"
+
+#: pref.cpp:246
+msgid "Show record button"
+msgstr "Mostra pulsante di registrazione"
+
+#: pref.cpp:247
+msgid "Add a record button to the control buttons"
+msgstr "Aggiungi un pulsante di registrazione ai pulsanti di controllo"
+
+#: pref.cpp:248
+msgid "Show broadcast button"
+msgstr "Mostra pulsante di trasmissione"
+
+#: pref.cpp:249
+msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
+msgstr "Aggiungi un pulsante di trasmissione ai pulsanti di controllo"
+
+#: pref.cpp:256
+msgid "Forward/backward seek time:"
+msgstr "Tempo di ricerca in avanti/indietro:"
+
+#: pref.cpp:276
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: pref.cpp:295
+msgid "AaBbCc"
+msgstr "AaBbCc"
+
+#: pref.cpp:337
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: pref.cpp:342
+msgid "Location of the playable item"
+msgstr "Posizione dell'elemento riproducibile"
+
+#: pref.cpp:345
+msgid "Sub title:"
+msgstr "Sottotitoli:"
+
+#: pref.cpp:350
+msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
+msgstr "Posizione opzionale di un file contenente i sottotitoli dell'URL sopra"
+
+#: pref.cpp:353
+msgid "Enable 'Click to Play' support"
+msgstr "Attiva supporto 'clic e riproduci'"
+
+#: pref.cpp:354
+msgid "Support for WEB pages having a start image"
+msgstr "Supporto per le pagine Web con un'immagine d'avvio"
+
+#: pref.cpp:364
+msgid "Use movie player:"
+msgstr "Lettore multimediale da usare:"
+
+#: pref.cpp:369
+msgid "Network bandwidth"
+msgstr "Banda di rete"
+
+#: pref.cpp:373
+msgid ""
+"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
+"bitrate.\n"
+"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
+msgstr ""
+"A volte è possibile scegliere tra diversi flussi a seconda del bitrate.\n"
+"Questa opzione imposta quanta banda preferisci usare per il video."
+
+#: pref.cpp:375
+msgid ""
+"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
+"bitrate.\n"
+"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
+msgstr ""
+"A volte è possibile scegliere tra diversi flussi a seconda del bitrate.\n"
+"Questa opzione imposta la banda massima che hai a disposizione per il video."
+
+#: pref.cpp:376
+msgid "Preferred bitrate:"
+msgstr "Bitrate preferito:"
+
+#: pref.cpp:378 pref.cpp:381
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+#: pref.cpp:379
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "Bitrate massimo:"
+
+#: pref.cpp:401
+msgid "Output file:"
+msgstr "File di output:"
+
+#: pref.cpp:406
+msgid "Start &Recording"
+msgstr "Inizia a &registrare"
+
+#: pref.cpp:411
+msgid "Current source: "
+msgstr "Sorgente attuale: "
+
+#: pref.cpp:412
+msgid "Recorder"
+msgstr "Registratore"
+
+#: pref.cpp:418
+msgid "Auto Playback"
+msgstr "Riproduzione automatica"
+
+#: pref.cpp:419
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
+
+#: pref.cpp:420
+msgid "&When recording finished"
+msgstr "&Alla fine della registrazione"
+
+#: pref.cpp:421
+msgid "A&fter"
+msgstr "&Dopo"
+
+#: pref.cpp:425
+msgid "Time (seconds):"
+msgstr "Tempo (secondi):"
+
+#: pref.cpp:446
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Ferma la registrazione"
+
+#: pref.cpp:452
+msgid "Start Recording"
+msgstr "Inizia la registrazione"
+
+#: pref.cpp:471
+msgid "Current Source: "
+msgstr "Sorgente corrente: "
+
+#: pref.cpp:543
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: pref.cpp:544
+msgid "Same as source"
+msgstr "Come la sorgente"
+
+#: pref.cpp:545 pref.cpp:667
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: pref.cpp:548
+msgid "Mencoder arguments:"
+msgstr "Argomenti di MEncoder:"
+
+#: pref.cpp:572
+msgid "&MEncoder"
+msgstr "&MEncoder"
+
+#: pref.cpp:580
+msgid "MPlayer -&dumpstream"
+msgstr "MPlayer -&dumpstream"
+
+#: pref.cpp:586
+msgid "FFMpeg arguments:"
+msgstr "Argomenti di FFMpeg:"
+
+#: pref.cpp:600
+msgid "&FFMpeg"
+msgstr "&FFMpeg"
+
+#: pref.cpp:620
+msgid ""
+"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
+"which is slower."
+msgstr ""
+"Imposta il driver video. Si raccomanda XVideo o, se non supportato, X11, che è "
+"più lento."
+
+#: pref.cpp:621
+msgid "Video driver:"
+msgstr "Driver video:"
+
+#: pref.cpp:627
+msgid "Audio driver:"
+msgstr "Driver audio:"
+
+#: pref.cpp:642
+msgid "Enable use of postprocessing filters"
+msgstr "Abilita l'uso dei filtri di postprocessing"
+
+#: pref.cpp:644
+msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
+msgstr "Disabilita l'uso di postprocessing durante la visione di TV/DVD"
+
+#: pref.cpp:670
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#: pref.cpp:693
+msgid "Horizontal deblocking"
+msgstr "Deblocking orizzontale"
+
+#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733
+msgid "Auto quality"
+msgstr "Qualità automatica"
+
+#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
+msgid "Chrominance filtering"
+msgstr "Filtro crominanza"
+
+#: pref.cpp:712
+msgid "Vertical deblocking"
+msgstr "Deblocking verticale"
+
+#: pref.cpp:732
+msgid "Dering filter"
+msgstr "Filtro di deringing"
+
+#: pref.cpp:752
+msgid "Auto brightness/contrast"
+msgstr "Luminosità/contrasto automatici"
+
+#: pref.cpp:753
+msgid "Stretch luminance to full range"
+msgstr "Allarga la luminanza a intervallo pieno"
+
+#: pref.cpp:762
+msgid "Temporal noise reducer"
+msgstr "Riduttore rumore temporale"
+
+#: pref.cpp:788
+msgid "Linear blend deinterlacer"
+msgstr "Deinterlacciatore miscela lineare"
+
+#: pref.cpp:789
+msgid "Linear interpolating deinterlacer"
+msgstr "Deinterlacciatore interpolazione lineare"
+
+#: pref.cpp:790
+msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
+msgstr "Deinterlacciatore interpolazione cubica"
+
+#: pref.cpp:791
+msgid "Median deinterlacer"
+msgstr "Deinterlacciatore mediano"
+
+#: pref.cpp:792
+msgid "FFmpeg deinterlacer"
+msgstr "Deinterlacciatore FFmpeg"
+
+#: pref.cpp:819
+msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
+msgstr "Abilita i filtri predefiniti di postprocessing di MPlayer"
+
+#: pref.cpp:820
+msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
+msgstr ""
+"Abilita filtri di postprocessing personalizzati (vedi scheda Impostazioni "
+"personalizzate)"
+
+#: pref.cpp:821
+msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
+msgstr "Abilita i filtri veloci di postprocessing di MPlayer"
+
+#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826
+msgid "Filter is used if there is enough CPU"
+msgstr "Il filtro è usato se c'è abbastanza CPU"
+
+#: pref.cpp:828
+msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
+msgstr "Allarga la luminanza a intervallo pieno (0..255)"
+
+#: pref.cpp:829
+msgid "Custom Preset"
+msgstr "Impostazioni personalizzate"
+
+#: pref.cpp:831
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacciamento"
+
+#: pref.cpp:837
+msgid "Reset Settings?"
+msgstr "Azzerare impostazioni?"
+
+#: pref.cpp:838
+msgid ""
+"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
+"Please confirm.\n"
+msgstr ""
+"Stai per sovrascrivere le impostazioni con i valori predefiniti.\n"
+"Prego confermare.\n"
+
+#. i18n: file kmplayerui.rc line 12
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "VD&R"
+msgstr "VD&R"
+
+#: viewarea.cpp:1360
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "A tutto schermo"
+
+#: viewarea.cpp:1391
+msgid "Scale:"
+msgstr "Scala:"
+
+#~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU"
+#~ msgstr "Il filtro è usato se c'è abbastanza CPU"
+
+#~ msgid "Disks"
+#~ msgstr "Dischi"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "vuoto"
+
+#~ msgid "tv://"
+#~ msgstr "tv://"
+
+#~ msgid "Escape"
+#~ msgstr "Esc"
+
+#~ msgid "Could not start process "
+#~ msgstr "Impossibile avviare il processo "
+
+#~ msgid "Default from MPlayer Config File"
+#~ msgstr "Valore predefinito dal file di configurazione di MPlayer"
+
+#~ msgid "postProcessing"
+#~ msgstr "postProcessing"
+
+#~ msgid "disablePostProcessingAutomatically"
+#~ msgstr "disattivaAutomaticamentePostProcessing"
+
+#~ msgid "VDR Custom Command"
+#~ msgstr "Comando personalizzato VDR"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Su"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Giù"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Canali"
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Configurazione"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Rosso"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Giallo"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blu"
+
+#~ msgid "Custom ..."
+#~ msgstr "Personalizzato..."
+
+#~ msgid "Xine"
+#~ msgstr "Xine"
+
+#~ msgid "&Show Console Output"
+#~ msgstr "Mo&stra output della console"
+
+#~ msgid "Show console output"
+#~ msgstr "Mostra output della console"
+
+#~ msgid "Shows output from mplayer before and after playing the movie"
+#~ msgstr "Mostra l'output di MPlayer prima e dopo la riproduzione di un filmato"
+
+#~ msgid "Output Pattern Matching"
+#~ msgstr "Confronto schemi di output"
+
+#~ msgid "Small buttons will be shown above statusbar to control movie"
+#~ msgstr "Dei piccoli pulsanti saranno mostrati sopra la barra di stato per controllare il filmato"
+
+#~ msgid "Auto hide control buttons"
+#~ msgstr "Nascondi automaticamente i pulsanti di controllo"
+
+#~ msgid "When checked, control buttons will get hidden automatically"
+#~ msgstr "Se selezionata, i pulsanti di controllo si nasconderanno automaticamente"
+
+#~ msgid "Show position slider"
+#~ msgstr "Mostra barra di posizione"
+
+#~ msgid "When enabled, will show a seeking slider under the control buttons"
+#~ msgstr "Se questa opzione è abilitata, viene mostrata una barra di ricerca sopra i pulsanti di controllo"
+
+#~ msgid "KMPlayer: Error"
+#~ msgstr "KMPlayer: Errore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced (MPlayer)"
+#~ msgstr "Avanzato"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "Modem (32k)"
+#~ msgstr "Modem (32k)"
+
+#~ msgid "ISDN (64k)"
+#~ msgstr "ISDN (64k)"
+
+#~ msgid "ISDN2 (128k)"
+#~ msgstr "ISDN2 (128k)"
+
+#~ msgid "LAN (1024k)"
+#~ msgstr "LAN (1024k)"
+
+#~ msgid "Broadcasting (ffserver)"
+#~ msgstr "Trasmissione (ffserver)"
+
+#~ msgid "ACL"
+#~ msgstr "ACL"
+
+#~ msgid "Optimize for:"
+#~ msgstr "Ottimizza per:"
+
+#~ msgid "Leave field empty for default with this format"
+#~ msgstr "Lascia il campo vuoto per il valore predefinito con questo formato"