summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
blob: b75515ad997089e187eeb511dc7e6f25c11ed0a2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
# translation of kmplayer.po to Galician
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:19+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"

#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586
msgid "P&lay"
msgstr "&Reproducir"

#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"

#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"

#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641
msgid "Increase Volume"
msgstr "Aumentar o Volume"

#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Diminuir o Volume"

#: kmplayer_part.cpp:563
msgid "% Cache fill"
msgstr "% Caché chea"

#: kmplayer_part.cpp:588
msgid "KMPlayer: Playing"
msgstr "KMPlayer: Reproducindo"

#: kmplayer_part.cpp:601
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
msgstr "KMPlayer: Parar Reproduzón"

#: kmplayer_part.cpp:1093
msgid "HREF"
msgstr "HREF"

#: kmplayer_part.cpp:1186
msgid "WEB"
msgstr "WEB"

#: kmplayerapp.cpp:234
msgid "Most Recent"
msgstr "Os Mais Recentes Recentes"

#: kmplayerapp.cpp:319
msgid "Persistent Playlists"
msgstr "Listas de Reproduzón Persistentes"

#: kmplayerapp.cpp:553
msgid "New &Window"
msgstr "Nova &Fiestra"

#: kmplayerapp.cpp:557
msgid "Clear &History"
msgstr "Limpar o &Histórico"

#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627
msgid "&Open DVD"
msgstr "&Abrir DVD"

#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632
msgid "&Open VCD"
msgstr "&Abrir VCD"

#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634
msgid "&Open Audio CD"
msgstr "&Abrir CD de Música"

#: kmplayerapp.cpp:563
msgid "&Open Pipe..."
msgstr "&Abrir Pipe..."

#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290
msgid "&Connect"
msgstr "&Conectar"

#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola"

#: kmplayerapp.cpp:570
msgid "Pla&y List"
msgstr "Lista de Reprodu&zón"

#: kmplayerapp.cpp:571
msgid "Minimal mode"
msgstr "Modo mínimo"

#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: kmplayerapp.cpp:575
msgid "&Edit mode"
msgstr "Modo &Edizón"

#: kmplayerapp.cpp:576
msgid "Sync &with playlist"
msgstr "Sincronizar cola &Lista de Reproduizón"

#: kmplayerapp.cpp:578
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Mostrar o Menu Contextual"

#: kmplayerapp.cpp:579
msgid "Show Language Menu"
msgstr "Mostrar o Menu de Idiomas"

#: kmplayerapp.cpp:580
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
msgstr "Manter as &Proporzóns"

#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Pantalla Completa"

#: kmplayerapp.cpp:589
msgid "&Arts Control"
msgstr "Control de &Arts"

#: kmplayerapp.cpp:594
msgid "Opens a new application window"
msgstr "Abre unha nova fiestra da aplicazón"

#: kmplayerapp.cpp:595
msgid "Opens an existing file"
msgstr "Abre un ficheiro existente"

#: kmplayerapp.cpp:596
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Abre un ficheiro utilizado recentemente"

#: kmplayerapp.cpp:597
msgid "Closes the actual source"
msgstr "Pecha o ficheiro actual"

#: kmplayerapp.cpp:598
msgid "Quits the application"
msgstr "Sai da aplicazón"

#: kmplayerapp.cpp:600
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Activa/desactiva a barra de estado"

#: kmplayerapp.cpp:601
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr "Activa/desactiva a barra de menu"

#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968
#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870
#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279
msgid "Ready."
msgstr "Listo."

#: kmplayerapp.cpp:618
msgid "S&ource"
msgstr "&Orixe"

#: kmplayerapp.cpp:619
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"

#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "&DVD Navigator"
msgstr "Navegador de &DVDs"

#: kmplayerapp.cpp:629
msgid "V&CD"
msgstr "V&CD"

#: kmplayerapp.cpp:631
msgid "&TV"
msgstr "&TV"

#: kmplayerapp.cpp:633
msgid "&Audio CD"
msgstr "&Audio CD"

#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513
msgid "&Add to list"
msgstr "&Engadir á Lista"

#: kmplayerapp.cpp:677
msgid "Add in new &Group"
msgstr "Engadir nun &grupo novo"

#: kmplayerapp.cpp:678
msgid "&Copy here"
msgstr "&Copiar aqui"

#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404
msgid "V&ideo"
msgstr "&Vídeo"

#: kmplayerapp.cpp:751
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "Mais ..."

#: kmplayerapp.cpp:801
#, fuzzy
msgid "DVD Navigation..."
msgstr "Navegazón no DVD..."

#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Ready"
msgstr "Listo"

#: kmplayerapp.cpp:807
msgid "Opening DVD..."
msgstr "Abrindo DVD..."

#: kmplayerapp.cpp:812
msgid "Opening VCD..."
msgstr "Abrindo VCD..."

#: kmplayerapp.cpp:817
msgid "Opening Audio CD..."
msgstr "A abrir CD de Música..."

#: kmplayerapp.cpp:822
msgid "Opening pipe..."
msgstr "Abrindo pipe..."

#: kmplayerapp.cpp:824
msgid "Read From Pipe"
msgstr "Ler dun Pipe"

#: kmplayerapp.cpp:825
msgid ""
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
"\n"
"Command:"
msgstr ""
"Indique un comando que enviará un stream de áudio/vídeo\n"
"a stdout. Isto será transmitido por un pipe\n"
"ao stdin do leitor.\n"
"\n"
"Comando:"

#: kmplayerapp.cpp:835
msgid "Opening VDR..."
msgstr "Abrindo VDR..."

#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849
msgid "Intro"
msgstr "Intro"

#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326
msgid "Opening file..."
msgstr "Abrindo o ficheiro..."

#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: kmplayerapp.cpp:1305
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "Abrindo unha nova fiestra da aplicazón..."

#: kmplayerapp.cpp:1314
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Todos os Ficheiros"

#: kmplayerapp.cpp:1314
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Ficheiro"

#: kmplayerapp.cpp:1333
msgid "Save File"
msgstr "Guardar Ficheiro"

#: kmplayerapp.cpp:1337
msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
msgstr ""
"Erro ao abrir o ficheiro %1.\n"
"%2."

#: kmplayerapp.cpp:1372
msgid "Closing file..."
msgstr "Pechando ficheiro..."

#: kmplayerapp.cpp:1381
msgid "Exiting..."
msgstr "Saindo..."

#: kmplayerapp.cpp:1440
#, c-format
msgid "Show Menubar with %1"
msgstr "Mostrar a Barra de Menu con %1"

#: kmplayerapp.cpp:1513
msgid "Move here"
msgstr "Mover para aqui"

#: kmplayerapp.cpp:1542
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"

#: kmplayerapp.cpp:1622
msgid "&Delete item"
msgstr ""

#: kmplayerapp.cpp:1625
msgid "&Move up"
msgstr ""

#: kmplayerapp.cpp:1627
msgid "Move &down"
msgstr ""

#: kmplayerapp.cpp:1707
msgid "Auto play after opening DVD"
msgstr "Reproducir automaticamente despois de aceder ao DVD"

#: kmplayerapp.cpp:1708
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
msgstr "Reproducir automaticamente despois de abrir o DVD"

#: kmplayerapp.cpp:1709
msgid "DVD device:"
msgstr "Dispositivo DVD:"

#: kmplayerapp.cpp:1711
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "Localizazón do seu DVD, debe ter permisos de leitura neste dispositivo"

#: kmplayerapp.cpp:1738
msgid "Optical Disks"
msgstr "Discos ópticos"

#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995
#: kmplayerapp.cpp:2060
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: kmplayerapp.cpp:1778
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
msgstr "CDROM - Discos Compactos de Música"

#: kmplayerapp.cpp:1779
msgid "VCD - Video Compact Disk"
msgstr "VCD - Discos Compactos de Vídeo"

#: kmplayerapp.cpp:1780
msgid "DVD - Digital Video Disk"
msgstr "DVD - Disco de Vídeo Dixital"

#: kmplayerapp.cpp:1838
msgid "&Titles"
msgstr "&Títulos"

#: kmplayerapp.cpp:1839
msgid "&Chapters"
msgstr "&Capítulos"

#: kmplayerapp.cpp:1841
msgid "Audio &Language"
msgstr "Idioma do &Áudio"

#: kmplayerapp.cpp:1842
msgid "&SubTitles"
msgstr "&Subtítulos"

#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570
#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94
msgid "Source"
msgstr "Orixe"

#: kmplayerapp.cpp:2006
msgid "DVDNav"
msgstr "DVDNav"

#: kmplayerapp.cpp:2024
msgid "&Next"
msgstr "Segui&nte"

#: kmplayerapp.cpp:2025
msgid "&Root"
msgstr "&Raiz"

#: kmplayerapp.cpp:2026
msgid "&Up"
msgstr "S&ubir"

#: kmplayerapp.cpp:2068
msgid "Auto play after opening a VCD"
msgstr "Reproducir automaticamente despois de aceder ao VCD"

#: kmplayerapp.cpp:2069
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
msgstr "Reproducir automaticamente despois de abrir o VCD"

#: kmplayerapp.cpp:2070
msgid "VCD (CDROM) device:"
msgstr "Dispositivo VCD (CDROM):"

#: kmplayerapp.cpp:2072
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
"Localizazón do seu dispositivo de CDROM/DVD, debe ter permisos de leitura neste "
"dispositivo"

#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171
msgid "VCD"
msgstr "VCD"

#: kmplayerapp.cpp:2101
msgid "Track "
msgstr "Pista "

#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Música"

#: kmplayerapp.cpp:2203
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Pista  %1"

#: kmplayerapp.cpp:2254
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"

#: kmplayerapp.cpp:2286
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
msgstr "Pipe - %1"

#: kmplayerbroadcast.cpp:160
msgid "Bind address:"
msgstr "Enderezo co que conectar:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:162
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
msgstr "Se ten várias interfaces de rede, poderá limitar o aceso"

#: kmplayerbroadcast.cpp:165
msgid "Listen port:"
msgstr "Porto de escoita:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:169
msgid "Maximum connections:"
msgstr "Número máximo de conexóns:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:173
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
msgstr "Ancho de banda máximo (kbit):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
msgstr "Ficheiro de alimentazón temporal:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:181
msgid "Feed file size (kB):"
msgstr "Tamaño do ficheiro de alimentazón (kB):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:212
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
msgstr "Só os formatos AVI, MPEG e RM funcionan para reproduzón con mplayer"

#: kmplayerbroadcast.cpp:215
msgid "Audio codec:"
msgstr "Codec de áudio:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:216
msgid "Audio bit rate (kbit):"
msgstr "Bitrate do áudio (kbit):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
msgstr "Taxa de mostraxe de áudio (Hz):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:218
msgid "Video codec:"
msgstr "Codec do vídeo:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:219
msgid "Video bit rate (kbit):"
msgstr "Bitrate do vídeo (kbit):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:220
msgid "Quality (1-31):"
msgstr "Calidade (131):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:221
msgid "Frame rate (Hz):"
msgstr "Taxa de refresco (Hz):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:222
msgid "Gop size:"
msgstr "Tamaño do gop:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:223
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Largura (pontos):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:224
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Altura (pontos):"

#: kmplayerbroadcast.cpp:225
msgid "Allow access from:"
msgstr "Permitir aceso desde:"

#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
msgstr "'IP Único' ou 'IP-inicial IP-final' para un rango de IPs"

#: kmplayerbroadcast.cpp:232
msgid "Host/IP or IP Range"
msgstr "Máquina/IP ou rango de IPs"

#: kmplayerbroadcast.cpp:245
msgid "Load"
msgstr "Carregar"

#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
msgid "Start"
msgstr "Início"

#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
msgid "Broadcasting"
msgstr "Transmisión"

#: kmplayerbroadcast.cpp:460
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"

#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591
msgid "Failed to end ffserver process."
msgstr "Erro ao rematar o proceso do ffserver."

#: kmplayerbroadcast.cpp:552
msgid ""
"Failed to start ffserver.\n"
msgstr ""
"Non foi posíbel iniciar o ffserver.\n"

#: kmplayerbroadcast.cpp:565
msgid "Failed to start ffmpeg."
msgstr "Non foi posíbel iniciar ffmpeg."

#: kmplayerbroadcast.cpp:660
msgid "FFServer"
msgstr "FFServer"

#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Personalizado"

#: kmplayerconfig.cpp:59
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System"

#: kmplayerconfig.cpp:60
msgid "Simple DirectMedia Layer"
msgstr "Simple DirectMedia Layer"

#: kmplayerconfig.cpp:61
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"

#: kmplayerconfig.cpp:62
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
msgstr "Analog Realtime Synthesizer"

#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr ""

#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "OpenAL"
msgstr ""

#: kmplayerconfig.cpp:65
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Enlightened Sound Daemon"

#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v.0.5"

#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"

#: kmplayerconfig.cpp:68
msgid "Use back-end defaults"
msgstr "Utilizar as predefinizóns da infra-estrutura"

#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "X11Shm"
msgstr "X11Shm"

#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XVidix"
msgstr "XVidix"

#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "XvMC"
msgstr ""

#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "SDL"
msgstr ""

#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL"
msgstr ""

#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "OpenGL MT"
msgstr ""

#: kmplayerconfig.cpp:80
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"

#: kmplayerconfig.cpp:91
msgid "Playlist background"
msgstr "Cor de fondo da lista de reproduzón"

#: kmplayerconfig.cpp:94
msgid "Playlist foreground"
msgstr "Cor de texto da lista de reproduzón"

#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Console background"
msgstr "Cor de fondo da consola"

#: kmplayerconfig.cpp:98
msgid "Playlist active item"
msgstr "Item activo da lista de reproduzón"

#: kmplayerconfig.cpp:103
msgid "Console foreground"
msgstr "Cor de texto da consola"

#: kmplayerconfig.cpp:106
msgid "Video background"
msgstr "Cor de fondo do vídeo"

#: kmplayerconfig.cpp:109
msgid "Viewing area background"
msgstr "Cor de fondo da área de visualizazón"

#: kmplayerconfig.cpp:112
msgid "Info window background"
msgstr "Cor de fondo da fiestra de informazón"

#: kmplayerconfig.cpp:115
msgid "Info window foreground"
msgstr "Cor de texto da fiestra de informazón"

#: kmplayerconfig.cpp:118
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reproduzón"

#: kmplayerconfig.cpp:122
msgid "Info window"
msgstr "Fiestra de informazón"

#: kmplayerconfig.cpp:612
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "O ficheiro %1 non existe."

#: kmplayerconfig.cpp:622
msgid "Sub title file %1 does not exist."
msgstr "O ficheiro de subtítulos %1 non existe."

#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
#, c-format
msgid "Volume is %1"
msgstr "O Volume está a %1"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
msgid "&Play with"
msgstr "Re&producir con"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402
msgid "Con&sole"
msgstr "Con&sola"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
msgid "Play&list"
msgstr "Lis&ta de Reproduzón"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:400
msgid "&Audio languages"
msgstr "Idioma&as do áudio"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:401
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Subtítulos"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:402
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
msgid "Hue:"
msgstr "Ton:"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazón:"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
msgid "Co&lors"
msgstr "Core&s"

#: kmplayercontrolpanel.cpp:420
msgid "&Configure KMPlayer..."
msgstr "&Configurar KMPlayer..."

#: kmplayerpartbase.cpp:183
msgid "Edit playlist &item"
msgstr "Editar &ítem da lista"

#: kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Not Running"
msgstr "Non Executando"

#: kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Buffering"
msgstr "Carregando no Buffer"

#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228
msgid "Playing"
msgstr "Reproducindo"

#: kmplayerpartbase.cpp:1384
msgid "Recorder %1 %2"
msgstr "Gravador %1 %2"

#: kmplayerpartbase.cpp:1402
msgid "Player %1 %2"
msgstr "Reprodutor %1 %2"

#: kmplayerpartbase.cpp:1461
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: kmplayerpartbase.cpp:1510
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Des&conectar"

#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566
#, c-format
msgid "URL - %1"
msgstr "URL - %1"

#: kmplayerpartbase.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "&Conectar"

#: kmplayerprocess.cpp:180
msgid "Failed to end player process."
msgstr "Erro ao rematar o proceso de reproduzón."

#: kmplayerprocess.cpp:377
msgid "&MPlayer"
msgstr "&MPlayer"

#: kmplayerprocess.cpp:870
msgid "Size pattern"
msgstr "Patrón do tamaño"

#: kmplayerprocess.cpp:871
msgid "Cache pattern"
msgstr "Patrón da caché"

#: kmplayerprocess.cpp:872
msgid "Position pattern"
msgstr "Patrón da posizón"

#: kmplayerprocess.cpp:873
msgid "Index pattern"
msgstr "Patrón do índice"

#: kmplayerprocess.cpp:874
msgid "Reference URL pattern"
msgstr "Patrón da URL de referéncia"

#: kmplayerprocess.cpp:875
msgid "Reference pattern"
msgstr "Patrón de referéncia"

#: kmplayerprocess.cpp:876
msgid "Start pattern"
msgstr "Patrón de início"

#: kmplayerprocess.cpp:877
msgid "DVD language pattern"
msgstr "Patrón do idioma do DVD"

#: kmplayerprocess.cpp:878
msgid "DVD subtitle pattern"
msgstr "Patrón dos subtítulos do DVD"

#: kmplayerprocess.cpp:879
msgid "DVD titles pattern"
msgstr "Patrón dos títulos do DVD"

#: kmplayerprocess.cpp:880
msgid "DVD chapters pattern"
msgstr "Patrón dos capítulos do DVD"

#: kmplayerprocess.cpp:881
msgid "VCD track pattern"
msgstr "Patrón das pistas do VCD"

#: kmplayerprocess.cpp:882
msgid "Audio CD tracks pattern"
msgstr "Padrón das pistas do CD de música"

#: kmplayerprocess.cpp:904
#, fuzzy
msgid "MPlayer command:"
msgstr "MPlayer"

#: kmplayerprocess.cpp:905
msgid "Additional command line arguments:"
msgstr "Argumentos adicionais da liña de comando:"

#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "Cache size:"
msgstr "Tamaño da caché:"

#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: kmplayerprocess.cpp:908
msgid "Build new index when possible"
msgstr "Construir novo índice cando sexa posíbel"

#: kmplayerprocess.cpp:910
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
msgstr "Permite procurar en ficheiros indexados (AVIs)"

#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86
msgid "General Options"
msgstr "Opzóns Xerais"

#: kmplayerprocess.cpp:978
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"

#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609
msgid "&Xine"
msgstr "&Xine"

#: kmplayerprocess.cpp:1761
msgid "&GStreamer"
msgstr "&GStreamer"

#: kmplayerprocess.cpp:2528
msgid "&Ice Ape"
msgstr ""

#: kmplayertvsource.cpp:63
msgid "Video device:"
msgstr "Dispositivo de vídeo:"

#: kmplayertvsource.cpp:66
msgid "Audio device:"
msgstr "Dispositivo de áudio:"

#: kmplayertvsource.cpp:68
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: kmplayertvsource.cpp:70
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"

#: kmplayertvsource.cpp:72
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"

#: kmplayertvsource.cpp:74
msgid "Do not immediately play"
msgstr "Non reproducir imediatamente"

#: kmplayertvsource.cpp:76
msgid "Only start playing after clicking the play button"
msgstr "Iniciar a reproduzón só após premer no botón de iniciar"

#: kmplayertvsource.cpp:87
msgid "Norm:"
msgstr "Norma:"

#: kmplayertvsource.cpp:99
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: kmplayertvsource.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frecuéncia"

#: kmplayertvsource.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Está a piques de eliminar este dispositivo do menu Fontes.\n"
"Continuar?"

#: kmplayertvsource.cpp:140
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmazón"

#: kmplayertvsource.cpp:155
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"

#: kmplayertvsource.cpp:157
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
msgstr "dummy, v4l ou bsdbt848"

#: kmplayertvsource.cpp:158
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
msgstr "Localizazón do dispositivo de vídeo, p. ex. /dev/video0"

#: kmplayertvsource.cpp:161
msgid "Scan..."
msgstr "Examinar..."

#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: kmplayertvsource.cpp:246
msgid "tv device"
msgstr "dispositivo de tv"

#: kmplayertvsource.cpp:322
msgid "Television"
msgstr "Televisión"

#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: kmplayertvsource.cpp:476
msgid "TV: "
msgstr "TV: "

#: kmplayertvsource.cpp:599
msgid "Device already present."
msgstr "Dispositivo xa presente."

#: kmplayertvsource.cpp:610
msgid "No device found."
msgstr "Non se atopou nengun dispositivo."

#: kmplayertvsource.cpp:632
msgid "TVScanner"
msgstr "AnalisadorTV"

#: kmplayervdr.cpp:90
msgid "XVideo port"
msgstr "Porto de XVideo"

#: kmplayervdr.cpp:92
msgid ""
"Port base of the X Video extension.\n"
"If left to default (0), the first available port will be used. However if you "
"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use "
"here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
"Porto base da extensión X Video.\n"
"Se deixa valor por omissión (0), usará-se o primeiro porto disponíbel. Porén se "
"tivese várias instáncias de XVideo pode ter que indicar o porto a utilizar.\n"
"Vexa o resultado de 'xvinfo' para mais informazón"

#: kmplayervdr.cpp:93
msgid "Communication port:"
msgstr "Porto de comunicazón:"

#: kmplayervdr.cpp:96
msgid ""
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
"Porto de comunicazón co VDR. O porto por omisión é 2001.\n"
"Se utiliza outro porto, coa opzón '-p' de 'vdr', debe configurá-lo aqui."

#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "16:9"
msgstr "16:9"

#: kmplayervdr.cpp:103
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
msgstr "Proporzóns a utilizar ao ver VDR"

#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729
msgid "VDR"
msgstr "VDR"

#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "Dis&connect"
msgstr "Des&conectar"

#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Up"
msgstr "VDR Tecla Subir"

#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Down"
msgstr "VDR Tecla Baixar"

#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Back"
msgstr "VDR Tecla Atrás"

#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Ok"
msgstr "VDR Tecla Ok"

#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Setup"
msgstr "VDR Tecla Configurazón"

#: kmplayervdr.cpp:249
msgid "VDR Key Channels"
msgstr "VDR Tecla Canais"

#: kmplayervdr.cpp:250
msgid "VDR Key Menu"
msgstr "VDR Tecla Menu"

#: kmplayervdr.cpp:251
msgid "VDR Key Red"
msgstr "VDR Tecla Vermella"

#: kmplayervdr.cpp:252
msgid "VDR Key Green"
msgstr "VDR Tecla Verde"

#: kmplayervdr.cpp:253
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "VDR Tecla Amarela"

#: kmplayervdr.cpp:254
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "VDR Tecla Azul"

#: kmplayervdr.cpp:259
msgid "VDR Key 0"
msgstr "VDR Tecla 0"

#: kmplayervdr.cpp:260
msgid "VDR Key 1"
msgstr "VDR Tecla 1"

#: kmplayervdr.cpp:261
msgid "VDR Key 2"
msgstr "VDR Tecla 2"

#: kmplayervdr.cpp:262
msgid "VDR Key 3"
msgstr "VDR Tecla 3"

#: kmplayervdr.cpp:263
msgid "VDR Key 4"
msgstr "VDR Tecla 4"

#: kmplayervdr.cpp:264
msgid "VDR Key 5"
msgstr "VDR Tecla 5"

#: kmplayervdr.cpp:265
msgid "VDR Key 6"
msgstr "VDR Tecla 6"

#: kmplayervdr.cpp:266
msgid "VDR Key 7"
msgstr "VDR Tecla 7"

#: kmplayervdr.cpp:267
msgid "VDR Key 8"
msgstr "VDR Tecla 8"

#: kmplayervdr.cpp:268
msgid "VDR Key 9"
msgstr "VDR Tecla 9"

#: kmplayervdr.cpp:453
msgid "Host not found"
msgstr "Servidor non encontrado"

#: kmplayervdr.cpp:455
msgid "Connection refused"
msgstr "Conexón rexeitada"

#: kmplayervdr.cpp:497
msgid "Custom VDR command"
msgstr "Comando VDR personalizado"

#: kmplayervdr.cpp:497
msgid ""
"You can pass commands to VDR.\n"
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
"You can see VDR response in the console window.\n"
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
"Pode pasar comandos ao VDR.\n"
"Escreba 'HELP' para ver unha lista de comandos disponíbeis.\n"
"Pode ver a resposda do VDR na fiestra da consola.\n"
"\n"
"Comando VDR:"

#: kmplayervdr.cpp:696
msgid "Port "
msgstr "Porto "

#: kmplayervdr.cpp:752
msgid "X&Video"
msgstr "X&Video"

#: kmplayerview.cpp:190
msgid "Play List"
msgstr "Lista de Reproduzón"

#: kmplayerview.cpp:367
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"

#: main.cpp:31 main.cpp:47
msgid "KMPlayer"
msgstr "KMPlayer"

#: main.cpp:36
msgid "file to open"
msgstr "ficheiro a abrir"

#: playlistview.cpp:180
msgid "unnamed"
msgstr "sen nome"

#: playlistview.cpp:180
msgid "none"
msgstr "nengun"

#: playlistview.cpp:198
msgid "[attributes]"
msgstr "[atributos]"

#: playlistview.cpp:353
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Copiar para o Porta-Retallos"

#: playlistview.cpp:364
msgid "&Show all"
msgstr "Mo&strar todo"

#: pref.cpp:67
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"

#: pref.cpp:82
msgid "Looks"
msgstr "Apariéncia"

#: pref.cpp:85
msgid "Output"
msgstr "Saída"

#: pref.cpp:96 pref.cpp:122
msgid "Recording"
msgstr "Gravando"

#: pref.cpp:103
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"

#: pref.cpp:107
msgid "FFMpeg"
msgstr "FFMpeg"

#: pref.cpp:124
msgid "Output Plugins"
msgstr "Plugins de Saída"

#: pref.cpp:129 pref.cpp:130
msgid "Postprocessing"
msgstr "Pós-procesamento"

#: pref.cpp:208
msgid "Window"
msgstr "Fiestra"

#: pref.cpp:212
msgid "Keep size ratio"
msgstr "Manter as proporzóns"

#: pref.cpp:213
msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
"Cando se habilite, o filme manterá a proporzón horizontal-vertical\n"
"ao cambiar o tamaño da fiestra"

#: pref.cpp:214
msgid "Dock in system tray"
msgstr "Acoplar na bandexa do sistema"

#: pref.cpp:215
msgid ""
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
"Cando a habilite, engadirá-se un ícone de KMPlayer á bandexa do sistema.\n"
"Cando prema nel, esconderá a fiestra principal de KMPlayer e eliminará o botón "
"de KMPlayer da barra de tarefas."

#: pref.cpp:216
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr "Dimensionar automaticamente ao tamaño do vídeo"

#: pref.cpp:217
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
"Cando a habilite, KMPlayer adoptará o tamaño do filme\n"
"cando este comece"

#: pref.cpp:222
msgid "Remember window size on exit"
msgstr "Recordar o tamaño da fiestra ao sair"

#: pref.cpp:223
msgid "Always start with fixed size"
msgstr "Comezar sempre con tamaño fixo"

#: pref.cpp:229
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"

#: pref.cpp:230
msgid "Makes current movie loop"
msgstr "Repete o filme actual"

#: pref.cpp:231
msgid "Allow framedrops"
msgstr "Permitir a perda de fotogramas"

#: pref.cpp:232
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
msgstr ""
"Permite quitar fotogramas da imaxe para mellorar a sincronizazón entre o áudio "
"e o vídeo"

#: pref.cpp:233
msgid "Auto set volume on start"
msgstr "Configurar automaticamente o volume no início"

#: pref.cpp:234
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr ""
"Cando escolla unha nova fonte, o volume será configurado de acordo con o "
"control de volume"

#: pref.cpp:235
msgid "Auto set colors on start"
msgstr "Auto configurar as cores no início"

#: pref.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr ""
"Cando un filme comeza, as cores serán axustadas conforme ás barras de "
"deslizamento das cores"

#: pref.cpp:238
msgid "Control Panel"
msgstr "Painel de Control"

#: pref.cpp:242
msgid "Show config button"
msgstr "Mostrar o botón de configurazón"

#: pref.cpp:243
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr "Engadir un botón que mostra un menu de configurazón"

#: pref.cpp:244
msgid "Show playlist button"
msgstr "Mostrar o botón da lista de reproduzón"

#: pref.cpp:245
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr "Engade un botón para a lista de reproduzón aos botóns de control"

#: pref.cpp:246
msgid "Show record button"
msgstr "Mostrar o botón de gravazón"

#: pref.cpp:247
msgid "Add a record button to the control buttons"
msgstr "Engade un botón de gravazón aos botóns de control"

#: pref.cpp:248
msgid "Show broadcast button"
msgstr "Mostrar o botón de difusión"

#: pref.cpp:249
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
msgstr "Engade un botón de difusión aos botóns de control"

#: pref.cpp:256
msgid "Forward/backward seek time:"
msgstr "Tempo de avanze/retroceso:"

#: pref.cpp:276
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: pref.cpp:295
msgid "AaBbCc"
msgstr "AaBbCc"

#: pref.cpp:337
msgid "Location:"
msgstr "Localizazón:"

#: pref.cpp:342
msgid "Location of the playable item"
msgstr "Localizazón do item a reproducir"

#: pref.cpp:345
msgid "Sub title:"
msgstr "Subtítulo:"

#: pref.cpp:350
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr "Localizazón opcional dun ficheiro cos subtítulos do URL de acima"

#: pref.cpp:353
msgid "Enable 'Click to Play' support"
msgstr "Habilitar o soporte 'Prema para reproducir'"

#: pref.cpp:354
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr "Suporte para as páxinas Web que teñan unha imaxe inicial"

#: pref.cpp:364
msgid "Use movie player:"
msgstr "Utilizar o reprodutor de filmes:"

#: pref.cpp:369
msgid "Network bandwidth"
msgstr "Ancho de banda da rede"

#: pref.cpp:373
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
"bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
"Algunhas veces é posíbel escoller entre vários streams con base nun bitrate "
"determinado.\n"
"Esta opzón permite definir canto ancho de banda desexa gastar para o vídeo"

#: pref.cpp:375
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
"bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
"Algunhas veces é posíbel escoller entre vários streams con base nun bitrate "
"determinado.\n"
"Esta opzón permite definir canto ancho de banda pode gastar para o vídeo"

#: pref.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr "Bitrate preferido:"

#: pref.cpp:378 pref.cpp:381
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"

#: pref.cpp:379
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "Bitrate máximo:"

#: pref.cpp:401
msgid "Output file:"
msgstr "Ficheiro de saída:"

#: pref.cpp:406
msgid "Start &Recording"
msgstr "Iniciar a G&ravazón"

#: pref.cpp:411
msgid "Current source: "
msgstr "Fonte actual: "

#: pref.cpp:412
msgid "Recorder"
msgstr "Gravador"

#: pref.cpp:418
msgid "Auto Playback"
msgstr "Auto-reproduzón"

#: pref.cpp:419
msgid "&No"
msgstr "&Non"

#: pref.cpp:420
msgid "&When recording finished"
msgstr "&Cando remate a gravazón"

#: pref.cpp:421
msgid "A&fter"
msgstr "A&pós"

#: pref.cpp:425
msgid "Time (seconds):"
msgstr "Tempo (segundos):"

#: pref.cpp:446
msgid "Stop Recording"
msgstr "Parar a Gravazón"

#: pref.cpp:452
msgid "Start Recording"
msgstr "Iniciar a Gravazón"

#: pref.cpp:471
msgid "Current Source: "
msgstr "Fonte Actual: "

#: pref.cpp:543
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: pref.cpp:544
msgid "Same as source"
msgstr "Idéntico ao da orixen"

#: pref.cpp:545 pref.cpp:667
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: pref.cpp:548
msgid "Mencoder arguments:"
msgstr "Argumentos de mencoder:"

#: pref.cpp:572
msgid "&MEncoder"
msgstr "&MEncoder"

#: pref.cpp:580
msgid "MPlayer -&dumpstream"
msgstr "MPlayer -&dumpstream"

#: pref.cpp:586
msgid "FFMpeg arguments:"
msgstr "Argumentos de FFMpeg:"

#: pref.cpp:600
msgid "&FFMpeg"
msgstr "&FFMpeg"

#: pref.cpp:620
msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
"Escolle o controlador de vídeo. Recomenda-se o XVideo, ou, se este non está "
"suportado, o X11, que é mais lento."

#: pref.cpp:621
msgid "Video driver:"
msgstr "Controlador de vídeo:"

#: pref.cpp:627
msgid "Audio driver:"
msgstr "Controlador de áudio:"

#: pref.cpp:642
msgid "Enable use of postprocessing filters"
msgstr "Habilitar o uso dos filtros de pós-procesamento"

#: pref.cpp:644
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
msgstr "Desabilitar o uso dos filtros de pós-procesamento ao ver TV/DVD"

#: pref.cpp:670
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: pref.cpp:693
msgid "Horizontal deblocking"
msgstr "Desbloqueo horizontal"

#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733
msgid "Auto quality"
msgstr "Calidade automática"

#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
msgid "Chrominance filtering"
msgstr "Filtro de cromináncia"

#: pref.cpp:712
msgid "Vertical deblocking"
msgstr "Desbloqueo vertical"

#: pref.cpp:732
msgid "Dering filter"
msgstr "Filtro de Dering"

#: pref.cpp:752
msgid "Auto brightness/contrast"
msgstr "Brillo/contraste automático"

#: pref.cpp:753
msgid "Stretch luminance to full range"
msgstr "Axustar a lumináncia ao rango completo"

#: pref.cpp:762
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr "Redutor de ruído temporal"

#: pref.cpp:788
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr "Desentrelazamento por mistura linear"

#: pref.cpp:789
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr "Desentrelazamento por interpolazón linear"

#: pref.cpp:790
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr "Desentrelazamento por interpolazón cúbica"

#: pref.cpp:791
msgid "Median deinterlacer"
msgstr "Desentrelazamento pola mediana"

#: pref.cpp:792
msgid "FFmpeg deinterlacer"
msgstr "Desentrelazamento FFmpeg"

#: pref.cpp:819
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
msgstr "Activa os filtros de pós-procesamento predefinidos de mplayer"

#: pref.cpp:820
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr ""
"Activa os filtros de pós-procesamento personalizados (Vexa: pestana "
"Predefinizóns)"

#: pref.cpp:821
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
msgstr "Activa os filtros rápidos de pós-procesamento de mplayer"

#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
msgstr "O filtro é usado se ten CPU abondo"

#: pref.cpp:828
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
msgstr "Axusta a lumináncia ao rango completo (0..255)"

#: pref.cpp:829
msgid "Custom Preset"
msgstr "Predefinizóns"

#: pref.cpp:831
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Desentrelazamento"

#: pref.cpp:837
msgid "Reset Settings?"
msgstr "Anular Configurazón?"

#: pref.cpp:838
msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
msgstr ""
"Está a piques de sobrescreber todos os seus axustes cos valores "
"predeterminados.\n"
"Por favor confirme-o.\n"

#. i18n: file kmplayerui.rc line 12
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "VD&R"
msgstr "VD&R"

#: viewarea.cpp:1360
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"

#: viewarea.cpp:1391
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU"
#~ msgstr "O filtro é usado se ten CPU abondo"