diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 17696 |
1 files changed, 9623 insertions, 8073 deletions
@@ -8,1449 +8,2000 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-26 07:44-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Soliverez <asoliverez@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " -"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " -"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " -"create additional accounts manually later." -msgstr "" -"Seleccione grupos de cuentas que correspondan a la forma en que va a " -"utilizar KMyMoney. Cada grupo que seleccione creará varias cuentas y " -"categorías. Seleccione grupos que le sean relevantes. Siempre puede crear " -"cuentas adicionales luego manualmente." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcelino Villarino" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " -"used as your base currency. The base currency is used as default for new " -"accounts and reports. Please select the base currency from the following " -"list." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@gmail.com" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:119 +msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" msgstr "" -"<p>KMyMoney soporta múltiples divisas, sin embargo una de ellas será " -"utilizada como divisa base. La divisa base es la predeterminada para nuevas " -"cuentas y reportes. Por favor seleccione la divisa base de la siguiente " -"lista." +"%1: Lamentablemente, el importador no puede manejar la versión %2 del " +"elemento %3" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485 -#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226 -#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13 -#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:193 +#, c-format +msgid "Account%1" +msgstr "Cuenta %1" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4 -msgid "ISO Code" -msgstr "Código ISO" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:197 +#, c-format +msgid "Stock%1" +msgstr "Acción %1" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 -#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112 -#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5 -msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:206 +#, c-format +msgid "Payee%1" +msgstr "Beneficiario %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:212 +#, c-format +msgid "Schedule%1" +msgstr "Planificación %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:262 +msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." +msgstr "Esta versión del importador no puede manejar archivos multilibro." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:912 +msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" +msgstr "Cabecera de archivo no válida. Debería ser 'gnc-v2'" -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062 +#, c-format msgid "" -"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n" +"Import failed:\n" "\n" -"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " -"file.</p>" +"%1" msgstr "" -"<p>Utilice los campos abajo para ingresar información sobre usted.</p>\n" +"Fallo al Importar:\n" "\n" -"<p>Toda la información es opcional y sirve para personalizar su archivo de " -"KMyMoney.</p>" +"%1" -#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7 -msgid "Town:" -msgstr "Ciudad:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 +msgid "Import complete" +msgstr "Importación completa" -#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8 -msgid "County/State:" -msgstr "Provincia:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120 +msgid "Disguise your wealth" +msgstr "Disimule su riqueza" -#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9 -msgid "Street:" -msgstr "Calle:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121 +msgid "" +"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number " +"between 0.01 and 1.99\n" +"with a different value used for each transaction. In addition, to further " +"disguise the true\n" +"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to " +"all values.\n" +"These numbers will not be stored in the file." +msgstr "" +"Cada valor monetario en su archivo será multiplicado por un número aleatorio " +"entre 0,01 y 1,99\n" +"usando un valor diferente para cada asiento. Además, para disfrazar aún más " +"los valores\n" +"reales, puede introducir un número entre %1 y %2 que será aplicado a todos " +"los valores.\n" +"Estes números no serán guardados en el archivo." -#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135 +msgid "Loading commodities..." +msgstr "Cargando mercancias..." -#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11 -msgid "Telephone:" -msgstr "Teléfono:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160 +msgid "Loading prices..." +msgstr "Cargando precios..." -#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12 -msgid "Your name:" -msgstr "Su Nombre:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171 +msgid "Imported History" +msgstr "Historia Importada" -#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13 -msgid "Load from Addressbook" -msgstr "Cargar desde la Libreta de Direcciones" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Cargando cuentas..." -#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68 -#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código Postal:" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251 +#, c-format +msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" +msgstr "El importador actual no recococe el tipo de cuenta de GnuCash %1" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82 -msgid "KMyMoney New Account Setup" -msgstr "Configuración de Nueva Cuenta de KMyMoney" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166 +msgid "Loading transactions..." +msgstr "Cargando asientos..." -#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61 -msgid "Institution" -msgstr "Organización" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471 +msgid "Imported Transaction" +msgstr "Asiento Importado" -#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286 -#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181 -#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201 -#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586 -#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175 -#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525 -#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437 -#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44 -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109 -#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978 -#: widgets/transaction.cpp:1535 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519 +msgid "Loading templates..." +msgstr "Cargando Modelos..." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85 -msgid "Broker" -msgstr "Corredor de bolsa" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531 +msgid "Unknown payee" +msgstr "Beneficiario Desconocido" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104 -#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751 -#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723 +msgid "Loading schedules..." +msgstr "Cargando planificaciones..." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608 -#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880 -msgid "Payments" -msgstr "Pagos" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735 +#, c-format +msgid "Can't find template transaction for schedule %1" +msgstr "No se encontró el asiento que sirve de modelo a la planificación %1" -#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283 -#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217 -#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 -msgid "Fees" -msgstr "Cargos" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1911 +msgid "Reorganizing accounts..." +msgstr "Reorganizando cuentas..." -#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488 -#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 -msgid "Schedule" -msgstr "Programador" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1973 +msgid "" +"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base " +"currency?" +msgstr "" +"SU divisa principal parece ser %1 (%2); ¿desea ponerla como su divisa de " +"base?" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 -msgid "Payout" -msgstr "Pagar a" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1994 +msgid "More" +msgstr "Más" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 -msgid "Parent Account" -msgstr "Cuenta padre" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1996 kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2064 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" -#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 -msgid "Finish" -msgstr "Finalizar" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1998 +msgid "Save Report" +msgstr "Guardar Informe" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248 -msgid "Credit card payment" -msgstr "Pago de tarjeta de crédito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2018 +msgid "" +"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" +"Do you want to review or edit it now?" +msgstr "" +"Se han encontrado problemas al convertir la planificación '%1'.\n" +"¿Desea revisarla o editarla ahora?" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264 -#, c-format -msgid "Loan payment for %1" -msgstr "Pagar préstamo a %1" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040 +msgid "" +"Found:\n" +"\n" +msgstr "" +"Encontrado:\n" +"\n" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279 -msgid "Loan payment" -msgstr "Pago de préstamo" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041 +msgid " commodities (equities)\n" +msgstr "mercancías (valores de renta variable)\n" -#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293 -msgid "Amortization" -msgstr "Amortización" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042 +msgid " prices\n" +msgstr "precios\n" -#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284 -#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135 -#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222 -#: widgets/transaction.cpp:1597 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302 -msgid "Interest" -msgstr "Interés" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043 +msgid " accounts\n" +msgstr "cuentas\n" -#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356 -msgid "User" -msgstr "Usuario" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 +msgid " transactions\n" +msgstr "asientos\n" -#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711 -#: reports/querytabletest.cpp:422 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451 -msgid "Checking" -msgstr "Corriente" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045 +msgid " schedules\n" +msgstr "planificaciones\n" -#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452 -msgid "Savings" -msgstr "Ahorro" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048 +msgid "No inconsistencies were detected" +msgstr "No se encontraron inconsistencias" -#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717 -#: reports/querytabletest.cpp:423 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453 -msgid "Credit Card" -msgstr "Tarjeta de crédito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2050 +msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" +msgstr " inconsistencias fueron detectadas y corregidas\n" -#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454 -msgid "Cash" -msgstr "Tesorería" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2055 +msgid " orphan accounts were created\n" +msgstr " fueron creadas cuentas huerfanas\n" -#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 -msgid "Loan" -msgstr "Préstamo" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2060 +msgid " possible schedule problems were noted\n" +msgstr " se notificaron posibles problemas en planificaciones\n" -#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 -msgid "Investment" -msgstr "Inversión" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 +msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" +msgstr "Funcionalidades para pequeñas empresas (Clientes, Facturas, etc.)" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352 -#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 -msgid "Asset" -msgstr "Activos" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 views/kmymoneyview.cpp:241 +#: views/kmymoneyview.cpp:243 +msgid "Budgets" +msgstr "Presupuestos" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356 -#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 -msgid "Liability" -msgstr "Pasivos" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2067 +msgid "Lots" +msgstr "Lotes" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195 -#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756 -#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 -msgid "Equity" -msgstr "Patrimonio" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069 +msgid "The following features found in your file are not currently supported:" +msgstr "" +"Las siguientes funcionalidades que se encuentran en su fichero no están " +"soportadas:" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2072 msgid "" -"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " -"date. If you requested an online quote it might be provided for a different " -"date." +"\n" +"\n" +"Press More for further information" msgstr "" -"Por favor asegurese de ingresar la conversión correcta para la fecha de " -"apertura seleccionada. Si solicitó una cotización online, ésta puede ser " -"para una fecha diferente." +"\n" +"\n" +"Pulse en Más para obtener información adicional" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 -msgid "Check date" -msgstr "Fecha del cheque" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2140 +msgid "Orphan created from unknown gnucash account" +msgstr "Se creó una Huerfana a partir de una cuenta desconocida de gnucash" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562 -msgid "1 %1 equals %2" -msgstr "1 %1 es igual a %2" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2171 +msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" +msgstr "Error Interno - intervalo de char no válido en incrDate" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577 -msgid "Conversion rate is not positive" -msgstr "El coeficiente de conversión no es positivo" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234 +msgid "Enter the investment account name " +msgstr "Introduzca el nombre de la cuenta de inversiones" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583 -msgid "No account name supplied" -msgstr "No se suministró un nombre de cuenta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2235 +msgid "My Investments" +msgstr "Mis Inversiones" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680 -msgid "Write check" -msgstr "Cheque escrito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2270 +#, c-format +msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" +msgstr "" +"Escoja la cuenta de inversiones madre o introduzca un nuevo nombre. Acción %1" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682 -msgid "Direct debit" -msgstr "Cargo en cuenta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2293 converter/mymoneygncreader.cpp:2308 +msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" +msgstr "%1 no es una cuenta de Inversión. ¿Desea convertirla en una de estas?" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683 -msgid "Bank transfer" -msgstr "Transferencia bancaria" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2409 +msgid "" +"An Investment account must be a child of an Asset account\n" +"Account %1 will be stored under the main Asset account" +msgstr "" +"Las cuentas de Inversión deben ser hijas de una cuenta de Activos\n" +"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Activos" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685 -msgid "Standing order" -msgstr "Orden de pago" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2411 +msgid "" +"An Income account must be a child of an Income account\n" +"Account %1 will be stored under the main Income account" +msgstr "" +"Las cuentas de Ingresos deben ser hijas de una cuenta de Ingresos\n" +"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Ingresos" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 -msgid "Manual deposit" -msgstr "Depósito en mano" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2413 +msgid "" +"An Expense account must be a child of an Expense account\n" +"Account %1 will be stored under the main Expense account" +msgstr "" +"Las cuentas de Gastos deben ser hijas de una cuenta de Gastos\n" +"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Gastos" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 -msgid "Direct deposit" -msgstr "Depósito en cuenta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2415 +msgid "" +"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " +"account\n" +"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" +msgstr "" +"Uno o más asientos contienen una referencia a una cuenta desconocida\n" +"Se ha creado una cuenta de activos con el nombre %1 para contener los datos" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688 -msgid "Other" -msgstr "Otro" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 +msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" +msgstr "" +"La planificación %1 tiene un intervalo de %2, que en la actualidad no está " +"disponible" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697 -msgid "CreditCard %1 monthly payment" -msgstr "Pago mensual %1 de tarjeta de crédito" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418 +msgid "Schedule %1 dropped at user request" +msgstr "La planificación %1 ha sido eliminada a requerimiento del usuario" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703 -msgid "Finish entry and create account" -msgstr "Finalizar ingreso y crear cuenta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 +msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" +msgstr "" +"La planificación %1 contiene una acción desconicida (clave = %1, tipo = %3)" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705 -msgid "Finish entry and create account and schedule" -msgstr "Finalizar ingreso y crear cuenta y asiento programado." +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420 +msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" +msgstr "" +"La planificación %1 contiene múltiples acciones; solo ha siod importada una" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708 -msgid "Next due date is prior to opening date" -msgstr "El próximo vencimiento es anterior a la fecha de apertura" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 +msgid "Schedule %1 contains no valid splits" +msgstr "La planificación %1 no contiene partidas válidas" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 -msgid "No account selected" -msgstr "No se seleccionó una cuenta" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 +msgid "" +"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " +"convertible" +msgstr "" +"La planificación %1 parece contener una fórmula. Las fórmulas de GnuCash no " +"pueden ser convertidas" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 -msgid "No amount for payment selected" -msgstr "No se ingresó un monto de pago" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 +msgid "" +"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"La planificación %1 contiene una especificación de intervalo desconocida; " +"por favor, compruebe que el funcionamento sea el correcto" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 -msgid "No payee for payment selected" -msgstr "No se ingresó un beneficiario" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 +msgid "" +"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"La planificación %1 contiene una especificación de intervalo diferida; por " +"favor, compruebe que el funcionamento sea el correcto" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 -msgid "No name assigned for schedule" -msgstr "No se ingresó un nombre para el asiento programado" +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425 +msgid "" +"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " +"please check" +msgstr "" +"Cuenta o Categoría %1, fecha del asiento %2; la partida contiene valores no " +"válidos; por favor verifíquela" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805 -msgid "No payee supplied" -msgstr "No se suministró un beneficiario" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend" +msgstr "Dividendo reinvertido" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819 -msgid "No opening balance supplied" -msgstr "No se ingresó un saldo de apertura" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (long term)" +msgstr "Dividendo reinvertido (a largo plazo)" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826 -msgid "An interest change can only happen after the first payment" -msgstr "Un cambio de interés sólo puede ocurrir después del primer pago" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (short term)" +msgstr "Dividendo reinvertido (a corto plazo)" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55 -msgid "Months" -msgstr "Meses" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Dividend" +msgstr "Dividendo" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56 -msgid "Years" -msgstr "Años" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Interest" +msgstr "Interés" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961 -#, c-format -msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." -msgstr "KMyMoney calculó el importe del préstamo como %1." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (short term)" +msgstr "Ganancia de capital (a corto plazo)" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968 -msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." -msgstr "KMyMoney calculó el interés como %1%." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (mid term)" +msgstr "Ganancia de capital (a mediano plazo)" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191 msgid "" -"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " -"interest." -msgstr "" -"KMyMoney ha calculado un pago periódico de %1 para cubrir la amortización y " -"el interés." +"_: Category name\n" +"Capital Gain (long term)" +msgstr "Ganancia de capital (a largo plazo)" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194 msgid "" -"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " -"modified to %1." -msgstr "El número de pagos ha sido disminuido y el pago final modificado a %1." +"_: Category name\n" +"Returned capital" +msgstr "Capital devuelto" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous income" +msgstr "Ingresos varios" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous expense" +msgstr "Gastos varios" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Investment fees" +msgstr "Cargos de inversión" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205 #, c-format -msgid "The balloon payment has been modified to %1." -msgstr "El pago final fue modificado a %1." +msgid "Unknown QIF type %1" +msgstr "Tipo de QIF desconocido %1" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013 -msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " -msgstr "KMyMoney ha calculado el remate de su préstamo como %1." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +msgid "Date format selection" +msgstr "Selección de formato de fecha" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052 -msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." -msgstr "KMyMoney calculó un pago final de %1 para este préstamo." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +msgid "Pick the date format that suits your input file" +msgstr "Elija el formato de fecha de su archivo de entrada" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059 -msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." -msgstr "KMyMoney verificó satisfactoriamente la información de su préstamo ." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366 +msgid "Importing QIF ..." +msgstr "Importando QIF..." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73 +#: views/kmymoneyview.cpp:586 +msgid "Error while loading file '%1'!" +msgstr "¡Error al cargar el archivo '%1'!" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:988 +#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:588 +msgid "File access error" +msgstr "Error de acceso al archivo" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442 +msgid "Reading QIF ..." +msgstr "Leyendo QIF..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Adding transactions" +msgstr "Añadiendo asientos" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Now adding the transactions to your ledger..." +msgstr "Se están añadiendo los asientos a su libro mayor..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533 +msgid "Unable to add transactions" +msgstr "No se pudo agregar asientos" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:968 +#: kmymoney2.cpp:3963 kmymoney2.cpp:4020 views/kbudgetview.cpp:636 +#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751 +#: views/kpayeesview.cpp:524 views/kpayeesview.cpp:875 +msgid "thrown in" +msgstr "introducido" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:574 msgid "" -"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " -"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" -msgstr "" -"Introdujo información que no encaja. Por favor actualice sus datos o deje un " -"valor vacío para permitir a KMyMoney calcularlo por usted" +"_: QIF tag for liability account\n" +"Oth L" +msgstr "Oth L" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070 -msgid "Calculation error" -msgstr "Error de cálculo" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:579 +msgid "" +"_: QIF tag for investment account\n" +"Invst" +msgstr "Invst" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:592 msgid "" -"\n" -"\n" -"Accept this or modify the loan information and recalculate." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Acepte esto o modifique la información del préstamo y recalcule." +"_: QIF tag for category\n" +"Cat" +msgstr "Cat" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076 -msgid "Calculation successful" -msgstr "Cálculo correcto" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:595 +msgid "" +"_: QIF tag for security\n" +"Security" +msgstr "Security" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:598 msgid "" -"_n: one month\n" -"%n months" -msgstr "" -"un mes\n" -"%n meses" +"_: QIF tag for prices\n" +"Prices" +msgstr "Prices" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:604 msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "" -"un año\n" -"%n años" +"_: QIF tag for a class\n" +"Class" +msgstr "Class" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 -#, c-format +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:776 converter/mymoneyqifreader.cpp:2226 msgid "" -"_n: one payment\n" -"%n payments" +"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " +"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " +"with the one from the QIF file?" msgstr "" -"un pago\n" -"%n pagos" +"La cuenta %1 figura con un saldo de apertura de %2. Sin embargo, en este " +"archivo QIF figura con un saldo de apertura de %3. Desea cambiar este valor " +"por el del archivo QIF?" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190 -msgid "Press Calculate to verify the values" -msgstr "Presione Calcular para verificar los valores" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:777 converter/mymoneyqifreader.cpp:2227 +msgid "Overwrite opening balance" +msgstr "Sobreescribir saldo de apertura" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 -msgid "Not all details supplied" -msgstr "No se suministrarón todos los detalles" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:902 converter/mymoneyqifreader.cpp:913 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:937 +msgid "Autogenerated by QIF importer" +msgstr "Autogenerado por el importador de QIF" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381 -msgid "&Create..." -msgstr "&Crear..." +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:930 +msgid "QIF imported, no account name supplied" +msgstr "Importado de QIF, no se suministró un nombre de cuenta" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383 -msgid "Create a new asset account" -msgstr "Crear una nueva cuenta de activos" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 +msgid "" +"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>" +"%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this " +"manually once the import is done." +msgstr "" +"KMyMoney ha importado un segundo asiento de apertura a la cuenta <b>%1</b>, " +"que difiere del que ya se encontraba en archivo. Por favor, corrija esto " +"manualmente una vez terminada la importación." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 +msgid "Opening balance problem" +msgstr "Problemas en el saldo de apertura" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:986 +msgid "Error while creating opening balance transaction" +msgstr "Se ha producido un error mientras se creaba el asiento de apertura" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1052 converter/mymoneyqifreader.cpp:1299 msgid "" -"If the asset account does not yet exist, press this button to create it." +"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " +"current date profile setting of \"%2\".\n" +"\n" +"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " +"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " +"and select a different QIF profile or create a new one." msgstr "" -"Si la cuenta de activo aún no existe, presione este botón para crearla." +"La fecha \"%1\", leída del archivo, no pudo ser interpretada con la " +"configuración actual para fechas de \"%2\".\n" +"\n" +"Pulsando \"Continuar\" asignará la fecha de hoy al asiento. Pulsando " +"\"Cancelar\" abortará la operación de importación. Entonces podrá reiniciar " +"la importación y escoger otro perfil QIF o crear uno nuevo." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596 -msgid "Account information" -msgstr "Información de cuenta" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1058 converter/mymoneyqifreader.cpp:1305 +msgid "Invalid date format" +msgstr "Formato de fecha no válido" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59 -msgid "Subaccount of" -msgstr "Subcuenta de" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1421 converter/mymoneystatementreader.cpp:594 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:597 +msgid "Statement Importer" +msgstr "Importador de Extractos Bancarios" -#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723 -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225 -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1436 converter/mymoneystatementreader.cpp:649 +msgid "" +"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " +"involving this security will be ignored." +msgstr "" +"Esta cuenta de inversiones no contiene el valor bursatil \"%1\". Los " +"asientos que involucren este valor serán ignorados." -#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59 -#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792 -#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24 -msgid "Currency" -msgstr "Moneda" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1438 converter/mymoneystatementreader.cpp:617 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:649 +msgid "Security not found" +msgstr "Valro bursatil no encontrado" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9 -msgid "Opening date" -msgstr "Fecha de apertura" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2044 +msgid "%1 (Investment)" +msgstr "%1 (Inversión)" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9 -msgid "Conversion rate" -msgstr "Coeficiente de conversión" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2045 +msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" +msgstr "Autogenerado por el importador de QIF del tipo de cuenta Mutual" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13 -msgid "Opening balance" -msgstr "Saldo de apertura" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2108 converter/mymoneyqifreader.cpp:2251 +msgid "account" +msgstr "cuenta" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22 -#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2109 +msgid "al" +msgstr "al" -#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66 -msgid "IBAN" -msgstr "IBAN" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2116 +msgid "category" +msgstr "categoría" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627 -msgid "Brokerage Account" -msgstr "Cuenta de Corretaje" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2117 +msgid "ei" +msgstr "ei" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640 -msgid "Loan information" -msgstr "Información del préstamo" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2118 +msgid "Category selection" +msgstr "Selección de categoría" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643 -msgid "Amount borrowed" -msgstr "Monto pedido" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2133 +msgid "Account \"%1\" disappeared: " +msgstr "La cuenta \"%1\" ha desaparecido:" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645 -msgid "Amount lent" -msgstr "Monto prestado" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154 +msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" +msgstr "El %1 '%2' no existe. ¿Desea crearlo?" -#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75 -msgid "Interest rate" -msgstr "Tasa de interés" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2163 +#, c-format +msgid "Select %1" +msgstr "Seleccionar %1" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648 -msgid "Interest rate is" -msgstr "La tasa de interés es" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2165 +msgid "" +"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to " +"this account?" +msgstr "El %1 <b>%2</b> ya existe. ¿Desea importar asientos a esta cuenta?" -#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 -msgid "Principal and interest" -msgstr "Amortización e Intereses" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2170 +msgid "" +"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by " +"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the " +"selection box." +msgstr "" +"El %1 <b>%2</b> no existe. Puede crear un nuevo %3 pulsando el botón " +"<b>Crear</b> o escoger otro %4 manualmente en la caja se selección." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90 -msgid "Additional fees" -msgstr "Cargos adicionales" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2177 +#, c-format +msgid "Import transactions to %1" +msgstr "Importar asientos a %1" -#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44 -msgid "Payment frequency" -msgstr "Frecuencia de los pagos" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2178 +msgid "" +"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an " +"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing " +"the <b>Create</b> button." +msgstr "" +"No se encontró información de %1 en el archivo QIF escogido. Por favor, " +"escoja una cuenta empleando la caja de selección del diálogo o cree una " +"nueva %2 pulsando en el botón <b>Crear</b>." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105 -msgid "Payment account" -msgstr "Cuenta de pago" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2252 +msgid "You must select or create an account." +msgstr "Debe escoger o crear una cuenta." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 -msgid "Payout information" -msgstr "Información del pago" +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2254 +msgid "You must select or create a category." +msgstr "Debe escoger o crear una categoría." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658 -msgid "Refinance" -msgstr "Refinanciar" +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70 +msgid "" +"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" +"write()" +msgstr "" +"La excepción inesperada '%1', lanzada desde %2, línea %3, ha sido capturada " +"por MyMoneyQifWriter::write()" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661 -msgid "Transfer amount to" -msgstr "Transferir importe a" +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "No fue posible abrir el archivo '%1' para escritura" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663 -msgid "Transfer amount from" -msgstr "Transferir importe de" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100 +msgid "_Fees" +msgstr "_Cargos" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 -msgid "Payment date" -msgstr "Fecha de pago" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106 +msgid "_Dividend" +msgstr "_Dividendo" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671 -msgid "Schedule information" -msgstr "Información de asiento programado" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Importing statement for account %1" +msgstr "Importando el extracto de la cuenta %1" -#: reports/listtable.cpp:228 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 -msgid "Occurence" -msgstr "Ocurrencia" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:296 +msgid "Importing statement without transactions" +msgstr "Importando extracto sin asientos" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343 -#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 -msgid "Monthly" -msgstr "Mensual" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390 +msgid " Statement balance is not contained in statement." +msgstr " El saldo del extracto no está contenido en el extracto." -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 -msgid "Paid from" -msgstr "Pagado de" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392 +msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" +msgstr " El saldo del extracto de %1 es %2" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164 -#: widgets/transaction.cpp:166 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 -msgid "Pay to" -msgstr "Pagar a" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 +msgid " Transactions" +msgstr " Asientos" -#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285 -#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212 -#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494 -#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63 -#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055 -#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 -msgid "Amount" -msgstr "Importe" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395 +msgid " %1 processed" +msgstr " %1 procesados" -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 -#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686 -msgid "First payment due" -msgstr "El primer pago vence" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:396 +msgid " %1 added" +msgstr " %1 agregados" -#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115 -msgid "Payment method" -msgstr "Método de Pago" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:397 +msgid " %1 matched" +msgstr " %1 conciliados" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1 -msgid "" -"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to " -"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your " -"entries." -msgstr "" -"Esta página resume los datos que ingresó. Presione <b>Finalizar</b> para " -"crear la cuenta, asientos programados, etc. o utilize <b>Atrás</b> para " -"modificar lo ingresado." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:398 +msgid " %1 duplicates" +msgstr " %1 duplicados" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2 -msgid "Item" -msgstr "Elemento" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:399 +msgid " Payees" +msgstr " Beneficiarios" -#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757 -#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:400 +msgid " %1 created" +msgstr " %1 creados" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4 -msgid "" -"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" -"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to " -"see more details about the various account types.\n" -"Enter the date the account was opened and its currency." -msgstr "" -"Ingrese el nombre de la cuenta por la cual se conoce en KMyMoney.\n" -"Seleccione el tipo de la nueva cuenta. Utilice <b>¿Qué es eso?</b> para ver " -"más detalles sobre los distintos tipos de cuenta.\n" -"Ingrese la fecha en que la cuenta fue abierta y su divisa." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488 +#, c-format +msgid "Error creating security record: %1" +msgstr "Error al crear registro de valor bursátil: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5 -msgid "Select the currency in which this account is denominated." -msgstr "Seleccione la divisa de denominación de esta cuenta." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488 kmymoney2.cpp:1469 +#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4159 kmymoney2.cpp:4176 +#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 kmymoney2.cpp:4389 +#: kmymoney2.cpp:4415 kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 kmymoney2.cpp:4714 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Cualquier (Error)" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:617 msgid "" -"The opening balance is the balance of the account when you start using it " -"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " -"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " -"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " -"account as selected with the currency button." +"This imported statement contains investment transactions with no security. " +"These transactions will be ignored." msgstr "" -"El saldo de apertura es el saldo de la cuenta cuando usted empiece a " -"utilizarla con KMyMoney. Para cuentas nuevas éste es usualmente 0, pero para " -"cuentas existentes puede ser diferente. Por favor consulte los resúmenes de " -"cuenta para deducir este valor. El saldo de apertura debe estar en la divisa " -"que fue seleccionada al crear la cuenta." +"El extracto importado contiene asientos de inversión sin valor bursátil. " +"Estos asientos serán ignorados." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668 +#, fuzzy msgid "" -"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " -"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " -"and statement date of a prior statement and add all following transactions " -"into KMyMoney.\n" -"<br>\n" -"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, " -"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " -"account for the first time." +"This imported statement contains investment transactions with no share " +"amount. These transactions will be ignored." msgstr "" -"Introduzca el saldo final de su último extracto de cuenta. Si desea seguirle " -"la pista a asientos anteriores a esta fecha, introduzca el saldo final de un " -"extracto anterior y añada todos los asientos a partir de esa fecha.\n" -"<br>\n" -"<i>Nota</i>: Si quiere mantener esta cuenta desde la fecha de apertura " -"introduzca un cero. Si no conoce la cantidad exacta, introduzca una " -"estimación. Puede cambiar este valor más tarde antes de reconciliar esta " -"cuenta por primera vez." - -#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60 -#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6 -#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10 -#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14 -#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88 -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93 -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14 -msgid "xxx" -msgstr "xxx" - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12 -msgid "Account type" -msgstr "Tipo de cuenta" +"El extracto importado contiene asientos de inversión sin valor bursátil. " +"Estos asientos serán ignorados." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13 -msgid "" -"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " -"should be the price of the foreign currency in the base currency on the " -"opening date of the account." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668 +msgid "No share amount provided" msgstr "" -"Para divisa extranjera debe proporcionarse un coeficiente de conversión " -"inicial. Este debería ser el precio de la divisa en la divisa base a la " -"fecha de apertura de la cuenta." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14 -msgid "Account name" -msgstr "Nombre de la cuenta" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:812 +msgid "(Fees) " +msgstr "(Comisiones)" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:889 msgid "" -"<p><b>Checking</b>\n" -"Use the checking account type to manage activities on your checking account " -"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n" -"\n" -"<p><b>Savings</b>\n" -"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</" -"p>\n" -"\n" -"<p><b>Credit Card</b>\n" -"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</" -"p>\n" -"\n" -"<p><b>Cash</b>\n" -"\n" -"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n" -"\n" -"<p><b>Loan</b>\n" -"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " -"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n" -"\n" -"<p><b>Investment</b>\n" -"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " -"investments.</p>\n" -"\n" -"<p><b>Asset</b>\n" -"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " -"collection).</p>\n" +"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" "\n" -"<p><b>Liability</b>\n" -"Use the liability account type to manage any type of liability except " -"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " -"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " -"account.</p>" msgstr "" -"<p><b>Corriente</b>\n" -"Utilice la cuenta corriente para manejar actividades en su cuenta corriente, " -"como pagos, cheques y compras con tarjeta de crédito.</p>\n" -"\n" -"<p><b>Ahorro</b>\n" -"Utilice la cuenta de ahorro para manejar actividades en su caja de ahorro.</" -"p>\n" -"\n" -"<p><b>Tarjeta de crédito</b>\n" -"Utilice el tipo tarjeta de crédito para manejar actividades en su tarjeta de " -"crédito.</p>\n" -"\n" -"<p><b>Cash</b>\n" -"\n" -"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n" -"\n" -"<p><b>Préstamo</b>\n" -"Utilice el tipo préstamo para manejar prestamos con amortización (hipotecas, " -"prendas, préstamos, dinero que usted preste, préstamos privados, etc.).</p>\n" +"Desea añadir a \"%1\" a la lista de beneficiarios/receptores?\n" "\n" -"<p><b>Inversión</b>\n" -"Utilice la cuenta de inversión para manejar sus acciones, fondos mutuales y " -"otras inversiones.</p>\n" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:890 +msgid "" +"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a " +"payee record and remove the payee information from this transaction. " +"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" "\n" -"<p><b>Activo</b>\n" -"Utilice la cuenta activo para manejar activos (como una casa, auto o " -"colección de arte).</p>\n" +"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the " +"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be " +"removed." +msgstr "" +"Escogiendo \"Si\" creará un nuevo beneficiario, \"No\" lo evitará y " +"eliminará de este asiento los datos de beneficiario introducidos. Escogiendo " +"\"Cancelar\" abortará la operación de importación.\n" "\n" -"<p><b>Pasivo</b>\n" -"Utilice la cuenta de pasivo para manejar cualquier tipo de deuda, excepto " -"préstamos con amortización. Utilicelo para impuestados adeudados o dinero " -"que haya pedido prestado. Para préstamos con amortización, como hipotecas, " -"debería crear una cuenta préstamo.</p>" +"Si escoge \"No\" aquí y marca la casilla \"No preguntar de nuevo\", se " +"eliminará la información del beneficiario de todos los asientos con " +"referencia \"%1\"." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17 -msgid "Preferred account" -msgstr "Cuenta preferida" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:901 kmymoney2.cpp:3776 +msgid "New payee/receiver" +msgstr "Nuevo beneficiario/receptor" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18 -msgid "" -"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" -msgstr "" -"Marque esta casilla si la cuenta debe ser mantenida como cuenta preferida" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926 +msgid "Save Category" +msgstr "Guardar Categoría" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19 -msgid "" -"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access " -"in some dialogs and views of KMyMoney." -msgstr "" -"Escogiendo la casilla <b>Cuenta Preferida</b> se le permitirá tener acceso " -"preferente en algunos diálogos y vistas de KMyMoney." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:927 +msgid "No Category" +msgstr "Sin Categoría" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20 -msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." -msgstr "Ingrese un nombre por el que se conoce la cuenta en KMyMoney." +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:928 +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21 -msgid "Online quote" -msgstr "Cotización Online" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:935 +msgid "Please select a default category for payee '%1':" +msgstr "" +"Por favor seleccione una categoría predeterminada para el pagador '%1':" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:967 +msgid "Unable to add payee/receiver" +msgstr "No fue posible añadir el beneficiario/receptor" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171 msgid "" -"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n" -"\n" -"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account " -"for money that is not invested.<br>\n" -"\n" -"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. " -"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or " -"broker." +"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an " +"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so " +"that the transaction can be matched? " msgstr "" -"¿Esta cuenta tiene una cuenta de corretaje?<p>\n" -"\n" -"<b>Marcar</b> la casilla si esta cuenta de inversión tiene una cuenta " -"asociada para dinero que no está invertido.<br>\n" -"\n" -"<b>Desmarcar</b> si no utiliza esta cuenta para corretaje. También debería " -"desmarcar esta casilla si esta cuenta no es mantenida por un banco o " -"corredor." +"KMyMoney ha encontrado un asiento planificado llamado <b>%1</b> que coincide " +"con un asiento importado. ¿Desea que KMyMoney ingrese esta planificación " +"ahora para que el asiento pueda ser conciliado?" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23 -msgid "Create brokerage account" -msgstr "Crear cuenta de corretaje" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171 +msgid "Schedule found" +msgstr "Planificación encontrada" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64 -msgid "Account number" -msgstr "Número de cuenta" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1228 +msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" +msgstr "Problemas al añadir o conciliar el asiento importado con id '%1': %2" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1277 msgid "" -"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> " -"feature to see more information about the items." -msgstr "" -"Por favor seleccione las opciones requeridas. Por favor utilice <b>¿Qué es " -"esto?</b> para ver más información sobre cada elemento." +"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>" +msgstr "<b>Ha descargado un extracto de la siguiente cuenta:</b><br><br>" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28 -msgid "What is the type of the loan?" -msgstr "¿Cual es el tipo de préstamo?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1278 +#, c-format +msgid " - Account Name: %1" +msgstr "- Nombre de cuenta: %1" -#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29 -msgid "I am borrowing money" -msgstr "Pido prestado dinero" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279 +#, c-format +msgid " - Account Type: %1" +msgstr "- Tipo de cuenta: %1" -#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30 -msgid "I am lending money" -msgstr "Presto Dinero" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1280 +#, c-format +msgid " - Account Number: %1" +msgstr "- Número de Cuenta: %1" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31 -msgid "Who is the payee/payer of the loan?" -msgstr "¿Cual es el beneficiario/acreedor del préstamo?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1288 +msgid "Do you want to import transactions to this account?" +msgstr "¿Desea importar asientos a esta cuenta?" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1290 msgid "" -"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" -"\n" -"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you " -"want to create it." +"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a " +"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one " +"manually from the selection box below." msgstr "" -"Ingrese el nombre de la persona o banco al que le debe dinero o que le debe " -"dinero a usted.\n" -"\n" -"Si el nombre no existe en KMyMoney, se le preguntará si desea crearlo." - -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33 -msgid "Did you make/receive any payments yet?" -msgstr "¿Ha realizado ya algún pago?" +"KMyMoney no puede determinar cual de sus cuentas usar. Puede crear una nueva " +"pulsando del botón <b>Crear</b> o escoger otra en la caja se selección de " +"abajo." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1296 msgid "" -"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " -"or not?\n" -"\n" -"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as " -"payments in this context." +"No account information has been found in the selected statement file. Please " +"select an account using the selection box in the dialog or create a new " +"account by pressing the <b>Create</b> button." msgstr "" -"¿Han habido pagos para este préstamo, aunque no los haya ingresado en " -"KMyMoney?\n" -"\n" -"Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. \"Comisiones de " -"apertura\") no son considerados como pagos en este contexto." +"No se ha encontrado información de la cuenta en el archivo de extracto " +"escogido. Escoja una cuenta usando la caja de selección del diálogo o cree " +"una nueva mediante el botón <b>Crear</b>" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37 -msgid "Which payments do you want to record?" -msgstr "¿Qué pagos desea registrar?" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1303 +msgid "Import transactions" +msgstr "Importar asientos" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38 -msgid "All payments" -msgstr "Todos los pagos" +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1339 +msgid "" +"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> " +"button." +msgstr "" +"Debe escoger una cuenta, crear una nueva o pulsar el botón <b>Abortar</b>." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39 -msgid "Start with this year's payments" -msgstr "Iniciar con los pagos de este año" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:84 +msgid "<b>%1</b> is not a template file." +msgstr "<b>%1</b> no es un archivo de plantillas." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40 -msgid "" -"<qt>Select which transactions should be recorded.\n" -"\n" -"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n" -"\n" -"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant " -"for loans that are active for a longer period of time already and you don't " -"want to enter all transactions of the past.\n" -"</qt>" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:599 +msgid "Filetype Error" +msgstr "Error Filetype" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:93 +msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3" msgstr "" -"<qt> Seleccionar las transacciones que desea registrar.\n" -"\n" -"<b>Todos los pagos</b> le permite ingresar todos los pagos realizados para " -"este préstamo.\n" -"\n" -"La opción <b>iniciar con los pagos de este año</b> es para préstamos que han " -"estado activos por un periodo más largo de tiempo y no desea registrar todas " -"las transacciones pasadas.\n" -"</qt>" +"Error al leer el archivo de plantillas <b>%1</b> en la línea %2, columna %3" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41 -msgid "Balance before start of recording" -msgstr "Saldo anterior al inicio de la registración" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:94 +msgid "Template Error" +msgstr "Error de Plantilla" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42 -msgid "" -"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before " -"you want to start recording this loan in KMyMoney." +#: converter/mymoneytemplate.cpp:101 +msgid "File '%1' not found!" +msgstr "¡Archivo '%1' no encontrado!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:142 +msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!" +msgstr "¡Etiqueta no válida <b>%1</b> en el archivo de plantillas <b>%2</b>!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:716 views/kaccountsview.cpp:363 +#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 +msgid "Asset" +msgstr "Activos" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:719 views/kaccountsview.cpp:367 +#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 +msgid "Liability" +msgstr "Pasivos" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:725 views/kaccountsview.cpp:371 +#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:187 +#: views/khomeview.cpp:1803 views/kmymoneyview.cpp:763 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828 +msgid "Income" +msgstr "Ingreso" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:728 views/kaccountsview.cpp:375 +#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:191 +#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829 +msgid "Expense" +msgstr "Gasto" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195 +#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:737 +#: views/kaccountsview.cpp:380 views/kmymoneyview.cpp:765 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 +msgid "Equity" +msgstr "Patrimonio" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:214 +#, c-format +msgid "Loading template %1" +msgstr "Cargando plantilla %1" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:241 +msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!" msgstr "" -"Ingrese el saldo final del último resumen previo a que comenzara a registrar " -"este préstamo en KMyMoney." +"¡Tipo de cuenta madre <b>%1</b> no válido en archivo de plantillas <b>%2</b>!" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43 +#: converter/mymoneytemplate.cpp:309 msgid "" -"You have selected to record only payments from the beginning of this year. " -"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the " -"balance of the loan on January 1st of this year." +"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!" msgstr "" -"Usted ha elegido registrar sólo los pagos desde el inicio de este año. Dado " -"que las transacciones anteriores no serán registradas, deberá suministrar el " -"saldo del prestamo al primero de enero de este año." +"¡Bandera de tipo <b>%1</b> no válida en el cuenta <b>%3</b> del archivo de " +"plantillas <b>%2</b>!" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45 -msgid "Interest Compounding frequency" -msgstr "Frecuencia del interés compuesto" +#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401 +#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150 +msgid "Unable to write changes to '%1'" +msgstr "No fue posible escribir cambios a '%1'" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1158 +msgid "Unable to upload to '%1'" +msgstr "No fue posible enviar archivo a '%1'" + +#: converter/webpricequote.cpp:340 +#, c-format +msgid "Symbol found: %1" +msgstr "Símbolo encontrado: %1" + +#: converter/webpricequote.cpp:368 +msgid "Price found: %1 (%2)" +msgstr "Precio encontrado: %1 (%2)" + +#: converter/webpricequote.cpp:380 +#, c-format +msgid "Date found: %1" +msgstr "Fecha encontrada: %1" + +#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403 +#, c-format +msgid "Unable to update price for %1" +msgstr "No ha sido posible actualizar el precio de %1" + +#: dialogs/investactivities.cpp:168 +msgid "%1 (Brokerage)" +msgstr "%1 (Corretaje)" + +#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:284 +#: dialogs/investactivities.cpp:425 dialogs/investtransactioneditor.cpp:218 +#: reports/listtable.cpp:222 widgets/transaction.cpp:1577 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 +msgid "Fees" +msgstr "Cargos" + +#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:285 +#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:228 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664 +#: reports/listtable.cpp:223 widgets/transaction.cpp:1609 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Interest" +msgstr "Interés" + +#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:286 +#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58 +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 reports/listtable.cpp:198 +#: views/khomeview.cpp:447 views/khomeview.cpp:517 views/khomeview.cpp:551 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:73 +#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1054 +#: widgets/transaction.cpp:1590 widgets/transaction.cpp:1622 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 +#, no-c-format +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:287 +#: dialogs/investactivities.cpp:369 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:763 +#: reports/listtable.cpp:202 reports/pivottable.cpp:1353 +#: reports/pivottable.cpp:1603 views/kbudgetviewdecl.ui:227 +#: views/kforecastview.cpp:393 views/kforecastviewdecl.ui:402 +#: views/kgloballedgerview.cpp:175 views/khomeview.cpp:444 +#: views/khomeview.cpp:514 views/khomeview.cpp:548 views/khomeview.cpp:783 +#: views/khomeview.cpp:974 views/khomeview.cpp:1427 views/kscheduledview.cpp:71 +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:566 +#: widgets/transaction.cpp:977 widgets/transaction.cpp:1547 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288 +#: dialogs/investactivities.cpp:427 dialogs/investactivities.cpp:508 +#: dialogs/investactivities.cpp:549 dialogs/investtransactioneditor.cpp:242 +#: reports/listtable.cpp:210 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195 +#: widgets/transaction.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "Shares" +msgstr "Participaciones" + +#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289 +#: dialogs/investactivities.cpp:428 widgets/transaction.cpp:1560 +msgid "Price/share" +msgstr "Precio por acción" + +#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290 +#: dialogs/investactivities.cpp:370 dialogs/investactivities.cpp:429 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:361 +#: reports/listtable.cpp:365 reports/listtable.cpp:561 +#: reports/listtable.cpp:563 reports/pivottable.cpp:1360 +#: reports/pivottable.cpp:1462 reports/pivottable.cpp:1522 +#: reports/pivottable.cpp:1615 reports/pivottable.cpp:1785 +#: reports/pivottable.cpp:1862 reports/pivottable.cpp:2182 +#: reports/pivottable.cpp:2184 reports/pivottable.cpp:2204 +#: reports/pivottable.cpp:2206 reports/querytabletest.cpp:134 +#: reports/querytabletest.cpp:135 reports/querytabletest.cpp:136 +#: reports/querytabletest.cpp:137 reports/querytabletest.cpp:162 +#: reports/querytabletest.cpp:163 reports/querytabletest.cpp:164 +#: reports/querytabletest.cpp:197 reports/querytabletest.cpp:198 +#: reports/querytabletest.cpp:224 reports/querytabletest.cpp:250 +#: reports/querytabletest.cpp:251 reports/querytabletest.cpp:252 +#: reports/querytabletest.cpp:275 reports/querytabletest.cpp:276 +#: reports/querytabletest.cpp:277 reports/querytabletest.cpp:366 +#: reports/querytabletest.cpp:422 reports/querytabletest.cpp:423 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:254 views/kforecastview.cpp:568 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1655 +#, no-c-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: dialogs/investactivities.cpp:592 +msgid "Ratio 1/" +msgstr "Ratio 1/" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:204 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:538 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:580 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64 +#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Security" +msgstr "Valor bursátil" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:212 +msgid "Asset account" +msgstr "Cuentas de activos" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:249 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1070 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1071 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:211 +#: reports/listtable.cpp:212 reports/pivottable.cpp:2458 +#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Price" +msgstr "Precio" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1076 +msgid "Price/Share" +msgstr "Precio por acción" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Saltar" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61 +msgid "Skip this transaction" +msgstr "Circunvalar este asiento" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67 msgid "" -"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, " -"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for " -"details." +"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." msgstr "" -"Seleccione la frecuencia con la que se compone el interés. Si no está " -"seguro, seleccione la misma que la frecuencia de pago. Consulte su contrato " -"de préstamo para más detalles." +"Use esto para evitar importar este asiento y continuar con el siguiente." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47 -msgid "Due date of first payment to be recorded" -msgstr "Fecha del primer pago a registrar" +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381 +msgid "&Create..." +msgstr "&Crear..." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48 +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72 +msgid "Create a new account/category" +msgstr "Crear una nueva cuenta/categoría" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73 +msgid "Use this to add a new account/category to the file" +msgstr "Use esto para añadir una nueva cuenta/categoría al archivo" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abortar" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79 +msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" +msgstr "Abortar la operación de importación y anular los cambios" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80 msgid "" -"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field " -"means the following:<p>\n" -"\n" -"<b>All payments</b><br>\n" -"Enter the due date of the very first payment<p>\n" -"\n" -"<b>Start with this year's payments</b><br>\n" -"Enter the due date of the first payment in the current year" +"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state " +"before you started the QIF import." msgstr "" -"Dependiendo de la respuesta a <b>¿Qué desea registrar?</b> este campo " -"significa lo siguiente:<p>\n" -"\n" -"<b>Todos los pagos</b><br>\n" -"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago<p>\n" -"\n" -"<b>Iniciar con los pagos de este año</b><br>\n" -"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago de este año" +"Use esto para abortar la importación. Sus datos financieros estarán en el " +"estado anterior a la importación del QIF." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49 -msgid "Type of interest rate" -msgstr "Tipo de tasa de interés" +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:57 +msgid "C&hoose..." +msgstr "Es&coger..." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50 -msgid "Fixed" -msgstr "Fija" +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:59 +msgid "Select mount point" +msgstr "Escoja punto de montaje" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:60 +msgid "Use this to browse to the mount point." +msgstr "Use esto para buscar el punto de montaje" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52 -msgid "Time between interest changes" -msgstr "Tiempo entre cambios de interés" +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 +#, c-format +msgid "Balance of %1" +msgstr "Saldo de %1" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53 -msgid "Days" -msgstr "Días" +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 +msgid "%1 Balance History" +msgstr "Historía de Saldo de %1" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54 -msgid "Weeks" -msgstr "Semanas" +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3438 +#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:302 views/khomeview.cpp:1374 +#: views/kreportsview.cpp:620 +msgid "Generated Report" +msgstr "Informe Generado" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57 -msgid "Next interest change is due" -msgstr "El próximo cambio de interés es" +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:193 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:986 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:783 widgets/kmymoneywizard.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58 -msgid "This page allows you to select the parent account." -msgstr "Esta página le permite seleccionar una cuenta madre." +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:204 dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:154 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:320 dialogs/kplugindlg.ui:97 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:390 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:229 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:849 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60 +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 msgid "" -"If this account is managed by an institution please select the institution " -"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the " -"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field " -"empty.\n" -"Enter the account number used by the institution to identify the account." +"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. " +"However, at least one category with the same currency must exist so that the " +"transactions/schedules can be reassigned." msgstr "" -"Si esta cuenta está gestionada por una organización, escójala de la lista. " -"Si aún no existe, escoja el botón <b>Nueva Organización</b> para crearla.En " -"otro caso, deje este campo vacío.\n" -"Ingrese el número de cuenta utilizado por la organización para identificar " -"la cuenta." +"Al menos un asiento/planificación aún hace referencia a la categoría <b>%1</" +"b>. Sin embargo, al menos una categoría con la misma divisa debe existir " +"para que los asientos/planificaciones puedan ser reasignados." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62 -msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" -msgstr "Seleccione la organización que maneja esta cuenta o déjelo en blanco." +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 +msgid "" +"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " +"from the list." +msgstr "" +"Este diálogo no permite crear nuevas categorías. Por favor, escoja una " +"categoría de la lista." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63 -msgid "New Institution" -msgstr "Nueva Organización" +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 +msgid "Category creation" +msgstr "Creación de categoría" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65 +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:42 msgid "" -"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number " -"the so called account number. Enter that number here.\n" +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" "\n" -"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." +"Once you have chosen an import type please press the OK button." msgstr "" -"Las cuentas manejadas por una organización generalmente son referenciadas " -"por un número único, llamado número de cuenta. Ingrese ese número aquí.\n" +"Por favor escoja el tipo de importación que desea realizar. Dispone de\n" +"una breve descripción de cada tipo en el fondo de la pantalla, que se\n" +"actualiza cuando escoge una opción.\n" "\n" -"Actualmente KMyMoney sólo utiliza ese número para algunas funciones de banca " -"online." +"Cuando escoja un tipo por favor pulse el botón Aceptar." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67 -msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" -msgstr "Ingrese el Número de Cuenta Bancaria Internacional en este campo" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Choose import type:" +msgstr "Escoja tipo de importación:" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11 +#, no-c-format +msgid "Choose Import Type Dialog" +msgstr "Diálogo de selección de tipo de importación" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68 +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:49 msgid "" -"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field " -"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number " -"or it is printed on your statements.\n" -"\n" -"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for " -"more information.\n" +"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" "\n" -"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use " -"it otherwise." +"Once you have chosen an export type please press the OK button." msgstr "" -"Puede ingresar el IBAN ( Número de Cuenta Bancaria Internacional, o IBAN por " -"sus siglas en inglés) en este campo, si lo conoce. Usualmente, la gente de " -"su institución bancaria puede decirle el número o estará impreso en sus " -"extractos.\n" -"\n" -"Puede ver también http://es.wikipedia.org/wiki/IBAN para más información.\n" +"Por favor escoja el tipo de exportación a realizar. Dispone de una breve\n" +"descripción del tipo de exportación en el fondo de la pantalla, que es\n" +"actualizado cuando escoge una opción.\n" "\n" -"KMyMoney guarda este campo sólo para documentación y no lo utiliza de otra " -"manera." +"Cuando escoja el tipo adecuado de exportación, por favor pulse el botón " +"Aceptar." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69 +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53 +msgid "Choose export type:" +msgstr "Escoja tipo de Exportación:" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54 +msgid "Choose Export Type Dialog" +msgstr "Diálogo de selección de tipo de Exportación:" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:74 msgid "" -"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty " -"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. " -"Before you can continue with the next page you also need to press " -"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the " -"values you have supplied." +"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" +"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" +"information relevant to the Quicken format." msgstr "" -"Ingrese ahora los detalles de su préstamo. Puede dejar uno de los campos en " -"blanco y KMyMoney lo calculará cuando presione el botón <b>Calcular</b>. " -"Antes que pueda continuar a la siguiente página también necesita presionar " -"<b>Calcular</b> para que KMyMoney pueda verificar la corrección de los datos " -"suministrados." +"Los archivos QIF son creados por el popular programa de contabilidad " +"Quicken.\n" +"A continuación, si escoge este tipo, aparecerá otro diálogo, donde se le\n" +"preguntará unos datos relevantes para el formato Quicken." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70 -msgid "The interest rate gets calculated" -msgstr "La tasa de interés se calcula" +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78 +msgid "" +"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" +"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" +"systems." +msgstr "" +"El tipo CSV usa un archivo de texto delimitado por comas que puede ser usado " +"por las\n" +"hojas de cálculo más populares disponibles en Linux\n" +" y otros Sistemas Operativos." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71 -msgid "when the payment is received" -msgstr "cuando se recibe el pago" +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:58 dialogs/kimportdlg.cpp:66 kmymoney2ui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72 -msgid "when the payment is due" -msgstr "cuando vence el pago" +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:61 dialogs/kexportdlg.cpp:61 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" -#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73 -msgid "Loan amount" -msgstr "Cantidad del préstamo" +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 +msgid "C&lose" +msgstr "Cer&rar" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74 +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:243 +msgid " of " +msgstr " de " + +#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:284 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:84 +#: kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:722 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:234 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61 +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:75 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "&Edit" +msgstr "Editar..." + +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81 +msgid "Modify the selected entry" +msgstr "Modifica la entrada escogida" + +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78 +msgid "Change the price information of the selected entry." +msgstr "Cambia la información de precios de la entrada escogida." + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 +msgid "Edit loan wizard" +msgstr "Asistente para la Edición de préstamos" + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 msgid "" -"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this " -"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is " -"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the " -"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, " -"please enter the ending balance of your last statement." +"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " +"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " +"but must not be in the future. The default will be today." msgstr "" -"Ingrese el monto del préstamo en este campo. Si desea calcular este campo a " -"partir de los otros parámetros, por favor, déjelo vacío. Si el campo está " -"marcado como requerido (fondo en color), usted ha informado que ya se han " -"realizados algunos pagos del préstamo. En ese caso, por favor, ingrese el " -"saldo final de su último extracto." +"Introduzca la fecha a partir de la cual los siguientes cambios serán " +"efectivos. La fecha que escriba debe ser posterior a la de apertura de la " +"cuenta (%1), pero no debe ser futura. Por defecto, será hoy." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76 +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 msgid "" -"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to " -"calculate it." +"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " +"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " +"come." msgstr "" -"Introduzca la tasa de interés o deje el campo en blanco para calcularlo." +"Nota: no podrá modificar esta cuenta hoy, debido a que la fecha de apertura " +"\"%1\" está en el futuro. Por favor vuelva a este diálogo cuando llegue el " +"momento." -#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77 -msgid "Term" -msgstr "Plazo" +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 +msgid "" +"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " +"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Su elección anterior fue \"%1\". Si escoje otra, KMyMoney anulará los " +"cambios que acaba de hacer. ¿Quiere continuar?" + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4854 views/kforecastviewdecl.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:944 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 +msgid "Direct deposit" +msgstr "Depósito en cuenta" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78 +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 +msgid "Manual deposit" +msgstr "Depósito en mano" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682 +msgid "Direct debit" +msgstr "Cargo en cuenta" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:956 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685 +msgid "Standing order" +msgstr "Orden de pago" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:959 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683 +msgid "Bank transfer" +msgstr "Transferencia bancaria" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:953 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680 +msgid "Write check" +msgstr "Cheque escrito" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 +msgid "Next due date" +msgstr "Próxima fecha de vencimiento" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:484 dialogs/transactioneditor.cpp:813 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:878 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:59 +#: widgets/transaction.cpp:997 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 msgid "" -"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is " -"the time that is required to fully repay the loan. This time might be " -"different from the time your loan contract is signed for." +"Please enter the following fields with the information as you find them on " +"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>." msgstr "" -"Por favor, introduzca el plazo de este préstamo o deje el campo vacío para " -"calcularlo. El plazo es el tiempo requerido para devolver por completo el " -"préstamo. Este tiempo puede ser diferente del tiempo por el que firme el " -"contrato de préstamo." +"Introduzca los siguientes campos con la información que viene en su extracto " +"de cuenta. Asegurese de ingresar todos los valores en <b>%1</b>." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79 -msgid "Payment (principal and interest)" -msgstr "Pago (amortización e intereses)" +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 +#, c-format +msgid "Last reconciled statement: %1" +msgstr "Ultimo asiento reconciliado: %1" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "Adjustment transaction" +msgstr "Asiento de ajuste" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80 +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 msgid "" -"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " -"field empty to calculate it." +"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " +"according to recorded payments between %1 and %2." msgstr "" -"Por favor introduzca la cantidad que paga de amortización e intereses o " -"déjela en blanco para calcularla." +"KMyMoney calculó las siguientes cantidades para interés y amortización de " +"acuerdo con los pagos registrados entre %1 y %2." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81 -msgid "Balloon payment" -msgstr "Pago final" +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366 +msgid "Unable to load schedule details" +msgstr "Incapaz de cargar los detalles del asiento planificado" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82 +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185 msgid "" -"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " -"empty to calculate it." +"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and " +"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to " +"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " +"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following " +"dialog)</p>" msgstr "" -"Introduzca la cantidad del pago final de la amortización o deje el campo " -"vacío para calcularlo." +"<b><p>Por favor, compruebe que todos los detalles son correctos y pulse " +"Aceptar </p><p>Los datos editables pueden ser cambiados y también pueden ser " +"aplicados a solo esta o a todas las siguientes apariciones de este evento " +"planificado (Se le preguntará qué pretende después de pulsar Aceptar).</p></" +"b>" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185 +msgid "Enter scheduled transaction" +msgstr "Ingresar asiento planificado" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84 -msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." -msgstr "Presione este botón para calcular/verificar los detalles del préstamo." +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:143 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:69 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:88 +#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:93 +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:227 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:128 views/kinvestmentview.cpp:71 +#: views/kpayeesview.cpp:356 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673 +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:91 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:285 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:175 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:212 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:80 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:874 reports/listtable.cpp:197 +#: views/khomeview.cpp:438 views/khomeview.cpp:508 views/khomeview.cpp:542 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:123 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:85 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 widgets/register.cpp:565 +#: widgets/transaction.cpp:1026 widgets/transaction.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222 +msgid "%1 units in %2" +msgstr "%1 unidades en %2" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 msgid "" -"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan " -"or verifies that the values entered match. If something is not correct you " -"will receive information about it." +"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " +"time." msgstr "" -"Presionando este botón se calcula un posible parámetro faltante de su " -"préstamo o verifica que los valores ingresados coincidan. Si algo no está " -"correcto, se le informará sobre ello." +"No ha sido posible obtener una cotización de %1 de %2. Será salteada esta " +"vez." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "La actualización de la cotización ha fallado" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 msgid "" -"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your " -"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional " -"fees</b> button to enter them." +"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the " +"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue " +"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop " +"the current update operation." msgstr "" -"Ahora ingrese la información requerida sobre los pagos periódicos del " -"préstamo. Si sus pagos periódicos contienen cargos adicionales, pulse el " -"botón <b>Cargos Adicionales<\b> para introducirlos." +"Falló al obtener una cotización para %1 de %2. Presione <b>No</b> para " +"eliminar el origen de precios online de este valor bursátil permanentemente, " +"<b>Sí</b> para continuar actualizando este valor bursátil en futuras " +"actualizaciones de cotización o <b>Cancelar</b> para frenar esta operación " +"de actualización." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87 -msgid "Principal + Interest" -msgstr "Amortización + Intereses:" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "La actualización de la cotización ha fallado" -#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89 -msgid "+" -msgstr "+" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2" +msgstr "No se pudo actualizar valor bursátil <b>%1</b>: %2" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92 -msgid "= periodical payments" -msgstr "= pagos periódicos" +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528 +msgid "Price for %1 updated (id %2)" +msgstr "Precio de %1 actualizado (id %2)" -#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534 +msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." +msgstr "" +"Se ha recibido un precio no válido para %1, no ha sido posible actualizar." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554 msgid "" -"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " -"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " -"The money from this loan will be transfered into the asset account you " -"create or select.\n" -"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " -"use a checking account instead." +"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! " +"Aborting entire update." msgstr "" -"Si este es un préstamo para adquirir un activo, p. ej. un coche o una casa, " -"puede crear la cuenta de activos ahora. Una cuenta de activos representa el " -"valor total de un activo. El dinero de este préstamo será transferido a la " -"cuenta de activos que ha creado o escogido.\n" -"Si este es un \"préstamo personal\" (dinero para gastar en lo que desee) " -"puede usar una cuenta corriente en su lugar." +"Se ha recibido un precio para %1 (id %2), pero este símbolo no está en la " +"lista! Se abortará toda la actualización." -#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95 -msgid "Don't create payout transaction" -msgstr "No crear asiento de finalización" +#: dialogs/kexportdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:68 +msgid "Start operation" +msgstr "Iniciar operación" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96 -msgid "Refinance existing loan" -msgstr "Refinanciar préstamo existente" +#: dialogs/kexportdlg.cpp:64 +msgid "Use this to start the export operation" +msgstr "Use esto para iniciar la operación de exportación" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Escoger..." + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:69 dialogs/kimportdlg.cpp:74 +msgid "Select filename" +msgstr "Escoja nombre de archivo" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:70 dialogs/kimportdlg.cpp:75 +msgid "Use this to select a filename to export to" +msgstr "Use esto para escoger un nombre de archivo al que exportar" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:78 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:75 dialogs/kimportdlg.cpp:80 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Crea un nuevo perfil" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:76 dialogs/kimportdlg.cpp:81 +msgid "Use this to open the profile editor" +msgstr "Use esto para abrir el editor de perfiles" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:443 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:844 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:861 dialogs/transactioneditor.cpp:1405 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1427 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1483 dialogs/transactioneditor.cpp:1490 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1538 reports/listtable.cpp:201 +#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/kpayeesviewdecl.ui:134 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 widgets/register.cpp:62 +#: widgets/transaction.cpp:847 widgets/transaction.cpp:905 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:208 +#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Payees" +msgstr "Beneficiarios" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:124 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:176 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:122 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:569 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:911 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:66 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:44 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:66 widgets/register.cpp:568 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230 msgid "" -"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" +"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." msgstr "" -"Marque esto si está refinanciando un préstamo que ya existe en KMyMoney" +"Advertencia: Filtrar por Categoría excluirá de los resultados todas las " +"transferencias." -#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98 -msgid "Asset Account" -msgstr "Cuenta de Activos" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239 +msgid "(None)" +msgstr "(Nada)" -#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99 -msgid "Create" -msgstr "Crear" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241 +msgid "Current selections: " +msgstr "Selecciones actuales:" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100 -msgid "Loan account" -msgstr "Cuenta de préstamo" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716 +msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" +msgstr "Se han encontrado %1 asientos coincidentes (D %2 / P %3 = %4)" -#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101 -msgid "Date of payment" -msgstr "Fecha del pago" +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719 +msgid "Found %1 matching transactions" +msgstr "Se han encontrado %1 asientos coincidentes" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48 +#, c-format +msgid "Investment: %1" +msgstr "Inversión: %1" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49 +#, c-format +msgid "Quote source: %1" +msgstr "Fuente de la Cotización: %1" + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 +msgid "Select additional keys" +msgstr "Escoger claves adicionales" + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "User identification" +msgstr "Identificación de usuário" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102 +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:102 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a " -"payment must be made. Please select the account to/from which payments will " -"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n" -"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " -"If you selected to record only this years payments, then the <b>First " -"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year." +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading 0x." msgstr "" -"KMyMoney creará un plan de pagos, y le avisará cuando deba hacer uno. Por " -"favor, seleccione la cuenta desde/hacia la cual realizará los pagos y la " -"categoría a la cual asignar los intereses.<p>\n" -"Si escogió registrar todos los pagos, ya ha proporcionado esta fecha. Si " -"escogió registrar solamente los pagos de este año, entonces la <b>Fecha de " -"vencimiento del primer pago<b> es la fecha del primer pago realizado este " -"año." +"Introduzca el id de la llave que desea usar para cifrar los datos. Este " +"puede ser o un e-mail o el identificador hexadecimal del id. En este caso no " +"olvide el 0x inicial." -#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103 -msgid "Interest category" -msgstr "Categoría de los intereses" +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Keys for all of the above user ids found" +msgstr "Se han encontrado claves para todos los usuarios listados arriba" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104 +#: dialogs/kimportdlg.cpp:69 +msgid "Use this to start the import operation" +msgstr "Use esto para comenzar la operación de importación" + +#: dialogs/kimportdlg.cpp:110 msgid "" -"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " -"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " -"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " -"select an income category here." +"%1|Import files\n" +"%2|All files (*.*)" msgstr "" -"La categoría a la que se asignará el interés del pago. Si pide plata " -"prestada usualmente debe pagar un interés, así que ésta debería ser una " -"categoría de gastos. Si usted presta plata, usted recibe el interés. En ese " -"caso, seleccione aquí una categoría de ingresos." +"%1|Archivos a importar\n" +"%2|Todos los archivos (*.*)" + +#: dialogs/kimportdlg.cpp:111 +msgid "Import File..." +msgstr "Importar archivo..." + +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39 +msgid "Merge Transactions" +msgstr "Combinar Asientos" + +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40 +msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" +msgstr "¿Está seguro que desea combinar estos asientos?" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:60 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:67 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:802 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:58 views/kreportsview.cpp:886 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "Borrar..." + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69 +msgid "Delete this entry" +msgstr "Borrar esta entrada" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63 +msgid "Remove this price item from the file" +msgstr "Elimine este precio del archivo" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Añade una nueva entrada" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69 +msgid "Create a new price entry." +msgstr "Crea una nueva entrada de precio." + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75 +msgid "Change the details of selected price information." +msgstr "Cambia los detalles de la información de precio escogida." + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1017 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:78 +#: dialogs/kplugindlg.ui:125 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:85 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:319 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "Cerrada" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87 +msgid "Close the dialog" +msgstr "Cerrar el diálogo" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88 +msgid "Use this to close the dialog and return to the application." +msgstr "Use esto para cerrar el diálogo y volver a la aplicación." + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" +msgstr "¿Desea realmente borrar el precio seleccionado?" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106 +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Delete price information" +msgstr "Borrar información de precio" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:850 +#: reports/listtable.cpp:203 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:184 +#: widgets/transaction.cpp:1041 widgets/transaction.cpp:1640 +#, no-c-format +msgid "Memo" +msgstr "Concepto" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 +msgid "Split Options" +msgstr "Opciones de las Partidas" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:164 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 +msgid "Delete ..." +msgstr "Borrar ..." + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 msgid "" -"Select the account from which you make your periodical payments or where you " -"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " -"a checking account." -msgstr "" -"Seleccione la cuenta desde la cual realiza sus pagos periódicos o donde " -"recibe los pagos en caso que usted preste el dinero. En la mayoría de los " -"caso, ésta es una cuenta corriente." +"_: Duplicate split\n" +"CTRL+c" +msgstr "CTRL+c" -#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107 -msgid "First payment due on" -msgstr "El primer pago vence en" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:563 +msgid "will be calculated" +msgstr "será calculado" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:651 msgid "" -"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " -"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " -"this payment here." +"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" +msgstr "Está a punto de borrar la partida escogida. ¿Desea continuar?" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:653 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:278 +#: main.cpp:98 +msgid "KMyMoney" +msgstr "KMyMoney" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:654 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Continue" +msgstr "Contiene" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700 +msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered." msgstr "" -"Para las cuentas de tarjeta de crédito puede crear una planificación mensual " -"que le recordará automáticamente del pago. Por favor, complete los detalles " -"sobre el pago aquí." -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109 -msgid "Yes, remind me when the payment is due" -msgstr "Si, recuérdeme cuando venza el pago" +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Enter split" +msgstr "Ingresar asiento planificado" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110 -msgid "Name of schedule" -msgstr "Nombre de la Programación" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 +#: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" -#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219 -#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113 -#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111 -msgid "Payee" -msgstr "Beneficiario" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 +#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:133 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112 -msgid "Estimated monthly payment" -msgstr "Pago mensual estimado" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 +msgid "Is a sub account" +msgstr "Es una subcuenta" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113 -msgid "Due date of next payment" -msgstr "Fecha de vencimiento del próximo pago" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109 +msgid "" +"_: default price mode\n" +"<default>" +msgstr "<predeterminado>" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110 +msgid "Price per share" +msgstr "Precio por acción" -#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111 +msgid "Total for all shares" +msgstr "Total para todas las acciones" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 +msgid "VAT account" +msgstr "Cuenta de IVA" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 msgid "" -"Payment should be made\n" -"from account" +"You have not specified a name.\n" +"Please fill in this field." msgstr "" -"El pago debe realizarse\n" -"desde una cuenta" +"No especificó un nombre.\n" +"Por favor, rellene el campo." -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79 -msgid "KMyMoney New File Setup" -msgstr "Configuración de Nuevo Archivo de KMyMoney" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 +msgid "Please select a parent account." +msgstr "Por favor, escoja una cuenta madre." -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 +msgid "<No Institution>" +msgstr "<Sin Organización>" -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82 -msgid "Personal Data" -msgstr "Datos Personales" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 +msgid "" +"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second " +"account with the same name." +msgstr "" +"Ya existe una cuenta llamada <b>%1</b>. No puede crear una segunda cuenta " +"con el mismo nombre." -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 -msgid "Select Currency" -msgstr "Escoger Divisa" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 +msgid "" +"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second " +"category with the same name." +msgstr "" +"Ya existe una categoría llamada <b>%1</b>- No puede crear una segunda " +"categoría con el mismo nombre." -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84 -msgid "Select Accounts" -msgstr "Escoger Cuentas" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "" +"You have selected to suppress the display of unused categories in the " +"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore " +"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/" +"categories view." +msgstr "" +"Ha escogido no mostrar las categorías no utilizadas en el diálogo de " +"configuración de KMyMoney. Por lo tanto, la categoría que acaba de crear " +"solo se mostrará si es usada. En otro caso, estará oculta en la vista de " +"cuentas/categorías." -#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 -msgid "Set preferences" -msgstr "Fijar preferencias" +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "Hidden categories" +msgstr "Categorías ocultas" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 +#, c-format +msgid "Is a sub account of %1" +msgstr "Es una subcuenta de %1" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 +msgid "Cannot add institution" +msgstr "No fue posible añadir la organización" + +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." +msgstr "No hay nombre de organización. Por favor, indique uno." + +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "Adding New Institution" +msgstr "Añadiendo nueva Organización" + +#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71 +msgid "Please specify a budget name" +msgstr "Por favor especifique un nombre de presupuesto" #: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 msgid "" @@ -1464,1080 +2015,1368 @@ msgstr "" msgid "Addressbook import" msgstr "Importar Libreta de Direcciones" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1 -msgid "" -"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution " -"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " -"deselect the checkbox below and continue on the next page." -msgstr "" -"Un usuario típico de KMyMoney mantiene una cuenta corriente con alguna " -"organización y la utiliza para recibir o pagar recibos. Si éste no es el " -"caso, por favor, desmarque la casilla debajo y continúe a la siguiente " -"página." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62 +msgid "Investment detail wizard" +msgstr "Asistente para detalles de Inversiones" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2 -msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" -msgstr "Tengo una cuenta corriente que deseo gestionar con KMyMoney" +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82 +msgid "Security detail wizard" +msgstr "Asistente para detalles de valores Bursátiles" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3 -msgid "The name of the instititution that issued the account." -msgstr "El nombre de la organización que emitió la cuenta." +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129 +msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." +msgstr "Este asistente le permite modificar la inversión seleccionada." + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132 +msgid "This wizard allows you to modify the selected security." +msgstr "Esta página le permite modificar el valor bursátil seleccionado." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4 +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 msgid "" -"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " -"the field blank. You can modify it later." +"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " +"security?" msgstr "" -"Cada organización tiene un número de enrutamiento. Ingréselo aquí. Si no " -"está seguro, deje el campo en blanco. Puede modificarlo luego." +"El símbolo seleccionado ya está en el archivo. ¿Desea reutilizar el valor " +"bursátil existente?" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5 -msgid "Name of the institution" -msgstr "Nombre de la organización" +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +msgid "Security found" +msgstr "Valro bursatil encontrado" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6 -msgid "Routing number" -msgstr "Número de Ruta" +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309 +msgid "Unable to create all objects for the investment" +msgstr "No se pudieron crear todos los objetos para la inversión" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124 +msgid "Create a new category" +msgstr "Crea una nueva categoría" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125 +msgid "Use this to open the new account editor" +msgstr "Use esto para abrir el editor de nuevas cuentas" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 +msgid "&Additional fees..." +msgstr "Cargos &adicionales..." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131 +msgid "Enter additional fees" +msgstr "Introduce cargos adicionales" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132 msgid "" -"In general the institution that issued the account also issued a number for " -"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." +"Use this to add any additional fees other than principal and interest " +"contained in your periodical payments." msgstr "" -"Generalmente la organización que emitió la cuenta también emitió un número " -"para ella. Ingréselo aquí. Si no está seguro, puede modificarlo luego." +"Use esto para añadir cualesquiera cargos adicionales diferente de intereses " +"y amortización que vengan incluídos en sus pagos periódicos." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383 +msgid "Create a new asset account" +msgstr "Crear una nueva cuenta de activos" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139 msgid "" -"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " -"checking account." +"Use this to create a new account to which the initial payment should be made" +msgstr "Use esto para crear una nueva cuenta a la cual hacer el pago inicial" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208 +msgid "To whom do you make payments?" +msgstr "¿A quien hace los pagos?" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209 +msgid "Payments to" +msgstr "Beneficiario" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214 +msgid "From whom do you expect payments?" +msgstr "¿De quien espera los pagos?" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215 +msgid "Payments from" +msgstr "Cobrar a" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233 +msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." msgstr "" -"Ingrese un nombre descriptivo que será utilizado por KMyMoney para " -"identificar su cuenta corriente." +"Por favor introduzca la fecha en la que vence/venció el primer pago de este " +"préstamo." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235 msgid "" -"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " -"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " -"leave as is." +"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " +"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " +"signed" msgstr "" -"Ingrese la fecha desde la que desea seguir las transacciones en esta cuenta. " -"Usualmente es la fecha de su último resumen. Si no está seguro, déjela como " -"está." +"Nota: Consulte el contrato del préstamo para los detalles de la primera " +"fecha de vencimiento. Recuerde que la primera fecha de vencimiento por lo " +"general no es la misma que la fecha en la que fue firmado el contrato" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11 -msgid "Number of the account" -msgstr "Número de cuenta" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240 +msgid "" +"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " +"to be calculated." +msgstr "" +"Por favor introduzca la cantidad original del préstamo en el campo de abajo " +"o déjelo vacío para ser calculado." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12 -msgid "Name of the account" -msgstr "Nombre de la cuenta" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248 +msgid "" +"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." +msgstr "" +"Por favor introduzca la fecha en que vence/venció el primer pago de este año." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250 msgid "" -"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " -"of the last statement. If uncertain, leave as is." +"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " +"the last statement of last year." msgstr "" -"Ingrese el saldo inicila de la cuenta. Usualmente es el saldo final del " -"último resumen. Si no está seguro, déjelo como está." +"Nota: Puede averiguar con facilidad la fecha del primer pago si consulta el " +"último extracto bancario del año anterior." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 msgid "" -"The fields below allow you to enter some information about your checking " -"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " -"within KMyMoney." +"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " +"field below. You should not leave this field empty." msgstr "" -"Los campos debajo le permiten ingresar información sobre su cuenta " -"corriente. Una vez finalizado el asistente, la cuenta será creada en " -"KMyMoney." +"Por favor introduzca la cantidad que tras el último pago del año pasado " +"faltaba por devolver. No deberia dejar ese campo en blanco." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373 +msgid "calculate" +msgstr "calcular" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417 +msgid "borrowed" +msgstr "prestado" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419 +msgid "lend" +msgstr "prestar" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 +msgid "not assigned" +msgstr "no asignado" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430 +msgid "on reception" +msgstr "al recibir" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432 +msgid "on due date" +msgstr "en la fecha de vencimiento" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471 msgid "" -"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " -"default curreny which you can select here. The default for new accounts is " -"also the currency you select here." +"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " +"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " +"page where the current value to be calculated is defined and fill in a " +"value." msgstr "" -"KMyMoney soporte múltiples divisas. Sus informes estarán basados en una " -"divisa base que puede seleccionar aquí. También es la opción predeterminada " -"para las cuentas nuevas." +"El asistente de préstamos no es capaz de calcular dos valores diferentes " +"para su préstamo al mismo tiempo. Por favor introduzca un valor para el %1 " +"en esta página o vuelva a la página donde se define el valor actual a ser " +"calculado e introduzca un valor." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500 msgid "" -"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " -"filename within your TDE user environment will be the default. This is just " -"provided for convenience and you can choose any other location here." +"You selected, that payments have already been made towards this loan. This " +"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " +"statement." msgstr "" -"KMyMoney guardará su información en un archivo en disco. Un nombre de " -"archivo estándar en su ambiente de TDE se sugiere. Esto es sólo por " -"comodidad y usted puede elegir otra ubicación aquí." +"Ha indicado que ya fueron hechos pagos de este préstamo. Esto requiere que " +"introduzca la cantidad prestada tal como viene en su último extracto " +"bancario." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070 +msgid "Calculation error" +msgstr "Error de cálculo" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +msgid "interest rate" +msgstr "tasa de interés" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 +msgid "term" +msgstr "final" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +msgid "principal and interest" +msgstr "amortización e intereses" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Days" +msgstr "Días" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Weeks" +msgstr "Semanas" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:282 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "Meses" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:287 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "Años" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:640 dialogs/knewloanwizard.cpp:636 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3806 kmymoneyutils.cpp:191 +#: views/khomeview.cpp:425 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Payments" +msgstr "Pagos" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961 +#, c-format +msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." +msgstr "KMyMoney calculó el importe del préstamo como %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968 +msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." +msgstr "KMyMoney calculó el interés como %1%." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981 msgid "" -"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " -"exist. Please make sure, that\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li>the selected directory exists and</li>\n" -"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n" -"</ul>" +"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " +"interest." msgstr "" -"El archivo seleccionado ya existe o la carpeta seleccionada no existe. Por " -"favor, asegurese que\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li>la carpeta seleccionada existe y</li>\n" -"<li>el nombre de archivo no está en esta carpeta.</li>\n" -"</ul>" +"KMyMoney ha calculado un pago periódico de %1 para cubrir la amortización y " +"el interés." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743 +#, c-format msgid "" -"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the " -"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." +"The number of payments has been decremented and the final payment has been " +"modified to %1." +msgstr "El número de pagos ha sido disminuido y el pago final modificado a %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771 +#, c-format +msgid "The final payment has been modified to %1." +msgstr "El pago final fue modificado a %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013 +msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " +msgstr "KMyMoney ha calculado el remate de su préstamo como %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802 +msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." +msgstr "KMyMoney calculó un pago final de %1 para este préstamo." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059 +msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." +msgstr "KMyMoney verificó satisfactoriamente la información de su préstamo ." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817 +msgid "" +"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " +"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " +"calculate it for you" msgstr "" -"Esto finaliza la configuración de su ambiente de KMyMoney. Puede presionar " -"el botón Finalizar y comenzar a utilizar KMyMoney para registrar sus " -"transacciones financieras." +"Introdujo información que no encaja. Por favor vuelva a la página adecuada y " +"actualice sus datos o deje un valor vacío para permitir a KMyMoney " +"calcularlo para usted" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 msgid "" -"Please enter some information about yourself.<br><br>\n" "\n" -"This information will be seen and used only by you. The information is used " -"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." +"\n" +"Accept this or modify the loan information and recalculate." msgstr "" -"Use este diálogo para introducir su información personal.<br><br>\n" "\n" -"Esta información será vista y utilizada sólo por usted. La información sirve " -"para personalizar KMyMoney, codificar su archivo, etc." - -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28 -msgid "Zip code" -msgstr "Código postal" +"\n" +"Acepte esto o modifique la información del préstamo y recalcule." -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30 -msgid "Welcome to KMyMoney!" -msgstr "Bienvenido a KMyMoney!" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076 +msgid "Calculation successful" +msgstr "Cálculo correcto" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129 +#, c-format msgid "" -"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this " -"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data " -"from you.<p>\n" -"\n" -"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " -"setup the program. This will happen only once." +"_n: one month\n" +"%n months" msgstr "" -"Ha iniciado KMyMoney por primera en este ordenador. Antes que este programa " -"pueda ayudarle a manejar sus finanzas, necesita recoger ciertos datos de " -"usted.<p>\n" -"\n" -"En las siguientes páginas será guiado a través de los pasos necesarios para " -"configurar el programa. Esto ocurrirá por única vez." +"un mes\n" +"%n meses" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 +#, c-format msgid "" -"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " -"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " -"your account numbers and other important financial information will be very " -"secure.</p>" +"_n: one year\n" +"%n years" msgstr "" -"<p>KMyMoney puede codificar su archivo de datos utilizando Codificación GPG. " -"La codificación GPG es uno de los métodos más seguros en el mundo para " -"proteger datos. Todos sus números de cuenta y otra información financiera " -"importante estarán muy seguros.</p>" +"un año\n" +"%n años" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 +#, c-format msgid "" -"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " -"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>." +"_n: one payment\n" +"%n payments" msgstr "" -"Si desea revisar o cambiar alguna preferencia de KMyMoney en este momento, " -"puede hacerlo aquí. Si no, presione <b>Siguiente</b>." +"un pago\n" +"%n pagos" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34 -msgid "Configure preferences now" -msgstr "Configurar preferencias ahora" +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2387 +#, c-format +msgid "Unable to add account: %1" +msgstr "No fue posible agregar la cuenta: %1" -#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35 +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 msgid "" -"You can change the configuration options at any time using the configuration " -"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the " -"<b>Settings</b> menu." +"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from " +"the list." msgstr "" -"Puede cambiar las opciones de configuración en cualquier momento utillizando " -"el diálogo de configuración. Simplemente escoja la opción <b>Configurar " -"KMyMoney...</b> en el menú <b>Opciones</b>" +"Este cuadro de diálogo no permite crear nuevos beneficiarios. Por favor, " +"escoja un beneficiario de la lista." -#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435 -#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753 -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160 -msgid "Stock" -msgstr "Acción" +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 +msgid "Payee creation" +msgstr "Creación del beneficiario" -#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436 -#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163 -msgid "Mutual Fund" -msgstr "Fondo de Inversión" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 +msgid "Report Configuration" +msgstr "Configuración del Informe" -#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437 -#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166 -msgid "Bond" -msgstr "Acción" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:919 +#: views/kreportsview.cpp:295 views/kreportsview.cpp:329 +msgid "Report" +msgstr "Informe" -#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Nada" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 +msgid "Rows/Columns" +msgstr "Filas/Columnas" -#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 -#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54 -#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708 -#: widgets/transaction.cpp:1459 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocida" +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kforecastviewdecl.ui:582 +#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Chart" +msgstr "Gráfico" -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191 -msgid "" -"Database apparently in use\n" -"Opened by %1 on %2 at %3.\n" -"Open anyway?" -msgstr "" -"La base de datos está aparentemente en uso\n" -"Abierto por %1 en %2 el %3.\n" -"¿Abrir de todas maneras?" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70 +msgid "Remove this security item from the file" +msgstr "Eliminar este valor bursátil del archivo" -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229 -msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76 +msgid "Create a new security entry." +msgstr "Crea un nuevo valor bursátil." + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82 +msgid "Change the security information of the selected entry." +msgstr "Cámbia la información del valor bursátil escogido." + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184 +msgid "" +"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</" +"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>" msgstr "" -"No se puede crear la base de datos para el manejador %1 en este momento. Por " -"favor, creela manualmente." +"¿Desea realmente eliminar la divisa <b>%1</b> del archivo?</p> <i>Nota: " +"Actualmente no es posible añadir divisas.</i>" -#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244 -msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" -msgstr "Error al crear base de datos %1. ¿Tiene permisos para crear?" +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187 +msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?" +msgstr "¿Desea realmente eliminar el %1 <b>%2</b> del archivo?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329 -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166 -msgid "Loading transactions..." -msgstr "Cargando asientos..." +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190 +msgid "Delete security" +msgstr "Borrar valor bursátil" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190 -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Cargando cuentas..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Clear &All" +msgstr "Borrar &Todo" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180 -msgid "Loading securities..." -msgstr "Cargando mercancias..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 +msgid "Clear all splits" +msgstr "Elimina todas las partidas" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187 -msgid "Loading reports..." -msgstr "Cargando reportes..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 +msgid "Use this to clear all splits of this transaction" +msgstr "Use esto para eliminar todas las partidas de este asiento" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268 -msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" -msgstr "Etiqueta XML %1 desconocida encontrada en el archivo %2" +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 +msgid "&Merge" +msgstr "Co&mbinar" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274 -msgid "Exception while creating a %1 element: %2" -msgstr "Excepción mientras creaba un elemento %1: %2" +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 +msgid "" +"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is " +"%2. The remaining %3 are unassigned." +msgstr "" +"El importe total de este asiento es %1 mientras que la suma de las partidas " +"es %2. El importe restante, %3 está sin asignar." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513 -msgid "Loading file information..." -msgstr "Cargando información del archivo..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 +#, c-format +msgid "Change &total amount of transaction to %1." +msgstr "Cambia el importe &total del asiento a %1." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591 -msgid "Loading user information..." -msgstr "Cargando información del usuario..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 +msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "&Reparte la diferencia de %1 entre todas las partidas." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655 -msgid "Saving accounts..." -msgstr "Guardando cuentas..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 +#, c-format +msgid "&Leave total amount of transaction at %1." +msgstr "Dejar e&l importe total del asiento a %1." -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678 -msgid "Saving transactions..." -msgstr "Guardando asientos..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 +msgid "&Leave %1 unassigned." +msgstr "&Deja %1 sin asignar" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747 -msgid "Saving reports..." -msgstr "Guardando reportes..." +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:276 +msgid "" +"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " +"to continue?" +msgstr "" +"Está a punto de borrar todas las partidas de este asiento. ¿Desea continuar?" -#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762 -msgid "Saving budgets..." -msgstr "Guardando presupuestos..." +#: dialogs/kstartdlg.cpp:55 +msgid "Start Dialog" +msgstr "Diálogo Inicial" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414 -msgid "not reconciled" -msgstr "no reconciliada" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:74 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417 -msgid "cleared" -msgstr "librado" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:74 +msgid "Select templates" +msgstr "Escoger plantillas" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420 -msgid "reconciled" -msgstr "reconciliada" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:76 dialogs/kstartdlg.cpp:115 +msgid "New KMyMoney document" +msgstr "Nuevo documento KMyMoney" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423 -msgid "frozen" -msgstr "congelada" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Abrir" -#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:86 +msgid "Open a KMyMoney document" +msgstr "Abrir un documento KMyMoney" -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101 +#: dialogs/kstartdlg.cpp:92 msgid "" -"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " -"and < 0.9 to correct the problem." +"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" +"%2|All files (*.*)" msgstr "" -"La cuenta %1 contiene un saldo de apertura. Por favor, utilice una versión " -"de KMyMoney >= 0.8 y < 0.9 para corregir el problema." +"%1|Archivos de KMyMoney (*.kmy)\n" +"%2|Todos los archivos (*.*)" -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597 -msgid "" -"_: Brokerage (suffix for account names)\n" -"Brokerage" -msgstr "Corretaje" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:98 +msgid "Recent Files" +msgstr "Archivos Recientes" -#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726 -msgid "Certificate of Deposit" -msgstr "Certificado de Depósito" +#: dialogs/kstartdlg.cpp:213 +msgid "Blank Document" +msgstr "Documento vacío" -#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732 -msgid "Money Market" -msgstr "Mercado Monetario" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 +msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" +msgstr "Use esto para crear un nuevo perfil QIF de importación/exportación" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360 -#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178 -#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828 -msgid "Income" -msgstr "Ingreso" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "QIF Profile Editor" +msgstr "Editor de perfil QIF" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191 -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88 -#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364 -#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182 -#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829 -msgid "Expense" -msgstr "Gasto" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 +msgid "QIF Profile Selector" +msgstr "Selector de Perfiles QIF" -#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750 -msgid "Investment Loan" -msgstr "Financiamiento de Inversión" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 +msgid "The default QIF profile" +msgstr "Perfil QIF predefinido" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47 -msgid "Opening Balances" -msgstr "Saldos de Apertura" +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 +msgid "Enter new profile name" +msgstr "Introduzca un nuevo nombre de perfil" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398 -msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 +msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" +msgstr "¿Quiere realmente borrar el perfil '%1'?" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 +msgid "" +"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " +"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " +"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " +"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. " +"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " +"the encrypted one to the old name." msgstr "" -"No se puede eliminar un asiento que hace referencia a una cuenta cerrada." +"Ha activado el soporte para codificación GPG. Esto significa que los " +"archivos nuevos se guardarán codificados. Los archivos existentes no se " +"codificarán automáticamente. Para codificar los archivos existentes, por " +"favor utilice <b>Archivo->Guardar Como...</b> y guarde el archivo bajo un " +"nombre diferente. Una vez que confíe en el resultado, borre el viejo archivo " +"y renombre el archivo codificado al antiguo nombre." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433 -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469 -msgid "* Problem with account '%1'" -msgstr "* Problema con cuenta '%1'" +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 +msgid "GPG encryption activated" +msgstr "Codificación con GPG activada" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419 -msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." -msgstr " * Cuenta madre '%1' pertenece a un grupo diferente." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 +msgid "&Up" +msgstr "&Subir" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450 -msgid " New parent account is the top level account '%1'." -msgstr " Nueva cuenta madre es la cuenta de nivel superior '%1'." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 +msgid "Move selected item up" +msgstr "Mueve el objeto escogido cara arriba" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436 -msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." -msgstr " * La cuenta madre '%1' no contiene '%2' como subcuenta." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 +msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." +msgstr "" +"Emplee esto para mover el objeto seleccionado una posición cara arriba en la " +"lista." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449 -msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." -msgstr " * La madre con id %1 ya no existe." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 +msgid "&Down" +msgstr "&Bajar" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471 -msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." -msgstr " * La cuenta hija con id %1 ya no existe." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 +msgid "Move selected item down" +msgstr "Mueve el objeto seleccionado cara abajo" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472 -msgid " The child account list will be reconstructed." -msgstr " Se reconstruirá la lista de cuentas hijas." +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 +msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." +msgstr "" +"Use esto para mover el objeto seleccionado una posición cara abajo en la " +"lista." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492 -msgid " * Unable to update account data in engine." -msgstr " * No se pudo actualizar la cuenta en el motor." +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:52 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Actualizar" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499 -msgid "* Reconstructing the child lists for" -msgstr "* Reconstruyendo la lista de hijas para" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 views/kpayeesview.cpp:370 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 +msgid "Accepts the entered data and stores it" +msgstr "Acepta los datos introducidos y los guarda" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536 -msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" -msgstr " * No se puede actualizar los datos de la cuenta %1 en el motor" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:371 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 +msgid "Use this to accept the modified data." +msgstr "Use esto para aceptar los datos modificados." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554 -msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" -msgstr " * Beneficiario %1 recreado con id fijo" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 +msgid "Delete the selected source entry" +msgstr "Borrar el origen escogido" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583 -msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." -msgstr " * Beneficiario actualizado en la partida del asiento '%1'." +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 +msgid "Use this to delete the selected online source entry" +msgstr "Use esto para borrar el origen online escogido" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596 -msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." -msgstr " * Participaciones fijadas al valor en la partida del asiento '%1'." +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 +msgid "Create a new source entry for online quotes" +msgstr "Crear nuevo origen de cotizaciones online" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599 -msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." -msgstr " * Valor fijado a las participaciones en la partida del asiento '%1'." +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 +msgid "Use this to create a new entry for online quotes" +msgstr "Use esto para crear un nuevo origen de cotizaciones online" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605 -msgid "" -" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " -"Please fix manually." +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 +msgid "New Quote Source" +msgstr "Nuevo Origen de Cotizaciones" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:67 +msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." +msgstr "Las cuentas deudora y transferida son la misma. Por favor, cambie una." + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:86 +msgid "Payee changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" msgstr "" -" * La partida %2 en el asiento '%1' contiene una referencia a la cuenta " -"inválida %3. Por favor, arreglar manualmente." +"Beneficiario cambiado.<br> Anterior: <b>%1</b>, Nuevo: <b>" +"%2</b><p>" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616 -msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." -msgstr " * acción marcada como en la partida del asiento '%1'." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:94 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:102 +msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +msgstr "Cuenta cambiada. Anterior: \"%1\", Nueva: \"%2\"" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643 -msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:109 +msgid "Account changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" msgstr "" -" *Id de Beneficiario actualizado en la partida de la programación '%1'." +"Cuenta cambiada.<br> Anterior: <b>%1</b>, Nueva: <b>%2</" +"b><p>" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:117 msgid "" -" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." +"Transfer account changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</" +"b><p>" msgstr "" -" * La partida en el asiento planificado '%1' contenía valor != 0 y " -"participaciones == 0." +"Cuenta de transferencia cambiada.<br> Anterior: \"%1\", " +"Nueva: \"%2\"" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650 -msgid " Shares set to value." -msgstr " Participaciones fijadas al valor." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:125 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:135 views/kpayeesview.cpp:750 +#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166 +#: widgets/transaction.cpp:850 widgets/transaction.cpp:1409 +#: widgets/transaction.cpp:1423 +msgid "" +"_: Split transaction (category replacement)\n" +"Split transaction" +msgstr "Asiento con múltiples partidas" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658 -msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:145 +msgid "" +"Category changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" msgstr "" -" * Se removió el id de banco de la partida en el asiento planificado '%1'." +"Categoría cambiada.<br> Anterior: <b>%1</b>, Nueva: <b>%2</" +"b><p>" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671 -msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:155 +msgid "empty" +msgstr "vacío" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159 +msgid "Memo changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" msgstr "" -" * Participaciones fijadas al valor en la partida del asiento planificado '%" -"1'." +"Nota cambiada.<br> Anterior: <b>%1</b>, Nueva: <b>%2</b><p>" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674 -msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:168 +msgid "Amount changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" msgstr "" -" * Valor fijado a las participaciones en la partida del asiento planificado " -"'%1'." +"Importe cambiado.<br> Anterior: <b>%1</b>, Nuevo: <b>%2</" +"b><p>" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:177 msgid "" -" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " -"Please fix manually." +"Reconciliation flag changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>" +"%2</b><p>" msgstr "" -" * La partida %2 en el asiento planificado '%1' contiene una referencia a " -"una cuenta inválida %3. Por favor, arreglar manualmente." +"Bandera de reconciliación cambiada.<br> Anterior: <b>%1</" +"b>, Nueva: <b>%2</b><p>" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706 -msgid " * Payee id updated in report '%1'." -msgstr " * Id de beneficiario actualizado en el reporte '%1'." +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:184 +msgid "Fatal error in determining data: " +msgstr "Error fatal durante la determinación de los datos:" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723 -msgid " * Payee '%1' removed." -msgstr " * Beneficiario '%1' eliminado." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n" +"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www." +"trolltech.com) and search for SQL drivers." +msgstr "" +"No hay manejadores de Qt SQL instalados en su sistema.\n" +"Por favor, consulte la información de su distribución, o visite el sitio de " +"Qt (www.trolltech.com) y busque por manejadores de SQL." -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730 -msgid "Finish! Data is consistent." -msgstr "Fin! Los datos son consistentes." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system" +msgstr "El manejador de Qt SQL %1 no esta más instalado en su sistema" -#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732 -msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." -msgstr "Fin! %1 problema(s) corregido(s). Aún persiste(n) %2 problema(s)." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "TQt SQL driver %1 is not suported" +msgstr "El manejador de Qt SQL %1 no está soportado" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336 -msgid "Once" -msgstr "Una vez" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:173 +msgid "" +"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. " +"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any " +"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" +msgstr "" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337 -#: widgets/rc.cpp:72 -msgid "Daily" -msgstr "Diariamente" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:185 +msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" +msgstr "Archivos de SQLite (*.sql);; Todos los archivos (*.*)" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338 -#: widgets/rc.cpp:73 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanalmente" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188 +msgid "Select SQLite file" +msgstr "Escoger archivo SQLite" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339 -msgid "Every other week" -msgstr "De cada dos semanas" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:209 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Todos los archivos (*.*)" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340 -msgid "Fortnightly" -msgstr "Quincenal" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:212 +msgid "Select output file" +msgstr "Escoja archivo de salida" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341 -msgid "Every half month" -msgstr "Cada medio mes" +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44 +msgid "Select Transaction" +msgstr "Escoger Asiento" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342 -msgid "Every four weeks" -msgstr "Cada cuatro semanas" +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45 +msgid "" +"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." +msgstr "" +"Escoja un asiento y presione el botón Aceptar o presione Cancelar para no " +"seleccionar ninguno." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344 -msgid "Every eight weeks" -msgstr "Cada ocho semanas" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:223 +msgid "" +"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want " +"to replace it with the next available number?" +msgstr "" +"El número <b>%1</b> ya fue usado en la cuenta <b>%2</b>. Desea reemplazarlo " +"con el seguinte número disponible?" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345 -msgid "Every two months" -msgstr "Bimestral" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:223 +msgid "Duplicate number" +msgstr "Número duplicado" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346 -msgid "Every three months" -msgstr "Trimestral" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:305 +msgid "" +"This transaction has more than two splits and is based on a different " +"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not " +"very well supported by KMyMoney and may result in false results." +msgstr "" +"Este asiento tiene más de dos partidas y está basado en una divisa diferente " +"(%1). En la actualidad, el uso de esta cuenta para modificar el asiento no " +"está bien soportado por KMyMoney y puede ocasionar resultados falsos." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291 -#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76 -msgid "Quarterly" -msgstr "Trimestral" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:307 +msgid "" +"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this " +"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you " +"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." +msgstr "" +"KMyMoney no ha podido encontrar una cuenta más adecuada para editar este " +"asiento. Sin embargo, se le permite modificar el asiento. Si no desea " +"hacerlo, cancele antes de proseguir con la edición." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348 -msgid "Every four months" -msgstr "Cuatrimestral" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:309 +msgid "" +"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. " +"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use " +"the suggested account instead, please cancel from editing next and change " +"the view to the suggested account." +msgstr "" +"Usar p. ej. <b>%1</b> para editar este asiento es mejor opción. Sin embargo, " +"se le permite modificar el asiento. Si desea usar la cuenta sugerida en su " +"lugar, cancele la edición y cambie la vista para la cuenta sugerida" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349 -msgid "Twice yearly" -msgstr "Semestral" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:412 +msgid "" +"This transaction has more than two splits and is originally based on a " +"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " +"result in rounding errors. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Este asientos tiene más de dos partidas y está basado en una divisa " +"diferente (%1). En la actualidad, el uso de esta cuenta para modificar el " +"asiento no está bien soportado por KMyMoney y puede ocasionar resultados " +"falsos." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350 -#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77 -msgid "Yearly" -msgstr "Anual" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:414 +msgid "" +"At least one of the selected transactions has more than two splits and is " +"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " +"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Este asiento tiene más de dos partidas y está basado en una divisa diferente " +"(%1). En la actualidad, el uso de esta cuenta para modificar el asiento no " +"está bien soportado por KMyMoney y puede ocasionar resultados falsos." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351 -msgid "Every other year" -msgstr "Bienal" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:559 +msgid "Storing transactions" +msgstr "Guardando asientos" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966 -msgid "Any" -msgstr "Cualquier" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 +msgid "&Enter" +msgstr "I&ntroducir" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277 -msgid "Every three weeks" -msgstr "Cada tres semanas" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:608 +msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." +msgstr "Utilice esto para ingresar el asiento al libro mayor" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281 -msgid "Every thirty days" -msgstr "Cada treinta días" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 +msgid "&Schedule" +msgstr "Planificación" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971 -msgid "Day" -msgstr "Día" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:611 +msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" +msgstr "Acepta los datos introducidos y los guarda como planificación" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206 -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97 -msgid "Week" -msgstr "Semana" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 +msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." +msgstr "" +"Utilice esto para planificar el asiento para ingresarlo posteriormente al " +"libro mayor" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975 -msgid "Half-month" -msgstr "Medio mes" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:614 +msgid "" +"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/" +"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" +msgstr "" +"El asiento que está a punto de ingresar tiene una fecha en el futuro. <br/> " +"<br/>¿Desea ingresarlo en el libro mayor o agregarlo a las planificaciones?" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205 -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96 -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:614 +msgid "" +"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" +"Enter or schedule?" +msgstr "Ingresar o planificar?" -#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14 -msgid "Year" -msgstr "Año" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:682 +msgid "" +"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2." +msgstr "" +"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo del límite de advertencia de " +"saldo de %2." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989 -msgid "Bill" -msgstr "Recibo" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:688 +msgid "" +"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2." +msgstr "" +"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo del saldo mínimo de %2." -#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754 -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420 -#: widgets/register.cpp:571 -msgid "Deposit" -msgstr "Depósito" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:694 +msgid "" +"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning " +"limit of %2." +msgstr "" +"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo de la advertencia de crédito " +"máximo de %2." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594 -#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferencia" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:700 +msgid "" +"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of " +"%2." +msgstr "" +"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo del límite máximo de crédito " +"de %2." -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035 -msgid "Any (Error)" -msgstr "Cualquier (Error)" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:769 +msgid "Payer/Receiver" +msgstr "Acreedor" -#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047 -msgid "Change the date to the previous Friday" -msgstr "Cambiar la fecha al Viernes anterior" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:777 +msgid "Category/Account" +msgstr "Categoría/Cuenta" -#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050 -msgid "Change the date to the next Monday" -msgstr "Cambiar la fecha al Lunes siguiente" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1010 dialogs/transactioneditor.cpp:1046 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1409 dialogs/transactioneditor.cpp:1430 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1453 dialogs/transactioneditor.cpp:1476 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1539 dialogs/transactioneditor.cpp:1543 +#: widgets/transaction.cpp:901 +msgid "Transfer from" +msgstr "Cuenta origen" -#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053 -msgid "Do Nothing" -msgstr "No hacer nada" +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1012 dialogs/transactioneditor.cpp:1048 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1432 dialogs/transactioneditor.cpp:1478 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1540 widgets/transaction.cpp:901 +msgid "Transfer to" +msgstr "Transferir a" -#: kmymoney2.cpp:312 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1290 +msgid "Select autofill transaction" +msgstr "Escoger asiento para autocompletar" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1752 +#, fuzzy +msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date." +msgstr "No se pueden crear asientos si no ha seleccionado una cuenta." + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77 +msgid "First transaction does not match requirement for matching" +msgstr "El primer asiento no cumple con los requerimientos de coincidencia" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79 +msgid "Second transaction does not match requirement for matching" +msgstr "El segundo asiento no cumple con los requerimientos de coincidencia" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133 +msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" +msgstr "Las partidas de %1 tienen valores en conflicto (%2, %3)" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149 +msgid "" +"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " +"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" +"imported transaction." +msgstr "" +"Ambos asientos han sido importados en %1. Por lo tanto, no pueden ser " +"concilidados. La conciliación sólo funciona con un asiento importado y un " +"asiento no importado." + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156 +msgid "Unable to match all splits (%1)" +msgstr "No fue posible hacer coinicidir todas las partidas (%1)" + +#: kmymoney2.cpp:316 msgid "Open database..." msgstr "Abrir Base de Datos..." -#: kmymoney2.cpp:313 +#: kmymoney2.cpp:317 msgid "Save as database..." msgstr "Guardar como base de datos..." -#: kmymoney2.cpp:314 +#: kmymoney2.cpp:318 msgid "Backup..." msgstr "Copia de Respaldo..." -#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321 +#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:325 msgid "QIF..." msgstr "QIF..." -#: kmymoney2.cpp:316 +#: kmymoney2.cpp:320 msgid "Gnucash..." msgstr "Gnucash..." -#: kmymoney2.cpp:317 +#: kmymoney2.cpp:321 msgid "Statement file..." msgstr "Archivo de Extracto..." -#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320 +#: kmymoney2.cpp:323 kmymoney2.cpp:324 msgid "Account Template..." msgstr "Plantilla de Cuenta..." -#: kmymoney2.cpp:322 +#: kmymoney2.cpp:326 msgid "Personal Data..." msgstr "Datos Personales..." -#: kmymoney2.cpp:325 +#: kmymoney2.cpp:329 msgid "Dump Memory" msgstr "Volcado de Memoria..." -#: kmymoney2.cpp:327 +#: kmymoney2.cpp:331 msgid "File-Information..." msgstr "Información del Archivo..." -#: kmymoney2.cpp:332 +#: kmymoney2.cpp:336 msgid "Find transaction..." msgstr "Buscar asiento..." -#: kmymoney2.cpp:337 +#: kmymoney2.cpp:341 msgid "Show Transaction Detail" msgstr "Mostrar Detalles del Asiento" -#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60 +#: kmymoney2.cpp:342 kmymoney2.kcfg:179 +#, no-c-format msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "Ocultar las transacciones reconciliadas" -#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57 +#: kmymoney2.cpp:343 kmymoney2.kcfg:167 +#, no-c-format msgid "Hide unused categories" msgstr "Ocultar categorías no utilizadas" -#: kmymoney2.cpp:340 +#: kmymoney2.cpp:344 msgid "Show all accounts" msgstr "Mostrar todas las cuentas" -#: kmymoney2.cpp:345 +#: kmymoney2.cpp:349 msgid "New institution..." msgstr "Nueva organización..." -#: kmymoney2.cpp:346 +#: kmymoney2.cpp:350 msgid "Edit institution..." msgstr "Editar organización..." -#: kmymoney2.cpp:347 +#: kmymoney2.cpp:351 msgid "Delete institution..." msgstr "Borrar organización..." -#: kmymoney2.cpp:352 +#: kmymoney2.cpp:356 msgid "New account..." msgstr "Nueva Cuenta..." -#: kmymoney2.cpp:354 +#: kmymoney2.cpp:358 msgid "Open ledger" msgstr "Abrir libro mayor" -#: kmymoney2.cpp:355 +#: kmymoney2.cpp:359 msgid "Reconcile..." msgstr "Reconciliar..." -#: kmymoney2.cpp:356 +#: kmymoney2.cpp:360 msgid "" "_: Finish reconciliation\n" "Finish" msgstr "Finalizar" -#: kmymoney2.cpp:357 +#: kmymoney2.cpp:361 msgid "" "_: Postpone reconciliation\n" "Postpone" msgstr "Aplazar" -#: kmymoney2.cpp:358 +#: kmymoney2.cpp:362 msgid "Edit account..." msgstr "Editar cuenta..." -#: kmymoney2.cpp:359 +#: kmymoney2.cpp:363 msgid "Delete account..." msgstr "Borrar cuenta..." -#: kmymoney2.cpp:360 +#: kmymoney2.cpp:364 msgid "Close account" msgstr "Cerrar cuenta" -#: kmymoney2.cpp:361 +#: kmymoney2.cpp:365 msgid "Reopen account" msgstr "Reabrir cuenta" -#: kmymoney2.cpp:362 +#: kmymoney2.cpp:366 msgid "Transaction report" msgstr "Reporte de asientos" -#: kmymoney2.cpp:364 +#: kmymoney2.cpp:368 msgid "Show balance chart..." msgstr "Mostrar gráfico de saldo..." -#: kmymoney2.cpp:366 +#: kmymoney2.cpp:370 msgid "Map to online account" msgstr "Mapear a cuenta online" -#: kmymoney2.cpp:367 +#: kmymoney2.cpp:371 msgid "Unmap account" msgstr "Quitar mapeo de cuenta" -#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363 -#: widgets/rc.cpp:50 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:372 +#: views/kpayeesview.cpp:368 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221 +#, no-c-format msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: kmymoney2.cpp:372 +#: kmymoney2.cpp:376 msgid "Update account..." msgstr "Actualizar cuenta..." -#: kmymoney2.cpp:373 +#: kmymoney2.cpp:377 msgid "Update all accounts..." msgstr "Actualizar todas las cuentas..." -#: kmymoney2.cpp:378 +#: kmymoney2.cpp:382 msgid "New category..." msgstr "Nueva Categoría..." -#: kmymoney2.cpp:379 +#: kmymoney2.cpp:383 msgid "Edit category..." msgstr "Editar categoría..." -#: kmymoney2.cpp:380 +#: kmymoney2.cpp:384 msgid "Delete category..." msgstr "Borrar categoría..." -#: kmymoney2.cpp:386 +#: kmymoney2.cpp:390 msgid "QIF Profile Editor..." msgstr "Editor de perfiles QIF..." -#: kmymoney2.cpp:387 +#: kmymoney2.cpp:391 msgid "Securities..." msgstr "Valores Bursátiles..." -#: kmymoney2.cpp:388 +#: kmymoney2.cpp:392 msgid "Currencies..." msgstr "Divisas..." -#: kmymoney2.cpp:389 +#: kmymoney2.cpp:393 msgid "Prices..." msgstr "Precios..." -#: kmymoney2.cpp:390 +#: kmymoney2.cpp:394 msgid "Update Stock and Currency Prices..." msgstr "Actualizar precios de Acciones y Divisas..." -#: kmymoney2.cpp:391 +#: kmymoney2.cpp:395 msgid "Consistency Check" msgstr "Comprobación de Consistencia" -#: kmymoney2.cpp:392 +#: kmymoney2.cpp:396 msgid "Performance-Test" msgstr "Prueba de Desempeño" -#: kmymoney2.cpp:393 +#: kmymoney2.cpp:397 msgid "KCalc..." msgstr "KCalc..." -#: kmymoney2.cpp:399 +#: kmymoney2.cpp:403 msgid "Enable all messages" msgstr "Permitir todos los mensajes" -#: kmymoney2.cpp:400 +#: kmymoney2.cpp:404 msgid "TDE language settings..." msgstr "Configuración de lenguaje de TDE..." -#: kmymoney2.cpp:405 +#: kmymoney2.cpp:409 msgid "&Show tip of the day" msgstr "Consejo del &Día" -#: kmymoney2.cpp:410 +#: kmymoney2.cpp:414 msgid "" "_: New transaction button\n" "New" msgstr "Nuevo" -#: kmymoney2.cpp:415 +#: kmymoney2.cpp:419 msgid "" "_: Edit transaction button\n" "Edit" msgstr "Editar" -#: kmymoney2.cpp:417 +#: kmymoney2.cpp:421 msgid "" "_: Enter transaction\n" "Enter" msgstr "Ingresar" -#: kmymoney2.cpp:420 +#: kmymoney2.cpp:424 msgid "" "_: Edit split button\n" "Edit splits" msgstr "Editar partidas" -#: kmymoney2.cpp:421 +#: kmymoney2.cpp:425 msgid "" "_: Cancel transaction edit\n" "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: kmymoney2.cpp:422 +#: kmymoney2.cpp:426 msgid "" "_: Delete transaction\n" "Delete" msgstr "Borrar" -#: kmymoney2.cpp:423 +#: kmymoney2.cpp:427 msgid "" "_: Duplicate transaction\n" "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107 +#: kmymoney2.cpp:429 kmymoney2.cpp:4943 kmymoney2.cpp:5224 msgid "" "_: Button text for match transaction\n" "Match" msgstr "Concordar" -#: kmymoney2.cpp:426 +#: kmymoney2.cpp:430 msgid "" "_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" "Accept" msgstr "Acceptar" -#: kmymoney2.cpp:428 +#: kmymoney2.cpp:432 msgid "" "_: Toggle reconciliation flag\n" "Toggle" msgstr "Cambiar" -#: kmymoney2.cpp:429 +#: kmymoney2.cpp:433 msgid "" "_: Mark transaction cleared\n" "Cleared" msgstr "Librado" -#: kmymoney2.cpp:430 +#: kmymoney2.cpp:434 msgid "" "_: Mark transaction reconciled\n" "Reconciled" msgstr "Reconciliado" -#: kmymoney2.cpp:431 +#: kmymoney2.cpp:435 msgid "" "_: Mark transaction not reconciled\n" "Not reconciled" msgstr "No reconciliado" -#: kmymoney2.cpp:432 +#: kmymoney2.cpp:436 msgid "" "_: Select all transactions\n" "Select all" msgstr "Seleccionar todos" -#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497 +#: kmymoney2.cpp:438 kmymoney2.cpp:5616 msgid "Goto account" msgstr "Ir a cuenta" -#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495 +#: kmymoney2.cpp:439 kmymoney2.cpp:5614 msgid "Goto payee" msgstr "Ir a beneficiario/receptor" -#: kmymoney2.cpp:436 +#: kmymoney2.cpp:440 msgid "Create scheduled transaction..." msgstr "Crear asiento planificado..." -#: kmymoney2.cpp:437 +#: kmymoney2.cpp:441 msgid "Assign next number" msgstr "Asignar próximo número" -#: kmymoney2.cpp:438 +#: kmymoney2.cpp:442 msgid "" "_: Combine transactions\n" "Combine" msgstr "Combinar" -#: kmymoney2.cpp:440 +#: kmymoney2.cpp:444 msgid "New investment" msgstr "Nueva inversión" -#: kmymoney2.cpp:441 +#: kmymoney2.cpp:445 msgid "Edit investment..." msgstr "Editar inversión..." -#: kmymoney2.cpp:442 +#: kmymoney2.cpp:446 msgid "Delete investment..." msgstr "Borrar inversión..." -#: kmymoney2.cpp:443 +#: kmymoney2.cpp:447 msgid "Online price update..." msgstr "Actualizar precio online..." -#: kmymoney2.cpp:444 +#: kmymoney2.cpp:448 msgid "Manual price update..." msgstr "Actualizar precio manualmente..." -#: kmymoney2.cpp:446 +#: kmymoney2.cpp:450 msgid "New scheduled transaction..." msgstr "Nuevo asiento planificado..." -#: kmymoney2.cpp:447 +#: kmymoney2.cpp:451 msgid "Edit scheduled transaction..." msgstr "Editar asiento planificado..." -#: kmymoney2.cpp:448 +#: kmymoney2.cpp:452 msgid "Delete scheduled transaction..." msgstr "Borrar asiento planificado..." -#: kmymoney2.cpp:449 +#: kmymoney2.cpp:453 msgid "Duplicate scheduled transaction" msgstr "Duplicar asiento planificado" -#: kmymoney2.cpp:450 +#: kmymoney2.cpp:454 msgid "Enter next transaction..." msgstr "Ingresar siguiente asiento..." -#: kmymoney2.cpp:451 +#: kmymoney2.cpp:455 msgid "Skip next transaction..." msgstr "Saltear el siguiente asiento..." -#: kmymoney2.cpp:453 +#: kmymoney2.cpp:457 msgid "New payee" msgstr "Nuevo Beneficiario/Acreedor" -#: kmymoney2.cpp:454 +#: kmymoney2.cpp:458 msgid "Rename payee" msgstr "Renombrar Beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:455 +#: kmymoney2.cpp:459 msgid "Delete payee" msgstr "Borrar beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:457 +#: kmymoney2.cpp:461 msgid "New budget" msgstr "Nuevo presupuesto" -#: kmymoney2.cpp:458 +#: kmymoney2.cpp:462 msgid "Rename budget" msgstr "Renombrar presupuesto" -#: kmymoney2.cpp:459 +#: kmymoney2.cpp:463 msgid "Delete budget" msgstr "Borrar presupuesto" -#: kmymoney2.cpp:460 +#: kmymoney2.cpp:464 msgid "Copy budget" msgstr "Copiar presupuesto" -#: kmymoney2.cpp:461 +#: kmymoney2.cpp:465 msgid "Change budget year" msgstr "Cambiar año del presupuesto" -#: kmymoney2.cpp:462 +#: kmymoney2.cpp:466 msgid "" "_: Budget based on forecast\n" "Forecast" msgstr "Pronosticar" -#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999 +#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4027 kmymoney2.cpp:4030 kmymoney2.cpp:4036 msgid "New currency" msgstr "Nueva divisa" -#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026 +#: kmymoney2.cpp:472 kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063 msgid "Rename currency" msgstr "Renombrar divisa" -#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039 +#: kmymoney2.cpp:473 kmymoney2.cpp:4076 msgid "Delete currency" msgstr "Borrar divisa" -#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:474 +#, no-c-format msgid "Select as base currency" msgstr "Escoger como divisa base" -#: kmymoney2.cpp:481 +#: kmymoney2.cpp:485 msgid "View back" msgstr "Vista atrás" -#: kmymoney2.cpp:482 +#: kmymoney2.cpp:486 msgid "View forward" msgstr "Vista adelante" -#: kmymoney2.cpp:611 +#: kmymoney2.cpp:616 msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" msgstr "El archivo de KMyMoney necesita ser guardado. ¿Guardar?" -#: kmymoney2.cpp:757 +#: kmymoney2.cpp:762 msgid "Creating new document..." msgstr "Creando nuevo documento..." -#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884 +#: kmymoney2.cpp:874 kmymoney2.cpp:889 msgid "Open a file." msgstr "Abrir un archivo." -#: kmymoney2.cpp:872 +#: kmymoney2.cpp:877 msgid "" "%1|KMyMoney files\n" "%2|All files (*.*)" @@ -2545,15 +3384,15 @@ msgstr "" "%1|Archivos KMyMoney\n" "%2|Todos los archivos (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:873 +#: kmymoney2.cpp:878 msgid "Open File..." msgstr "Abrir Archivo..." -#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100 +#: kmymoney2.cpp:930 msgid "Loading file..." msgstr "Cargando archivo..." -#: kmymoney2.cpp:986 +#: kmymoney2.cpp:991 msgid "" "<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can " "open another file or create a new one." @@ -2561,115 +3400,120 @@ msgstr "" "<b>%1</b> o no existe o tiene otro nombre. Puede abrir otro archivo o crear " "uno nuevo." -#: kmymoney2.cpp:986 +#: kmymoney2.cpp:991 msgid "File not found" msgstr "Archivo no encontrado" -#: kmymoney2.cpp:989 +#: kmymoney2.cpp:994 msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney" msgstr "El archivo <b>%1</b> ya está abierto por otra instancia de KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:989 +#: kmymoney2.cpp:994 msgid "Duplicate open" msgstr "Abrir un Duplicado" -#: kmymoney2.cpp:1001 +#: kmymoney2.cpp:1006 msgid "Saving file..." msgstr "Guardando archivo..." -#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071 +#: kmymoney2.cpp:1042 kmymoney2.cpp:1054 kmymoney2.cpp:1078 #, c-format msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" msgstr "Clave(s) adicional(es) a utilizar: %1" -#: kmymoney2.cpp:1056 +#: kmymoney2.cpp:1063 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..." -#: kmymoney2.cpp:1067 +#: kmymoney2.cpp:1074 msgid "Encryption key to be used" msgstr "Clave de codificación a utilizar" -#: kmymoney2.cpp:1072 +#: kmymoney2.cpp:1079 msgid "Manage additional keys" msgstr "Gestionar claves adicionales" -#: kmymoney2.cpp:1079 +#: kmymoney2.cpp:1086 msgid "No encryption" msgstr "Sin codificación" -#: kmymoney2.cpp:1102 +#: kmymoney2.cpp:1109 msgid "" "_: KMyMoney (Filefilter)\n" "KMyMoney files" msgstr "Archivos de KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:1103 +#: kmymoney2.cpp:1110 msgid "" "_: XML (Filefilter)\n" "XML files" msgstr "Archivos XML" -#: kmymoney2.cpp:1104 +#: kmymoney2.cpp:1111 msgid "" "_: Anonymous (Filefilter)\n" "Anonymous files" msgstr "Archivos anónimos" -#: kmymoney2.cpp:1105 +#: kmymoney2.cpp:1112 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: kmymoney2.cpp:1193 +#: kmymoney2.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Guardar como..." + +#: kmymoney2.cpp:1200 msgid "Saving file to database..." msgstr "Guardando archivo a base de datos..." -#: kmymoney2.cpp:1207 +#: kmymoney2.cpp:1214 msgid "Cannot save to current database." msgstr "No se puede guardar a la base de datos." -#: kmymoney2.cpp:1225 +#: kmymoney2.cpp:1232 msgid "Closing window..." msgstr "Cerrando ventana..." -#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249 +#: kmymoney2.cpp:1235 kmymoney2.cpp:1256 msgid "The file has been changed, save it ?" msgstr "El archivo fue modificado, ¿desea guardarlo?" -#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352 +#: kmymoney2.cpp:1346 kmymoney2.cpp:1359 msgid "Ready." msgstr "Listo." -#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433 +#: kmymoney2.cpp:1404 kmymoney2.cpp:1440 msgid "No KMyMoneyFile open" msgstr "No hay abierto ningún archivo de KMyMoney" -#: kmymoney2.cpp:1401 +#: kmymoney2.cpp:1408 msgid "Viewing personal data..." msgstr "Visualizando datos personales..." -#: kmymoney2.cpp:1408 +#: kmymoney2.cpp:1415 msgid "Edit Personal Data" msgstr "Editar Datos Personales" -#: kmymoney2.cpp:1424 +#: kmymoney2.cpp:1431 #, c-format msgid "Unable to store user information: %1" msgstr "No fue posible guardar la información del usuario: %1" -#: kmymoney2.cpp:1447 +#: kmymoney2.cpp:1454 msgid "Importing account templates." msgstr "Importando plantillas de cuentas." -#: kmymoney2.cpp:1462 +#: kmymoney2.cpp:1469 msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" msgstr "No se pudo importar la(s) plantilla(s): %1, arrojado en %2:%3" -#: kmymoney2.cpp:1471 +#: kmymoney2.cpp:1478 msgid "Exporting account templates." msgstr "Exportando plantillas de cuentas." -#: kmymoney2.cpp:1474 +#: kmymoney2.cpp:1481 msgid "" "*.kmt|KMyMoney template files\n" "*.*|All files" @@ -2677,23 +3521,23 @@ msgstr "" "*.kmt|Plantillas de KMyMoney\n" "*.*|Todos los archivos" -#: kmymoney2.cpp:1475 +#: kmymoney2.cpp:1482 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como..." -#: kmymoney2.cpp:1517 +#: kmymoney2.cpp:1524 msgid "Importing file..." msgstr "Importando archivo..." -#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062 +#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183 msgid "The statements have been processed with the following results:" msgstr "Se procesaron los extractos con los siguientes resultados:" -#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062 +#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:1763 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183 msgid "Statement stats" msgstr "Estadísticas del extracto" -#: kmymoney2.cpp:1602 +#: kmymoney2.cpp:1609 msgid "" "You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save " "this file?" @@ -2701,11 +3545,11 @@ msgstr "" "No puede importar datos de GnuCash en un fichero ya existente. Desea guardar " "este fichero?" -#: kmymoney2.cpp:1615 +#: kmymoney2.cpp:1622 msgid "Importing a Gnucash file." msgstr "Importando archivo de Gnucash." -#: kmymoney2.cpp:1618 +#: kmymoney2.cpp:1625 msgid "" "%1|Gnucash files\n" "%2|All files (*.*)" @@ -2713,15 +3557,15 @@ msgstr "" "%1|Archivos de Gnucash\n" "%2|Todos los archivos (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:1619 +#: kmymoney2.cpp:1626 msgid "Import Gnucash file..." msgstr "Importar archivo de Gnucash..." -#: kmymoney2.cpp:1658 +#: kmymoney2.cpp:1665 msgid "Importing an XML Statement." msgstr ",.Importando un Extracto XML" -#: kmymoney2.cpp:1661 +#: kmymoney2.cpp:1668 msgid "" "%1|XML files\n" "%2|All files (*.*)" @@ -2729,47 +3573,49 @@ msgstr "" "%1|Archivos XML\n" "%2|Todos los archivos (*.*)" -#: kmymoney2.cpp:1662 +#: kmymoney2.cpp:1669 msgid "Import XML Statement..." msgstr "Importar Extracto XML..." -#: kmymoney2.cpp:1718 +#: kmymoney2.cpp:1725 msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." msgstr "Error importando %1: Este archivo no es un extracto de KMM válido." -#: kmymoney2.cpp:1718 +#: kmymoney2.cpp:1725 msgid "Invalid Statement" msgstr "Extracto no válido" -#: kmymoney2.cpp:1754 +#: kmymoney2.cpp:1763 msgid "The statement has been processed with the following results:" msgstr "El extracto se procesó con los siguientes resultados:" -#: kmymoney2.cpp:1763 +#: kmymoney2.cpp:1772 msgid "Exporting file..." msgstr "Exportando archivo..." -#: kmymoney2.cpp:1786 +#: kmymoney2.cpp:1795 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" msgstr "El archivo <b>%1</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" -#: kmymoney2.cpp:1786 +#: kmymoney2.cpp:1795 msgid "File already exists" msgstr "El archivo ya existe" -#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4928 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1824 +#, no-c-format msgid "General" msgstr "General" -#: kmymoney2.cpp:1816 +#: kmymoney2.cpp:1825 msgid "Register" msgstr "Registro" -#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136 +#: kmymoney2.cpp:1826 views/khomeview.cpp:112 views/kmymoneyview.cpp:136 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176 +#: kmymoney2.cpp:1827 views/kmymoneyview.cpp:176 msgid "" "Scheduled\n" "transactions" @@ -2777,29 +3623,37 @@ msgstr "" "Asientos \n" "Planificados" -#: kmymoney2.cpp:1819 +#: kmymoney2.cpp:1828 msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" -#: kmymoney2.cpp:1820 +#: kmymoney2.cpp:1829 msgid "Colors" msgstr "Colores" -#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822 -#: widgets/rc.cpp:33 +#: kmymoney2.cpp:1830 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1831 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22 +#, no-c-format msgid "Online Quotes" msgstr "Cotizaciones Online" -#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251 -#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41 +#: kmymoney2.cpp:1832 reports/pivottable.cpp:2443 +#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251 +#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1416 +#, no-c-format msgid "Forecast" msgstr "Pronóstico" -#: kmymoney2.cpp:1824 +#: kmymoney2.cpp:1833 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: kmymoney2.cpp:1893 +#: kmymoney2.cpp:1902 msgid "" "The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " "continue?" @@ -2807,7 +3661,7 @@ msgstr "" "El archivo debe ser guardado antes de poder hacerle una copia de seguridad. " "¿Desea continuar?" -#: kmymoney2.cpp:1910 +#: kmymoney2.cpp:1919 msgid "" "The current implementation of the backup functionality only supports local " "files as source files! Your current source file is '%1'." @@ -2815,89 +3669,86 @@ msgstr "" "¡La implementación actual de la función de seguridad solo permite usar " "archivos locales como origenes! Su archivo origen actual es \"%1\"." -#: kmymoney2.cpp:1913 +#: kmymoney2.cpp:1922 msgid "Local files only" msgstr "Solo archivos locales" -#: kmymoney2.cpp:1928 +#: kmymoney2.cpp:1937 #, c-format msgid "Mounting %1" msgstr "Montando %1" -#: kmymoney2.cpp:1967 +#: kmymoney2.cpp:1976 msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" msgstr "" "Ya existe una copia de seguridad de hoy en ese dispositivo. ¿Reemplazar?" -#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024 -#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059 +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1976 kmymoney2.cpp:2003 +#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2041 kmymoney2.cpp:2066 kmymoney2.cpp:2068 +#, no-c-format msgid "Backup" msgstr "Copia de seguridad" -#: kmymoney2.cpp:1967 +#: kmymoney2.cpp:1976 msgid "&Replace" msgstr "&Reemplazar" -#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035 +#: kmymoney2.cpp:1981 kmymoney2.cpp:2006 kmymoney2.cpp:2025 kmymoney2.cpp:2044 #, c-format msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmontando %1" -#: kmymoney2.cpp:1987 +#: kmymoney2.cpp:1996 #, c-format msgid "Writing %1" msgstr "Escribiendo %1" -#: kmymoney2.cpp:1994 +#: kmymoney2.cpp:2003 msgid "Error mounting device" msgstr "Error montando dispositivo" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" - -#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057 +#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2066 msgid "File successfully backed up" msgstr "El archivo fue respaldado con éxito" -#: kmymoney2.cpp:2032 +#: kmymoney2.cpp:2041 msgid "Error copying file to device" msgstr "Error al copiar el archivo en el dispositivo" -#: kmymoney2.cpp:2059 +#: kmymoney2.cpp:2068 msgid "Error unmounting device" msgstr "Error desmontando dispositivo" -#: kmymoney2.cpp:2143 +#: kmymoney2.cpp:2156 #, c-format msgid "Cannot add institution: %1" msgstr "No se pudo añadir la organización: %1" -#: kmymoney2.cpp:2185 +#: kmymoney2.cpp:2198 #, c-format msgid "Unable to store institution: %1" msgstr "No fue posible guardar la organización: %1" -#: kmymoney2.cpp:2192 +#: kmymoney2.cpp:2205 #, c-format msgid "Unable to edit institution: %1" msgstr "No fue posible editar la organización: %1" -#: kmymoney2.cpp:2203 +#: kmymoney2.cpp:2216 msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?" msgstr "¿Quiere realmente borrar la organización: <b>%1</b>?" -#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215 +#: kmymoney2.cpp:2224 kmymoney2.cpp:2228 #, c-format msgid "Unable to delete institution: %1" msgstr "No fue posible borrar la organización: %1" -#: kmymoney2.cpp:2268 +#: kmymoney2.cpp:2281 #, c-format msgid "Unable to find account: %1" msgstr "No fue posible encontrar la cuenta: %1" -#: kmymoney2.cpp:2309 +#: kmymoney2.cpp:2322 msgid "" "This account is a liability and if the opening balance represents money " "owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" @@ -2913,16 +3764,11 @@ msgstr "" "Pulse No para dejar la cantidad como está, %2,\n" "Pulse Cancelar para abortar la creación de la cuenta." -#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346 +#: kmymoney2.cpp:2358 kmymoney2.cpp:2359 msgid "Loan payout" msgstr "Pagos de Préstamos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374 -#, c-format -msgid "Unable to add account: %1" -msgstr "No fue posible agregar la cuenta: %1" - -#: kmymoney2.cpp:2392 +#: kmymoney2.cpp:2405 msgid "" "The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?" "<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the " @@ -2932,20 +3778,20 @@ msgstr "" "cuenta madre será <b>%2</b>, pero puede cambiarla en el siguiente diálogo</" "i>." -#: kmymoney2.cpp:2392 +#: kmymoney2.cpp:2405 msgid "Create category" msgstr "Crear categoría" -#: kmymoney2.cpp:2429 +#: kmymoney2.cpp:2450 msgid "Create a new Category" msgstr "Crear una nueva Categoría" -#: kmymoney2.cpp:2505 +#: kmymoney2.cpp:2526 #, c-format msgid "Unable to create account: %1" msgstr "No fue posible crear la cuenta: %1" -#: kmymoney2.cpp:2516 +#: kmymoney2.cpp:2537 msgid "" "The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. " "Do you want to create it?" @@ -2953,55 +3799,55 @@ msgstr "" "El valor bursátil <b>%1</b> no existe como subcuenta de <b>%2</b>. ¿Desea " "crearlo?" -#: kmymoney2.cpp:2517 +#: kmymoney2.cpp:2538 msgid "Create security" msgstr "Crear valor bursátil" -#: kmymoney2.cpp:2551 +#: kmymoney2.cpp:2572 msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?" msgstr "¿Desea realmente borrar la inversión <b>%1</b>?" -#: kmymoney2.cpp:2551 +#: kmymoney2.cpp:2572 msgid "Delete investment" msgstr "Borrar inversión" -#: kmymoney2.cpp:2558 +#: kmymoney2.cpp:2579 #, c-format msgid "Unable to delete investment: %1" msgstr "No fue posible borrar la inversión: %1" -#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646 +#: kmymoney2.cpp:2669 kmymoney2.cpp:2675 msgid "Unable to add scheduled transaction: " msgstr "Imposible agregar asiento planificado:" -#: kmymoney2.cpp:2722 +#: kmymoney2.cpp:2751 msgid "Adjusting transactions..." msgstr "Ajustando asientos..." -#: kmymoney2.cpp:2747 +#: kmymoney2.cpp:2776 msgid "Adjusting scheduled transactions..." msgstr "Ajustando asientos planificados..." -#: kmymoney2.cpp:2765 +#: kmymoney2.cpp:2794 msgid "Adjusting budgets..." msgstr "Ajustando presupuestos..." -#: kmymoney2.cpp:2783 +#: kmymoney2.cpp:2812 msgid "" "Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3" msgstr "" "No se puede intercambiar categoría <b>%1</b> con categoría <b>%2</b>. Causa: " "%3" -#: kmymoney2.cpp:2804 +#: kmymoney2.cpp:2833 msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar la categoría <b>%1</b>?" -#: kmymoney2.cpp:2811 +#: kmymoney2.cpp:2840 msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2" msgstr "No fue posible eliminar la categoría: <b>%1</b>. Causa: %2" -#: kmymoney2.cpp:2823 +#: kmymoney2.cpp:2852 msgid "" "Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only " "the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" @@ -3011,15 +3857,15 @@ msgstr "" "categoría misma? Si sólo borra la categoría misma, todas sus subcategorías " "serán convertidas en subcategorías de <b>%2</b>." -#: kmymoney2.cpp:2827 +#: kmymoney2.cpp:2856 msgid "Delete all" msgstr "Borrar todo" -#: kmymoney2.cpp:2828 +#: kmymoney2.cpp:2857 msgid "Just the category" msgstr "Sólo la categoría" -#: kmymoney2.cpp:2858 +#: kmymoney2.cpp:2887 msgid "" "Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they " "are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?" @@ -3028,32 +3874,32 @@ msgstr "" "porque aún están siendo utilizados. Serán convertidas en subcategorías de <b>" "%2</b>. ¿Proceder?" -#: kmymoney2.cpp:2878 +#: kmymoney2.cpp:2907 msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2" msgstr "" "No se puede borrar una subcategoría de la categoría <b>%1</b>. Causa: %2" -#: kmymoney2.cpp:2889 +#: kmymoney2.cpp:2918 msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar la cuenta <b>%1</b>?" -#: kmymoney2.cpp:2901 +#: kmymoney2.cpp:2930 msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" msgstr "No fue posible borrar la cuenta '%1'. Razón: %2" -#: kmymoney2.cpp:2917 +#: kmymoney2.cpp:2946 msgid "Edit account '%1'" msgstr "Editar cuenta '%1'" -#: kmymoney2.cpp:2922 +#: kmymoney2.cpp:2951 msgid "Edit category '%1'" msgstr "Editar categoría '%1'" -#: kmymoney2.cpp:3008 +#: kmymoney2.cpp:3037 msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" msgstr "No fue posible modificar la cuenta '%1'. Razón: %2" -#: kmymoney2.cpp:3065 +#: kmymoney2.cpp:3094 msgid "" "KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " "Do you want to enter those scheduled transactions now?" @@ -3061,11 +3907,11 @@ msgstr "" "KMyMoney ha detectado asientos planificados vencidos para esta cuenta. " "¿Desea ingresar esos asientos ahora?" -#: kmymoney2.cpp:3065 +#: kmymoney2.cpp:3094 msgid "Scheduled transactions found" msgstr "Asientos planificados encontrados" -#: kmymoney2.cpp:3163 +#: kmymoney2.cpp:3192 msgid "" "You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " "between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" @@ -3075,11 +3921,11 @@ msgstr "" "su extracto bancario y los asientos marcados como librados.\n" "¿Está seguro que desea finalizar la reconciliación?" -#: kmymoney2.cpp:3165 +#: kmymoney2.cpp:3194 msgid "Confirm end of reconciliation" msgstr "Confirmar el fin de la reconciliación" -#: kmymoney2.cpp:3339 +#: kmymoney2.cpp:3368 msgid "" "You have closed this account. It remains in the system because you have " "transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " @@ -3092,39 +3938,41 @@ msgstr "" "<b>Mostrar todas las cuentas</b> o deseleccionando la opción <b>Ocultar " "cuentas cerradas</b>." -#: kmymoney2.cpp:3379 +#: kmymoney2.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Información de Préstamos" + +#: kmymoney2.cpp:3408 msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3" msgstr "<b>%1</b> no puede moverse a la organización <b>%2</b>. Razón: %3" -#: kmymoney2.cpp:3393 +#: kmymoney2.cpp:3422 msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3" msgstr "<b>%1</b> no puede moverse a <b>%2</b>. Razón: %3" -#: kmymoney2.cpp:3408 +#: kmymoney2.cpp:3437 msgid "%1 YTD Account Transactions" msgstr "%1 Asientos de cuenta de este año" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409 -#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276 -#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619 -msgid "Generated Report" -msgstr "Informe Generado" - -#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411 -#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3440 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83 +#: views/kreportsview.cpp:1063 +#, no-c-format msgid "Transactions" msgstr "Transacciones" -#: kmymoney2.cpp:3449 +#: kmymoney2.cpp:3478 #, c-format msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" msgstr "No fue posible añadir el asiento planificado: %1" -#: kmymoney2.cpp:3449 +#: kmymoney2.cpp:3478 msgid "Add scheduled transaction" msgstr "Agregar asiento planificado" -#: kmymoney2.cpp:3489 +#: kmymoney2.cpp:3518 msgid "" "You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the " "scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will " @@ -3137,19 +3985,19 @@ msgstr "" "fije una nueva fecha de último pago. ¿Desea fijar una nueva fecha de último " "pago?" -#: kmymoney2.cpp:3489 +#: kmymoney2.cpp:3518 msgid "Reset Last Payment Date" msgstr "Reiniciar última fecha de pago" -#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531 +#: kmymoney2.cpp:3528 kmymoney2.cpp:3548 kmymoney2.cpp:3560 msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" msgstr "No fue posible modificar el asiento planificado '%1'" -#: kmymoney2.cpp:3543 +#: kmymoney2.cpp:3572 msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar el asiento planificado <b>%1</b>?" -#: kmymoney2.cpp:3546 +#: kmymoney2.cpp:3575 msgid "" "In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " "scheduled transaction." @@ -3157,38 +4005,38 @@ msgstr "" "En el caso de pago de préstamos, actualmente no es posible recrear los " "asientos planificados." -#: kmymoney2.cpp:3555 +#: kmymoney2.cpp:3584 msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" msgstr "No fue posible eliminar el asiento planificado '%1'" -#: kmymoney2.cpp:3569 +#: kmymoney2.cpp:3598 #, c-format msgid "" "_: Copy of scheduled transaction name\n" "Copy of %1" msgstr "Copia de %1" -#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352 +#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4389 msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" msgstr "No se pudo duplicar el/los asiento(s): %1, arrojado en %2:%3" -#: kmymoney2.cpp:3595 +#: kmymoney2.cpp:3624 msgid "" "Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?" msgstr "" -"¿Desea realmente saltear la ocurrencia de la planificación <b>%2</b> en <b>%" -"1 </b>?" +"¿Desea realmente saltear la ocurrencia de la planificación <b>%2</b> en <b>" +"%1 </b>?" -#: kmymoney2.cpp:3605 +#: kmymoney2.cpp:3634 msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>." msgstr "" "No fue posible saltear la ocurrencia del asiento planificado <b>%1</b>." -#: kmymoney2.cpp:3618 +#: kmymoney2.cpp:3647 msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" msgstr "Planificación desconocida '%1'" -#: kmymoney2.cpp:3673 +#: kmymoney2.cpp:3702 msgid "" "Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " "into the register?\n" @@ -3201,39 +4049,35 @@ msgstr "" "KMyMoney le preguntará de nuevo la próxima vez que inicie a menos que lo " "asiente manualmente más tarde." -#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732 +#: kmymoney2.cpp:3754 kmymoney2.cpp:3761 msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" msgstr "No fue posible ingresar asiento planificado '%1'" -#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783 +#: kmymoney2.cpp:3772 kmymoney2.cpp:3820 msgid "New Payee" msgstr "Nuevo Beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:3745 +#: kmymoney2.cpp:3774 msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?" msgstr "¿Desea añadir <b>%1</b> como un beneficiario/receptor? " -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747 -msgid "New payee/receiver" -msgstr "Nuevo beneficiario/receptor" - -#: kmymoney2.cpp:3773 +#: kmymoney2.cpp:3810 msgid "Unable to add payee" msgstr "No fue posible añadir un beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:3826 +#: kmymoney2.cpp:3863 msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?" msgstr "¿Desea realmente eliminar el beneficiario <b>%1</b>?" -#: kmymoney2.cpp:3828 +#: kmymoney2.cpp:3865 msgid "Do you really want to remove all selected payees?" msgstr "¿Desea realmente eliminar todos los beneficiarios seleccionados?" -#: kmymoney2.cpp:3830 +#: kmymoney2.cpp:3867 msgid "Remove Payee" msgstr "Eliminar Beneficiario" -#: kmymoney2.cpp:3870 +#: kmymoney2.cpp:3907 msgid "" "At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " "payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " @@ -3244,94 +4088,87 @@ msgstr "" "un pagador debe permanecer para que los asientos/programaciones puedan ser " "reasignados." -#: kmymoney2.cpp:3925 +#: kmymoney2.cpp:3962 msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" msgstr "No fue posible reasignar el beneficiario del asiento/partida" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959 -#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636 -#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751 -#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870 -msgid "thrown in" -msgstr "introducido" - -#: kmymoney2.cpp:3982 +#: kmymoney2.cpp:4019 msgid "Unable to remove payee(s)" msgstr "no fue posible eliminar el/los beneficiario(s)" -#: kmymoney2.cpp:3990 +#: kmymoney2.cpp:4027 msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" msgstr "Indique el código ISO 4217 de la nueva divisa" -#: kmymoney2.cpp:3999 +#: kmymoney2.cpp:4036 #, c-format msgid "Cannot create new currency. %1" msgstr "No ha sido posible crear la nueva divisa. %1" -#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026 +#: kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063 #, c-format msgid "Cannot rename currency. %1" msgstr "No ha sido posible renombrar la divisa. %1" -#: kmymoney2.cpp:4039 +#: kmymoney2.cpp:4076 msgid "Cannot delete currency %1. %2" msgstr "No fue posible borrar la divisa %1. %2" -#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 +#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271 msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" msgstr "No se puede elegir %1 como divisa base: %2" -#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 +#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271 msgid "Set base currency" msgstr "Escoger divisa base" -#: kmymoney2.cpp:4065 +#: kmymoney2.cpp:4102 #, c-format msgid "Budget %1" msgstr "Presupuesto %1" -#: kmymoney2.cpp:4075 +#: kmymoney2.cpp:4112 msgid "Budget %1 (%2)" msgstr "Presupuesto %1 (%2)" -#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139 +#: kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4176 msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" msgstr "No se pudo agregar presupuesto: %1, arrojado en %2:%3" -#: kmymoney2.cpp:4105 +#: kmymoney2.cpp:4142 msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?" msgstr "¿Desea realmente eliminar el presupuesto <b>%1</b>?" -#: kmymoney2.cpp:4107 +#: kmymoney2.cpp:4144 msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" msgstr "¿Desea realmente borrar todos los presupuestos seleccionados?" -#: kmymoney2.cpp:4109 +#: kmymoney2.cpp:4146 msgid "Remove Budget" msgstr "Eliminar Presupuesto" -#: kmymoney2.cpp:4122 +#: kmymoney2.cpp:4159 msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" msgstr "No ha sido posible eliminar el presupuesto: %1, arrojado en %2:%3" -#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659 +#: kmymoney2.cpp:4171 views/kreportsview.cpp:660 #, c-format msgid "Copy of %1" msgstr "Copia de %1" -#: kmymoney2.cpp:4164 +#: kmymoney2.cpp:4201 msgid "Select year" msgstr "Escoger año" -#: kmymoney2.cpp:4164 +#: kmymoney2.cpp:4201 msgid "Budget year" msgstr "Año de presupuesto" -#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274 +#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" msgstr "No ha sido posible modificar el presupuesto: %1, arrojado en %2:%3" -#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250 +#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4287 msgid "" "The current budget already contains data. Continuing will replace all " "current values of this budget." @@ -3339,7 +4176,12 @@ msgstr "" "El presupuesto actual contiene datos. Continuar reemplazar todos los valores " "actuales de este presupuesto." -#: kmymoney2.cpp:4222 +#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4259 kmymoney2.cpp:4287 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "advertencia" + +#: kmymoney2.cpp:4259 msgid "" "Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE " "applications not only KMyMoney." @@ -3347,7 +4189,7 @@ msgstr "" "Por favor, tenga en cuenta que los cambios hechos en el siguiente cuadro de " "diálogo afectan a todas las aplicaciones TDE, no sólo a KMyMoney." -#: kmymoney2.cpp:4292 +#: kmymoney2.cpp:4329 msgid "" "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " "wish to delete the transactions anyway?" @@ -3355,39 +4197,39 @@ msgstr "" "Al menos una partida de este asiento fue reconciliada. ¿Desea borrar el " "asiento aún así?" -#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043 +#: kmymoney2.cpp:4332 views/kgloballedgerview.cpp:1054 msgid "Transaction already reconciled" msgstr "El asiento ya fue reconciliado" -#: kmymoney2.cpp:4301 +#: kmymoney2.cpp:4338 msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" msgstr "¿Desea realmente borrar el asiento elegido?" -#: kmymoney2.cpp:4303 +#: kmymoney2.cpp:4340 msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" msgstr "¿Desea realmente borrar los %1 asientos elegidos?" -#: kmymoney2.cpp:4305 +#: kmymoney2.cpp:4342 msgid "Delete transaction" msgstr "Borrar asiento" -#: kmymoney2.cpp:4306 +#: kmymoney2.cpp:4343 msgid "Deleting transactions" msgstr "Borrando asientos" -#: kmymoney2.cpp:4321 +#: kmymoney2.cpp:4358 msgid "Duplicating transactions" msgstr "Duplicando asientos" -#: kmymoney2.cpp:4378 +#: kmymoney2.cpp:4415 msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" msgstr "No ha sido posible eliminar el/los asiento(s): %1, arrojado en %2:%3" -#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622 +#: kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" msgstr "No ha sido posible modificar el asiento: %1, arrojado en %2:%3" -#: kmymoney2.cpp:4514 +#: kmymoney2.cpp:4561 msgid "" "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- " "<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the " @@ -3401,11 +4243,11 @@ msgstr "" "<p>También puede seleccionar una opción para guardar el asiento " "automáticamente cuando, por ejemplo, selecciona otro asiento." -#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517 +#: kmymoney2.cpp:4561 kmymoney2.cpp:4564 msgid "Cancel transaction edit" msgstr "Cancelar la modficación del asiento" -#: kmymoney2.cpp:4517 +#: kmymoney2.cpp:4564 msgid "" "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- " "<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the " @@ -3417,71 +4259,75 @@ msgstr "" "antes de cancelar.<p>También puede seleccionar una opción para guardar el " "asiento automáticamente cuando, por ejemplo, selecciona otro asiento." -#: kmymoney2.cpp:4667 +#: kmymoney2.cpp:4714 msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" msgstr "No ha sido posible aceptar el asiento: %1, arrojado en %2:%3" -#: kmymoney2.cpp:4846 +#: kmymoney2.cpp:4963 msgid "Unable to unmatch the selected transactions" msgstr "No fue posible conciliar los asientos seleccionados" -#: kmymoney2.cpp:4885 +#: kmymoney2.cpp:5002 msgid "No manually entered transaction selected for matching" msgstr "No se han seleccionado asientos manuales para conciliar" -#: kmymoney2.cpp:4887 +#: kmymoney2.cpp:5004 msgid "No imported transaction selected for matching" msgstr "No se han seleccionado asientos importados para conciliar" -#: kmymoney2.cpp:4895 +#: kmymoney2.cpp:5012 msgid "Unable to match the selected transactions" msgstr "No fue posible conciliar los asientos seleccionados" -#: kmymoney2.cpp:5097 +#: kmymoney2.cpp:5100 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:5214 msgid "Create a new transaction" msgstr "Crear un nuevo asiento" -#: kmymoney2.cpp:5163 +#: kmymoney2.cpp:5280 msgid "Duplicate the current selected transactions" msgstr "Duplicar los asientos seleccionados" -#: kmymoney2.cpp:5223 +#: kmymoney2.cpp:5340 msgid "" "_: Button text for unmatch transaction\n" "Unmatch" msgstr "Desconciliar" -#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473 +#: kmymoney2.cpp:5570 kmymoney2.cpp:5592 msgid "Goto '%1'" msgstr "Ir a '%1'" -#: kmymoney2.cpp:5582 +#: kmymoney2.cpp:5701 msgid "Running consistency check..." msgstr "Ejecutando comprobación de consistencia..." -#: kmymoney2.cpp:5590 +#: kmymoney2.cpp:5709 #, c-format msgid "Consistency check failed: %1" msgstr "La comprobación de consistencia falló: %1" -#: kmymoney2.cpp:5594 +#: kmymoney2.cpp:5713 msgid "Consistency check result" msgstr "Resultados de la comprobación de consistencia" -#: kmymoney2.cpp:5603 +#: kmymoney2.cpp:5722 msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." msgstr "Comprobando asientos planificados vencidos..." -#: kmymoney2.cpp:5740 +#: kmymoney2.cpp:5859 msgid "" "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." msgstr "Antes de importar un extracto debe escoger un archivo KMyMoney." -#: kmymoney2.cpp:5746 +#: kmymoney2.cpp:5865 msgid "Importing a statement via Web Connect" msgstr "Ompòrtando un extracto mediante Web Connect" -#: kmymoney2.cpp:5759 +#: kmymoney2.cpp:5878 msgid "" "Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " "error: %3" @@ -3489,27 +4335,27 @@ msgstr "" "No ha sido posible importar %1 usando el plugin %2. El plugin debolvió el " "siguiente error: %3" -#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 +#: kmymoney2.cpp:5878 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650 msgid "Importing error" msgstr "Error importando" -#: kmymoney2.cpp:5780 +#: kmymoney2.cpp:5899 msgid "All messages have been enabled." msgstr "Se permiten todos los mensajes." -#: kmymoney2.cpp:5780 +#: kmymoney2.cpp:5899 msgid "All messages" msgstr "Todos los mensajes" -#: kmymoney2.cpp:5855 +#: kmymoney2.cpp:5974 msgid "Auto saving..." msgstr "Autoguardando..." -#: kmymoney2.cpp:5913 +#: kmymoney2.cpp:6032 msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" msgstr "No fue posible configurar los parámetros online de la cuenta '%1'" -#: kmymoney2.cpp:5928 +#: kmymoney2.cpp:6047 msgid "" "Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online " "account? Depending on the details of the online banking method used, this " @@ -3519,20 +4365,20 @@ msgstr "" "online? Dependiendo de los detalles del método de banca online, esta acción " "no puede ser revertida." -#: kmymoney2.cpp:5928 +#: kmymoney2.cpp:6047 msgid "Remove mapping to online account" msgstr "Eliminar vinculación a cuenta online" -#: kmymoney2.cpp:5939 +#: kmymoney2.cpp:6058 #, c-format msgid "Unable to unmap account from online account: %1" msgstr "No se pudo desvincular la cuenta de la cuenta online: %1" -#: kmymoney2.cpp:5956 +#: kmymoney2.cpp:6075 msgid " (Brokerage)" msgstr " (Corretaje)" -#: kmymoney2.cpp:5957 +#: kmymoney2.cpp:6076 msgid "" "You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " "advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " @@ -3544,1468 +4390,1160 @@ msgstr "" "debería vincularse a la cuenta online. Por favor, cancele si intentaba " "vincular la cuenta de inversión. Continúe si no era así." -#: kmymoney2.cpp:5957 +#: kmymoney2.cpp:6076 msgid "Mapping brokerage account" msgstr "Vinculando cuenta de corretaje" -#: kmymoney2.cpp:5964 +#: kmymoney2.cpp:6083 msgid "Select online banking plugin" msgstr "Seleccionar plugin de banca online" -#: kmymoney2.cpp:6005 +#: kmymoney2.cpp:6124 #, c-format msgid "Unable to map account to online account: %1" msgstr "No fue posible vincular la cuenta a la cuenta online: %1" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73 -#: views/kmymoneyview.cpp:590 -msgid "Error while loading file '%1'!" -msgstr "¡Error al cargar el archivo '%1'!" +#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:692 +#: reports/querytabletest.cpp:422 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451 +msgid "Checking" +msgstr "Corriente" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965 -#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592 -msgid "File access error" -msgstr "Error de acceso al archivo" +#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:695 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452 +msgid "Savings" +msgstr "Ahorro" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:84 -msgid "<b>%1</b> is not a template file." -msgstr "<b>%1</b> no es un archivo de plantillas." +#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:698 +#: reports/querytabletest.cpp:423 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453 +msgid "Credit Card" +msgstr "Tarjeta de crédito" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603 -msgid "Filetype Error" -msgstr "Error Filetype" +#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:701 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454 +msgid "Cash" +msgstr "Tesorería" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:93 -msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3" -msgstr "" -"Error al leer el archivo de plantillas <b>%1</b> en la línea %2, columna %3" +#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:704 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +msgid "Loan" +msgstr "Préstamo" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:94 -msgid "Template Error" -msgstr "Error de Plantilla" +#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:707 +msgid "Certificate of Deposit" +msgstr "Certificado de Depósito" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:101 -msgid "File '%1' not found!" -msgstr "¡Archivo '%1' no encontrado!" +#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:710 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 +msgid "Investment" +msgstr "Inversión" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:142 -msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!" -msgstr "¡Etiqueta no válida <b>%1</b> en el archivo de plantillas <b>%2</b>!" +#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:713 +msgid "Money Market" +msgstr "Mercado Monetario" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:214 -#, c-format -msgid "Loading template %1" -msgstr "Cargando plantilla %1" +#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:731 +msgid "Investment Loan" +msgstr "Financiamiento de Inversión" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:241 -msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!" -msgstr "" -"¡Tipo de cuenta madre <b>%1</b> no válido en archivo de plantillas <b>%2</b>!" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:92 +#: kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:734 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Stock" +msgstr "Acción" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:309 -msgid "" -"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!" -msgstr "" -"¡Bandera de tipo <b>%1</b> no válida en el cuenta <b>%3</b> del archivo de " -"plantillas <b>%2</b>!" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:107 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Mutual Fund" +msgstr "Fondo de Inversión" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401 -#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154 -msgid "Unable to write changes to '%1'" -msgstr "No fue posible escribir cambios a '%1'" +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:109 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Acción" -#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162 -msgid "Unable to upload to '%1'" -msgstr "No fue posible enviar archivo a '%1'" +#: kmymoneyutils.cpp:146 +msgid "&New Schedule..." +msgstr "&Nuevo programa de transacciones..." -#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70 -msgid "" -"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" -"write()" -msgstr "" -"La excepción inesperada '%1', lanzada desde %2, línea %3, ha sido capturada " -"por MyMoneyQifWriter::write()" +#: kmymoneyutils.cpp:148 +msgid "Create a new schedule." +msgstr "Crea un nuevo asiento programado." -#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80 -msgid "Unable to open file '%1' for writing" -msgstr "No fue posible abrir el archivo '%1' para escritura" +#: kmymoneyutils.cpp:149 +msgid "Use this to create a new schedule." +msgstr "Use esto para crear un nuevo asiento programado." -#: converter/webpricequote.cpp:340 -#, c-format -msgid "Symbol found: %1" -msgstr "Símbolo encontrado: %1" +#: kmymoneyutils.cpp:158 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtrar" -#: converter/webpricequote.cpp:368 -msgid "Price found: %1 (%2)" -msgstr "Precio encontrado: %1 (%2)" +#: kmymoneyutils.cpp:160 +msgid "Filter out accounts" +msgstr "Filtrar las cuentas" -#: converter/webpricequote.cpp:380 -#, c-format -msgid "Date found: %1" -msgstr "Fecha encontrada: %1" +#: kmymoneyutils.cpp:161 +msgid "Use this to filter out accounts" +msgstr "Use esto para filtrar las cuentas" -#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403 -#, c-format -msgid "Unable to update price for %1" -msgstr "No ha sido posible actualizar el precio de %1" +#: kmymoneyutils.cpp:192 +msgid "Preferred accounts" +msgstr "Cuentas preferidas" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend" -msgstr "Dividendo reinvertido" +#: kmymoneyutils.cpp:193 +msgid "Payment accounts" +msgstr "Cuentas de gastos" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend (long term)" -msgstr "Dividendo reinvertido (a largo plazo)" +#: kmymoneyutils.cpp:194 +msgid "Favorite reports" +msgstr "Informes favoritos" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Reinvested dividend (short term)" -msgstr "Dividendo reinvertido (a corto plazo)" +#: kmymoneyutils.cpp:195 +msgid "Forecast (schedule)" +msgstr "Pronóstico (planificado)" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Dividend" -msgstr "Dividendo" +#: kmymoneyutils.cpp:196 +msgid "Networth forecast" +msgstr "Pronóstico del Valor Neto" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Interest" -msgstr "Interés" +#: kmymoneyutils.cpp:197 +msgid "Forecast (history)" +msgstr "Pronóstico (histórico)" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (short term)" -msgstr "Ganancia de capital (a corto plazo)" +#: kmymoneyutils.cpp:198 +msgid "Assets and Liabilities" +msgstr "Activos y Pasivos" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (mid term)" -msgstr "Ganancia de capital (a mediano plazo)" +#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2433 views/khomeview.cpp:1383 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Budget" +msgstr "Presupuesto" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191 -msgid "" -"_: Category name\n" -"Capital Gain (long term)" -msgstr "Ganancia de capital (a largo plazo)" +#: kmymoneyutils.cpp:200 +msgid "CashFlow" +msgstr "Tesorería" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194 +#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473 msgid "" -"_: Category name\n" -"Returned capital" -msgstr "Capital devuelto" +"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n" +"Not reconciled" +msgstr "No reconciliado" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197 +#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476 msgid "" -"_: Category name\n" -"Miscellaneous income" -msgstr "Ingresos varios" +"_: Reconcile state 'Cleared'\n" +"Cleared" +msgstr "Librado" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200 +#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479 msgid "" -"_: Category name\n" -"Miscellaneous expense" -msgstr "Gastos varios" +"_: Reconcile state 'Reconciled'\n" +"Reconciled" +msgstr "Reconciliado" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203 +#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482 msgid "" -"_: Category name\n" -"Investment fees" -msgstr "Cargos de inversión" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unknown QIF type %1" -msgstr "Tipo de QIF desconocido %1" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 -msgid "Date format selection" -msgstr "Selección de formato de fecha" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 -msgid "Pick the date format that suits your input file" -msgstr "Elija el formato de fecha de su archivo de entrada" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366 -msgid "Importing QIF ..." -msgstr "Importando QIF..." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442 -msgid "Reading QIF ..." -msgstr "Leyendo QIF..." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 -msgid "Adding transactions" -msgstr "Añadiendo asientos" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 -msgid "Now adding the transactions to your ledger..." -msgstr "Se están añadiendo los asientos a su libro mayor..." - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533 -msgid "Unable to add transactions" -msgstr "No se pudo agregar asientos" +"_: Reconcile state 'Frozen'\n" +"Frozen" +msgstr "Congelado" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567 -msgid "" -"_: QIF tag for liability account\n" -"Oth L" -msgstr "Oth L" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:402 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:740 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:929 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 views/kforecastview.cpp:174 +#: widgets/register.cpp:54 widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:707 +#: widgets/transaction.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocida" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572 +#: kmymoneyutils.cpp:410 msgid "" -"_: QIF tag for category\n" -"Cat" -msgstr "Cat" +"_: Reconcile flag C\n" +"C" +msgstr "L" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575 +#: kmymoneyutils.cpp:413 msgid "" -"_: QIF tag for security\n" -"Security" -msgstr "Security" +"_: Reconcile flag R\n" +"R" +msgstr "R" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578 +#: kmymoneyutils.cpp:416 msgid "" -"_: QIF tag for investment account\n" -"Invst" -msgstr "Invst" +"_: Reconcile flag F\n" +"F" +msgstr "C" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581 +#: kmymoneyutils.cpp:419 msgid "" -"_: QIF tag for prices\n" -"Prices" -msgstr "Prices" +"_: Flag for unknown reconciliation state\n" +"?" +msgstr "?" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599 -msgid "" -"_: QIF tag for a class\n" -"Class" -msgstr "Class" +#: kstartuplogo.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando archivo..." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203 +#: main.cpp:51 msgid "" -"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " -"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " -"with the one from the QIF file?" +"\n" +"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n" +"\n" +"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." msgstr "" -"La cuenta %1 figura con un saldo de apertura de %2. Sin embargo, en este " -"archivo QIF figura con un saldo de apertura de %3. Desea cambiar este valor " -"por el del archivo QIF?" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204 -msgid "Overwrite opening balance" -msgstr "Sobreescribir saldo de apertura" - -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890 -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914 -msgid "Autogenerated by QIF importer" -msgstr "Autogenerado por el importador de QIF" +"\n" +"KMyMoney, el gestor de finanzas personales de TDE.\n" +"\n" +"Usted puede contribuir a este proyecto mediante código y/o sugerencias." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907 -msgid "QIF imported, no account name supplied" -msgstr "Importado de QIF, no se suministró un nombre de cuenta" +#: main.cpp:55 +msgid "language to be used" +msgstr "lenguaje a usar" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 -msgid "" -"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%" -"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this " -"manually once the import is done." -msgstr "" -"KMyMoney ha importado un segundo asiento de apertura a la cuenta <b>%1</b>, " -"que difiere del que ya se encontraba en archivo. Por favor, corrija esto " -"manualmente una vez terminada la importación." +#: main.cpp:56 +msgid "don't open last used file" +msgstr "no abrir el último fichero usado" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 -msgid "Opening balance problem" -msgstr "Problemas en el saldo de apertura" +#: main.cpp:57 +msgid "enable performance timers" +msgstr "habilitar medidores de performance" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 -msgid "Error while creating opening balance transaction" -msgstr "Se ha producido un error mientras se creaba el asiento de apertura" +#: main.cpp:61 +msgid "turn on program traces" +msgstr "habilitar trazas del programa" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276 -msgid "" -"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " -"current date profile setting of \"%2\".\n" -"\n" -"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " -"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " -"and select a different QIF profile or create a new one." +#: main.cpp:62 +msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit" msgstr "" -"La fecha \"%1\", leída del archivo, no pudo ser interpretada con la " -"configuración actual para fechas de \"%2\".\n" -"\n" -"Pulsando \"Continuar\" asignará la fecha de hoy al asiento. Pulsando " -"\"Cancelar\" abortará la operación de importación. Entonces podrá reiniciar " -"la importación y escoger otro perfil QIF o crear uno nuevo." +"volcar los nombres de todos los objetos TDEAction definidos a la salida " +"estándar y salir" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282 -msgid "Invalid date format" -msgstr "Formato de fecha no válido" +#: main.cpp:66 +msgid "file to open" +msgstr "archivo a abrir" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592 -msgid "Statement Importer" -msgstr "Importador de Extractos Bancarios" +#: main.cpp:92 +msgid "Memory leakage detection" +msgstr "Detección de rotura de memória" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 -msgid "" -"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " -"involving this security will be ignored." -msgstr "" -"Esta cuenta de inversiones no contiene el valor bursatil \"%1\". Los " -"asientos que involucren este valor serán ignorados." +#: main.cpp:96 +msgid "Compiled with the following settings:\n" +msgstr "Compilado con las siguientes opciones:\n" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 -msgid "Security not found" -msgstr "Valro bursatil no encontrado" +#: main.cpp:104 +msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" +msgstr "Idea inicial, mucho código fuente inicial, administrador del proyecto" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021 -msgid "%1 (Investment)" -msgstr "%1 (Inversión)" +#: main.cpp:105 +msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" +msgstr "Núcleo del programa, Gerente de Versiones, Administrador del Proyecto" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022 -msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" -msgstr "Autogenerado por el importador de QIF del tipo de cuenta Mutual" +#: main.cpp:106 +msgid "Reporting logic, OFX Import" +msgstr "Lógica de los Informes, Importación OFX" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228 -msgid "account" -msgstr "cuenta" +#: main.cpp:107 +msgid "Database backend, maintainer stable branch" +msgstr "Base de datos, responsable de la rama estable" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086 -msgid "al" -msgstr "al" +#: main.cpp:108 +msgid "Forecast, Reports" +msgstr "Pronóstico, Reportes" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093 -msgid "category" -msgstr "categoría" +#: main.cpp:109 +msgid "Project Admin" +msgstr "Administrador del Proyecto" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094 -msgid "ei" -msgstr "ei" +#: main.cpp:110 +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095 -msgid "Category selection" -msgstr "Selección de categoría" +#: main.cpp:111 +msgid "Database backend" +msgstr "Base de datos" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110 -msgid "Account \"%1\" disappeared: " -msgstr "La cuenta \"%1\" ha desaparecido:" +#: main.cpp:113 +msgid "Initial investment support" +msgstr "Soporte inicial de inversiones" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131 -msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" -msgstr "El %1 '%2' no existe. ¿Desea crearlo?" +#: main.cpp:114 +msgid "Developer & Artist" +msgstr "Desarrollador y Artista" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140 -#, c-format -msgid "Select %1" -msgstr "Seleccionar %1" +#: main.cpp:115 +msgid "Icons & splash screen" +msgstr "Iconos y Splash screen" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142 -msgid "" -"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to " -"this account?" -msgstr "El %1 <b>%2</b> ya existe. ¿Desea importar asientos a esta cuenta?" +#: main.cpp:116 main.cpp:117 +msgid "Patches" +msgstr "Parches" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147 +#: main.cpp:136 msgid "" -"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by " -"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the " -"selection box." +"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control " +"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable " +"value and start KMyMoney again." msgstr "" -"El %1 <b>%2</b> no existe. Puede crear un nuevo %3 pulsando el botón " -"<b>Crear</b> o escoger otro %4 manualmente en la caja se selección." +"El símbolo decimal monetario no está correctamente configurado en la página " +"de País/Región e Idioma del Centro de Control de TDE. Por favor, configúrelo " +"con un valores razonable e inicie KMymoney de nuevo." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154 -#, c-format -msgid "Import transactions to %1" -msgstr "Importar asientos a %1" +#: main.cpp:136 +msgid "Invalid settings" +msgstr "Configuración no válida" + +#: main.cpp:228 +msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" +msgstr "Se está ejecutando otra instancia de KMyMoney. Desea salir?" + +#: main.cpp:289 +msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" +msgstr "" +"Error no atrapado. Por favor reporte los detalles a los desarrolladores." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101 msgid "" -"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an " -"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing " -"the <b>Create</b> button." +"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " +"and < 0.9 to correct the problem." msgstr "" -"No se encontró información de %1 en el archivo QIF escogido. Por favor, " -"escoja una cuenta empleando la caja de selección del diálogo o cree una " -"nueva %2 pulsando en el botón <b>Crear</b>." +"La cuenta %1 contiene un saldo de apertura. Por favor, utilice una versión " +"de KMyMoney >= 0.8 y < 0.9 para corregir el problema." -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229 -msgid "You must select or create an account." -msgstr "Debe escoger o crear una cuenta." +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597 +msgid "" +"_: Brokerage (suffix for account names)\n" +"Brokerage" +msgstr "Corretaje" -#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231 -msgid "You must select or create a category." -msgstr "Debe escoger o crear una categoría." +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47 +msgid "Opening Balances" +msgstr "Saldos de Apertura" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100 -msgid "_Fees" -msgstr "_Cargos" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398 +msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." +msgstr "" +"No se puede eliminar un asiento que hace referencia a una cuenta cerrada." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106 -msgid "_Dividend" -msgstr "_Dividendo" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1421 mymoney/mymoneyfile.cpp:1451 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1470 mymoney/mymoneyfile.cpp:1485 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1507 +msgid "* Problem with account '%1'" +msgstr "* Problema con cuenta '%1'" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289 -#, c-format -msgid "Importing statement for account %1" -msgstr "Importando el extracto de la cuenta %1" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1422 +msgid " * Loop detected between this account and account '%2'." +msgstr "" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291 -msgid "Importing statement without transactions" -msgstr "Importando extracto sin asientos" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423 +#, fuzzy +msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'." +msgstr " Nueva cuenta madre es la cuenta de nivel superior '%1'." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385 -msgid " Statement balance is not contained in statement." -msgstr " El saldo del extracto no está contenido en el extracto." +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1456 +msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." +msgstr " * Cuenta madre '%1' pertenece a un grupo diferente." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387 -msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" -msgstr " El saldo del extracto de %1 es %2" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1457 mymoney/mymoneyfile.cpp:1488 +msgid " New parent account is the top level account '%1'." +msgstr " Nueva cuenta madre es la cuenta de nivel superior '%1'." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389 -msgid " Transactions" -msgstr " Asientos" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1473 +msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." +msgstr " * La cuenta madre '%1' no contiene '%2' como subcuenta." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390 -msgid " %1 processed" -msgstr " %1 procesados" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1487 +msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." +msgstr " * La madre con id %1 ya no existe." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391 -msgid " %1 added" -msgstr " %1 agregados" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509 +msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." +msgstr " * La cuenta hija con id %1 ya no existe." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392 -msgid " %1 matched" -msgstr " %1 conciliados" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1510 +msgid " The child account list will be reconstructed." +msgstr " Se reconstruirá la lista de cuentas hijas." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393 -msgid " %1 duplicates" -msgstr " %1 duplicados" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1530 +msgid " * Unable to update account data in engine." +msgstr " * No se pudo actualizar la cuenta en el motor." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 -msgid " Payees" -msgstr " Beneficiarios" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1537 +msgid "* Reconstructing the child lists for" +msgstr "* Reconstruyendo la lista de hijas para" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395 -msgid " %1 created" -msgstr " %1 creados" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1574 +msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" +msgstr " * No se puede actualizar los datos de la cuenta %1 en el motor" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483 -#, c-format -msgid "Error creating security record: %1" -msgstr "Error al crear registro de valor bursátil: %1" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1592 +msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" +msgstr " * Beneficiario %1 recreado con id fijo" -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 -msgid "" -"This imported statement contains investment transactions with no security. " -"These transactions will be ignored." -msgstr "" -"El extracto importado contiene asientos de inversión sin valor bursátil. " -"Estos asientos serán ignorados." +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1621 +msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." +msgstr " * Beneficiario actualizado en la partida del asiento '%1'." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803 -msgid "(Fees) " -msgstr "(Comisiones)" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1634 +msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." +msgstr " * Participaciones fijadas al valor en la partida del asiento '%1'." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880 -msgid "" -"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" -"\n" -msgstr "" -"Desea añadir a \"%1\" a la lista de beneficiarios/receptores?\n" -"\n" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1637 +msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." +msgstr " * Valor fijado a las participaciones en la partida del asiento '%1'." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643 msgid "" -"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a " -"payee record and remove the payee information from this transaction. " -"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" -"\n" -"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the " -"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be " -"removed." +" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." msgstr "" -"Escogiendo \"Si\" creará un nuevo beneficiario, \"No\" lo evitará y " -"eliminará de este asiento los datos de beneficiario introducidos. Escogiendo " -"\"Cancelar\" abortará la operación de importación.\n" -"\n" -"Si escoge \"No\" aquí y marca la casilla \"No preguntar de nuevo\", se " -"eliminará la información del beneficiario de todos los asientos con " -"referencia \"%1\"." - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917 -msgid "Save Category" -msgstr "Guardar Categoría" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918 -msgid "No Category" -msgstr "Sin Categoría" +" * La partida %2 en el asiento '%1' contiene una referencia a la cuenta " +"inválida %3. Por favor, arreglar manualmente." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4 -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1654 +msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." +msgstr " * acción marcada como en la partida del asiento '%1'." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926 -msgid "Please select a default category for payee '%1':" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1681 +msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." msgstr "" -"Por favor seleccione una categoría predeterminada para el pagador '%1':" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958 -msgid "Unable to add payee/receiver" -msgstr "No fue posible añadir el beneficiario/receptor" +" *Id de Beneficiario actualizado en la partida de la programación '%1'." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1687 msgid "" -"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an " -"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so " -"that the transaction can be matched? " +" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." msgstr "" -"KMyMoney ha encontrado un asiento planificado llamado <b>%1</b> que coincide " -"con un asiento importado. ¿Desea que KMyMoney ingrese esta planificación " -"ahora para que el asiento pueda ser conciliado?" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 -msgid "Schedule found" -msgstr "Planificación encontrada" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219 -msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" -msgstr "Problemas al añadir o conciliar el asiento importado con id '%1': %2" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268 -msgid "" -"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>" -msgstr "<b>Ha descargado un extracto de la siguiente cuenta:</b><br><br>" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269 -#, c-format -msgid " - Account Name: %1" -msgstr "- Nombre de cuenta: %1" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270 -#, c-format -msgid " - Account Type: %1" -msgstr "- Tipo de cuenta: %1" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271 -#, c-format -msgid " - Account Number: %1" -msgstr "- Número de Cuenta: %1" +" * La partida en el asiento planificado '%1' contenía valor != 0 y " +"participaciones == 0." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279 -msgid "Do you want to import transactions to this account?" -msgstr "¿Desea importar asientos a esta cuenta?" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1688 +msgid " Shares set to value." +msgstr " Participaciones fijadas al valor." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281 -msgid "" -"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a " -"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one " -"manually from the selection box below." +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1696 +msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." msgstr "" -"KMyMoney no puede determinar cual de sus cuentas usar. Puede crear una nueva " -"pulsando del botón <b>Crear</b> o escoger otra en la caja se selección de " -"abajo." +" * Se removió el id de banco de la partida en el asiento planificado '%1'." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287 -msgid "" -"No account information has been found in the selected statement file. Please " -"select an account using the selection box in the dialog or create a new " -"account by pressing the <b>Create</b> button." +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1709 +msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." msgstr "" -"No se ha encontrado información de la cuenta en el archivo de extracto " -"escogido. Escoja una cuenta usando la caja de selección del diálogo o cree " -"una nueva mediante el botón <b>Crear</b>" - -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294 -msgid "Import transactions" -msgstr "Importar asientos" +" * Participaciones fijadas al valor en la partida del asiento planificado " +"'%1'." -#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330 -msgid "" -"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> " -"button." +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1712 +msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." msgstr "" -"Debe escoger una cuenta, crear una nueva o pulsar el botón <b>Abortar</b>." +" * Valor fijado a las participaciones en la partida del asiento planificado " +"'%1'." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:119 -msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1718 +msgid "" +" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." msgstr "" -"%1: Lamentablemente, el importador no puede manejar la versión %2 del " -"elemento %3" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:193 -#, c-format -msgid "Account%1" -msgstr "Cuenta %1" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:197 -#, c-format -msgid "Stock%1" -msgstr "Acción %1" - -#: converter/mymoneygncreader.cpp:206 -#, c-format -msgid "Payee%1" -msgstr "Beneficiario %1" +" * La partida %2 en el asiento planificado '%1' contiene una referencia a " +"una cuenta inválida %3. Por favor, arreglar manualmente." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:212 -#, c-format -msgid "Schedule%1" -msgstr "Planificación %1" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1744 +msgid " * Payee id updated in report '%1'." +msgstr " * Id de beneficiario actualizado en el reporte '%1'." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:262 -msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." -msgstr "Esta versión del importador no puede manejar archivos multilibro." +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1761 +msgid " * Payee '%1' removed." +msgstr " * Beneficiario '%1' eliminado." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:912 -msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" -msgstr "Cabecera de archivo no válida. Debería ser 'gnc-v2'" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1768 +msgid "Finish! Data is consistent." +msgstr "Fin! Los datos son consistentes." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972 -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062 -#, c-format -msgid "" -"Import failed:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Fallo al Importar:\n" -"\n" -"%1" +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770 +msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." +msgstr "Fin! %1 problema(s) corregido(s). Aún persiste(n) %2 problema(s)." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 -msgid "Import complete" -msgstr "Importación completa" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:797 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:840 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 +msgid "Any" +msgstr "Cualquier" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120 -msgid "Disguise your wealth" -msgstr "Disimule su riqueza" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:800 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:896 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1192 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1353 +msgid "Once" +msgstr "Una vez" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121 -msgid "" -"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number " -"between 0.01 and 1.99\n" -"with a different value used for each transaction. In addition, to further " -"disguise the true\n" -"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to " -"all values.\n" -"These numbers will not be stored in the file." -msgstr "" -"Cada valor monetario en su archivo será multiplicado por un número aleatorio " -"entre 0,01 y 1,99\n" -"usando un valor diferente para cada asiento. Además, para disfrazar aún más " -"los valores\n" -"reales, puede introducir un número entre %1 y %2 que será aplicado a todos " -"los valores.\n" -"Estes números no serán guardados en el archivo." +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:851 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1194 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1354 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135 -msgid "Loading commodities..." -msgstr "Cargando mercancias..." +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:804 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:858 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1196 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1355 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160 -msgid "Loading prices..." -msgstr "Cargando precios..." +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:806 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1198 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1357 +msgid "Fortnightly" +msgstr "Quincenal" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171 -msgid "Imported History" -msgstr "Historia Importada" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:808 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:859 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1200 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1356 +msgid "Every other week" +msgstr "De cada dos semanas" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251 -#, c-format -msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" -msgstr "El importador actual no recococe el tipo de cuenta de GnuCash %1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:810 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:868 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1202 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358 +msgid "Every half month" +msgstr "Cada medio mes" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471 -msgid "Imported Transaction" -msgstr "Asiento Importado" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:812 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:860 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1204 +msgid "Every three weeks" +msgstr "Cada tres semanas" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519 -msgid "Loading templates..." -msgstr "Cargando Modelos..." +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:814 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:861 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1206 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359 +msgid "Every four weeks" +msgstr "Cada cuatro semanas" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531 -msgid "Unknown payee" -msgstr "Beneficiario Desconocido" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:816 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:852 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1208 +msgid "Every thirty days" +msgstr "Cada treinta días" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723 -msgid "Loading schedules..." -msgstr "Cargando planificaciones..." +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:818 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:874 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1210 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#, no-c-format +msgid "Monthly" +msgstr "Mensual" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735 -#, c-format -msgid "Can't find template transaction for schedule %1" -msgstr "No se encontró el asiento que sirve de modelo a la planificación %1" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:820 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:862 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1212 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361 +msgid "Every eight weeks" +msgstr "Cada ocho semanas" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910 -msgid "Reorganizing accounts..." -msgstr "Reorganizando cuentas..." +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:822 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1214 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362 +msgid "Every two months" +msgstr "Bimestral" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972 -msgid "" -"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base " -"currency?" -msgstr "" -"SU divisa principal parece ser %1 (%2); ¿desea ponerla como su divisa de " -"base?" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:824 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:876 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1216 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363 +msgid "Every three months" +msgstr "Trimestral" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993 -msgid "More" -msgstr "Más" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:826 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1218 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Quarterly" +msgstr "Trimestral" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997 -msgid "Save Report" -msgstr "Guardar Informe" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:828 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1220 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365 +msgid "Every four months" +msgstr "Cuatrimestral" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017 -msgid "" -"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" -"Do you want to review or edit it now?" -msgstr "" -"Se han encontrado problemas al convertir la planificación '%1'.\n" -"¿Desea revisarla o editarla ahora?" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:830 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:878 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1222 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366 +msgid "Twice yearly" +msgstr "Semestral" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039 -msgid "" -"Found:\n" -"\n" -msgstr "" -"Encontrado:\n" -"\n" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:832 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:884 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1224 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Yearly" +msgstr "Anual" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040 -msgid " commodities (equities)\n" -msgstr "mercancías (valores de renta variable)\n" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:834 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1226 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368 +msgid "Every other year" +msgstr "Bienal" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041 -msgid " prices\n" -msgstr "precios\n" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898 +msgid "Day" +msgstr "Día" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042 -msgid " accounts\n" -msgstr "cuentas\n" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:900 reports/listtable.cpp:207 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Week" +msgstr "Semana" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043 -msgid " transactions\n" -msgstr "asientos\n" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:902 +msgid "Half-month" +msgstr "Medio mes" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 -msgid " schedules\n" -msgstr "planificaciones\n" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:904 reports/listtable.cpp:206 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "Mes" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047 -msgid "No inconsistencies were detected" -msgstr "No se encontraron inconsistencias" +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:906 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Año" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049 -msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" -msgstr " inconsistencias fueron detectadas y corregidas\n" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:916 +msgid "Bill" +msgstr "Recibo" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054 -msgid " orphan accounts were created\n" -msgstr " fueron creadas cuentas huerfanas\n" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:919 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:420 widgets/register.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Deposit" +msgstr "Depósito" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059 -msgid " possible schedule problems were noted\n" -msgstr " se notificaron posibles problemas en planificaciones\n" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:922 reports/querytable.cpp:597 +#: reports/querytable.cpp:699 widgets/kmymoneycombo.cpp:419 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferencia" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064 -msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" -msgstr "Funcionalidades para pequeñas empresas (Clientes, Facturas, etc.)" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279 +msgid "Loan payment" +msgstr "Pago de préstamo" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241 -#: views/kmymoneyview.cpp:243 -msgid "Budgets" -msgstr "Presupuestos" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:962 +msgid "Any (Error)" +msgstr "Cualquier (Error)" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 -msgid "Lots" -msgstr "Lotes" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Change the date to the previous Friday" +msgstr "Cambiar la fecha al Viernes anterior" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068 -msgid "The following features found in your file are not currently supported:" -msgstr "" -"Las siguientes funcionalidades que se encuentran en su fichero no están " -"soportadas:" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Change the date to the next Monday" +msgstr "Cambiar la fecha al Lunes siguiente" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press More for further information" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pulse en Más para obtener información adicional" +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:980 +msgid "Do Nothing" +msgstr "No hacer nada" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139 -msgid "Orphan created from unknown gnucash account" -msgstr "Se creó una Huerfana a partir de una cuenta desconocida de gnucash" +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1159 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Nada" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170 -msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" -msgstr "Error Interno - intervalo de char no válido en incrDate" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414 +msgid "not reconciled" +msgstr "no reconciliada" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233 -msgid "Enter the investment account name " -msgstr "Introduzca el nombre de la cuenta de inversiones" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417 +msgid "cleared" +msgstr "librado" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234 -msgid "My Investments" -msgstr "Mis Inversiones" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420 +msgid "reconciled" +msgstr "reconciliada" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269 -#, c-format -msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" -msgstr "" -"Escoja la cuenta de inversiones madre o introduzca un nuevo nombre. Acción %1" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423 +msgid "frozen" +msgstr "congelada" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307 -msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" -msgstr "%1 no es una cuenta de Inversión. ¿Desea convertirla en una de estas?" +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408 +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:194 msgid "" -"An Investment account must be a child of an Asset account\n" -"Account %1 will be stored under the main Asset account" +"Database apparently in use\n" +"Opened by %1 on %2 at %3.\n" +"Open anyway?" msgstr "" -"Las cuentas de Inversión deben ser hijas de una cuenta de Activos\n" -"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Activos" +"La base de datos está aparentemente en uso\n" +"Abierto por %1 en %2 el %3.\n" +"¿Abrir de todas maneras?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410 -msgid "" -"An Income account must be a child of an Income account\n" -"Account %1 will be stored under the main Income account" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:232 +msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" msgstr "" -"Las cuentas de Ingresos deben ser hijas de una cuenta de Ingresos\n" -"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Ingresos" +"No se puede crear la base de datos para el manejador %1 en este momento. Por " +"favor, creela manualmente." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412 -msgid "" -"An Expense account must be a child of an Expense account\n" -"Account %1 will be stored under the main Expense account" -msgstr "" -"Las cuentas de Gastos deben ser hijas de una cuenta de Gastos\n" -"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Gastos" +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:247 +msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" +msgstr "Error al crear base de datos %1. ¿Tiene permisos para crear?" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414 -msgid "" -"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " -"account\n" -"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" -msgstr "" -"Uno o más asientos contienen una referencia a una cuenta desconocida\n" -"Se ha creado una cuenta de activos con el nombre %1 para contener los datos" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180 +msgid "Loading securities..." +msgstr "Cargando mercancias..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416 -msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" -msgstr "" -"La planificación %1 tiene un intervalo de %2, que en la actualidad no está " -"disponible" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187 +msgid "Loading reports..." +msgstr "Cargando reportes..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 -msgid "Schedule %1 dropped at user request" -msgstr "La planificación %1 ha sido eliminada a requerimiento del usuario" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268 +msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" +msgstr "Etiqueta XML %1 desconocida encontrada en el archivo %2" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418 -msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" -msgstr "" -"La planificación %1 contiene una acción desconicida (clave = %1, tipo = %3)" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274 +msgid "Exception while creating a %1 element: %2" +msgstr "Excepción mientras creaba un elemento %1: %2" -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 -msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" -msgstr "" -"La planificación %1 contiene múltiples acciones; solo ha siod importada una" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513 +msgid "Loading file information..." +msgstr "Cargando información del archivo..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420 -msgid "Schedule %1 contains no valid splits" -msgstr "La planificación %1 no contiene partidas válidas" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591 +msgid "Loading user information..." +msgstr "Cargando información del usuario..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 -msgid "" -"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " -"convertible" -msgstr "" -"La planificación %1 parece contener una fórmula. Las fórmulas de GnuCash no " -"pueden ser convertidas" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655 +msgid "Saving accounts..." +msgstr "Guardando cuentas..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 -msgid "" -"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " -"correct operation" -msgstr "" -"La planificación %1 contiene una especificación de intervalo desconocida; " -"por favor, compruebe que el funcionamento sea el correcto" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678 +msgid "Saving transactions..." +msgstr "Guardando asientos..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 -msgid "" -"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " -"correct operation" -msgstr "" -"La planificación %1 contiene una especificación de intervalo diferida; por " -"favor, compruebe que el funcionamento sea el correcto" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747 +msgid "Saving reports..." +msgstr "Guardando reportes..." -#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 -msgid "" -"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " -"please check" -msgstr "" -"Cuenta o Categoría %1, fecha del asiento %2; la partida contiene valores no " -"válidos; por favor verifíquela" +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762 +msgid "Saving budgets..." +msgstr "Guardando presupuestos..." -#: kmymoneyutils.cpp:146 -msgid "&New Schedule..." -msgstr "&Nuevo programa de transacciones..." +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 +msgid "The HTTP request failed." +msgstr "La peticción HTTP falló." -#: kmymoneyutils.cpp:148 -msgid "Create a new schedule." -msgstr "Crea un nuevo asiento programado." +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 +msgid "Failed" +msgstr "Falló" -#: kmymoneyutils.cpp:149 -msgid "Use this to create a new schedule." -msgstr "Use esto para crear un nuevo asiento programado." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "Loading banklist" +msgstr "Cargando lista de bancos..." -#: kmymoneyutils.cpp:158 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtrar" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "" +"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" +"This may take some time depending on the available bandwidth." +msgstr "" +"Buscando la lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n" +"Esto puede tomar un tiempo dependiendo del ancho de banda disponible." -#: kmymoneyutils.cpp:160 -msgid "Filter out accounts" -msgstr "Filtrar las cuentas" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 +msgid "Supports online statements<br>" +msgstr "Soporta extractos online<br>" -#: kmymoneyutils.cpp:161 -msgid "Use this to filter out accounts" -msgstr "Use esto para filtrar las cuentas" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 +msgid "Supports investments<br>" +msgstr "Soporta inversiones<br>" -#: kmymoneyutils.cpp:192 -msgid "Preferred accounts" -msgstr "Cuentas preferidas" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 +msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>" +msgstr "Soporta pago de facturas (pero aún no soportado por KMyMoney)<br>" -#: kmymoneyutils.cpp:193 -msgid "Payment accounts" -msgstr "Cuentas de gastos" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 +msgid "Does not support online banking</p>" +msgstr "No soporta banca online</p>" -#: kmymoneyutils.cpp:194 -msgid "Favorite reports" -msgstr "Informes favoritos" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 +msgid "Please choose a bank." +msgstr "Por favor, escoja un banco." -#: kmymoneyutils.cpp:195 -msgid "Forecast (schedule)" -msgstr "Pronóstico (planificado)" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 +msgid "Please fill all fields with values." +msgstr "Por favor, complete todos los campos con valores." -#: kmymoneyutils.cpp:196 -msgid "Networth forecast" -msgstr "Pronóstico del Valor Neto" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 +msgid "No suitable accounts were found at this bank." +msgstr "No se han encontrado cuentas compatibles en este banco." -#: kmymoneyutils.cpp:197 -msgid "Forecast (history)" -msgstr "Pronóstico (histórico)" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 +msgid "Please choose an account" +msgstr "Por favor, escoja una cuenta." -#: kmymoneyutils.cpp:198 -msgid "Assets and Liabilities" -msgstr "Activos y Pasivos" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 +msgid "Server message: %1\n" +msgstr "Mensaje del servidor: %1\n" -#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393 -#: widgets/rc.cpp:70 -msgid "Budget" -msgstr "Presupuesto" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +msgid "Your bank returned warnings when signing on" +msgstr "Su banco ha devuelto advertencias al conectarse" -#: kmymoneyutils.cpp:200 -msgid "CashFlow" -msgstr "Tesorería" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +#, c-format +msgid "WARNING %1" +msgstr "ADVERTENCIA %1" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366 -msgid "Unable to load schedule details" -msgstr "Incapaz de cargar los detalles del asiento planificado" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +msgid "Error signing onto your bank" +msgstr "Error al conectarse al banco" -#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473 -msgid "" -"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n" -"Not reconciled" -msgstr "No reconciliado" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +#, c-format +msgid "ERROR %1" +msgstr "ERROR %1" -#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476 -msgid "" -"_: Reconcile state 'Cleared'\n" -"Cleared" -msgstr "Librado" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 +msgid "Enabled & configured" +msgstr "Habilitado y configurado" -#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479 -msgid "" -"_: Reconcile state 'Reconciled'\n" -"Reconciled" -msgstr "Reconciliado" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 +msgid "Quicken Windows 2003" +msgstr "Quicken Windows 2003" -#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482 -msgid "" -"_: Reconcile state 'Frozen'\n" -"Frozen" -msgstr "Congelado" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 +msgid "Quicken Windows 2004" +msgstr "Quicken Windows 2004" -#: kmymoneyutils.cpp:410 -msgid "" -"_: Reconcile flag C\n" -"C" -msgstr "L" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 +msgid "Quicken Windows 2005" +msgstr "Quicken Windows 2005" -#: kmymoneyutils.cpp:413 -msgid "" -"_: Reconcile flag R\n" -"R" -msgstr "R" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 +msgid "Quicken Windows 2006" +msgstr "Quicken Windows 2006" -#: kmymoneyutils.cpp:416 -msgid "" -"_: Reconcile flag F\n" -"F" -msgstr "C" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 +msgid "Quicken Windows 2007" +msgstr "Quicken Windows 2007" -#: kmymoneyutils.cpp:419 -msgid "" -"_: Flag for unknown reconciliation state\n" -"?" -msgstr "?" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 +msgid "Quicken Windows 2008" +msgstr "Quicken Windows 2008" -#: _tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n" -"right-clicking the header of the ledger view?\n" -msgstr "" -"<p> ... que puede cambiar el orden de selección de los asientos en los " -"libros diarios\n" -"pulsando con el botón derecho en la cabecera de la vista del libro?\n" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 +msgid "MS-Money 2003" +msgstr "MS-Money 2003" -#: _tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" -"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " -"the\n" -"'Goto' functions?\n" -msgstr "" -"<p> ...que puede moverse fácilmente al otro lado de un asiento de " -"transferencia\n" -"abriendo el menú contextual con el botón derecho del ratón y escogiendo\n" -"la función 'Ir a...'?\n" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 +msgid "MS-Money 2004" +msgstr "MS-Money 2004" -#: _tips.cpp:16 -msgid "" -"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" -"transaction in the register?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede comenzar a editar un asiento mediante un doble-click\n" -"en el asiento, en el registro?\n" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 +msgid "MS-Money 2005" +msgstr "MS-Money 2005" -#: _tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n" -"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede ver más detalles del asiento que escoja en el registro\n" -"mediante la función 'lente del libro mayor', del diálogo configuración?\n" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 +msgid "MS-Money 2006" +msgstr "MS-Money 2006" -#: _tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that transactions with no category assigned or split\n" -"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" -"on a yellow triangle in the register?\n" -msgstr "" -"<p>...que los asientos sin categoría asignada o con partidas sin valores \n" -"asignados se marcan con un signo de exclamación en un triángulo amarillo \n" -" registro?\n" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 +msgid "MS-Money 2007" +msgstr "MS-Money 2007" -#: _tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n" -"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " -"Detail'\n" -"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" -msgstr "" -"<p>...que puede mostrar todos los detalles de los asientos en el registro\n" -"escribiendo <Ctrl-T> o mediante \"Configuración/Mostrar Detalles del " -"asiento\"\n" -"Puede deshabilitar esta función de la misma manera.\n" +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 +msgid "MS-Money Plus" +msgstr "MS-Money Plus" -#: _tips.cpp:42 -msgid "" -"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n" -"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" -"in the accounts view?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede alternar entre un listado de todas las cuentas\n" -"o una vista en iconos de los activos y pasivos mediante\n" -"las pestañas en la vista de las cuentas?\n" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 +msgid "OFX..." +msgstr "OFX..." -#: _tips.cpp:49 -msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" -msgstr "<p>...que el equipo de desarrollo de KMyMoney le desea un buen día?\n" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 +msgid "OFX import file selection" +msgstr "Selección del archivo OFX a importar" -#: _tips.cpp:54 +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 msgid "" -"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n" -"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" -"more details.\n" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " +"correct format." msgstr "" -"<p>...que puede emplear su propio programa externo para convertir\n" -"cualquier formato de importación a QIF? Vea el editor de perfis QIF para\n" -"obtener más detalles.\n" +"No ha sido posible importar %1 usando el plugin de importación de OFX. Este " +"archivo no tiene el formato correcto." -#: _tips.cpp:61 -msgid "" -"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" -"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede crear transacciones programadas a partir de un asiento ya " -"existente\n" -"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n" -"y con el menú \"Más...\" en el formulario de asentar transacciones?\n" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +msgid "Incorrect format" +msgstr "Formato incorrecto" -#: _tips.cpp:68 -msgid "" -"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n" -"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" -"or in the transaction menu?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede cambiar al beneficiario de un asiento\n" -"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n" -"o en el menú de asientos?\n" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:126 +msgid "Unable to parse file" +msgstr "No fue posible parsear el archivo" -#: _tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" -"via <i>Configure/Register/...</i>?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede modificar los colores y tipos de letra usados en los libros\n" -"mediante <i>Configurar/Registro/...</i>?\n" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:580 +msgid "Online settings" +msgstr "Configuraciones de online" -#: _tips.cpp:81 -msgid "" -"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" -"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n" -msgstr "" -"<p>...que puede ocultar los asientos anteriores a una cierta fecha?\n" -"La fecha puede escogerla mediante <i>Configurar/Registro/Filtro</i>.\n" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:639 +#, c-format +msgid "Error connecting to bank: %1" +msgstr "Error al conectarse al banco: %1" -#: _tips.cpp:87 +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650 msgid "" -"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n" -"via <i>Configure/Home</i>?\n" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " +"following error:<p>%2" msgstr "" -"<p>...que puede personalizar la \"Página de Inicio\"\n" -"mediante <i>Configurar/Página inicial</i>?\n" +"No ha sido posible importar %1 usando el plugin de importación de OFX. El " +"plugin devolvió el siguiente error:<p>%2" -#: _tips.cpp:93 -msgid "" -"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n" -"an account? You can also make the transaction form visible.\n" -msgstr "" -"<p>...que puede asentar nuevas transacciones al mismo tiempo que reconcilia " -"una cuenta? También puede hacer visible el formulario de asentar " -"transacciones.\n" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 +msgid "Importing process terminated unexpectedly." +msgstr "Proceso de importación terminado inesperadamente." -#: _tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" -"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" -"anonymized way for this support.<p>\n" -"Just open your data file and immediately\n" -"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n" -"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n" -"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n" -"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" -"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" -msgstr "" -"<p> ...que puede ayudar activamente al equipo de desarrollo de KMyMoney\n" -"en los casos que dependan fuertemente de sus datos? Puede guardar sus\n" -"datos en un formato anónimizado para este fin.<p>\n" -"Simplemente abrar su archivo de datos e inmediatamente\n" -"escoja <b> Archivo/Guardar como...</b>. En el diálogo <b>Guardar como...</" -"b>\n" -"escoja el filtro <b>Archivos anónimos</b> y asegúrese de que su archivo " -"toma\n" -"la extensión <b>.anon.xml</b>.<p>\n" -"Para verificar los datos que está a punto de enviar, puede abrir\n" -"el archivo con KMyMoney y verá cómo verán lo desarrolladores sus datos.\n" +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 +msgid "Failed to import all statements." +msgstr "No ha sido posible importar todos los extractos." -#: _tips.cpp:112 -msgid "" -"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n" -"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</" -"p>\n" -"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que puede importar sus resúmenes bancarios incluso sin una conexión\n" -"de red? Simplemente seleccione el archivo (OFX o QIF) en el menú Archivo-" -">Importar</p>\n" -"<p>Contribuido por Jose Jorge</p>\n" +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "No fue posible abrir el archivo %1 para escritura" + +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416 +msgid "OFX setup error" +msgstr "Error de configuración de OFX" -#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163 -#: reports/pivottable.cpp:1564 +#: reports/listtable.cpp:160 reports/listtable.cpp:164 +#: reports/pivottable.cpp:1581 msgid "" "_: Report date range\n" "%1 through %2" msgstr "De %1 a %2" -#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571 +#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1588 #, c-format msgid "All currencies converted to %1" msgstr "Todas las divisas convertidas a %1" -#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328 +#: reports/listtable.cpp:173 reports/pivottable.cpp:1345 msgid "All currencies converted to %1\n" msgstr "Todas las divisas convertidas a %1\n" -#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573 +#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1590 msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" msgstr "Todos los valores mostrados en %1, a menos que se indique otra cosa" -#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330 +#: reports/listtable.cpp:178 reports/pivottable.cpp:1347 msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" msgstr "" "Todos los valores son mostrados en %1 a menos que se indique otra cosa\n" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188 -#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805 -#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844 -#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485 -#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 -#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027 -#: widgets/transaction.cpp:1484 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: reports/listtable.cpp:198 +#: reports/listtable.cpp:199 msgid "Num" msgstr "Nº" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200 -#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115 -#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848 -#: widgets/transaction.cpp:906 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837 -#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042 -#: widgets/transaction.cpp:1628 -msgid "Memo" -msgstr "Concepto" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:200 +#: views/kscheduledview.cpp:72 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262 +#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Payee" +msgstr "Beneficiario" -#: reports/listtable.cpp:203 +#: reports/listtable.cpp:204 msgid "Top Category" msgstr "Categoría superior" -#: reports/listtable.cpp:204 +#: reports/listtable.cpp:205 msgid "Category Type" msgstr "Tipo de Categoría" -#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:306 reports/listtable.cpp:208 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217 +#, no-c-format msgid "Reconciled" msgstr "Reconciliados" -#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117 +#: reports/listtable.cpp:209 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290 +#, no-c-format msgid "Action" msgstr "Acción" -#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287 -#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504 -#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241 -#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513 -msgid "Shares" -msgstr "Participaciones" - -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072 -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164 -#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827 -#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210 -#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441 -#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129 -#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573 -msgid "Price" -msgstr "Precio" - -#: reports/listtable.cpp:212 +#: reports/listtable.cpp:213 msgid "Net Value" msgstr "Valor Neto" -#: reports/listtable.cpp:213 +#: reports/listtable.cpp:214 msgid "Buys" msgstr "Compras" -#: reports/listtable.cpp:214 +#: reports/listtable.cpp:215 msgid "Sells" msgstr "Ventas" -#: reports/listtable.cpp:215 +#: reports/listtable.cpp:216 msgid "Dividends Reinvested" msgstr "Dividendos Reinvestidos" -#: reports/listtable.cpp:216 +#: reports/listtable.cpp:217 msgid "Dividends Paid Out" msgstr "Dividendos Pagados" -#: reports/listtable.cpp:217 +#: reports/listtable.cpp:218 msgid "Starting Balance" msgstr "Saldo Inicial" -#: reports/listtable.cpp:218 +#: reports/listtable.cpp:219 msgid "Ending Balance" msgstr "Saldo Final" -#: reports/listtable.cpp:219 +#: reports/listtable.cpp:220 msgid "Annualized Return" msgstr "Retorno Anual" -#: reports/listtable.cpp:220 +#: reports/listtable.cpp:221 msgid "Return On Investment" msgstr "Retorno de Inversión" -#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505 -#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753 -#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5216 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:224 +#: widgets/register.cpp:570 +#, no-c-format msgid "Payment" msgstr "Pago" -#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709 -#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119 -#: widgets/register.cpp:575 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:225 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:575 +#, no-c-format msgid "Balance" msgstr "Saldo" -#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382 +#: reports/listtable.cpp:226 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 +#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: reports/listtable.cpp:228 views/kscheduledview.cpp:74 msgid "Next Due Date" msgstr "Próxima fecha de vencimiento" -#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76 +#: reports/listtable.cpp:229 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 +msgid "Occurence" +msgstr "Ocurrencia" + +#: reports/listtable.cpp:230 views/kscheduledview.cpp:76 msgid "Payment Method" msgstr "Método de Pago" -#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361 +#: reports/listtable.cpp:231 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 +#, no-c-format +msgid "Institution" +msgstr "Organización" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:232 +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36 +#, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: reports/listtable.cpp:232 +#: reports/listtable.cpp:233 msgid "Opening Date" msgstr "Fecha de Apertura" -#: reports/listtable.cpp:234 +#: reports/listtable.cpp:235 msgid "Balance Early Warning" msgstr "Primera Advertencia de Saldo" -#: reports/listtable.cpp:235 +#: reports/listtable.cpp:236 msgid "Balance Max Limit" msgstr "Límite Máximo de Saldo" -#: reports/listtable.cpp:236 +#: reports/listtable.cpp:237 msgid "Credit Early Warning" msgstr "Primera Advertencia de Crédito" -#: reports/listtable.cpp:237 +#: reports/listtable.cpp:238 msgid "Credit Max Limit" msgstr "Límite Máximo de Crédito" -#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:239 +#, no-c-format msgid "Tax" msgstr "Impuesto" -#: reports/listtable.cpp:239 +#: reports/listtable.cpp:240 msgid "Preferred" msgstr "Preferida" -#: reports/listtable.cpp:240 +#: reports/listtable.cpp:241 msgid "Loan Amount" msgstr "Monto del préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:242 +#, no-c-format msgid "Interest Rate" msgstr "Tasa de Interés" -#: reports/listtable.cpp:242 +#: reports/listtable.cpp:243 msgid "Next Interest Change" msgstr "Próximo Cambio de Interés" -#: reports/listtable.cpp:243 +#: reports/listtable.cpp:244 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pago Periódico" -#: reports/listtable.cpp:244 +#: reports/listtable.cpp:245 msgid "Final Payment" msgstr "Pago Final" -#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265 -#: views/khomeview.cpp:1273 +#: reports/listtable.cpp:246 views/khomeview.cpp:785 views/khomeview.cpp:1255 +#: views/khomeview.cpp:1263 msgid "Current Balance" msgstr "Saldo Actual" -#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289 -#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426 -#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364 -#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558 -#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445 -#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598 -#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845 -#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167 -#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189 -#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135 -#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137 -#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163 -#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197 -#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224 -#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251 -#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275 -#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277 -#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422 -#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: reports/listtable.cpp:444 +#: reports/listtable.cpp:445 msgid "Initial Market Value" msgstr "Valor Inicial de Mercado" -#: reports/listtable.cpp:445 +#: reports/listtable.cpp:446 msgid "Ending Market Value" msgstr "Valor Final de Mercado" -#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651 +#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:651 msgid "Opening Balance" msgstr "Saldo Inicial" -#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652 +#: reports/listtable.cpp:450 reports/querytabletest.cpp:652 #: reports/querytabletest.cpp:653 msgid "Closing Balance" msgstr "Saldo Final" -#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491 +#: reports/listtable.cpp:491 reports/listtable.cpp:492 msgid "Calculated" msgstr "Calculado" -#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574 -#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886 +#: reports/listtable.cpp:577 reports/listtable.cpp:579 +#: reports/pivottable.cpp:1547 reports/pivottable.cpp:1903 #: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 #: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 #: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 @@ -5015,1058 +5553,600 @@ msgstr "Calculado" msgid "Grand Total" msgstr "Total Final" -#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174 -#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449 -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 +#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:696 +#: reports/querytable.cpp:739 reports/querytable.cpp:1368 +#: reports/querytable.cpp:1387 views/kpayeesview.cpp:747 +#, c-format +msgid "Transfer from %1" +msgstr "Transferir desde %1" + +#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:697 +#: reports/querytable.cpp:738 reports/querytable.cpp:1367 +#: reports/querytable.cpp:1386 views/kpayeesview.cpp:745 +#, c-format +msgid "Transfer to %1" +msgstr "Transferir a %1" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:342 +#: views/kscheduledview.cpp:174 views/kscheduledview.cpp:433 +#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 +#, no-c-format msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" -#: reports/pivottable.cpp:1951 +#: reports/pivottable.cpp:1968 msgid "Legend" msgstr "Leyenda" -#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406 -#: views/khomeview.cpp:1443 +#: reports/pivottable.cpp:2428 views/khomeview.cpp:1396 +#: views/khomeview.cpp:1433 msgid "Actual" msgstr "Real" -#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409 -#: views/khomeview.cpp:1446 +#: reports/pivottable.cpp:2438 views/khomeview.cpp:1399 +#: views/khomeview.cpp:1436 msgid "Difference" msgstr "Diferencia" -#: reports/pivottable.cpp:2431 +#: reports/pivottable.cpp:2448 msgid "Moving Average" msgstr "Promedio Móvil" -#: reports/pivottable.cpp:2436 +#: reports/pivottable.cpp:2453 msgid "Moving Average Price" msgstr "Precio Promedio Móvil" -#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693 -#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356 -#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742 -#, c-format -msgid "Transfer from %1" -msgstr "Transferir desde %1" - -#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694 -#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355 -#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740 -#, c-format -msgid "Transfer to %1" -msgstr "Transferir a %1" - -#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144 -msgid "Investment Transactions" -msgstr "Asientos de las Inversiones" - -#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 -msgid "Test Report" -msgstr "Comprobar Informe" - -#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 -msgid "Total Stock 1" -msgstr "Total de Acciones 1" - -#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174 -msgid "Investment Performance by Account" -msgstr "Comportamiento de la Inversión por Cuenta" - -#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200 +#: reports/querytable.cpp:435 reports/querytable.cpp:1212 #, c-format msgid "Month of %1" msgstr "Mes de %1" -#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201 +#: reports/querytable.cpp:436 reports/querytable.cpp:1213 #, c-format msgid "Week of %1" msgstr "Semana de %1" -#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739 -#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325 -#: reports/querytable.cpp:1481 +#: reports/querytable.cpp:579 reports/querytable.cpp:742 +#: reports/querytable.cpp:861 reports/querytable.cpp:1337 +#: reports/querytable.cpp:1493 msgid "No Institution" msgstr "Sin Organización" -#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329 +#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:1341 msgid "[Empty Payee]" msgstr "[Sin beneficiario] " -#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361 +#: reports/querytable.cpp:618 reports/querytable.cpp:1373 msgid "[Split Transaction]" msgstr "[Asiento con Múltiples Partidas]" -#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617 +#: reports/querytable.cpp:619 reports/querytable.cpp:620 msgid "Split" msgstr "Desglosar" -#: main.cpp:51 -msgid "" -"\n" -"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n" -"\n" -"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." -msgstr "" -"\n" -"KMyMoney, el gestor de finanzas personales de TDE.\n" -"\n" -"Usted puede contribuir a este proyecto mediante código y/o sugerencias." - -#: main.cpp:55 -msgid "language to be used" -msgstr "lenguaje a usar" - -#: main.cpp:56 -msgid "don't open last used file" -msgstr "no abrir el último fichero usado" - -#: main.cpp:57 -msgid "enable performance timers" -msgstr "habilitar medidores de performance" - -#: main.cpp:61 -msgid "turn on program traces" -msgstr "habilitar trazas del programa" - -#: main.cpp:62 -msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit" -msgstr "" -"volcar los nombres de todos los objetos TDEAction definidos a la salida " -"estándar y salir" - -#: main.cpp:66 -msgid "file to open" -msgstr "archivo a abrir" - -#: main.cpp:92 -msgid "Memory leakage detection" -msgstr "Detección de rotura de memória" - -#: main.cpp:96 -msgid "Compiled with the following settings:\n" -msgstr "Compilado con las siguientes opciones:\n" - -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277 -#: main.cpp:98 -msgid "KMyMoney" -msgstr "KMyMoney" - -#: main.cpp:104 -msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" -msgstr "Idea inicial, mucho código fuente inicial, administrador del proyecto" +#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1145 +msgid "Investment Transactions" +msgstr "Asientos de las Inversiones" -#: main.cpp:105 -msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" -msgstr "Núcleo del programa, Gerente de Versiones, Administrador del Proyecto" +#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 +msgid "Test Report" +msgstr "Comprobar Informe" -#: main.cpp:106 -msgid "Reporting logic, OFX Import" -msgstr "Lógica de los Informes, Importación OFX" +#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 +msgid "Total Stock 1" +msgstr "Total de Acciones 1" -#: main.cpp:107 -msgid "Database backend, maintainer stable branch" -msgstr "Base de datos, responsable de la rama estable" +#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1175 +msgid "Investment Performance by Account" +msgstr "Comportamiento de la Inversión por Cuenta" -#: main.cpp:108 -msgid "Forecast, Reports" -msgstr "Pronóstico, Reportes" +#: views/kaccountsview.cpp:537 views/kinstitutionsview.cpp:307 +msgid "Net Worth: " +msgstr "Valor neto:" -#: main.cpp:109 -msgid "Project Admin" -msgstr "Administrador del Proyecto" +#: views/kbudgetview.cpp:109 +msgid "Creates a new budget" +msgstr "Crea un nuevo presupuesto" -#: main.cpp:110 -msgid "Developer" -msgstr "Desarrollador" +#: views/kbudgetview.cpp:110 +msgid "Use this to create a new empty budget." +msgstr "Utilice esto para crear un nuevo presupuesto vacío." -#: main.cpp:111 -msgid "Database backend" -msgstr "Base de datos" +#: views/kbudgetview.cpp:116 +msgid "Rename the current selected budget" +msgstr "Renombrar el presupuesto seleccionado" -#: main.cpp:113 -msgid "Initial investment support" -msgstr "Soporte inicial de inversiones" +#: views/kbudgetview.cpp:117 +msgid "Use this to start renaming the selected budget." +msgstr "Utilice esto para renombrar el presupuesto seleccionado" -#: main.cpp:114 -msgid "Developer & Artist" -msgstr "Desarrollador y Artista" +#: views/kbudgetview.cpp:123 +msgid "Delete the current selected budget" +msgstr "Borrar el presupuesto seleccionado" -#: main.cpp:115 -msgid "Icons & splash screen" -msgstr "Iconos y Splash screen" +#: views/kbudgetview.cpp:124 +msgid "Use this to delete the selected budget." +msgstr "Utilice esto para borrar el presupuesto seleccionado" -#: main.cpp:116 main.cpp:117 -msgid "Patches" -msgstr "Parches" +#: views/kbudgetview.cpp:130 +msgid "Accepts the entered values and stores the budget" +msgstr "Acepta los datos introducidos y guarda el presupuesto" -#: main.cpp:136 -msgid "" -"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control Center's " -"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and " -"start KMyMoney again." -msgstr "" -"El símbolo decimal monetario no está correctamente configurado en la página " -"de País/Región e Idioma del Centro de Control de TDE. Por favor, configúrelo " -"con un valores razonable e inicie KMymoney de nuevo." +#: views/kbudgetview.cpp:131 +msgid "Use this to store the modified data." +msgstr "Use esto para guardar los datos modificados." -#: main.cpp:136 -msgid "Invalid settings" -msgstr "Configuración no válida" +#: views/kbudgetview.cpp:137 +msgid "Revert budget to last saved state" +msgstr "Revertir el presupuesto al último estado guardadon" -#: main.cpp:228 -msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" -msgstr "Se está ejecutando otra instancia de KMyMoney. Desea salir?" +#: views/kbudgetview.cpp:138 +msgid "Use this to discard the modified data." +msgstr "Use esto para descartar los datos modificados." -#: main.cpp:289 -msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" -msgstr "" -"Error no atrapado. Por favor reporte los detalles a los desarrolladores." +#: views/kbudgetview.cpp:489 +msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>" +msgstr "Desea guardar los cambios para <b>%1</b>" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcelino Villarino" +#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:570 +msgid "Save changes" +msgstr "Guardar cambios" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: views/kbudgetview.cpp:610 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@gmail.com" - -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1 -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#: rc.cpp:2 -msgid "E&xport" -msgstr "E&xportar" - -#: rc.cpp:3 -msgid "&Institution" -msgstr "Or&ganización" - -#: rc.cpp:4 -msgid "&Account" -msgstr "&Cuenta" - -#: rc.cpp:5 -msgid "&Category" -msgstr "&Categoría" - -#: rc.cpp:6 -msgid "&Transaction" -msgstr "Asien&to" - -#: rc.cpp:7 rc.cpp:20 -msgid "Mark transaction as..." -msgstr "Marcar el asiento como..." - -#: rc.cpp:8 rc.cpp:21 -msgid "Mark transaction" -msgstr "Marcar asiento" - -#: rc.cpp:9 -msgid "T&ools" -msgstr "Herramientas" - -#: rc.cpp:10 -msgid "Account options" -msgstr "Opciones de Cuenta" - -#: rc.cpp:11 -msgid "Category options" -msgstr "Opciones de categoría" - -#: rc.cpp:12 -msgid "Institution options" -msgstr "Opciones de organización" - -#: rc.cpp:13 -msgid "Payee options" -msgstr "Opciones de beneficiario" - -#: rc.cpp:14 -msgid "Budget options" -msgstr "Opciones de presupuesto" - -#: rc.cpp:15 -msgid "Investment options" -msgstr "Opciones de inversión" - -#: rc.cpp:16 -msgid "Scheduled transactions options" -msgstr "Opciones de asientos planificados" - -#: rc.cpp:17 -msgid "Transaction options" -msgstr "Opciones de asientos" - -#: rc.cpp:18 -msgid "Move transaction to..." -msgstr "Mover asiento a..." - -#: rc.cpp:19 -msgid "Select account" -msgstr "Escoger cuenta" - -#: rc.cpp:22 -msgid "Currency options" -msgstr "Opciones de divisa" - -#: rc.cpp:24 -msgid "Always show a No. field in transaction form" +"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the budget?" msgstr "" -"Mostrar siempre un campo Nº en el formulario de asiento de transacciones" - -#: rc.cpp:25 -msgid "Auto fill with previous transaction data" -msgstr "Autocompletar con datos de transacciones previas" - -#: rc.cpp:26 -msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" -msgstr "Tratar dos asientos como idénticos, si el monto difiere menos de" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27 -msgid "Auto increment check number" -msgstr "Autoincrementar el número de cheque" - -#: rc.cpp:28 -msgid "Autosave file periodically" -msgstr "Autoguardar el archivo periodicamente" - -#: rc.cpp:29 -msgid "Autosave interval in minutes" -msgstr "Intervalo de autoguardado en minutos" - -#: rc.cpp:30 -msgid "Check schedules upon startup" -msgstr "Comprobar las transacciones programadas al arrancar" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31 -msgid "Enter transactions this number of days in advance" -msgstr "Introducir las transacciones con estos dias de antelación" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32 -msgid "Number of days to preview schedules in ledger" -msgstr "Número de días de vista previa de planificaciones en el libro mayor" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33 -msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" -msgstr "Insertar tipo de asiento en el campo Nº en los nuevos asientos" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34 -msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" -msgstr "Mantener los cambios al escoger otro asiento/partida" - -#: rc.cpp:35 -msgid "Using the Enter key moves between the fields" -msgstr "La tecla Enter mueve entre los campos" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36 -msgid "Use the ledger lens" -msgstr "Usar la lupa del libro mayor" - -#: rc.cpp:37 -msgid "Price Precision" -msgstr "Precisión del Precio" - -#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38 -msgid "Update price history" -msgstr "Actualizar historial de precios" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39 -msgid "Show transaction form" -msgstr "Mostrar el formulario de transacciones" - -#: rc.cpp:40 -msgid "Start with last selected view or homepage" -msgstr "Iniciar con la última página escogida o la página de inicio" - -#: rc.cpp:41 -msgid "Use GPG to encrypt data file" -msgstr "Utilizar GPG para codificar el archivo de datos" - -#: rc.cpp:42 -msgid "Also encrypt against recover key" -msgstr "Codificar también con la clave de recuperación" - -#: rc.cpp:43 -msgid "GPG User ID (deprecated)" -msgstr "ID de usuario GPG (caducado)" - -#: rc.cpp:44 -msgid "GPG User ID" -msgstr "ID de usuario GPG" - -#: rc.cpp:45 -msgid "Run in expert (accountant) mode" -msgstr "Correr en modo experto (contador)" - -#: rc.cpp:46 -msgid "Show splash screen during startup" -msgstr "Mostrar pantalla de inicio al comenzar" - -#: rc.cpp:47 -msgid "Synchronize account in ledger and investment view" -msgstr "Sincronizar las cuentas en el libro mayor y las inversiones" - -#: rc.cpp:48 -msgid "Icon size for view selection" -msgstr "Tamaño de iconos para la selección de vistas" +"Ya existe un presupuesto con el nombre %1. No es recomendable tener " +"múltiples presupuestos con el mismo nombre de identificación. ¿Está seguro " +"que desea renombrar el presupuesto?" -#: rc.cpp:49 -msgid "list of hidden views" -msgstr "lista de vistas ocultas" +#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 +msgid "Unable to modify budget" +msgstr "No fue posible modificar el presupuesto" -#: rc.cpp:50 -msgid "Firsttime switch to start new user wizard" -msgstr "La primera vez iniciar con el asistente de nuevo usuario" +#: views/kbudgetview.cpp:736 +msgid "Unable to reset budget" +msgstr "No fue posible reiniciar el presupuesto" -#: rc.cpp:51 -msgid "Show title bar on each view" -msgstr "Mostrar la barra de título en cada vista" +#: views/kcategoriesview.cpp:289 +msgid "Profit: " +msgstr "Beneficio: " -#: rc.cpp:52 -msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" -msgstr "Coincidencias de texto inicial, por ej. pagadores al inicio del texto" +#: views/kcategoriesview.cpp:291 +msgid "Loss: " +msgstr "Pérdidas: " -#: rc.cpp:53 -msgid "Order of items on homepage" -msgstr "Orden de los elementos en la página de inicio" +#: views/kforecastview.cpp:164 +msgid "Scheduled" +msgstr "Planificado" -#: rc.cpp:54 -msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" -msgstr "Porcentaje del tamaño de letra utilizado para la página HTML de inicio" +#: views/kforecastview.cpp:169 +msgid "History" +msgstr "Historía" -#: rc.cpp:55 -msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." -msgstr "" -"Recordar el tamaño (ajustado manualmente) de la tipografía en la vista de " -"inicio al salir." +#: views/kforecastview.cpp:296 +msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." +msgstr "El saldo de %2 está por debajo del saldo mínimo %3 hoy." -#: rc.cpp:56 -msgid "Show account limit information on the Homepage" -msgstr "Mostrar información sobre el límite de cuentas en la página de inicio." +#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1050 +msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." +msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo del saldo mínimo %2 en %3 días." -#: rc.cpp:58 -msgid "Hide closed accounts" -msgstr "Ocultar cuentas cerradas" +#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1066 +msgid "The balance of %1 is below %2 today." +msgstr "El saldo de %1 esta por debajo de %2 hoy." -#: rc.cpp:59 -msgid "Hide finished schedules" -msgstr "Ocultar planificaciones finalizadas" +#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1071 +msgid "The balance of %1 is above %2 today." +msgstr "El saldo de %1 está por debajo de %2 hoy." -#: rc.cpp:61 -msgid "Show all register entries in full detail" -msgstr "Mostrar todas las entradas del registro con todo detalle" +#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1077 +msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." +msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo de %2 en %3 días." -#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62 -msgid "Show a grid in the register" -msgstr "Mostrar una rejilla en el registro" +#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1082 +msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." +msgstr "El saldo de %1 estará por encima de %2 en %3 días." -#: rc.cpp:63 -msgid "Show fancy group markers" -msgstr "Mostrar marcadores de grupo estilizados" +#: views/kforecastview.cpp:348 +msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." +msgstr "La cuenta %1 disminuye %2 por ciclo." -#: rc.cpp:64 -msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" -msgstr "Mostrar marcadores estilizados para el año fiscal previo y el actual" +#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 +#, c-format +msgid "Min Bal %1" +msgstr "Sal Mín %1" -#: rc.cpp:65 -msgid "Starting month of the fiscal year" -msgstr "Mes de inicio del año fiscal" +#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 +#, c-format +msgid "Min Date %1" +msgstr "Fecha Mín %1" -#: rc.cpp:66 -msgid "Starting day of the fiscal year" -msgstr "Fecha inicial del año fiscal" +#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 +#, c-format +msgid "Max Bal %1" +msgstr "Sal Máx %1" -#: rc.cpp:67 -msgid "Start date" -msgstr "Fecha de comienzo" +#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 +#, c-format +msgid "Max Date %1" +msgstr "Fecha Máx %1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68 -msgid "Use system colors" -msgstr "Usar los colores del sistema" +#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 +msgid "Average" +msgstr "Promedio" -#: rc.cpp:69 -msgid "List color" -msgstr "Color de la lista" +#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:294 views/khomeview.cpp:301 +msgid "Networth Forecast" +msgstr "Pronóstico de Valor Neto" -#: rc.cpp:70 -msgid "List background color" -msgstr "Color del fondo de la lista" +#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 +msgid "Ledgers" +msgstr "Libros mayores" -#: rc.cpp:71 -msgid "List grid color" -msgstr "Color de la rejilla de la lista" +#: views/kgloballedgerview.cpp:519 +msgid "Statement Details" +msgstr "Detalles del Extracto" -#: rc.cpp:72 -msgid "Background color for imported transactions" -msgstr "Color del fondo de asientos importados" +#: views/kgloballedgerview.cpp:523 +msgid "Statement Deposit Details" +msgstr "Detalles de Depósito del Extracto" -#: rc.cpp:73 -msgid "Background color for matched transactions" -msgstr "Color del fondo de asientos coincidentes" +#: views/kgloballedgerview.cpp:524 +msgid "Statement Payment Details" +msgstr "Detalles de Pago del Extracto" -#: rc.cpp:74 -msgid "List color for erronous transactions" -msgstr "Color de la lista para asientos con error" +#: views/kgloballedgerview.cpp:653 +msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" +msgstr "%1 depositos (%3), %2 pagos (%4)" -#: rc.cpp:75 -msgid "List color for missing conversion rate" -msgstr "Color de la lista para datos faltantes de conversión" +#: views/kgloballedgerview.cpp:660 +msgid "%1 payments (%2)" +msgstr "%1 pagos (%2)" -#: rc.cpp:76 -msgid "List color for negative values" -msgstr "Color de la lista para valores negativos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:664 +msgid "%1 deposits (%2)" +msgstr "%1 depositos (%2)" -#: rc.cpp:77 -msgid "Background color for group marker" -msgstr "Color del fondo para marcador de grupo" +#: views/kgloballedgerview.cpp:732 +#, c-format +msgid "Statement: %1" +msgstr "Extracto: %1" -#: rc.cpp:78 -msgid "Background color for required fields" -msgstr "Color del fondo para campos requeridos" +#: views/kgloballedgerview.cpp:733 views/kgloballedgerview.cpp:748 +#, c-format +msgid "Cleared: %1" +msgstr "LIbrado: %1" -#: rc.cpp:79 -msgid "Use system font" -msgstr "Usar tipos de letra del sistema" +#: views/kgloballedgerview.cpp:734 +#, c-format +msgid "Difference: %1" +msgstr "Diferencia: %1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80 -msgid "Cell font" -msgstr "Tipo de letra de las celdillas" +#: views/kgloballedgerview.cpp:741 +#, c-format +msgid "Last reconciled: %1" +msgstr "Último asiento reconciliado: %1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81 -msgid "Header font" -msgstr "Tipo de letra del encabezado" +#: views/kgloballedgerview.cpp:743 +msgid "Never reconciled" +msgstr "Nunca reconciliado" -#: rc.cpp:82 rc.cpp:83 -msgid "Sort order of register in normal view" -msgstr "Orden del registro en la vista normal" +#: views/kgloballedgerview.cpp:749 views/kpayeesview.cpp:667 +#: views/kpayeesview.cpp:758 +#, c-format +msgid "Balance: %1" +msgstr "Saldo: %1" -#: rc.cpp:84 -msgid "Sort order of register in search dialog" -msgstr "Orden del registro en el diálogo de búsqueda" +#: views/kgloballedgerview.cpp:783 +msgid "Investment value: %1%2" +msgstr "Valor de la Inversión: %1%2" -#: rc.cpp:85 +#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 msgid "" -"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to continue to edit the transactions anyway?" msgstr "" -"Estado predeterminado de los asientos ingresados durante la reconciliación" - -#: rc.cpp:86 -msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" -msgstr "Número de días (más/menos) para buscar asientos coincidentes" +"Al menos una partida de este asiento fue reconciliada. ¿Aún desea continuar " +"editando el asiento?" -#: rc.cpp:87 -msgid "During import, ask for a new payee's default category" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1062 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " +"transactions is therefore prohibited." msgstr "" -"Al importar, preguntar por la categoría predeterminada de un nuevo pagador" - -#: rc.cpp:88 -msgid "Method to calculate forecast" -msgstr "Método para calcular el pronóstico" - -#: rc.cpp:89 -msgid "Days to forecast" -msgstr "Días a pronosticar" - -#: rc.cpp:90 -msgid "Days of normal account cycle" -msgstr "Días de un ciclo de cuenta normal" - -#: rc.cpp:91 -msgid "Number of historic cycles to use in forecast" -msgstr "Número de ciclos históricos a utilizar en el pronóstico" - -#: rc.cpp:92 -msgid "Day of month to start forecast" -msgstr "Día del mes a comenzar el pronóstico" - -#: rc.cpp:93 -msgid "Method to calculate history-based forecast" -msgstr "Método para calcular el pronóstico histórico" - -#: rc.cpp:94 -msgid "Skip opening date when fetching transactions" -msgstr "Saltear la fecha de apertura al buscar asientos" +"Al menos una partida de este asiento fue congelada. Por tanto, está " +"prohibido editar este asiento." -#: rc.cpp:95 -msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" -msgstr "Incluir asientos futuros al utilzar el pronóstico por planificaciones" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1064 +msgid "Transaction already frozen" +msgstr "El asiento ya fue congelado" -#: rc.cpp:96 -msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1069 +msgid "" +"At least one split of the selected transaction references an account that " +"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." msgstr "" -"Incluir asientos planificador al utilizar el pronóstico por planificaciones" - -#: rc.cpp:97 -msgid "additional names for cash account" -msgstr "nombres adicionales para cuenta de tesorería" - -#: rc.cpp:98 -msgid "additional names for checking account" -msgstr "nombres adicionales para cuenta corriente" - -#: rc.cpp:99 -msgid "additional names for credit card account" -msgstr "nombres adicionales para cuenta de tarjeta de crédito" - -#: rc.cpp:100 -msgid "additional names for asset account" -msgstr "nombres adicionales para cuenta de activo" +"Al menos una partida de este asiento pertenece a una cuenta cerrada. Por " +"tanto, está prohibido editar este asiento." -#: rc.cpp:101 -msgid "additional names for opening balance payee" -msgstr "nombres adicionales para el beneficiario del saldo de apertura" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1071 +msgid "Account closed" +msgstr "Cuenta cerrada" -#: rc.cpp:102 -msgid "additional names for invoice accounts" -msgstr "nombres adicionales para cuentas de facturación" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1360 +msgid "Cannot create transactions when no account is selected." +msgstr "No se pueden crear asientos si no ha seleccionado una cuenta." -#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163 -msgid "..." -msgstr "..." +#: views/kgloballedgerview.cpp:1365 +msgid "Cannot create transactions in the context of a category." +msgstr "No se pueden crear asientos en el contexto de una categoría." -#: views/kcategoriesview.cpp:276 -msgid "Profit: " -msgstr "Beneficio: " +#: views/kgloballedgerview.cpp:1369 +msgid "Cannot create transactions in a closed account." +msgstr "No se pueden crear asientos en una cuenta cerrada." -#: views/kcategoriesview.cpp:278 -msgid "Loss: " -msgstr "Pérdidas: " +#: views/kgloballedgerview.cpp:1381 +msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." +msgstr "No se puede procesar un asiento si no está seleccionado." -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 -msgid "Accepts the entered data and stores it" -msgstr "Acepta los datos introducidos y los guarda" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 +msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." +msgstr "No se pueden editar asientos con partidas congeladas." -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 -msgid "Use this to accept the modified data." -msgstr "Use esto para aceptar los datos modificados." +#: views/kgloballedgerview.cpp:1422 +msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." +msgstr "No se pueden editar asientos en el contexto de una categoría." -#: views/kpayeesview.cpp:491 +#: views/kgloballedgerview.cpp:1441 msgid "" -"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " -"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " -"like to rename the payee?" +"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." msgstr "" -"Ya existe un pagador con el nombre '%1'. No es recomendable tener múltiples " -"pagadores con el mismo nombre de identificación. ¿Está seguro que desea " -"renombrar el pagador?" +"No se pueden editar asientos de inversiones y no inversiones en conjunto." -#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869 -msgid "Unable to modify payee" -msgstr "No fue posible modificar el beneficiario" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1449 +msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." +msgstr "No se pueden editar asientos de múltiples partidas al mismo tiempo." -#: views/kpayeesview.cpp:564 -msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios para <b>%1</b>?" +#: views/kgloballedgerview.cpp:1459 +msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." +msgstr "" +"No se pueden editar asientos de inversiones en el contexto de esta cuenta." -#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565 -msgid "Save changes" -msgstr "Guardar cambios" +#: views/khomeview.cpp:229 +msgid "Your Financial Summary" +msgstr "Su resumen financiero" -#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662 -#: views/kpayeesview.cpp:753 -#, c-format -msgid "Balance: %1" -msgstr "Saldo: %1" +#: views/khomeview.cpp:244 +msgid "Preferred Accounts" +msgstr "Cuentas preferidas" -#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731 -#, c-format -msgid "Amortization of %1" -msgstr "Amortización de %1" +#: views/khomeview.cpp:251 views/khomeview.cpp:253 +msgid "Payment Accounts" +msgstr "Cuentas de pago" -#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733 -#, c-format -msgid "Payment to %1" -msgstr "Pago de %1" +#: views/khomeview.cpp:282 +msgid "Show KMyMoney welcome page" +msgstr "Mostrar la página de bienvenida de KMyMoney" -#: views/kpayeesview.cpp:736 -#, c-format -msgid "Loan payment from %1" -msgstr "Pagar préstamo con %1" +#: views/khomeview.cpp:435 +msgid "Overdue payments" +msgstr "Pagos atrasados" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:123 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745 -#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166 -#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397 -#: widgets/transaction.cpp:1411 -msgid "" -"_: Split transaction (category replacement)\n" -"Split transaction" -msgstr "Asiento con múltiples partidas" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:441 +#: views/khomeview.cpp:511 views/khomeview.cpp:545 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Programador" -#: views/kreportsview.cpp:262 -msgid "" -"There was an error creating your report: \"%1\".\n" -"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." -"sourceforge.net" -msgstr "" -"Ha ocurrido un erro al crear su informe:\"%1\".\n" -"Por favor informe de este error a la lista de correo de desarrolladores: " -"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" +#: views/khomeview.cpp:450 views/khomeview.cpp:520 views/khomeview.cpp:554 +msgid "Balance after" +msgstr "Saldo posterior" -#: views/kreportsview.cpp:264 -msgid "Critical Error" -msgstr "Error Crítico" +#: views/khomeview.cpp:505 +msgid "Today's payments" +msgstr "Pagos de hoy" -#: views/kreportsview.cpp:268 -msgid "Unable to generate report" -msgstr "No ha sido posible generar el informe" +#: views/khomeview.cpp:539 +msgid "Future payments" +msgstr "Pagos futuros" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286 -#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146 -msgid "Chart" -msgstr "Gráfico" +#: views/khomeview.cpp:615 +msgid "Less..." +msgstr "Menos..." -#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147 -msgid "Show the chart version of this report" -msgstr "Mostrar la versión gráfica de este informe" +#: views/khomeview.cpp:617 +msgid "More..." +msgstr "Más..." -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900 -#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328 -msgid "Report" -msgstr "Informe" +#: views/khomeview.cpp:652 +msgid "Enter schedule" +msgstr "Ingresar asiento planificado" -#: views/kreportsview.cpp:295 -msgid "Show the report version of this chart" -msgstr "Mostrar la versión informe de este gráfico" +#: views/khomeview.cpp:654 +msgid "Skip schedule" +msgstr "Saltear ocurrencia" -#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314 -#: views/kreportsview.cpp:326 -msgid "Reports" -msgstr "Informes" +#: views/khomeview.cpp:657 +msgid "Edit schedule" +msgstr "Editar planificación" -#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: views/khomeview.cpp:661 +msgid " (%1 payments)" +msgstr "(%1 pagos)" -#: views/kreportsview.cpp:432 -msgid "Charts" -msgstr "Gráficos" +#: views/khomeview.cpp:790 +msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" +msgstr "Al Saldo Mínimo / Crédito Máximo" -#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470 +#: views/khomeview.cpp:916 views/kreportsview.cpp:471 msgid "Favorite Reports" msgstr "Informes Favoritos" -#: views/kreportsview.cpp:486 -msgid "Old Customized Reports" -msgstr "Informes Personalizados Viejos" - -#: views/kreportsview.cpp:579 -msgid "Include Stylesheet" -msgstr "Incluir Hoja de Estilos" - -#: views/kreportsview.cpp:585 -msgid "" -"_: CSV (Filefilter)\n" -"CSV files" -msgstr "Archivos CSV" - -#: views/kreportsview.cpp:586 -msgid "" -"_: HTML (Filefilter)\n" -"HTML files" -msgstr "Archivos HTML" - -#: views/kreportsview.cpp:591 -msgid "Export as" -msgstr "Exportar como" +#: views/khomeview.cpp:921 views/kreportsview.cpp:330 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" -#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660 -#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950 -#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968 -#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998 -#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014 -#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034 -#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056 -#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079 -#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095 -#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111 -#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132 -#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155 -#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175 -#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195 -#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222 -#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257 -#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295 -#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313 -#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336 -#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362 -#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383 -#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404 -#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432 -#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463 -#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481 -#: views/kreportsview.cpp:1490 -msgid "Default Report" -msgstr "Informe de Serie" +#: views/khomeview.cpp:971 +msgid "%1 Day Forecast" +msgstr "Pronóstico de %1 Días" -#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661 -msgid "Custom Report" -msgstr "Informe Personalizado" +#: views/khomeview.cpp:980 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 +msgid "%1 days" +msgstr "%1 días" -#: views/kreportsview.cpp:622 -msgid " (Customized)" -msgstr "(Personalizado)" +#: views/khomeview.cpp:1046 +msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." +msgstr "El saldo de %1 está por debajo del saldo mínimo %2 hoy." -#: views/kreportsview.cpp:690 +#: views/khomeview.cpp:1182 msgid "" -"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to " -"recover it!" +"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " +"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " +"the welcome page instead." msgstr "" -"¿Está seguro que desea borrar el reporte <b>%1</b>? ¡No hay forma de " -"recuperarlo!" - -#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702 -msgid "Delete Report?" -msgstr "¿Borrar Informe?" - -#: views/kreportsview.cpp:702 -msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it." -msgstr "Perdón, <b>%1</b> es un informe de serie. No es posible borrarlo." - -#: views/kreportsview.cpp:882 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: views/kreportsview.cpp:884 -msgid "&New report" -msgstr "&Nuevo Informe" - -#: views/kreportsview.cpp:934 -msgid "Income and Expenses" -msgstr "Ingresos y Gastos" +"Antes que KMyMoney pueda darle información detallada sobre su estado " +"financiero, necesita crear al menos una cuenta. Hasta entonces, KMyMoney " +"muestra en su lugar la página de bienvenida." -#: views/kreportsview.cpp:941 -msgid "Income and Expenses This Month" -msgstr "Ingresos y Gastos este Mes" +#: views/khomeview.cpp:1248 +msgid "Assets and Liabilities Summary" +msgstr "Resumen de Activo y Pasivo" -#: views/kreportsview.cpp:949 -msgid "Income and Expenses This Year" -msgstr "Ingresos y Gastos este Año" +#: views/khomeview.cpp:1252 +msgid "Asset Accounts" +msgstr "Cuentas de Activo" -#: views/kreportsview.cpp:957 -msgid "Income and Expenses By Year" -msgstr "Ingresos y Gastos Por Año" +#: views/khomeview.cpp:1260 +msgid "Liability Accounts" +msgstr "Cuentas de Pasivo" -#: views/kreportsview.cpp:967 -msgid "Income and Expenses Graph" -msgstr "Gráfico de Ingresos y Gastos" +#: views/khomeview.cpp:1338 +msgid "Total Assets" +msgstr "Total de Activos" -#: views/kreportsview.cpp:979 -msgid "Income and Expenses Pie Chart" -msgstr "Gráfico de Torta de Ingresos y Gastos" +#: views/khomeview.cpp:1344 +msgid "Total Liabilities" +msgstr "Total de Pasivos" -#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990 +#: views/khomeview.cpp:1351 views/kreportsview.cpp:991 msgid "Net Worth" msgstr "Valor Neto" -#: views/kreportsview.cpp:997 -msgid "Net Worth By Month" -msgstr "Valor Neto por Mes" - -#: views/kreportsview.cpp:1005 -msgid "Net Worth Today" -msgstr "Valor Neto Hoy" - -#: views/kreportsview.cpp:1013 -msgid "Net Worth By Year" -msgstr "Valor Neto por Año" - -#: views/kreportsview.cpp:1021 -msgid "7-day Cash Flow Forecast" -msgstr "Flujo de Caja de los próximos 7 días" - -#: views/kreportsview.cpp:1033 -msgid "Net Worth Graph" -msgstr "Gráfico de Valor Neto" - -#: views/kreportsview.cpp:1045 -msgid "Account Balances by Institution" -msgstr "Balances de Cuenta por Organización" - -#: views/kreportsview.cpp:1055 -msgid "Account Balances by Type" -msgstr "Balances de Cuenta por Tipo" - -#: views/kreportsview.cpp:1069 -msgid "Transactions by Account" -msgstr "Asientos por Cuenta" - -#: views/kreportsview.cpp:1078 -msgid "Transactions by Category" -msgstr "Asientos por Categoria" - -#: views/kreportsview.cpp:1086 -msgid "Transactions by Payee" -msgstr "Asientos por Beneficiario" - -#: views/kreportsview.cpp:1094 -msgid "Transactions by Month" -msgstr "Asientos por Mes" - -#: views/kreportsview.cpp:1102 -msgid "Transactions by Week" -msgstr "Asientos por Semana" - -#: views/kreportsview.cpp:1110 -msgid "Loan Transactions" -msgstr "Asientos de Préstamos" - -#: views/kreportsview.cpp:1119 -msgid "Transactions by Reconciliation Status" -msgstr "Asientos por Estado de Reconciliación" - -#: views/kreportsview.cpp:1125 -msgid "Cash Flow" -msgstr "Flujo de Caja" - -#: views/kreportsview.cpp:1131 -msgid "Cash Flow Transactions This Month" -msgstr "Asientos de Flujo de Caja Este Mes" - -#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 -#: views/kreportsview.cpp:1137 -msgid "Investments" -msgstr "Inversiones" - -#: views/kreportsview.cpp:1154 -msgid "Investment Holdings by Account" -msgstr "Participaciones de la Inversión por Cuenta" - -#: views/kreportsview.cpp:1164 -msgid "Investment Holdings by Type" -msgstr "Participaciones de la Inversión por Tipo" - -#: views/kreportsview.cpp:1184 -msgid "Investment Performance by Type" -msgstr "Rendimiento de la Inversión por Tipo" - -#: views/kreportsview.cpp:1194 -msgid "Investment Holdings Pie" -msgstr "Gráfico de Torta de Inversiones en Cartera" - -#: views/kreportsview.cpp:1207 -msgid "Investment Worth Graph" -msgstr "Gráfico de Inversiones" - -#: views/kreportsview.cpp:1221 -msgid "Investment Price Graph" -msgstr "Gráfico de Precio de Inversiones" - -#: views/kreportsview.cpp:1238 -msgid "Investment Moving Average Price Graph" -msgstr "Gráfico de Precio Promedio Móvil de Inversiones" - -#: views/kreportsview.cpp:1256 -msgid "Investment Moving Average" -msgstr "Promedio Móvil del Valor de Inversiones" +#: views/khomeview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1362 +msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Presupuestado vs Real Mensualmente" -#: views/kreportsview.cpp:1272 -msgid "Investment Moving Average vs Actual" -msgstr "Promedio Móvil vs Valor Real de Inversiones" +#: views/khomeview.cpp:1389 +msgid "Current Month Summary" +msgstr "Resumen del Mes Actual" -#: views/kreportsview.cpp:1287 -msgid "Taxes" -msgstr "Impuestos" +#: views/khomeview.cpp:1393 views/khomeview.cpp:1430 +msgid "Budgeted" +msgstr "Presupuestado" -#: views/kreportsview.cpp:1294 -msgid "Tax Transactions by Category" -msgstr "Asientos de Impuestos por Categoria" +#: views/khomeview.cpp:1423 +msgid "Budget Overruns" +msgstr "Sobrepasos de Presupuesto" -#: views/kreportsview.cpp:1303 -msgid "Tax Transactions by Payee" -msgstr "Asientos de Impuestos por Beneficiario" +#: views/khomeview.cpp:1492 +msgid "No Budget Categories have been overrun" +msgstr "Ninguna categoría de presupuesto ha sido sobrepasada" -#: views/kreportsview.cpp:1312 -msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" -msgstr "Asientos de Impuestos por Categoria del Último Año Fiscal" +#: views/khomeview.cpp:1791 +msgid "Cash Flow Summary" +msgstr "Resumen de Flujo de Caja" -#: views/kreportsview.cpp:1321 -msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" -msgstr "Asientos de Impuestos por Beneficiario del Último Año Fiscal" +#: views/khomeview.cpp:1798 +msgid "Income and Expenses of Current Month" +msgstr "Ingresos y Gastos este Mes" -#: views/kreportsview.cpp:1328 -msgid "Budgeting" -msgstr "Presupuestos" +#: views/khomeview.cpp:1806 +msgid "Scheduled Income" +msgstr "Ingresos Planificados" -#: views/kreportsview.cpp:1335 -msgid "Budgeted vs. Actual This Year" -msgstr "Presupuesto vs Real Este Año" +#: views/khomeview.cpp:1809 +msgid "Expenses" +msgstr "Gastos" -#: views/kreportsview.cpp:1346 -msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" -msgstr "Presupuesto vs Real Este Año" +#: views/khomeview.cpp:1812 +msgid "Scheduled Expenses" +msgstr "Gastos Planificados" -#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361 -msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" -msgstr "Presupuestado vs Real Mensualmente" +#: views/khomeview.cpp:1840 +msgid "Liquid Assets and Liabilities" +msgstr "Activos y Pasivos Líquidos" -#: views/kreportsview.cpp:1371 -msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" -msgstr "Presupuesto vs Real Anualmente" +#: views/khomeview.cpp:1845 +msgid "Liquid Assets" +msgstr "Activos Líquidos" -#: views/kreportsview.cpp:1382 -msgid "Monthly Budget" -msgstr "Presupuesto Mensual" +#: views/khomeview.cpp:1848 +msgid "Transfers to Liquid Liabilities" +msgstr "Transferencias a Pasivos Líquidos" -#: views/kreportsview.cpp:1392 -msgid "Yearly Budget" -msgstr "Presupuesto Anual" +#: views/khomeview.cpp:1851 +msgid "Liquid Liabilities" +msgstr "Pasivos Líquidos" -#: views/kreportsview.cpp:1403 -msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" -msgstr "Gráfico Anual de Presupuesto vs Real" +#: views/khomeview.cpp:1854 +msgid "Other Transfers" +msgstr "Otras Transferencias" -#: views/kreportsview.cpp:1422 -msgid "Forecast By Month" -msgstr "Pronóstico Mensual" +#: views/khomeview.cpp:1898 +msgid "Cash Flow Status" +msgstr "Estado del Flujo de Caja" -#: views/kreportsview.cpp:1431 -msgid "Forecast Next Quarter" -msgstr "Pronóstico del Próximo Trimestre" +#: views/khomeview.cpp:1904 +msgid "Expected Liquid Assets" +msgstr "Activos Líquidos Esperados" -#: views/kreportsview.cpp:1443 -msgid "Net Worth Forecast Graph" -msgstr "Gráfico de Pronóstico del Valor Neto" +#: views/khomeview.cpp:1907 +msgid "Expected Liquid Liabilities" +msgstr "Pasivos Líquidos Esperados" -#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466 -#: views/kreportsview.cpp:1455 -msgid "General Information" -msgstr "Información general" +#: views/khomeview.cpp:1910 +msgid "Expected Profit/Loss" +msgstr "Beneficios/Pérdidas Esperados" -#: views/kreportsview.cpp:1462 -msgid "Schedule Information" -msgstr "Información de Planificaciones" +#: views/kinstitutionsview.cpp:43 +msgid "Institution/Account" +msgstr "Organización/Cuenta" -#: views/kreportsview.cpp:1471 -msgid "Schedule Summary Information" -msgstr "Resumen de Planificaciones" +#: views/kinstitutionsview.cpp:157 +msgid "Accounts with no institution assigned" +msgstr "Cuentas sin organización asignada" -#: views/kreportsview.cpp:1480 -msgid "Account Information" -msgstr "Información de Cuentas" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:74 +#: widgets/register.cpp:574 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: views/kreportsview.cpp:1489 -msgid "Loan Information" -msgstr "Información de Préstamos" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:77 +#: widgets/register.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Quantity" +msgstr "Importe " -#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148 +#: views/kmymoneyview.cpp:150 +#, no-c-format msgid "Institutions" msgstr "Organizaciones" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 -#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94 -msgid "Accounts" -msgstr "Cuentas" - #: views/kmymoneyview.cpp:176 msgid "Bills & Reminders" msgstr "Recibos y Recordatorios" @@ -6075,45 +6155,41 @@ msgstr "Recibos y Recordatorios" msgid "Scheduled transactions" msgstr "Asientos Planificados" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188 -#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318 -#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93 -msgid "Payees" -msgstr "Beneficiarios" +#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 +#: views/kreportsview.cpp:1138 +msgid "Investments" +msgstr "Inversiones" -#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 -msgid "Ledgers" -msgstr "Libros mayores" +#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:315 +#: views/kreportsview.cpp:327 +msgid "Reports" +msgstr "Informes" -#: views/kmymoneyview.cpp:353 +#: views/kmymoneyview.cpp:349 msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "La creación de asientos sólo puede realizarse en el libro mayor" -#: views/kmymoneyview.cpp:367 +#: views/kmymoneyview.cpp:363 msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "La modificación de asientos sólo puede realizarse en el libro mayor" -#: views/kmymoneyview.cpp:382 +#: views/kmymoneyview.cpp:378 msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "La duplicación de asientos sólo puede realizarse en el libro mayor" -#: views/kmymoneyview.cpp:394 +#: views/kmymoneyview.cpp:390 msgid "Edit the current selected transactions" msgstr "Editar los asientos seleccionados" -#: views/kmymoneyview.cpp:602 +#: views/kmymoneyview.cpp:598 msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file." msgstr "<b>%1</b> no es un archivo de KMyMoney." -#: views/kmymoneyview.cpp:643 +#: views/kmymoneyview.cpp:639 msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>" msgstr "GPG no está disponible para descifrar el archivo <b>%1</b>" -#: views/kmymoneyview.cpp:721 +#: views/kmymoneyview.cpp:717 msgid "" "File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " "an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " @@ -6123,39 +6199,39 @@ msgstr "" "KMyMoney. Por favor, utilice una versión vieja de KMyMoney (0.8.x) que " "todavía soporte este formato para convertirlo al nuevo formato basado en XML." -#: views/kmymoneyview.cpp:723 +#: views/kmymoneyview.cpp:719 msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!" msgstr "¡El archivo <b>%1</b> está en un formato desconocido!" -#: views/kmymoneyview.cpp:728 +#: views/kmymoneyview.cpp:724 msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!" msgstr "¡No se pudo leer el archivo <b>%1</b>!" -#: views/kmymoneyview.cpp:732 +#: views/kmymoneyview.cpp:728 msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2" msgstr "No se pudo cargar el archivo <b>%1</b>. Razón: %2" -#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748 +#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744 msgid "File <b>%1</b> not found!" msgstr "¡Archivo <b>%1</b> no encontrado!" -#: views/kmymoneyview.cpp:812 +#: views/kmymoneyview.cpp:808 msgid "Can't open database %1\n" msgstr "No se pudo abrir base de datos %1\n" -#: views/kmymoneyview.cpp:844 +#: views/kmymoneyview.cpp:840 msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable mientras leía la base de datos" -#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208 +#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204 msgid "Database malfunction" msgstr "Desperfecto en la base de datos" -#: views/kmymoneyview.cpp:938 +#: views/kmymoneyview.cpp:934 msgid "Unknown fix level in input file" msgstr "Fix level desconocido en el archivo de ingreso" -#: views/kmymoneyview.cpp:984 +#: views/kmymoneyview.cpp:980 msgid "" "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " "can be found using the standard search path. This time, encryption is " @@ -6164,11 +6240,11 @@ msgstr "" "Parece que GPG no está instalado en su sistema. Asegúrese de que GPG está " "localizado en una ruta estándar. Por ahora, no es posible cifrar." -#: views/kmymoneyview.cpp:984 +#: views/kmymoneyview.cpp:980 msgid "GPG not found" msgstr "GPG no encontrado" -#: views/kmymoneyview.cpp:991 +#: views/kmymoneyview.cpp:987 msgid "" "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, " "but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found " @@ -6184,11 +6260,11 @@ msgstr "" "sourceforge.net/\">la página web de KMyMoney</a>. Por ahora sus datos no " "serán cifrados con la llave de recuperación de KMyMoney." -#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000 +#: views/kmymoneyview.cpp:987 views/kmymoneyview.cpp:996 msgid "GPG-Key not found" msgstr "Llave GPG no encontrada" -#: views/kmymoneyview.cpp:1000 +#: views/kmymoneyview.cpp:996 msgid "" "You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</" "b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in " @@ -6200,7 +6276,7 @@ msgstr "" "user-id en su anillo de confianza. Asegúrese de importar una llave válida " "para este user-id. Por ahora, no se permite cifrar." -#: views/kmymoneyview.cpp:1006 +#: views/kmymoneyview.cpp:1002 msgid "" "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be " "aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, " @@ -6214,23 +6290,23 @@ msgstr "" "cifrados y posteriormente no poder descifrarlos! Si no está seguro, conteste " "<b>No</b>." -#: views/kmymoneyview.cpp:1008 +#: views/kmymoneyview.cpp:1004 msgid "Store GPG encrypted" msgstr "Guardar cifrado con GPG" -#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052 +#: views/kmymoneyview.cpp:1034 views/kmymoneyview.cpp:1048 msgid "Unable to open file '%1' for writing." msgstr "No fue posible abrir el archivo '%1' para escritura." -#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074 +#: views/kmymoneyview.cpp:1061 views/kmymoneyview.cpp:1070 msgid "Failure while writing to '%1'" msgstr "Fallo durante la escritura a '%1'" -#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181 +#: views/kmymoneyview.cpp:1082 views/kmymoneyview.cpp:1177 msgid "Tried to access a file when it's not open" msgstr "Intentó acceder a un archivo cuando este no estaba abierto" -#: views/kmymoneyview.cpp:1092 +#: views/kmymoneyview.cpp:1088 msgid "" "Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, " "files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If " @@ -6245,11 +6321,11 @@ msgstr "" "de sus datos financieros. Si desea abortar esta operación, pulse Cancelar " "ahora" -#: views/kmymoneyview.cpp:1122 +#: views/kmymoneyview.cpp:1118 msgid "Malformed URL '%1'" msgstr "URL mal formada '%1'" -#: views/kmymoneyview.cpp:1192 +#: views/kmymoneyview.cpp:1188 msgid "" "Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n" "Do you wish to continue?" @@ -6258,7 +6334,7 @@ msgstr "" "Guardar Como\n" "¿Desea continuar?" -#: views/kmymoneyview.cpp:1205 +#: views/kmymoneyview.cpp:1201 msgid "" "An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n" "It may well be corrupt." @@ -6266,7 +6342,7 @@ msgstr "" "Se ha producido un error irrecuperable al escribir en la base de datos.\n" "Puede estar corrupta." -#: views/kmymoneyview.cpp:1215 +#: views/kmymoneyview.cpp:1211 msgid "" "Can't open or create database %1\n" "Retry SaveAsDatabase and click Help for further info" @@ -6274,731 +6350,731 @@ msgstr "" "No se puede abrir o crear la base de datos %1\n" "Reintente Guardar Como Base de Datos y apriete Ayuda para más información" -#: views/kmymoneyview.cpp:1354 +#: views/kmymoneyview.cpp:1350 msgid "Afghanistan Afghani" msgstr "Afganí afgano (AFN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1355 +#: views/kmymoneyview.cpp:1351 msgid "Albanian Lek" msgstr "Lek albano (ALL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1356 +#: views/kmymoneyview.cpp:1352 msgid "Netherland Antillian Guilder" msgstr "Guilder de la Antilla holandesa" -#: views/kmymoneyview.cpp:1357 +#: views/kmymoneyview.cpp:1353 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinar argelino (DZD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1358 +#: views/kmymoneyview.cpp:1354 msgid "Andorran Franc" msgstr "Franco andorrano" -#: views/kmymoneyview.cpp:1359 +#: views/kmymoneyview.cpp:1355 msgid "Andorran Peseta" msgstr "Peseta andorrana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1360 +#: views/kmymoneyview.cpp:1356 msgid "Angolan New Kwanza" msgstr "Nuevo Kwanza angoleño (AOA)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1361 +#: views/kmymoneyview.cpp:1357 msgid "Argentine Peso" msgstr "Peso argentino (ARS)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1362 +#: views/kmymoneyview.cpp:1358 msgid "Aruban Florin" msgstr "Florín arubeño (AWG)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1363 +#: views/kmymoneyview.cpp:1359 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dólar australiano (AUD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1364 +#: views/kmymoneyview.cpp:1360 msgid "Azerbaijani Manat" msgstr "Manat azerbajo(AZM)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1365 +#: views/kmymoneyview.cpp:1361 msgid "Bahamian Dollar" msgstr "Dólar bahamés (BSD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1366 +#: views/kmymoneyview.cpp:1362 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Dinar de Bahréin (BHD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1367 +#: views/kmymoneyview.cpp:1363 msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "Taka bangladeshí (BDT)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1368 +#: views/kmymoneyview.cpp:1364 msgid "Barbados Dollar" msgstr "Dólar de Barbados (BBD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1369 +#: views/kmymoneyview.cpp:1365 msgid "Belarussian Ruble" msgstr "Rublo bieloruso (BYR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1370 +#: views/kmymoneyview.cpp:1366 msgid "Belize Dollar" msgstr "Dólar de Belize (BZD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1371 +#: views/kmymoneyview.cpp:1367 msgid "Bermudian Dollar" msgstr "Dólar de Bermuda (BMD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1372 +#: views/kmymoneyview.cpp:1368 msgid "Bhutan Ngultrum" msgstr "Ngultrum de Bhután (BTN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1373 +#: views/kmymoneyview.cpp:1369 msgid "Bolivian Boliviano" msgstr "Boliviano de Bolivia (BOB)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1374 +#: views/kmymoneyview.cpp:1370 msgid "Bosnian Convertible Mark" msgstr "Marco Bosnio-Herzegovino Convertible (BAM)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1375 +#: views/kmymoneyview.cpp:1371 msgid "Botswana Pula" msgstr "Pula botswanés (BWP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1376 +#: views/kmymoneyview.cpp:1372 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brasileño (BRL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1377 +#: views/kmymoneyview.cpp:1373 msgid "British Pound" msgstr "Libra estelina (GBP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1378 +#: views/kmymoneyview.cpp:1374 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dólar de Brunei (BND)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1379 +#: views/kmymoneyview.cpp:1375 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lev búlgaro (BGN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1380 +#: views/kmymoneyview.cpp:1376 msgid "Burundi Franc" msgstr "Franco de Burundi (BIF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1381 +#: views/kmymoneyview.cpp:1377 msgid "CFA Franc BEAC" msgstr "Franco CFA BEAC (XAF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1382 +#: views/kmymoneyview.cpp:1378 msgid "CFA Franc BCEAO" msgstr "Franco CFA BCEAO (XOF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1383 +#: views/kmymoneyview.cpp:1379 msgid "CFP Franc Pacifique" msgstr "Franco CFP polinesio (XPF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1384 +#: views/kmymoneyview.cpp:1380 msgid "Cambodia Riel" msgstr "Riel camboyano (KHR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1385 +#: views/kmymoneyview.cpp:1381 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dólar canadiense (CAD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1386 +#: views/kmymoneyview.cpp:1382 msgid "Cape Verde Escudo" msgstr "Escudo caboverdiano (CVE)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1387 +#: views/kmymoneyview.cpp:1383 msgid "Cayman Islands Dollar" msgstr "Dólar de las Islas Caimán (KYD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1388 +#: views/kmymoneyview.cpp:1384 msgid "Chilean Peso" msgstr "Peso chileno (CLP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1389 +#: views/kmymoneyview.cpp:1385 msgid "Chinese Yuan Renminbi" msgstr "Yuan Renminbi chino (CNY)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1390 +#: views/kmymoneyview.cpp:1386 msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso colombiano (COP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1391 +#: views/kmymoneyview.cpp:1387 msgid "Comoros Franc" msgstr "Franco de las Comoras (KMF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1392 +#: views/kmymoneyview.cpp:1388 msgid "Costa Rican Colon" msgstr "Colón costarricense (CRC)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1393 +#: views/kmymoneyview.cpp:1389 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Kuna croata (HRK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1394 +#: views/kmymoneyview.cpp:1390 msgid "Cuban Peso" msgstr "Peso cubano (CUP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1395 +#: views/kmymoneyview.cpp:1391 msgid "Czech Koruna" msgstr "Corona checa (CZK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1396 +#: views/kmymoneyview.cpp:1392 msgid "Danish Krone" msgstr "Corona danesa (DKK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1397 +#: views/kmymoneyview.cpp:1393 msgid "Djibouti Franc" msgstr "Franco yibutiano (DJF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1398 +#: views/kmymoneyview.cpp:1394 msgid "Dominican Peso" msgstr "Peso dominicano (DOP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1399 +#: views/kmymoneyview.cpp:1395 msgid "East Caribbean Dollar" msgstr "Dólar del Caribe Oriental (XCD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1400 +#: views/kmymoneyview.cpp:1396 msgid "Egyptian Pound" msgstr "Libra egipcia (EGP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1401 +#: views/kmymoneyview.cpp:1397 msgid "El Salvador Colon" msgstr "Colón salvadoreño (SVC)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1402 +#: views/kmymoneyview.cpp:1398 msgid "Eritrean Nakfa" msgstr "Nafka eritreo (ERN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1403 +#: views/kmymoneyview.cpp:1399 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Corona estonia (EEK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1404 +#: views/kmymoneyview.cpp:1400 msgid "Ethiopian Birr" msgstr "Birr etíope (ETB)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1405 +#: views/kmymoneyview.cpp:1401 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: views/kmymoneyview.cpp:1406 +#: views/kmymoneyview.cpp:1402 msgid "Falkland Islands Pound" msgstr "Libra malvinense (FKP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1407 +#: views/kmymoneyview.cpp:1403 msgid "Fiji Dollar" msgstr "Dólar fijiano (FJD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1408 +#: views/kmymoneyview.cpp:1404 msgid "Gambian Dalasi" msgstr "Dalasi gambiano (GMD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1409 +#: views/kmymoneyview.cpp:1405 msgid "Georgian Lari" msgstr "Lari georgiano (GEL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1410 +#: views/kmymoneyview.cpp:1406 msgid "Ghanaian Cedi" msgstr "Cedi ghanés(GHC)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1411 +#: views/kmymoneyview.cpp:1407 msgid "Gibraltar Pound" msgstr "Libra gibraltareña (GIP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1412 +#: views/kmymoneyview.cpp:1408 msgid "Guatemalan Quetzal" msgstr "Quetzal guatemalteco (GTQ)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1413 +#: views/kmymoneyview.cpp:1409 msgid "Guinea-Bissau Peso" msgstr "Peso guineense" -#: views/kmymoneyview.cpp:1414 +#: views/kmymoneyview.cpp:1410 msgid "Guyanan Dollar" msgstr "Dólar guyanés (GYD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1415 +#: views/kmymoneyview.cpp:1411 msgid "Haitian Gourde" msgstr "Gurde haitiano (HTG)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1416 +#: views/kmymoneyview.cpp:1412 msgid "Honduran Lempira" msgstr "Lempira hondureña (HNL) " -#: views/kmymoneyview.cpp:1417 +#: views/kmymoneyview.cpp:1413 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dólar de Hong Kong (HKD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1418 +#: views/kmymoneyview.cpp:1414 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Forint húngaro (HUF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1419 +#: views/kmymoneyview.cpp:1415 msgid "Iceland Krona" msgstr "Króna islandesa (ISK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1420 +#: views/kmymoneyview.cpp:1416 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rupia india (INR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1421 +#: views/kmymoneyview.cpp:1417 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Rupia indonesia (IDR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1422 +#: views/kmymoneyview.cpp:1418 msgid "Iranian Rial" msgstr "Rial iraní (IRR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1423 +#: views/kmymoneyview.cpp:1419 msgid "Iraqi Dinar" msgstr "Dinar iraqí (IQD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1424 +#: views/kmymoneyview.cpp:1420 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Nuevo sheqel israelí (ILS)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1425 +#: views/kmymoneyview.cpp:1421 msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Dólar jamaicano (JMD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1426 +#: views/kmymoneyview.cpp:1422 msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen japonés (JPY)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1427 +#: views/kmymoneyview.cpp:1423 msgid "Jordanian Dinar" msgstr "Dinar jordano (JOD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1428 +#: views/kmymoneyview.cpp:1424 msgid "Kazakhstan Tenge" msgstr "Tenge kazajo (KZT)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1429 +#: views/kmymoneyview.cpp:1425 msgid "Kenyan Shilling" msgstr "Chelín keniata (KES)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1430 +#: views/kmymoneyview.cpp:1426 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Dinar kuwaití (KWD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1431 +#: views/kmymoneyview.cpp:1427 msgid "Kyrgyzstan Som" msgstr "Som kirguizo (KGS)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1432 +#: views/kmymoneyview.cpp:1428 msgid "Laos Kip" msgstr "Kip laosiano (LAK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1433 +#: views/kmymoneyview.cpp:1429 msgid "Latvian Lats" msgstr "Lat letón (LVL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1434 +#: views/kmymoneyview.cpp:1430 msgid "Lebanese Pound" msgstr "Libra libanesa (LBP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1435 +#: views/kmymoneyview.cpp:1431 msgid "Lesotho Loti" msgstr "Loti lesotense (LSL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1436 +#: views/kmymoneyview.cpp:1432 msgid "Liberian Dollar" msgstr "Dólar liberiano (LRD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1437 +#: views/kmymoneyview.cpp:1433 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Dinar libio (LYD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1438 +#: views/kmymoneyview.cpp:1434 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Litas lituano (LTL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1439 +#: views/kmymoneyview.cpp:1435 msgid "Macau Pataca" msgstr "Pataca macaense (MOP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1440 +#: views/kmymoneyview.cpp:1436 msgid "Macedonian Denar" msgstr "Denar macedonio (MKD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1441 +#: views/kmymoneyview.cpp:1437 msgid "Malagasy Franc" msgstr "Franco malgache" -#: views/kmymoneyview.cpp:1442 +#: views/kmymoneyview.cpp:1438 msgid "Malawi Kwacha" msgstr "Kwacha malawiano (MWK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1443 +#: views/kmymoneyview.cpp:1439 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit malayo (MYR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1444 +#: views/kmymoneyview.cpp:1440 msgid "Maldive Rufiyaa" msgstr "Rufiyaa maldiva (MVR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1445 +#: views/kmymoneyview.cpp:1441 msgid "Mali Republic Franc" msgstr "Franco CFA occidental malí (XOF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1446 +#: views/kmymoneyview.cpp:1442 msgid "Mauritanian Ouguiya" msgstr "Ouguiya Mauritano (MRO)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1447 +#: views/kmymoneyview.cpp:1443 msgid "Mauritius Rupee" msgstr "Rupia de Mauricio (MUR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1448 +#: views/kmymoneyview.cpp:1444 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso mexicano (MXN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1449 +#: views/kmymoneyview.cpp:1445 msgid "Moldavian Leu" msgstr "Leu Moldavo" -#: views/kmymoneyview.cpp:1450 +#: views/kmymoneyview.cpp:1446 msgid "Mongolian Tugrik" msgstr "Togrog mongol (MNT)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1451 +#: views/kmymoneyview.cpp:1447 msgid "Moroccan Dirham" msgstr "Dirham marroquí (MAD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1452 +#: views/kmymoneyview.cpp:1448 msgid "Mozambique Metical" msgstr "Metical mozambiqueño (MZM)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1453 +#: views/kmymoneyview.cpp:1449 msgid "Myanmar Kyat" msgstr "Kyar de Myanmar (MMK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1454 +#: views/kmymoneyview.cpp:1450 msgid "Namibian Dollar" msgstr "Dólar namibiano (NAD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1455 +#: views/kmymoneyview.cpp:1451 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Rupia nepalesa (NPR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1456 +#: views/kmymoneyview.cpp:1452 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dólar neozelandés (NZD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1457 +#: views/kmymoneyview.cpp:1453 msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" msgstr "Córdoba nicaragüense (NIO)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1458 +#: views/kmymoneyview.cpp:1454 msgid "Nigerian Naira" msgstr "Naira nigeriano (NGN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1459 +#: views/kmymoneyview.cpp:1455 msgid "North Korean Won" msgstr "Won norcoreano (KPW)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1460 +#: views/kmymoneyview.cpp:1456 msgid "Norwegian Kroner" msgstr "Corona noruega (NOK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1461 +#: views/kmymoneyview.cpp:1457 msgid "Omani Rial" msgstr "Rial omaní (OMR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1462 +#: views/kmymoneyview.cpp:1458 msgid "Pakistan Rupee" msgstr "Rupia pakistaní (PKR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1463 +#: views/kmymoneyview.cpp:1459 msgid "Panamanian Balboa" msgstr "Balboa panameña (PAB)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1464 +#: views/kmymoneyview.cpp:1460 msgid "Papua New Guinea Kina" msgstr "Kina papúa (PGK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1465 +#: views/kmymoneyview.cpp:1461 msgid "Paraguay Guarani" msgstr "Guaraní paraguayo (PYG)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1466 +#: views/kmymoneyview.cpp:1462 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Nuevo sol peruano (PEN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1467 +#: views/kmymoneyview.cpp:1463 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso filipino (PHP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1468 +#: views/kmymoneyview.cpp:1464 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty polaco (PLN)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1469 +#: views/kmymoneyview.cpp:1465 msgid "Qatari Rial" msgstr "Rial qatarí (QAR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1470 +#: views/kmymoneyview.cpp:1466 msgid "Romanian Leu (new)" msgstr "Leu rumano (nuevo)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1471 +#: views/kmymoneyview.cpp:1467 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublo ruso" -#: views/kmymoneyview.cpp:1472 +#: views/kmymoneyview.cpp:1468 msgid "Rwanda Franc" msgstr "Franco ruandés (RWF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1473 +#: views/kmymoneyview.cpp:1469 msgid "Samoan Tala" msgstr "Tala samoana (WST)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1474 +#: views/kmymoneyview.cpp:1470 msgid "Sao Tome and Principe Dobra" msgstr "Dobra santotomense (STD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1475 +#: views/kmymoneyview.cpp:1471 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Rial saudí (SAR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1476 +#: views/kmymoneyview.cpp:1472 msgid "Seychelles Rupee" msgstr "Rupia de Seychelles (SCR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1477 +#: views/kmymoneyview.cpp:1473 msgid "Sierra Leone Leone" msgstr "León sierraleonés (SLL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1478 +#: views/kmymoneyview.cpp:1474 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dólar de Singapur (SGD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1481 +#: views/kmymoneyview.cpp:1477 msgid "Solomon Islands Dollar" msgstr "Dólar de las Islas Salomón (SBD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1482 +#: views/kmymoneyview.cpp:1478 msgid "Somali Shilling" msgstr "Chelín somalí (SOS)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1483 +#: views/kmymoneyview.cpp:1479 msgid "South African Rand" msgstr "Rand sudafricano (ZAR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1484 +#: views/kmymoneyview.cpp:1480 msgid "South Korean Won" msgstr "Won surcoreano (KRW)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1485 +#: views/kmymoneyview.cpp:1481 msgid "Sri Lanka Rupee" msgstr "Rupia de Sri Lanka (LKR)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1486 +#: views/kmymoneyview.cpp:1482 msgid "St. Helena Pound" msgstr "Libra de Santa Helena (SHP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1487 +#: views/kmymoneyview.cpp:1483 msgid "Sudanese Dinar" msgstr "Dinar sudanés (SDD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1488 +#: views/kmymoneyview.cpp:1484 msgid "Suriname Guilder" msgstr "Guilder de Suriname (SRD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1489 +#: views/kmymoneyview.cpp:1485 msgid "Swaziland Lilangeni" msgstr "Lilangeni suazi (SZL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1490 +#: views/kmymoneyview.cpp:1486 msgid "Swedish Krona" msgstr "Corona sueca (SEK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1491 +#: views/kmymoneyview.cpp:1487 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco suízo (CHF)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1492 +#: views/kmymoneyview.cpp:1488 msgid "Syrian Pound" msgstr "Libra siria (SYP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1493 +#: views/kmymoneyview.cpp:1489 msgid "Taiwan Dollar" msgstr "Nuevo Dolar Taiwanes (TWD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1494 +#: views/kmymoneyview.cpp:1490 msgid "Tajikistan Somani" msgstr "Somoni tayik (TJS)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1495 +#: views/kmymoneyview.cpp:1491 msgid "Tanzanian Shilling" msgstr "Chelín tanzano (TZS)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1496 +#: views/kmymoneyview.cpp:1492 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht tailandés (THB)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1497 +#: views/kmymoneyview.cpp:1493 msgid "Tongan Pa'anga" msgstr "Pa'anga tonganesa (TOP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1498 +#: views/kmymoneyview.cpp:1494 msgid "Trinidad and Tobago Dollar" msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago (TTD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1499 +#: views/kmymoneyview.cpp:1495 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Dinar tunecino (TND)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1500 +#: views/kmymoneyview.cpp:1496 msgid "Turkish Lira (new)" msgstr "Nueva lira turca (YTL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1501 +#: views/kmymoneyview.cpp:1497 msgid "Turkmenistan Manat" msgstr "Manat turkmeno (TMM)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1502 +#: views/kmymoneyview.cpp:1498 msgid "US Dollar" msgstr "Dólar estadounidense (USD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1503 +#: views/kmymoneyview.cpp:1499 msgid "Uganda Shilling" msgstr "Chelín ugandés (UGX)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1504 +#: views/kmymoneyview.cpp:1500 msgid "Ukraine Hryvnia" msgstr "Hryvnia ucraniana (UAH)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1505 +#: views/kmymoneyview.cpp:1501 msgid "United Arab Emirates Dirham" msgstr "Dirham de los E.A.U. (AED)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1506 +#: views/kmymoneyview.cpp:1502 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Peso uruguayo (UYU)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1507 +#: views/kmymoneyview.cpp:1503 msgid "Uzbekistani Sum" msgstr "Som uzbeko (UZS)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1508 +#: views/kmymoneyview.cpp:1504 msgid "Vanuatu Vatu" msgstr "Vatu vanuatano (VUV)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1509 +#: views/kmymoneyview.cpp:1505 msgid "Venezuelan Bolivar" msgstr "Bolivar venezolano (VEB)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1510 +#: views/kmymoneyview.cpp:1506 msgid "Vietnamese Dong" msgstr "Dong vietnamita (VND)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1511 +#: views/kmymoneyview.cpp:1507 msgid "Yugoslav Dinar" msgstr "Dinar serbio (CSD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1512 +#: views/kmymoneyview.cpp:1508 msgid "Zambian Kwacha" msgstr "Kwacha zambiano (ZMK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1513 +#: views/kmymoneyview.cpp:1509 msgid "Zimbabwe Dollar" msgstr "Dólar de Zimbabwe (ZWD)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1515 +#: views/kmymoneyview.cpp:1511 msgid "Gold" msgstr "Oro" -#: views/kmymoneyview.cpp:1516 +#: views/kmymoneyview.cpp:1512 msgid "Palladium" msgstr "Paladio" -#: views/kmymoneyview.cpp:1517 +#: views/kmymoneyview.cpp:1513 msgid "Platinum" msgstr "Platino" -#: views/kmymoneyview.cpp:1518 +#: views/kmymoneyview.cpp:1514 msgid "Silver" msgstr "Plata" -#: views/kmymoneyview.cpp:1551 +#: views/kmymoneyview.cpp:1547 msgid "Austrian Schilling" msgstr "Chelín austríaco" -#: views/kmymoneyview.cpp:1552 +#: views/kmymoneyview.cpp:1548 msgid "German Mark" msgstr "Marco alemán" -#: views/kmymoneyview.cpp:1553 +#: views/kmymoneyview.cpp:1549 msgid "French Franc" msgstr "Franco francés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1554 +#: views/kmymoneyview.cpp:1550 msgid "Italian Lira" msgstr "Lira italiana" -#: views/kmymoneyview.cpp:1555 +#: views/kmymoneyview.cpp:1551 msgid "Spanish Peseta" msgstr "Peseta española" -#: views/kmymoneyview.cpp:1556 +#: views/kmymoneyview.cpp:1552 msgid "Dutch Guilder" msgstr "Guilder holandés" -#: views/kmymoneyview.cpp:1557 +#: views/kmymoneyview.cpp:1553 msgid "Belgian Franc" msgstr "Franco belga" -#: views/kmymoneyview.cpp:1558 +#: views/kmymoneyview.cpp:1554 msgid "Luxembourg Franc" msgstr "Franco luxemburgués" -#: views/kmymoneyview.cpp:1559 +#: views/kmymoneyview.cpp:1555 msgid "Portuguese Escudo" msgstr "Escudo portugués" -#: views/kmymoneyview.cpp:1560 +#: views/kmymoneyview.cpp:1556 msgid "Irish Pound" msgstr "Libra irlandesa" -#: views/kmymoneyview.cpp:1561 +#: views/kmymoneyview.cpp:1557 msgid "Finnish Markka" msgstr "Markka finlandesa" -#: views/kmymoneyview.cpp:1562 +#: views/kmymoneyview.cpp:1558 msgid "Greek Drachma" msgstr "Dracma griego" -#: views/kmymoneyview.cpp:1564 +#: views/kmymoneyview.cpp:1560 msgid "Romanian Leu" msgstr "Leu rumano (ROL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1566 +#: views/kmymoneyview.cpp:1562 msgid "Russian Ruble (old)" msgstr "Rublo ruso (antiguo)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1568 +#: views/kmymoneyview.cpp:1564 msgid "Slovenian Tolar" msgstr "Tolar esloveno (SIT)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1571 +#: views/kmymoneyview.cpp:1567 msgid "Turkish Lira" msgstr "Lira turca (TRL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1574 +#: views/kmymoneyview.cpp:1570 msgid "Maltese Lira" msgstr "Lira maltesa (MTL)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1575 +#: views/kmymoneyview.cpp:1571 msgid "Cyprus Pound" msgstr "Libra chipriota (CYP)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1578 +#: views/kmymoneyview.cpp:1574 msgid "Slovak Koruna" msgstr "Corona eslovaca (SKK)" -#: views/kmymoneyview.cpp:1888 +#: views/kmymoneyview.cpp:1884 msgid "" "The account \"%1\" was previously created as loan account but some " "information is missing. The new loan wizard will be started to collect all " @@ -7010,389 +7086,381 @@ msgstr "" "recoger toda la información relevante. Por favor, utilice una versión de " "KMyMoney >= 0.8.7 y < 0.9 para corregir el problema." -#: views/kmymoneyview.cpp:1892 +#: views/kmymoneyview.cpp:1888 msgid "Account problem" msgstr "Problema en la cuenta" -#: views/kmymoneyview.cpp:1941 +#: views/kmymoneyview.cpp:1937 msgid "Unable to add schedule: " msgstr "No fue posible añadir el asiento programado:" -#: views/kmymoneyview.cpp:1970 +#: views/kmymoneyview.cpp:1966 msgid "Fix transactions" msgstr "Fijar asientos" -#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300 -msgid "Net Worth: " -msgstr "Valor neto:" - -#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755 -#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572 -msgid "Quantity" -msgstr "Importe " - -#: views/kscheduledlistitem.cpp:137 -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" - -#: views/kbudgetview.cpp:109 -msgid "Creates a new budget" -msgstr "Crea un nuevo presupuesto" - -#: views/kbudgetview.cpp:110 -msgid "Use this to create a new empty budget." -msgstr "Utilice esto para crear un nuevo presupuesto vacío." - -#: views/kbudgetview.cpp:116 -msgid "Rename the current selected budget" -msgstr "Renombrar el presupuesto seleccionado" - -#: views/kbudgetview.cpp:117 -msgid "Use this to start renaming the selected budget." -msgstr "Utilice esto para renombrar el presupuesto seleccionado" - -#: views/kbudgetview.cpp:123 -msgid "Delete the current selected budget" -msgstr "Borrar el presupuesto seleccionado" - -#: views/kbudgetview.cpp:124 -msgid "Use this to delete the selected budget." -msgstr "Utilice esto para borrar el presupuesto seleccionado" +#: views/kpayeesview.cpp:496 +msgid "" +"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the payee?" +msgstr "" +"Ya existe un pagador con el nombre '%1'. No es recomendable tener múltiples " +"pagadores con el mismo nombre de identificación. ¿Está seguro que desea " +"renombrar el pagador?" -#: views/kbudgetview.cpp:130 -msgid "Accepts the entered values and stores the budget" -msgstr "Acepta los datos introducidos y guarda el presupuesto" +#: views/kpayeesview.cpp:523 views/kpayeesview.cpp:874 +msgid "Unable to modify payee" +msgstr "No fue posible modificar el beneficiario" -#: views/kbudgetview.cpp:131 -msgid "Use this to store the modified data." -msgstr "Use esto para guardar los datos modificados." +#: views/kpayeesview.cpp:569 +msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios para <b>%1</b>?" -#: views/kbudgetview.cpp:137 -msgid "Revert budget to last saved state" -msgstr "Revertir el presupuesto al último estado guardadon" +#: views/kpayeesview.cpp:730 views/kpayeesview.cpp:736 +#, c-format +msgid "Amortization of %1" +msgstr "Amortización de %1" -#: views/kbudgetview.cpp:138 -msgid "Use this to discard the modified data." -msgstr "Use esto para descartar los datos modificados." +#: views/kpayeesview.cpp:732 views/kpayeesview.cpp:738 +#, c-format +msgid "Payment to %1" +msgstr "Pago de %1" -#: views/kbudgetview.cpp:489 -msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>" -msgstr "Desea guardar los cambios para <b>%1</b>" +#: views/kpayeesview.cpp:741 +#, c-format +msgid "Loan payment from %1" +msgstr "Pagar préstamo con %1" -#: views/kbudgetview.cpp:610 +#: views/kreportsview.cpp:263 msgid "" -"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " -"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " -"like to rename the budget?" +"There was an error creating your report: \"%1\".\n" +"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" msgstr "" -"Ya existe un presupuesto con el nombre %1. No es recomendable tener " -"múltiples presupuestos con el mismo nombre de identificación. ¿Está seguro " -"que desea renombrar el presupuesto?" - -#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 -msgid "Unable to modify budget" -msgstr "No fue posible modificar el presupuesto" +"Ha ocurrido un erro al crear su informe:\"%1\".\n" +"Por favor informe de este error a la lista de correo de desarrolladores: " +"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" -#: views/kbudgetview.cpp:736 -msgid "Unable to reset budget" -msgstr "No fue posible reiniciar el presupuesto" +#: views/kreportsview.cpp:265 +msgid "Critical Error" +msgstr "Error Crítico" -#: views/rc.cpp:1 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: views/kreportsview.cpp:269 +msgid "Unable to generate report" +msgstr "No ha sido posible generar el informe" -#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20 -msgid "Collapse all accounts in the list" -msgstr "Colapsar todas las cuentas en la lista" +#: views/kreportsview.cpp:288 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Show the chart version of this report" +msgstr "Mostrar la versión gráfica de este informe" -#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21 -msgid "Expand all accounts in the list" -msgstr "Expandir todas las cuentas en la lista" +#: views/kreportsview.cpp:296 +msgid "Show the report version of this chart" +msgstr "Mostrar la versión informe de este gráfico" -#: views/rc.cpp:4 -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" +#: views/kreportsview.cpp:433 +msgid "Charts" +msgstr "Gráficos" -#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22 -msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." -msgstr "" -"Nota: No se muestran las categorías no usadas, siguiendo la configuración." +#: views/kreportsview.cpp:487 +msgid "Old Customized Reports" +msgstr "Informes Personalizados Viejos" -#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54 -msgid "Total Profits:" -msgstr "Beneficios Totales:" +#: views/kreportsview.cpp:580 +msgid "Include Stylesheet" +msgstr "Incluir Hoja de Estilos" -#: views/rc.cpp:7 -msgid "Your budgets" -msgstr "Sus presupuestos" +#: views/kreportsview.cpp:586 +msgid "" +"_: CSV (Filefilter)\n" +"CSV files" +msgstr "Archivos CSV" -#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124 -#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150 -msgid "New" -msgstr "Nueva" +#: views/kreportsview.cpp:587 +msgid "" +"_: HTML (Filefilter)\n" +"HTML files" +msgstr "Archivos HTML" -#: views/rc.cpp:9 -msgid "Ren" -msgstr "Ren" +#: views/kreportsview.cpp:592 +msgid "Export as" +msgstr "Exportar como" -#: views/rc.cpp:10 -msgid "Del" -msgstr "Bor" +#: views/kreportsview.cpp:620 views/kreportsview.cpp:661 +#: views/kreportsview.cpp:943 views/kreportsview.cpp:951 +#: views/kreportsview.cpp:959 views/kreportsview.cpp:969 +#: views/kreportsview.cpp:981 views/kreportsview.cpp:999 +#: views/kreportsview.cpp:1007 views/kreportsview.cpp:1015 +#: views/kreportsview.cpp:1023 views/kreportsview.cpp:1035 +#: views/kreportsview.cpp:1047 views/kreportsview.cpp:1057 +#: views/kreportsview.cpp:1071 views/kreportsview.cpp:1080 +#: views/kreportsview.cpp:1088 views/kreportsview.cpp:1096 +#: views/kreportsview.cpp:1104 views/kreportsview.cpp:1112 +#: views/kreportsview.cpp:1121 views/kreportsview.cpp:1133 +#: views/kreportsview.cpp:1146 views/kreportsview.cpp:1156 +#: views/kreportsview.cpp:1166 views/kreportsview.cpp:1176 +#: views/kreportsview.cpp:1186 views/kreportsview.cpp:1196 +#: views/kreportsview.cpp:1209 views/kreportsview.cpp:1223 +#: views/kreportsview.cpp:1240 views/kreportsview.cpp:1258 +#: views/kreportsview.cpp:1274 views/kreportsview.cpp:1296 +#: views/kreportsview.cpp:1305 views/kreportsview.cpp:1314 +#: views/kreportsview.cpp:1323 views/kreportsview.cpp:1337 +#: views/kreportsview.cpp:1348 views/kreportsview.cpp:1363 +#: views/kreportsview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1384 +#: views/kreportsview.cpp:1394 views/kreportsview.cpp:1405 +#: views/kreportsview.cpp:1424 views/kreportsview.cpp:1433 +#: views/kreportsview.cpp:1445 views/kreportsview.cpp:1464 +#: views/kreportsview.cpp:1473 views/kreportsview.cpp:1482 +#: views/kreportsview.cpp:1491 +msgid "Default Report" +msgstr "Informe de Serie" -#: views/rc.cpp:11 -msgid "Res" -msgstr "Res" +#: views/kreportsview.cpp:622 views/kreportsview.cpp:662 +msgid "Custom Report" +msgstr "Informe Personalizado" -#: views/rc.cpp:12 -msgid "Upd" -msgstr "Act" +#: views/kreportsview.cpp:623 +msgid " (Customized)" +msgstr "(Personalizado)" -#: views/rc.cpp:15 -msgid "Hide unused budget categories" -msgstr "Ocultar categorías presupuestarias no utilizadas" +#: views/kreportsview.cpp:691 +msgid "" +"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to " +"recover it!" +msgstr "" +"¿Está seguro que desea borrar el reporte <b>%1</b>? ¡No hay forma de " +"recuperarlo!" -#: views/rc.cpp:16 -msgid "Assignments" -msgstr "Asignaciones" +#: views/kreportsview.cpp:691 views/kreportsview.cpp:703 +msgid "Delete Report?" +msgstr "¿Borrar Informe?" -#: views/rc.cpp:19 -msgid "Include subaccounts" -msgstr "Incluir subcuentas" +#: views/kreportsview.cpp:703 +msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it." +msgstr "Perdón, <b>%1</b> es un informe de serie. No es posible borrarlo." -#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24 -msgid "Forecast Settings" -msgstr "Configuración de Pronóstico" +#: views/kreportsview.cpp:883 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: views/rc.cpp:25 -msgid "Days to Forecast:" -msgstr "Días a pronosticar:" +#: views/kreportsview.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "&Configure" +msgstr "Habilitado y configurado" -#: views/rc.cpp:26 -msgid "Days of Accounts Cycle:" -msgstr "Días del Ciclo de Cuenta:" +#: views/kreportsview.cpp:885 +msgid "&New report" +msgstr "&Nuevo Informe" -#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27 -msgid "Day of Month to start Forecast:" -msgstr "Día del Mes para iniciar el Pronóstico:" +#: views/kreportsview.cpp:935 +msgid "Income and Expenses" +msgstr "Ingresos y Gastos" -#: views/rc.cpp:28 -msgid "Historic Cycles:" -msgstr "Ciclos históricos:" +#: views/kreportsview.cpp:942 +msgid "Income and Expenses This Month" +msgstr "Ingresos y Gastos este Mes" -#: views/rc.cpp:29 -msgid "Chart Detail:" -msgstr "Detalle del Gráfico:" +#: views/kreportsview.cpp:950 +msgid "Income and Expenses This Year" +msgstr "Ingresos y Gastos este Año" -#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65 -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: views/kreportsview.cpp:958 +msgid "Income and Expenses By Year" +msgstr "Ingresos y Gastos Por Año" -#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66 -msgid "Top-Level" -msgstr "Nivel superior" +#: views/kreportsview.cpp:968 +msgid "Income and Expenses Graph" +msgstr "Gráfico de Ingresos y Gastos" -#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: views/kreportsview.cpp:980 +msgid "Income and Expenses Pie Chart" +msgstr "Gráfico de Torta de Ingresos y Gastos" -#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68 -msgid "Totals" -msgstr "Totales" +#: views/kreportsview.cpp:998 +msgid "Net Worth By Month" +msgstr "Valor Neto por Mes" -#: views/rc.cpp:34 -msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>" -msgstr "<p>Elija qué nivel de detalle mostrar en el gráfico.</p>" +#: views/kreportsview.cpp:1006 +msgid "Net Worth Today" +msgstr "Valor Neto Hoy" -#: views/rc.cpp:35 -msgid "Current Forecast Method:" -msgstr "Método de Pronóstico:" +#: views/kreportsview.cpp:1014 +msgid "Net Worth By Year" +msgstr "Valor Neto por Año" -#: views/rc.cpp:36 -msgid "method" -msgstr "método:" +#: views/kreportsview.cpp:1022 +msgid "7-day Cash Flow Forecast" +msgstr "Flujo de Caja de los próximos 7 días" -#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37 -msgid "History Forecast Method" -msgstr "Método de Pronóstico histórico" +#: views/kreportsview.cpp:1034 +msgid "Net Worth Graph" +msgstr "Gráfico de Valor Neto" -#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38 -msgid "Simple Moving Average" -msgstr "Promedio Móvil Simple" +#: views/kreportsview.cpp:1046 +msgid "Account Balances by Institution" +msgstr "Balances de Cuenta por Organización" -#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39 -msgid "Weighted Moving Average" -msgstr "Promedio Móvil Ponderado" +#: views/kreportsview.cpp:1056 +msgid "Account Balances by Type" +msgstr "Balances de Cuenta por Tipo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40 -msgid "Linear Regression" -msgstr "Regresión Lineal" +#: views/kreportsview.cpp:1070 +msgid "Transactions by Account" +msgstr "Asientos por Cuenta" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647 -#: views/rc.cpp:43 -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" +#: views/kreportsview.cpp:1079 +msgid "Transactions by Category" +msgstr "Asientos por Categoria" -#: views/rc.cpp:45 -msgid "0 days" -msgstr "0 días" +#: views/kreportsview.cpp:1087 +msgid "Transactions by Payee" +msgstr "Asientos por Beneficiario" -#: views/rc.cpp:46 -msgid "30 days" -msgstr "30 días" +#: views/kreportsview.cpp:1095 +msgid "Transactions by Month" +msgstr "Asientos por Mes" -#: views/rc.cpp:47 -msgid "60 days" -msgstr "60 días" +#: views/kreportsview.cpp:1103 +msgid "Transactions by Week" +msgstr "Asientos por Semana" -#: views/rc.cpp:48 -msgid "90 days" -msgstr "90 días" +#: views/kreportsview.cpp:1111 +msgid "Loan Transactions" +msgstr "Asientos de Préstamos" -#: views/rc.cpp:49 -msgid "New Item" -msgstr "Nuevo elemento" +#: views/kreportsview.cpp:1120 +msgid "Transactions by Reconciliation Status" +msgstr "Asientos por Estado de Reconciliación" -#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64 -msgid "Detail" -msgstr "Detalle" +#: views/kreportsview.cpp:1126 +msgid "Cash Flow" +msgstr "Flujo de Caja" -#: views/rc.cpp:51 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +#: views/kreportsview.cpp:1132 +msgid "Cash Flow Transactions This Month" +msgstr "Asientos de Flujo de Caja Este Mes" -#: views/rc.cpp:52 -msgid "Budget Forecast" -msgstr "Presupuesto" +#: views/kreportsview.cpp:1155 +msgid "Investment Holdings by Account" +msgstr "Participaciones de la Inversión por Cuenta" -#: views/rc.cpp:55 -msgid "Investment Summary" -msgstr "Resumen de la Inversión" +#: views/kreportsview.cpp:1165 +msgid "Investment Holdings by Type" +msgstr "Participaciones de la Inversión por Tipo" -#: views/rc.cpp:56 -msgid "Select Account:" -msgstr "Escoger Cuenta:" +#: views/kreportsview.cpp:1185 +msgid "Investment Performance by Type" +msgstr "Rendimiento de la Inversión por Tipo" -#: views/rc.cpp:57 -msgid "" -"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " -"their most recent price." -msgstr "" -"Resumen de los capitales contenidos en esta cuenta, mostrando sus " -"participaciones y el precio más reciente." +#: views/kreportsview.cpp:1195 +msgid "Investment Holdings Pie" +msgstr "Gráfico de Torta de Inversiones en Cartera" -#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564 -msgid "No." -msgstr "Nº" +#: views/kreportsview.cpp:1208 +msgid "Investment Worth Graph" +msgstr "Gráfico de Inversiones" -#: views/rc.cpp:64 -msgid "Balance: " -msgstr "Saldo:" +#: views/kreportsview.cpp:1222 +msgid "Investment Price Graph" +msgstr "Gráfico de Precio de Inversiones" -#: views/rc.cpp:65 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" +#: views/kreportsview.cpp:1239 +msgid "Investment Moving Average Price Graph" +msgstr "Gráfico de Precio Promedio Móvil de Inversiones" -#: views/rc.cpp:66 -msgid "Payee Information" -msgstr "Información del Beneficiario" +#: views/kreportsview.cpp:1257 +msgid "Investment Moving Average" +msgstr "Promedio Móvil del Valor de Inversiones" -#: views/rc.cpp:67 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" +#: views/kreportsview.cpp:1273 +msgid "Investment Moving Average vs Actual" +msgstr "Promedio Móvil vs Valor Real de Inversiones" -#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69 -msgid "Telephone/Fax:" -msgstr "Teléfono/Fax:" +#: views/kreportsview.cpp:1288 +msgid "Taxes" +msgstr "Impuestos" -#: views/rc.cpp:70 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +#: views/kreportsview.cpp:1295 +msgid "Tax Transactions by Category" +msgstr "Asientos de Impuestos por Categoria" -#: views/rc.cpp:71 -msgid "Address:" -msgstr "Dirección:" +#: views/kreportsview.cpp:1304 +msgid "Tax Transactions by Payee" +msgstr "Asientos de Impuestos por Beneficiario" -#: views/rc.cpp:72 -msgid "Matching" -msgstr "Coincidencia" +#: views/kreportsview.cpp:1313 +msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" +msgstr "Asientos de Impuestos por Categoria del Último Año Fiscal" -#: views/rc.cpp:73 -msgid "Transaction Matching" -msgstr "Coincidencia de Asientos" +#: views/kreportsview.cpp:1322 +msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" +msgstr "Asientos de Impuestos por Beneficiario del Último Año Fiscal" -#: views/rc.cpp:74 -msgid "No matching" -msgstr "No hacer nada" +#: views/kreportsview.cpp:1329 +msgid "Budgeting" +msgstr "Presupuestos" -#: views/rc.cpp:75 -msgid "Match on Payee name" -msgstr "Coincidir por el nombre de Beneficiario" +#: views/kreportsview.cpp:1336 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year" +msgstr "Presupuesto vs Real Este Año" -#: views/rc.cpp:76 -msgid "Match on a name listed below" -msgstr "Coincidir por un nombre listado abajo" +#: views/kreportsview.cpp:1347 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" +msgstr "Presupuesto vs Real Este Año" -#: views/rc.cpp:77 -msgid "List of matching names" -msgstr "Lista de nombres coincidentes" +#: views/kreportsview.cpp:1372 +msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Presupuesto vs Real Anualmente" -#: views/rc.cpp:78 -msgid "" -"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " -"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " -"expressions here." -msgstr "" -"Esta lista contiene los nombres que coincidirán con este beneficiario si se " -"importa un asiento de una fuente externa. Tenga en cuenta que puede utilizar " -"expresiones regulares aquí." +#: views/kreportsview.cpp:1383 +msgid "Monthly Budget" +msgstr "Presupuesto Mensual" -#: views/rc.cpp:79 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Ignorar Mayúsculas/Minúsculas" +#: views/kreportsview.cpp:1393 +msgid "Yearly Budget" +msgstr "Presupuesto Anual" -#: views/rc.cpp:80 -msgid "Default Account" -msgstr "Cuenta Predeterminada" +#: views/kreportsview.cpp:1404 +msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" +msgstr "Gráfico Anual de Presupuesto vs Real" -#: views/rc.cpp:81 -msgid "" -"Use the default account for\n" -"new transactions with this payee" -msgstr "" -"Utilizar la cuenta predeterminada\n" -"para nuevos asientos con este pagador" +#: views/kreportsview.cpp:1423 +msgid "Forecast By Month" +msgstr "Pronóstico Mensual" -#: views/rc.cpp:82 -msgid "Default category:" -msgstr "Categoría predeterminada:" +#: views/kreportsview.cpp:1432 +msgid "Forecast Next Quarter" +msgstr "Pronóstico del Próximo Trimestre" -#: views/rc.cpp:83 -msgid "Suggest a category" -msgstr "Sugerir una categoría" +#: views/kreportsview.cpp:1444 +msgid "Net Worth Forecast Graph" +msgstr "Gráfico de Pronóstico del Valor Neto" -#: views/rc.cpp:85 -msgid "New Scheduled transaction..." -msgstr "Nuevo asiento planificado..." +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "General Information" +msgstr "Información general" -#: views/rc.cpp:86 -msgid "Filter Accounts" -msgstr "Filtrar cuentas" +#: views/kreportsview.cpp:1463 +msgid "Schedule Information" +msgstr "Información de Planificaciones" -#: views/rc.cpp:87 -msgid "List View" -msgstr "Vista en Lista" +#: views/kreportsview.cpp:1472 +msgid "Schedule Summary Information" +msgstr "Resumen de Planificaciones" -#: views/rc.cpp:88 -msgid "Calendar View" -msgstr "Vista en Calendario" +#: views/kreportsview.cpp:1481 +msgid "Account Information" +msgstr "Información de Cuentas" -#: views/kinstitutionsview.cpp:43 -msgid "Institution/Account" -msgstr "Organización/Cuenta" +#: views/kreportsview.cpp:1490 +msgid "Loan Information" +msgstr "Información de Préstamos" -#: views/kinstitutionsview.cpp:157 -msgid "Accounts with no institution assigned" -msgstr "Cuentas sin organización asignada" +#: views/kscheduledlistitem.cpp:137 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" #: views/kscheduledview.cpp:70 msgid "Type/Name" @@ -7411,9 +7479,10 @@ msgstr "No fue posible cargar las cuentas:" msgid "Bills" msgstr "Recibos" -#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172 -#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447 -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198 +#: views/kscheduledview.cpp:172 views/kscheduledview.cpp:431 +#: views/kscheduledview.cpp:447 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +#, no-c-format msgid "Deposits" msgstr "Depósitos" @@ -7434,2443 +7503,1115 @@ msgstr "Error ejecutando objeto" msgid "Unable to filter account" msgstr "No fue posible filtrar la cuenta" -#: views/kgloballedgerview.cpp:508 -msgid "Statement Details" -msgstr "Detalles del Extracto" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:512 -msgid "Statement Deposit Details" -msgstr "Detalles de Depósito del Extracto" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:513 -msgid "Statement Payment Details" -msgstr "Detalles de Pago del Extracto" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:642 -msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" -msgstr "%1 depositos (%3), %2 pagos (%4)" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:649 -msgid "%1 payments (%2)" -msgstr "%1 pagos (%2)" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:653 -msgid "%1 deposits (%2)" -msgstr "%1 depositos (%2)" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:721 -#, c-format -msgid "Statement: %1" -msgstr "Extracto: %1" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736 -#, c-format -msgid "Cleared: %1" -msgstr "LIbrado: %1" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:723 -#, c-format -msgid "Difference: %1" -msgstr "Diferencia: %1" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:730 -#, c-format -msgid "Last reconciled: %1" -msgstr "Último asiento reconciliado: %1" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:732 -msgid "Never reconciled" -msgstr "Nunca reconciliado" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:772 -msgid "Investment value: %1%2" -msgstr "Valor de la Inversión: %1%2" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1040 +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " -"wish to continue to edit the transactions anyway?" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" msgstr "" -"Al menos una partida de este asiento fue reconciliada. ¿Aún desea continuar " -"editando el asiento?" +"Ha ingresado valores presupuestarios utilizando una base diferente, lo que " +"resultaría en un presupuesto mensual de <b>%1</b>. ¿Debería utilizarse este " +"valor para llenar el presupuesto mensual?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 msgid "" -"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " -"transactions is therefore prohibited." -msgstr "" -"Al menos una partida de este asiento fue congelada. Por tanto, está " -"prohibido editar este asiento." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1053 -msgid "Transaction already frozen" -msgstr "El asiento ya fue congelado" +"_: Auto assignment (caption)\n" +"Auto assignment" +msgstr "Autoasignación" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1058 +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 msgid "" -"At least one split of the selected transaction references an account that " -"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" msgstr "" -"Al menos una partida de este asiento pertenece a una cuenta cerrada. Por " -"tanto, está prohibido editar este asiento." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1060 -msgid "Account closed" -msgstr "Cuenta cerrada" - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1349 -msgid "Cannot create transactions when no account is selected." -msgstr "No se pueden crear asientos si no ha seleccionado una cuenta." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1354 -msgid "Cannot create transactions in the context of a category." -msgstr "No se pueden crear asientos en el contexto de una categoría." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1358 -msgid "Cannot create transactions in a closed account." -msgstr "No se pueden crear asientos en una cuenta cerrada." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1370 -msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." -msgstr "No se puede procesar un asiento si no está seleccionado." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1400 -msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." -msgstr "No se pueden editar asientos con partidas congeladas." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 -msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." -msgstr "No se pueden editar asientos en el contexto de una categoría." +"Ha ingresado valores presupuestarios utilizando una base diferente, lo que " +"resultaría en un presupuesto anual de <b>%1</b>. ¿Debería utilizarse este " +"valor para llenar el presupuesto anual?" -#: views/kgloballedgerview.cpp:1430 +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 msgid "" -"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." -msgstr "" -"No se pueden editar asientos de inversiones y no inversiones en conjunto." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1438 -msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." -msgstr "No se pueden editar asientos de múltiples partidas al mismo tiempo." - -#: views/kgloballedgerview.cpp:1448 -msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill " +"the monthly budgets?" msgstr "" -"No se pueden editar asientos de inversiones en el contexto de esta cuenta." - -#: views/kforecastview.cpp:164 -msgid "Scheduled" -msgstr "Planificado" - -#: views/kforecastview.cpp:169 -msgid "History" -msgstr "Historía" - -#: views/kforecastview.cpp:296 -msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." -msgstr "El saldo de %2 está por debajo del saldo mínimo %3 hoy." - -#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043 -msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." -msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo del saldo mínimo %2 en %3 días." - -#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059 -msgid "The balance of %1 is below %2 today." -msgstr "El saldo de %1 esta por debajo de %2 hoy." - -#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064 -msgid "The balance of %1 is above %2 today." -msgstr "El saldo de %1 está por debajo de %2 hoy." - -#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070 -msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." -msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo de %2 en %3 días." - -#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075 -msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." -msgstr "El saldo de %1 estará por encima de %2 en %3 días." - -#: views/kforecastview.cpp:348 -msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." -msgstr "La cuenta %1 disminuye %2 por ciclo." - -#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 -#, c-format -msgid "Min Bal %1" -msgstr "Sal Mín %1" - -#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 -#, c-format -msgid "Min Date %1" -msgstr "Fecha Mín %1" - -#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 -#, c-format -msgid "Max Bal %1" -msgstr "Sal Máx %1" - -#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 -#, c-format -msgid "Max Date %1" -msgstr "Fecha Máx %1" - -#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 -msgid "Average" -msgstr "Promedio" - -#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275 -msgid "Networth Forecast" -msgstr "Pronóstico de Valor Neto" - -#: views/khomeview.cpp:203 -msgid "Your Financial Summary" -msgstr "Su resumen financiero" - -#: views/khomeview.cpp:218 -msgid "Preferred Accounts" -msgstr "Cuentas preferidas" - -#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227 -msgid "Payment Accounts" -msgstr "Cuentas de pago" - -#: views/khomeview.cpp:256 -msgid "Show KMyMoney welcome page" -msgstr "Mostrar la página de bienvenida de KMyMoney" - -#: views/khomeview.cpp:409 -msgid "Overdue payments" -msgstr "Pagos atrasados" - -#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531 -msgid "Balance after" -msgstr "Saldo posterior" - -#: views/khomeview.cpp:482 -msgid "Today's payments" -msgstr "Pagos de hoy" - -#: views/khomeview.cpp:516 -msgid "Future payments" -msgstr "Pagos futuros" - -#: views/khomeview.cpp:585 -msgid "Less..." -msgstr "Menos..." - -#: views/khomeview.cpp:587 -msgid "More..." -msgstr "Más..." - -#: views/khomeview.cpp:622 -msgid "Enter schedule" -msgstr "Ingresar asiento planificado" +"Ha ingresado valores presupuestarios utilizando una base diferente, lo que " +"resultaría en presupuestos mensuales individuales de <b>%1</b>. ¿Debería " +"utilizarse este valor para llenar los presupuestos mensuales?" -#: views/khomeview.cpp:624 -msgid "Skip schedule" -msgstr "Saltear ocurrencia" +#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: views/khomeview.cpp:627 -msgid "Edit schedule" -msgstr "Editar planificación" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 +msgid "Income categories" +msgstr "Categorías de Ingresos" -#: views/khomeview.cpp:631 -msgid " (%1 payments)" -msgstr "(%1 pagos)" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" -#: views/khomeview.cpp:771 -msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" -msgstr "Al Saldo Mínimo / Crédito Máximo" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 +msgid "Asset accounts" +msgstr "Cuentas de activos" -#: views/khomeview.cpp:964 -msgid "%1 Day Forecast" -msgstr "Pronóstico de %1 Días" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 +msgid "Liability accounts" +msgstr "Cuentas de pasivos" -#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 -msgid "%1 days" -msgstr "%1 días" +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 +msgid "Expense categories" +msgstr "Categorías de Gastos" -#: views/khomeview.cpp:1039 -msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." -msgstr "El saldo de %1 está por debajo del saldo mínimo %2 hoy." +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 +msgid "Equity accounts" +msgstr "Cuentas de patrimonio" -#: views/khomeview.cpp:1175 +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 msgid "" -"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " -"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " -"the welcome page instead." -msgstr "" -"Antes que KMyMoney pueda darle información detallada sobre su estado " -"financiero, necesita crear al menos una cuenta. Hasta entonces, KMyMoney " -"muestra en su lugar la página de bienvenida." - -#: views/khomeview.cpp:1258 -msgid "Assets and Liabilities Summary" -msgstr "Resumen de Activo y Pasivo" - -#: views/khomeview.cpp:1262 -msgid "Asset Accounts" -msgstr "Cuentas de Activo" - -#: views/khomeview.cpp:1270 -msgid "Liability Accounts" -msgstr "Cuentas de Pasivo" - -#: views/khomeview.cpp:1348 -msgid "Total Assets" -msgstr "Total de Activos" - -#: views/khomeview.cpp:1354 -msgid "Total Liabilities" -msgstr "Total de Pasivos" - -#: views/khomeview.cpp:1399 -msgid "Current Month Summary" -msgstr "Resumen del Mes Actual" - -#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440 -msgid "Budgeted" -msgstr "Presupuestado" - -#: views/khomeview.cpp:1433 -msgid "Budget Overruns" -msgstr "Sobrepasos de Presupuesto" - -#: views/khomeview.cpp:1502 -msgid "No Budget Categories have been overrun" -msgstr "Ninguna categoría de presupuesto ha sido sobrepasada" - -#: views/khomeview.cpp:1801 -msgid "Cash Flow Summary" -msgstr "Resumen de Flujo de Caja" - -#: views/khomeview.cpp:1808 -msgid "Income and Expenses of Current Month" -msgstr "Ingresos y Gastos este Mes" - -#: views/khomeview.cpp:1816 -msgid "Scheduled Income" -msgstr "Ingresos Planificados" - -#: views/khomeview.cpp:1819 -msgid "Expenses" -msgstr "Gastos" - -#: views/khomeview.cpp:1822 -msgid "Scheduled Expenses" -msgstr "Gastos Planificados" - -#: views/khomeview.cpp:1850 -msgid "Liquid Assets and Liabilities" -msgstr "Activos y Pasivos Líquidos" - -#: views/khomeview.cpp:1855 -msgid "Liquid Assets" -msgstr "Activos Líquidos" - -#: views/khomeview.cpp:1858 -msgid "Transfers to Liquid Liabilities" -msgstr "Transferencias a Pasivos Líquidos" - -#: views/khomeview.cpp:1861 -msgid "Liquid Liabilities" -msgstr "Pasivos Líquidos" - -#: views/khomeview.cpp:1864 -msgid "Other Transfers" -msgstr "Otras Transferencias" - -#: views/khomeview.cpp:1908 -msgid "Cash Flow Status" -msgstr "Estado del Flujo de Caja" - -#: views/khomeview.cpp:1914 -msgid "Expected Liquid Assets" -msgstr "Activos Líquidos Esperados" - -#: views/khomeview.cpp:1917 -msgid "Expected Liquid Liabilities" -msgstr "Pasivos Líquidos Esperados" - -#: views/khomeview.cpp:1920 -msgid "Expected Profit/Loss" -msgstr "Beneficios/Pérdidas Esperados" - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 -msgid "OFX..." -msgstr "OFX..." - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 -msgid "OFX import file selection" -msgstr "Selección del archivo OFX a importar" +"_: Column heading for category in tax report\n" +"Tax" +msgstr "Impuestos" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 msgid "" -"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " -"correct format." -msgstr "" -"No ha sido posible importar %1 usando el plugin de importación de OFX. Este " -"archivo no tiene el formato correcto." - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 -msgid "Incorrect format" -msgstr "Formato incorrecto" - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122 -msgid "Unable to parse file" -msgstr "No fue posible parsear el archivo" - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576 -msgid "Online settings" -msgstr "Configuraciones de online" - -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635 -#, c-format -msgid "Error connecting to bank: %1" -msgstr "Error al conectarse al banco: %1" +"_: Column heading for VAT category\n" +"VAT" +msgstr "IVA" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 -msgid "" -"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " -"following error:<p>%2" -msgstr "" -"No ha sido posible importar %1 usando el plugin de importación de OFX. El " -"plugin devolvió el siguiente error:<p>%2" +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 +msgid "Total Balance" +msgstr "Saldo Total" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 -msgid "Importing process terminated unexpectedly." -msgstr "Proceso de importación terminado inesperadamente." +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 +msgid "Total Value" +msgstr "Valor Neto" -#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 -msgid "Failed to import all statements." -msgstr "No ha sido posible importar todos los extractos." +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 +msgid "Current" +msgstr "Actual" -#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 -msgid "The HTTP request failed." -msgstr "La peticción HTTP falló." +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 +msgid "Total variation" +msgstr "Variación total" -#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 -msgid "Failed" -msgstr "Falló" +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 +msgid "Use this button to skip this transaction" +msgstr "Use este botón para saltear este asiento" -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "No fue posible abrir el archivo %1 para escritura" +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 +msgid "Record this transaction into the register" +msgstr "Ingresar este asiento en el registro" -#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414 -msgid "OFX setup error" -msgstr "Error de configuración de OFX" +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 +msgid "Use this button to record this transaction" +msgstr "Use este botón para ingresar este asiento" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 -msgid "Loading banklist" -msgstr "Cargando lista de bancos..." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 -msgid "" -"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" -"This may take some time depending on the available bandwidth." -msgstr "" -"Buscando la lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n" -"Esto puede tomar un tiempo dependiendo del ancho de banda disponible." +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 +msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." +msgstr "Pago en %1 para %2 con %3 transacciones restantes ocurriendo %4." -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 -msgid "Supports online statements<br>" -msgstr "Soporta extractos online<br>" +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 +msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." +msgstr "Pago en %1 para %2 ocurriendo %4." -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 -msgid "Supports investments<br>" -msgstr "Soporta inversiones<br>" +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 +msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." +msgstr "%1 dias de retraso (%2 ocurrencias)." -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 -msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>" -msgstr "Soporta pago de facturas (pero aún no soportado por KMyMoney)<br>" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 +msgid "Select Style" +msgstr "Escoger Estilo" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 -msgid "Does not support online banking</p>" -msgstr "No soporta banca online</p>" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 +msgid "Choose Style" +msgstr "Escoja un Estilo" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 -msgid "Please choose a bank." -msgstr "Por favor, escoja un banco." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 +msgid "Next year" +msgstr "El Año que viene" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 -msgid "Please fill all fields with values." -msgstr "Por favor, complete todos los campos con valores." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 +msgid "Previous year" +msgstr "El Año pasado" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 -msgid "No suitable accounts were found at this bank." -msgstr "No se han encontrado cuentas compatibles en este banco." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2306 +msgid "Next month" +msgstr "El Mes que viene" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 -msgid "Please choose an account" -msgstr "Por favor, escoja una cuenta." +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 +msgid "Previous month" +msgstr "El Mes pasado" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 -msgid "Server message: %1\n" -msgstr "Mensaje del servidor: %1\n" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 +msgid "Select a week" +msgstr "Escoger una semana" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 -msgid "Your bank returned warnings when signing on" -msgstr "Su banco ha devuelto advertencias al conectarse" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 +msgid "Select a month" +msgstr "Escoger un mes" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 -#, c-format -msgid "WARNING %1" -msgstr "ADVERTENCIA %1" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 +msgid "Select a year" +msgstr "Escoger un año" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 -msgid "Error signing onto your bank" -msgstr "Error al conectarse al banco" +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 +msgid "Week XX" +msgstr "Semana XX" -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 #, c-format -msgid "ERROR %1" -msgstr "ERROR %1" - -#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 -msgid "Enabled & configured" -msgstr "Habilitado y configurado" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1 -msgid "OFX Direct Connect" -msgstr "Conexión Directa OFX" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2 -msgid "Contacting bank..." -msgstr "Conectando con el Banco ..." - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4 -msgid "Online Banking Account Setup" -msgstr "Configuración de Cuenta de Banca Online" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5 -msgid "Select Financial Institution" -msgstr "Escoger Institución Financiera" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6 -msgid "Please select your financial institution from the list below..." -msgstr "Por favor, escoja su institución financiera de la lista debajo..." - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8 -msgid "Financial Institution" -msgstr "Institución Financiera" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10 -msgid "Org" -msgstr "Org" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11 -msgid "FID" -msgstr "FID" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12 -#: widgets/rc.cpp:46 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13 -msgid "Enter Login Details" -msgstr "Ingrese Detalles de Entrada" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14 -msgid "" -"Please enter the username and password you use to log into this bank for " -"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " -"assign a separate PIN or password just for online banking from home." -msgstr "" -"Por favor, ingrese el usuario y contraseña que utiliza para ingresar a este " -"banco para banca online. Por favor, tenga en cuenta que muchos bancos " -"requieren un ingreso por separado, y asignan una contraseña o PIN diferente " -"para utilizar banca online desde el hogar." +msgid "Week %1" +msgstr "Semana %1" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15 -msgid "Connection Details" -msgstr "Detalles de la Conexión" +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:502 dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:261 +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:174 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:248 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:560 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "Cerrada" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de Usuario" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:301 widgets/kmymoneycombo.cpp:347 +#: widgets/registersearchline.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Cleared" +msgstr "Librado" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36 -msgid "Header Version" -msgstr "Versión del Encabezado" +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:296 widgets/kmymoneycombo.cpp:348 +#: widgets/registersearchline.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Not reconciled" +msgstr "No reconciliados" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37 -msgid "Identify as" -msgstr "Identificarse como" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 +msgid "ATM" +msgstr "ATM" -#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 +msgid "Withdrawal" +msgstr "Retirada" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20 -msgid "Select Account" -msgstr "Escoger Cuenta" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 +msgid "Cheque" +msgstr "Cheque" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 msgid "" -"Please select the account from your financial institution from the list " -"below which matches this account." -msgstr "" -"Por favor, seleccione la cuenta de su institución financiera de la lista " -"debajo que coincida con esta cuenta." - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24 -msgid "Bank" -msgstr "Banco" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25 -msgid "Branch" -msgstr "Sucursal" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26 -msgid "WizardPage" -msgstr "WizardPage" +"_: Activity for expense categories\n" +"Paid" +msgstr "Pagado" -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 msgid "" -"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking " -"via OFX." -msgstr "" -"Felicitaciones! Ha configurado exitosamente su banco para utilizar banca " -"online via OFX." - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28 -msgid "Account Details" -msgstr "Detalles de la Cuenta" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31 -msgid "<Not configured>" -msgstr "<No configurado>" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30 -msgid "BANK/BROKER:" -msgstr "BANCO/CORREDOR:" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32 -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33 -msgid "ACCOUNT:" -msgstr "CUENTA:" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34 -msgid "STATUS:" -msgstr "ESTADO:" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35 -msgid "OFX Details" -msgstr "Detalles de OFX" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38 -msgid "Start date of import" -msgstr "Fecha inicial de la importación" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39 -msgid "To&day minus" -msgstr "Hoy menos" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40 -msgid "days" -msgstr "días" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41 -msgid "Last &update" -msgstr "&Ultima actualización" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42 -msgid "Pi&ck date" -msgstr "Es&coger fecha" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43 -msgid "Name is derived from" -msgstr "Nombre derivado de" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44 -msgid "P&AYEEID" -msgstr "BENEFICI&ARIO" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45 -msgid "&NAME" -msgstr "&NOMBRE" - -#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46 -msgid "field if both are present in download" -msgstr "campo si ambos están presentes en la descarga" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 -msgid "Quicken Windows 2003" -msgstr "Quicken Windows 2003" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 -msgid "Quicken Windows 2004" -msgstr "Quicken Windows 2004" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 -msgid "Quicken Windows 2005" -msgstr "Quicken Windows 2005" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 -msgid "Quicken Windows 2006" -msgstr "Quicken Windows 2006" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 -msgid "Quicken Windows 2007" -msgstr "Quicken Windows 2007" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 -msgid "Quicken Windows 2008" -msgstr "Quicken Windows 2008" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 -msgid "MS-Money 2003" -msgstr "MS-Money 2003" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 -msgid "MS-Money 2004" -msgstr "MS-Money 2004" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 -msgid "MS-Money 2005" -msgstr "MS-Money 2005" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 -msgid "MS-Money 2006" -msgstr "MS-Money 2006" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 -msgid "MS-Money 2007" -msgstr "MS-Money 2007" - -#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 -msgid "MS-Money Plus" -msgstr "MS-Money Plus" - -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 -msgid "Report Configuration" -msgstr "Configuración del Informe" +"_: Activity for income categories\n" +"Received" +msgstr "Recibido" -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 -#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 -msgid "Rows/Columns" -msgstr "Filas/Columnas" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +msgid "From" +msgstr "Cuenta deudora" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537 -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103 -#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64 -#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500 -msgid "Security" -msgstr "Valor bursátil" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 +msgid "Pay to" +msgstr "Pagar a" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211 -msgid "Asset account" -msgstr "Cuentas de activos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1468 +msgid "Split shares" +msgstr "Dividir participaciones" -#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073 -msgid "Price/Share" -msgstr "Precio por acción" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1450 +msgid "Remove shares" +msgstr "Borrar participaciones" -#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39 -msgid "Merge Transactions" -msgstr "Combinar Asientos" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1447 +msgid "Add shares" +msgstr "Añadir participaciones" -#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40 -msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" -msgstr "¿Está seguro que desea combinar estos asientos?" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:880 +#: widgets/transaction.cpp:1465 +msgid "Yield" +msgstr "Rendimiento" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:59 -msgid "Start Dialog" -msgstr "Diálogo Inicial" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 +msgid "Reinvest dividend" +msgstr "Reinvertir dividendo" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:878 +#: widgets/transaction.cpp:1459 +msgid "Dividend" +msgstr "Dividendo" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 -msgid "Select templates" -msgstr "Escoger plantillas" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1456 +msgid "Sell shares" +msgstr "Vender participaciones" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119 -msgid "New KMyMoney document" -msgstr "Nuevo documento KMyMoney" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1453 +msgid "Buy shares" +msgstr "Comprar participaciones" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:90 -msgid "Open a KMyMoney document" -msgstr "Abrir un documento KMyMoney" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 +msgid "All dates" +msgstr "Todas las fechas" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:96 -msgid "" -"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" -"%2|All files (*.*)" -msgstr "" -"%1|Archivos de KMyMoney (*.kmy)\n" -"%2|Todos los archivos (*.*)" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 +msgid "As of today" +msgstr "Al día de hoy" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:102 -msgid "Recent Files" -msgstr "Archivos Recientes" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2303 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" -#: dialogs/kstartdlg.cpp:217 -msgid "Blank Document" -msgstr "Documento vacío" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 +msgid "Current month" +msgstr "Este mes" -#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71 -msgid "Please specify a budget name" -msgstr "Por favor especifique un nombre de presupuesto" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 +msgid "Current quarter" +msgstr "Este trimestre" -#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48 -#, c-format -msgid "Investment: %1" -msgstr "Inversión: %1" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 +msgid "Current year" +msgstr "Este año" -#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49 -#, c-format -msgid "Quote source: %1" -msgstr "Fuente de la Cotización: %1" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2317 +msgid "Current fiscal year" +msgstr "Año fiscal actual" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69 -msgid "Delete this entry" -msgstr "Borrar esta entrada" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 +msgid "Month to date" +msgstr "Lo que va de mes" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70 -msgid "Remove this security item from the file" -msgstr "Eliminar este valor bursátil del archivo" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 +msgid "Year to date" +msgstr "Lo que va del año" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 +msgid "Year to month" +msgstr "Los meses que van del año" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Añade una nueva entrada" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2298 +msgid "Last month" +msgstr "El mes pasado" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76 -msgid "Create a new security entry." -msgstr "Crea un nuevo valor bursátil." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 +msgid "Last year" +msgstr "El año pasado" -#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74 -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81 -msgid "Modify the selected entry" -msgstr "Modifica la entrada escogida" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 +msgid "Last fiscal year" +msgstr "El año fiscal pasado" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82 -msgid "Change the security information of the selected entry." -msgstr "Cámbia la información del valor bursátil escogido." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 +msgid "Last 7 days" +msgstr "Los últimos 7 días" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Cerrar el diálogo" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 +msgid "Last 30 days" +msgstr "Los últimos 30 dias" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88 -msgid "Use this to close the dialog and return to the application." -msgstr "Use esto para cerrar el diálogo y volver a la aplicación." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 +msgid "Last 3 months" +msgstr "Los últimos 3 meses" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184 -msgid "" -"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</" -"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>" -msgstr "" -"¿Desea realmente eliminar la divisa <b>%1</b> del archivo?</p> <i>Nota: " -"Actualmente no es posible añadir divisas.</i>" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 +msgid "Last quarter" +msgstr "El trimestre pasado" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187 -msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?" -msgstr "¿Desea realmente eliminar el %1 <b>%2</b> del archivo?" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 +msgid "Last 6 months" +msgstr "Los últimos 6 meses" -#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190 -msgid "Delete security" -msgstr "Borrar valor bursátil" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 +msgid "Last 11 months" +msgstr "Los últimos 11 meses" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63 -msgid "Remove this price item from the file" -msgstr "Elimine este precio del archivo" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 +msgid "Last 12 months" +msgstr "Los últimos 12 meses" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 +msgid "Next 7 days" +msgstr "Los próximos 7 días" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69 -msgid "Create a new price entry." -msgstr "Crea una nueva entrada de precio." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 +msgid "Next 30 days" +msgstr "Los próximos 30 dias" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75 -msgid "Change the details of selected price information." -msgstr "Cambia los detalles de la información de precio escogida." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 +msgid "Next 3 months" +msgstr "Los próximos 3 meses" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 -msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" -msgstr "¿Desea realmente borrar el precio seleccionado?" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 +msgid "Next quarter" +msgstr "El próximo trimestre" -#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 -msgid "Delete price information" -msgstr "Borrar información de precio" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 +msgid "Next 6 months" +msgstr "Los próximos 6 meses" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46 -msgid "" -"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" -"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an import type please press the OK button." -msgstr "" -"Por favor escoja el tipo de importación que desea realizar. Dispone de\n" -"una breve descripción de cada tipo en el fondo de la pantalla, que se\n" -"actualiza cuando escoge una opción.\n" -"\n" -"Cuando escoja un tipo por favor pulse el botón Aceptar." +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 +msgid "Next 12 months" +msgstr "Los próximos 12 meses" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22 -msgid "Choose import type:" -msgstr "Escoja tipo de importación:" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 +msgid "Last 3 months to next 3 months" +msgstr "Los últimos 3 meses a los próximos 3 meses" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20 -msgid "Choose Import Type Dialog" -msgstr "Diálogo de selección de tipo de importación" +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 +msgid "User defined" +msgstr "Definido por el usuario" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53 +#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:244 msgid "" -"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" -"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated " -"when\n" -"you select an item from the choice box.\n" -"\n" -"Once you have chosen an export type please press the OK button." -msgstr "" -"Por favor escoja el tipo de exportación a realizar. Dispone de una breve\n" -"descripción del tipo de exportación en el fondo de la pantalla, que es\n" -"actualizado cuando escoge una opción.\n" -"\n" -"Cuando escoja el tipo adecuado de exportación, por favor pulse el botón " -"Aceptar." - -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57 -msgid "Choose export type:" -msgstr "Escoja tipo de Exportación:" - -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58 -msgid "Choose Export Type Dialog" -msgstr "Diálogo de selección de tipo de Exportación:" +"_: Enter todays date into date input widget\n" +"T" +msgstr "H" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78 +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 msgid "" -"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" -"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" -"information relevant to the Quicken format." -msgstr "" -"Los archivos QIF son creados por el popular programa de contabilidad " -"Quicken.\n" -"A continuación, si escoge este tipo, aparecerá otro diálogo, donde se le\n" -"preguntará unos datos relevantes para el formato Quicken." +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Dom" -#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82 +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 msgid "" -"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" -"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" -"systems." -msgstr "" -"El tipo CSV usa un archivo de texto delimitado por comas que puede ser usado " -"por las\n" -"hojas de cálculo más populares disponibles en Linux\n" -" y otros Sistemas Operativos." - -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222 -msgid "%1 units in %2" -msgstr "%1 unidades en %2" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sab" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 -msgid "" -"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " -"time." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener una cotización de %1 de %2. Será salteada esta " -"vez." +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:170 +msgid "Week %1 for year %2." +msgstr "Semana %1 del año %2." -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 -msgid "Price Update Failed" -msgstr "La actualización de la cotización ha fallado" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 +msgid "Commodity" +msgstr "Mercancía" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 -msgid "" -"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the " -"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue " -"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop " -"the current update operation." -msgstr "" -"Falló al obtener una cotización para %1 de %2. Presione <b>No</b> para " -"eliminar el origen de precios online de este valor bursátil permanentemente, " -"<b>Sí</b> para continuar actualizando este valor bursátil en futuras " -"actualizaciones de cotización o <b>Cancelar</b> para frenar esta operación " -"de actualización." +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 +msgid "Source" +msgstr "Origen" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 -msgid "Price Update Failed" -msgstr "La actualización de la cotización ha fallado" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143 +msgid "Price Options" +msgstr "Opciones de Precio" -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 -msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2" -msgstr "No se pudo actualizar valor bursátil <b>%1</b>: %2" +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nuevo..." -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528 -msgid "Price for %1 updated (id %2)" -msgstr "Precio de %1 actualizado (id %2)" +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 +msgid "Online Price Update..." +msgstr "Actualizar Precio Online..." -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534 -msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." -msgstr "" -"Se ha recibido un precio no válido para %1, no ha sido posible actualizar." +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Delete..." +msgstr "Borrar..." -#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554 -msgid "" -"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! " -"Aborting entire update." -msgstr "" -"Se ha recibido un precio para %1 (id %2), pero este símbolo no está en la " -"lista! Se abortará toda la actualización." +#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 +msgid "Select Schedules" +msgstr "Escoger Programaciones" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 -msgid "" -"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want " -"to replace it with the next available number?" -msgstr "" -"El número <b>%1</b> ya fue usado en la cuenta <b>%2</b>. Desea reemplazarlo " -"con el seguinte número disponible?" +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241 +msgid "%1 Bills." +msgstr "%1 Recibos." -#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 -msgid "Duplicate number" -msgstr "Número duplicado" +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257 +msgid "%1 Deposits." +msgstr "%1 Depósitos." -#: dialogs/transactioneditor.cpp:303 -msgid "" -"This transaction has more than two splits and is based on a different " -"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not " -"very well supported by KMyMoney and may result in false results." -msgstr "" -"Este asiento tiene más de dos partidas y está basado en una divisa diferente " -"(%1). En la actualidad, el uso de esta cuenta para modificar el asiento no " -"está bien soportado por KMyMoney y puede ocasionar resultados falsos." +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273 +msgid "%1 Transfers." +msgstr "%1 Transferencias." -#: dialogs/transactioneditor.cpp:305 +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355 msgid "" -"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this " -"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you " -"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." -msgstr "" -"KMyMoney no ha podido encontrar una cuenta más adecuada para editar este " -"asiento. Sin embargo, se le permite modificar el asiento. Si no desea " -"hacerlo, cancele antes de proseguir con la edición." +"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" +"th-th-th-th-th-st" +msgstr "º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:307 -msgid "" -"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. " -"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use " -"the suggested account instead, please cancel from editing next and change " -"the view to the suggested account." -msgstr "" -"Usar p. ej. <b>%1</b> para editar este asiento es mejor opción. Sin embargo, " -"se le permite modificar el asiento. Si desea usar la cuenta sugerida en su " -"lugar, cancele la edición y cambie la vista para la cuenta sugerida" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 +msgid "Continue with next page" +msgstr "Continuar con la siguiente página" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:410 -msgid "" -"This transaction has more than two splits and is originally based on a " -"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " -"result in rounding errors. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Este asientos tiene más de dos partidas y está basado en una divisa " -"diferente (%1). En la actualidad, el uso de esta cuenta para modificar el " -"asiento no está bien soportado por KMyMoney y puede ocasionar resultados " -"falsos." +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 +msgid "Finish wizard" +msgstr "Finalizar el asistente" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:412 -msgid "" -"At least one of the selected transactions has more than two splits and is " -"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " -"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Este asiento tiene más de dos partidas y está basado en una divisa diferente " -"(%1). En la actualidad, el uso de esta cuenta para modificar el asiento no " -"está bien soportado por KMyMoney y puede ocasionar resultados falsos." +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:168 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:331 dialogs/kplugindlg.ui:114 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:379 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:246 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:866 widgets/kmymoneywizard.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Ca&ncelar" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:557 -msgid "Storing transactions" -msgstr "Guardando asientos" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 +msgid "&Back" +msgstr "Atrás" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 -msgid "&Enter" -msgstr "I&ntroducir" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 +msgid "&Next" +msgstr "Siguie&nte" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:606 -msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." -msgstr "Utilice esto para ingresar el asiento al libro mayor" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Finalizar" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 -msgid "&Schedule" -msgstr "Planificación" +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 +msgid "Step %1 of %2" +msgstr "Paso %1 de %2" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 -msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" -msgstr "Acepta los datos introducidos y los guarda como planificación" +#: widgets/register.cpp:55 +msgid "Post date" +msgstr "Fecha del asiento" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:610 -msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." -msgstr "" -"Utilice esto para planificar el asiento para ingresarlo posteriormente al " -"libro mayor" +#: widgets/register.cpp:56 +msgid "Date entered" +msgstr "Fecha ingresada" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 -msgid "" -"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/" -"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" -msgstr "" -"El asiento que está a punto de ingresar tiene una fecha en el futuro. <br/> " -"<br/>¿Desea ingresarlo en el libro mayor o agregarlo a las planificaciones?" +#: widgets/register.cpp:60 +msgid "Entry order" +msgstr "Orden de ingreso" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 -msgid "" -"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" -"Enter or schedule?" -msgstr "Ingresar o planificar?" +#: widgets/register.cpp:63 +msgid "Reconcile state" +msgstr "Estado de reconciliación" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:671 +#: widgets/register.cpp:440 msgid "" -"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2." -msgstr "" -"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo del límite de advertencia de " -"saldo de %2." +"_: Deposits onto account\n" +"Deposits" +msgstr "Depositos" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:677 +#: widgets/register.cpp:442 msgid "" -"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2." -msgstr "" -"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo del saldo mínimo de %2." +"_: Payments towards credit card\n" +"Payments" +msgstr "Pagos" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:683 +#: widgets/register.cpp:446 msgid "" -"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning " -"limit of %2." -msgstr "" -"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo de la advertencia de crédito " -"máximo de %2." +"_: Payments made from account\n" +"Payments" +msgstr "Débitos" -#: dialogs/transactioneditor.cpp:689 +#: widgets/register.cpp:448 msgid "" -"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %" -"2." -msgstr "" -"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo del límite máximo de crédito " -"de %2." - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:740 -msgid "Payer/Receiver" -msgstr "Acreedor" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:748 -msgid "Category/Account" -msgstr "Categoría/Cuenta" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509 -#: widgets/transaction.cpp:902 -msgid "Transfer from" -msgstr "Cuenta origen" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445 -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902 -msgid "Transfer to" -msgstr "Transferir a" - -#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259 -msgid "Select autofill transaction" -msgstr "Escoger asiento para autocompletar" - -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77 -msgid "First transaction does not match requirement for matching" -msgstr "El primer asiento no cumple con los requerimientos de coincidencia" +"_: Payments made with credit card\n" +"Charges" +msgstr "Cargos" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79 -msgid "Second transaction does not match requirement for matching" -msgstr "El segundo asiento no cumple con los requerimientos de coincidencia" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:112 widgets/register.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "No." +msgstr "Nº" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133 -msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" -msgstr "Las partidas de %1 tienen valores en conflicto (%2, %3)" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:181 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:127 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:916 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:49 widgets/register.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "C" +msgstr "C" -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149 +#: widgets/register.cpp:736 msgid "" -"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " -"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" -"imported transaction." -msgstr "" -"Ambos asientos han sido importados en %1. Por lo tanto, no pueden ser " -"concilidados. La conciliación sólo funciona con un asiento importado y un " -"asiento no importado." - -#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156 -msgid "Unable to match all splits (%1)" -msgstr "No fue posible hacer coinicidir todas las partidas (%1)" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:65 -msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." -msgstr "Las cuentas deudora y transferida son la misma. Por favor, cambie una." - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:84 -msgid "Payee changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" -msgstr "" -"Beneficiario cambiado.<br> Anterior: <b>%1</b>, Nuevo: <b>%" -"2</b><p>" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:92 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:100 -msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" -msgstr "Cuenta cambiada. Anterior: \"%1\", Nueva: \"%2\"" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:107 -msgid "Account changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" -msgstr "" -"Cuenta cambiada.<br> Anterior: <b>%1</b>, Nueva: <b>%2</" -"b><p>" +"_: Payment made from account\n" +"Payment" +msgstr "Débito" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:115 +#: widgets/register.cpp:737 msgid "" -"Transfer account changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</" -"b><p>" -msgstr "" -"Cuenta de transferencia cambiada.<br> Anterior: \"%1\", " -"Nueva: \"%2\"" +"_: Deposit into account\n" +"Deposit" +msgstr "Deposito" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:143 +#: widgets/register.cpp:813 msgid "" -"Category changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" -msgstr "" -"Categoría cambiada.<br> Anterior: <b>%1</b>, Nueva: <b>%2</" -"b><p>" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:151 -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153 -msgid "empty" -msgstr "vacío" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157 -msgid "Memo changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" -msgstr "" -"Nota cambiada.<br> Anterior: <b>%1</b>, Nueva: <b>%2</b><p>" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:166 -msgid "Amount changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" -msgstr "" -"Importe cambiado.<br> Anterior: <b>%1</b>, Nuevo: <b>%2</" -"b><p>" +"_: Payment made with credit card\n" +"Charge" +msgstr "Cargo" -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:175 +#: widgets/register.cpp:814 msgid "" -"Reconciliation flag changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%" -"2</b><p>" -msgstr "" -"Bandera de reconciliación cambiada.<br> Anterior: <b>%1</" -"b>, Nueva: <b>%2</b><p>" - -#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:182 -msgid "Fatal error in determining data: " -msgstr "Error fatal durante la determinación de los datos:" +"_: Payment towards credit card\n" +"Payment" +msgstr "Pago" -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56 +#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824 msgid "" -"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n" -"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www." -"trolltech.com) and search for SQL drivers." -msgstr "" -"No hay manejadores de Qt SQL instalados en su sistema.\n" -"Por favor, consulte la información de su distribución, o visite el sitio de " -"Qt (www.trolltech.com) y busque por manejadores de SQL." - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:100 -msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system" -msgstr "El manejador de Qt SQL %1 no esta más instalado en su sistema" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:107 -msgid "Qt SQL driver %1 is not suported" -msgstr "El manejador de Qt SQL %1 no está soportado" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:164 -msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" -msgstr "Archivos de SQLite (*.sql);; Todos los archivos (*.*)" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:167 -msgid "Select SQLite file" -msgstr "Escoger archivo SQLite" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Todos los archivos (*.*)" - -#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:191 -msgid "Select output file" -msgstr "Escoja archivo de salida" - -#: dialogs/investactivities.cpp:168 -msgid "%1 (Brokerage)" -msgstr "%1 (Corretaje)" - -#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288 -#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548 -msgid "Price/share" -msgstr "Precio por acción" - -#: dialogs/investactivities.cpp:586 -msgid "Ratio 1/" -msgstr "Ratio 1/" +"_: Decrease of asset/liability value\n" +"Decrease" +msgstr "Depreciación" -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 +#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823 msgid "" -"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and " -"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to " -"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " -"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)" -"</p>" -msgstr "" -"<b><p>Por favor, compruebe que todos los detalles son correctos y pulse " -"Aceptar </p><p>Los datos editables pueden ser cambiados y también pueden ser " -"aplicados a solo esta o a todas las siguientes apariciones de este evento " -"planificado (Se le preguntará qué pretende después de pulsar Aceptar).</p></" -"b>" - -#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 -msgid "Enter scheduled transaction" -msgstr "Ingresar asiento planificado" - -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68 -msgid "Start operation" -msgstr "Iniciar operación" - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:68 -msgid "Use this to start the export operation" -msgstr "Use esto para iniciar la operación de exportación" - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Escoger..." - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74 -msgid "Select filename" -msgstr "Escoja nombre de archivo" - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75 -msgid "Use this to select a filename to export to" -msgstr "Use esto para escoger un nombre de archivo al que exportar" - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." - -#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Crea un nuevo perfil" +"_: Increase of asset/liability value\n" +"Increase" +msgstr "Apreciación" -#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81 -msgid "Use this to open the profile editor" -msgstr "Use esto para abrir el editor de perfiles" +#: widgets/register.cpp:2282 +msgid "Prior transactions possibly filtered" +msgstr "Asientos anteriores posiblemente filtrados" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 -msgid "Edit loan wizard" -msgstr "Asistente para la Edición de préstamos" +#: widgets/register.cpp:2286 +msgid "Last reconciliation" +msgstr "Última reconciliación" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 -msgid "" -"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " -"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " -"but must not be in the future. The default will be today." -msgstr "" -"Introduzca la fecha a partir de la cual los siguientes cambios serán " -"efectivos. La fecha que escriba debe ser posterior a la de apertura de la " -"cuenta (%1), pero no debe ser futura. Por defecto, será hoy." +#: widgets/register.cpp:2293 +#, c-format +msgid "Online Statement Balance: %1" +msgstr "Extracto de banca online: %1" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 -msgid "" -"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " -"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " -"come." -msgstr "" -"Nota: no podrá modificar esta cuenta hoy, debido a que la fecha de apertura " -"\"%1\" está en el futuro. Por favor vuelva a este diálogo cuando llegue el " -"momento." +#: widgets/register.cpp:2297 +msgid "This year" +msgstr "Este año" -#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 -msgid "" -"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " -"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" -msgstr "" -"Su elección anterior fue \"%1\". Si escoje otra, KMyMoney anulará los " -"cambios que acaba de hacer. ¿Quiere continuar?" +#: widgets/register.cpp:2299 +msgid "This month" +msgstr "Este mes" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 -msgid "" -"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. " -"However, at least one category with the same currency must exist so that the " -"transactions/schedules can be reassigned." -msgstr "" -"Al menos un asiento/planificación aún hace referencia a la categoría <b>%1</" -"b>. Sin embargo, al menos una categoría con la misma divisa debe existir " -"para que los asientos/planificaciones puedan ser reasignados." +#: widgets/register.cpp:2300 +msgid "Last week" +msgstr "La semana pasada" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 -msgid "" -"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " -"from the list." -msgstr "" -"Este diálogo no permite crear nuevas categorías. Por favor, escoja una " -"categoría de la lista." +#: widgets/register.cpp:2301 +msgid "This week" +msgstr "Esta semana" -#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 -msgid "Category creation" -msgstr "Creación de categoría" +#: widgets/register.cpp:2302 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61 -msgid "C&hoose..." -msgstr "Es&coger..." +#: widgets/register.cpp:2304 widgets/register.cpp:2309 +msgid "Future transactions" +msgstr "Asientos futuros" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63 -msgid "Select mount point" -msgstr "Escoja punto de montaje" +#: widgets/register.cpp:2305 +msgid "Next week" +msgstr "La semana próxima" -#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64 -msgid "Use this to browse to the mount point." -msgstr "Use esto para buscar el punto de montaje" +#: widgets/register.cpp:2318 +msgid "Previous fiscal year" +msgstr "El año fiscal pasado" -#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 -msgid "Next due date" -msgstr "Próxima fecha de vencimiento" +#: widgets/register.cpp:2319 +msgid "Next fiscal year" +msgstr "El próximo año fiscal" -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 +#: widgets/register.cpp:2351 msgid "" -"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " -"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " -"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " -"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. " -"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " -"the encrypted one to the old name." -msgstr "" -"Ha activado el soporte para codificación GPG. Esto significa que los " -"archivos nuevos se guardarán codificados. Los archivos existentes no se " -"codificarán automáticamente. Para codificar los archivos existentes, por " -"favor utilice <b>Archivo->Guardar Como...</b> y guarde el archivo bajo un " -"nombre diferente. Una vez que confíe en el resultado, borre el viejo archivo " -"y renombre el archivo codificado al antiguo nombre." - -#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 -msgid "GPG encryption activated" -msgstr "Codificación con GPG activada" - -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 -msgid "&Up" -msgstr "&Subir" - -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 -msgid "Move selected item up" -msgstr "Mueve el objeto escogido cara arriba" - -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 -msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." -msgstr "" -"Emplee esto para mover el objeto seleccionado una posición cara arriba en la " -"lista." - -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 -msgid "&Down" -msgstr "&Bajar" - -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 -msgid "Move selected item down" -msgstr "Mueve el objeto seleccionado cara abajo" - -#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 -msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." -msgstr "" -"Use esto para mover el objeto seleccionado una posición cara abajo en la " -"lista." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:1 -msgid "Color settings" -msgstr "Configuración de los colores" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:2 -msgid "Foreground" -msgstr "Frente" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:3 -msgid "Text colors" -msgstr "Colores del texto" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:4 -msgid "Grid color" -msgstr "Color de la rejilla" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:5 -msgid "Erronous transaction" -msgstr "Asiento erróneo" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:6 -msgid "Value with missing conversion rate" -msgstr "Valor sin tasas de conversión" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:7 -msgid "Negative value" -msgstr "Valor negativo" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:8 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:10 -msgid "List background colors" -msgstr "Color del fondo de la lista" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:11 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:12 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativo" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:13 -msgid "Special background colors" -msgstr "Colores especiales de fondo" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:14 -msgid "Ledger group separator" -msgstr "Separador de grupos del libro mayor" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:15 -msgid "Required field" -msgstr "Campo requerido" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:16 -msgid "Imported transaction" -msgstr "Asiento importado" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:17 -msgid "Matched transaction" -msgstr "Asiento coincidente" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:18 -msgid "Font settings" -msgstr "Configuración de tipografías:" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:19 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Usar tipos de letra del sistema" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:20 -msgid "Individual font settings" -msgstr "Configuración de tipos de letra individuales" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:24 -msgid "Number of Days of Account Cycle:" -msgstr "Número de Días del Ciclo de Cuenta:" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:26 -msgid "Number of Days to Forecast:" -msgstr "Número de Días a Pronosticar:" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:27 -msgid "Forecast Method" -msgstr "Método de Pronóstico" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:28 -msgid "Scheduled and Future Transactions" -msgstr "Asientos Futuros y Planificados" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:29 -msgid "History-based" -msgstr "Histórico" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:30 -msgid "History-based settings" -msgstr "Configuración del histórico" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:31 -msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" -msgstr "Número de ciclos a utilizar:" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:36 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuraciones Generales" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:37 -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:38 -msgid "Startup page options" -msgstr "Opciones de la página inicial" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:39 -msgid "Start with homepage" -msgstr "Comenzar en la página de inicio" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:40 -msgid "Start with last selected view" -msgstr "Comenzar en la última página escogida" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:41 -msgid "Precision settings" -msgstr "Configuración de la precisión" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:42 -msgid "Price precision" -msgstr "Precisión del precio" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:43 -msgid "digits" -msgstr "dígitos" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:44 -msgid "Autosave options" -msgstr "Opciones de autoguardado" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:45 -msgid "Autosave periodically" -msgstr "Autoguardar periódicamente" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:46 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:47 -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Año Fiscal" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:48 -msgid "Your fiscal year starts on" -msgstr "Su año fiscal comienza el" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:49 -msgid "January" -msgstr "Enero" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:50 -msgid "February" -msgstr "Febrero" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:51 -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:52 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:53 -msgid "May" -msgstr "Mayo" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:54 -msgid "June" -msgstr "Junio" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:55 -msgid "July" -msgstr "Julio" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:56 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:57 -msgid "September" -msgstr "Septiembre" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:58 -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:59 -msgid "November" -msgstr "Noviembre" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:60 -msgid "December" -msgstr "Diciembre" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:61 -msgid "Views" -msgstr "Vistas" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:62 -msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" -msgstr "Sincronizar la selección de cuenta del libro mayor y las inversiones" +"_: Unknown payee\n" +"Unknown" +msgstr "Desconocido" -#: dialogs/settings/rc.cpp:63 +#: widgets/register.cpp:2370 msgid "" -"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " -"you don't need the functionality." -msgstr "" -"Marque las vistas que desea habilitar, desmarque aquellas que desee ocultar, " -"porque no necesita esa funcionalidad." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:64 -msgid "Icon size of navigation bar" -msgstr "Tamaño de iconos de la barra de navegación" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:65 -msgid "Micro (16px)" -msgstr "Micro (16px)" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:66 -msgid "Small (32px)" -msgstr "Pequeño (32px)" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:67 -msgid "Normal (48px)" -msgstr "Normal (48px)" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:68 -msgid "Large (64px)" -msgstr "Grande (64px)" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:69 -msgid "Show title bar on each page" -msgstr "Mostrar la barra de título en cada página" - -#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:71 -msgid "Accounts / Categories" -msgstr "Cuentas / Categorías" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:72 -msgid "Don't show unused categories" -msgstr "No mostrar categorias no empleadas" +"_: Unknown category\n" +"Unknown" +msgstr "Desconocida" -#: dialogs/settings/rc.cpp:73 +#: widgets/register.cpp:2389 msgid "" -"This option hides all categories in the categories view that are not used in " -"at least a single transaction. They are still shown in the category " -"selection lists." -msgstr "" -"Esta opción oculta todas las categorías en la vista de categorías que no " -"sean utilizadas en al menos un asiento. Todavía se muestran en la lista de " -"selección de categorías." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:74 -msgid "Don't show closed accounts" -msgstr "No mostrar cuentas cerradas" +"_: Unknown security\n" +"Unknown" +msgstr "Desconocido" -#: dialogs/settings/rc.cpp:75 +#: widgets/registersearchline.cpp:75 msgid "" -"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " -"and selection lists.\n" -"\n" -"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden " -"accounts in the views." -msgstr "" -"Esta opción oculta todas las cuentas que hayan sido cerradas por el usuario " -"en vistas y listas de selección.\n" -"\n" -"Puede utilizar <b>Vista->Mostrar todas las cuentas</b> para mostrar " -"temporariamente las cuentas ocultas en las vistas." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:76 -msgid "Show equity accounts" -msgstr "Mostrar cuentas de patrimonio" - -#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160 -msgid "Schedules" -msgstr "Programaciones" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:78 -msgid "Don't show finished schedules" -msgstr "No mostrar planificaciones finalizadas" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:79 -msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." -msgstr "" -"Esta opción oculta todas las planificaciones finalizadas en la vista de " -"Programaciones." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:81 -msgid "Don't show transactions prior to" -msgstr "Ocultar los asientos anteriores a" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:82 -msgid "Don't show reconciled transactions" -msgstr "Ocultar los asientos reconciliados" +"_: label for status combo\n" +"Stat&us" +msgstr "Estado" -#: dialogs/settings/rc.cpp:83 -msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." -msgstr "Esta opción oculta todos los asientos reconciliados en el libro mayor" +#: widgets/registersearchline.cpp:79 +msgid "Any status" +msgstr "Todos los estados" -#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22 -msgid "GPG encryption settings" -msgstr "Configuración del cifrado GPG" +#: widgets/registersearchline.cpp:80 +msgid "Imported" +msgstr "Importado" -#: dialogs/settings/rc.cpp:85 -msgid "" -"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " -"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n" -"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on " -"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working " -"properly for the current user.<p>\n" -"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the " -"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id " -"0x8AFDDC8E is found in your keyring." -msgstr "" -"Esta página le permite ajustar los parámetros para guardar sus datos de " -"<b>KMyMoney</b> cifrados mediante <b>GPG</b>.<p>\n" -"No se permite acceder a la configuración si no se encuentra <b>GPG</b> en su " -"sistema. En este caso, asegúrese de que <b>GPG</b> trabaja correctamente " -"para el usuario actual.<p>\n" -"El grupo <i>Recuperación de cifrado</i> solamente estará accesible de " -"encontrarse la llave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con " -"id 0x8AFDDC8E." +#: widgets/registersearchline.cpp:81 +msgid "Matched" +msgstr "Conciliado" -#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24 -msgid "Use GPG encryption" -msgstr "Guardar cifrado con GPG" +#: widgets/registersearchline.cpp:82 +msgid "Erroneous" +msgstr "Erróneo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:87 -msgid "GPG encryption" -msgstr "Codificación con GPG" +#: widgets/registersearchline.cpp:83 +msgid "Not marked" +msgstr "No marcado" -#: dialogs/settings/rc.cpp:88 -msgid "Your key" -msgstr "Su clave" +#: widgets/registersearchline.cpp:285 widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 +msgid "S&earch:" +msgstr "Buscar:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:89 +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130 msgid "" -"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " -"the one you want to use for encryption when saving to a file." +"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " +"(result above)" msgstr "" -"Esta lista muestra todas las claves secretas en su llavero. Escoja la que " -"desee utilizar para codificar cuando guarde un archivo." +"KMyMoney ha conciliado un asiento descargado con uno ingresado manualmente " +"(el resultado más arriba)" -#: dialogs/settings/rc.cpp:90 -msgid "Additonal keys" -msgstr "Claves adicionales" +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138 +msgid "Bank entry:" +msgstr "Entrada del banco:" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91 -msgid "" -"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " -"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " -"forget the leading 0x." -msgstr "" -"Introduzca el id de la llave que desea usar para cifrar los datos. Este " -"puede ser o un e-mail o el identificador hexadecimal del id. En este caso no " -"olvide el 0x inicial." +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166 +msgid "Your entry:" +msgstr "Su entrada:" -#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28 -msgid "" -"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Este símbolo indica si fue encontrada la llave para el identificador de " -"usuario. Está en verde si fue encontrada, oscura si no lo ha sido." +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249 +msgid "Search Columns" +msgstr "Buscar Columnas" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93 -msgid "Keys for all of the above user ids found" -msgstr "Se han encontrado claves para todos los usuarios listados arriba" +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Todas las Columnas visibles" -#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31 +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266 msgid "" -"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " -"keyring. It is green when found, dark otherwise." -msgstr "" -"Este símbolo indica si la llave de recuperación de KMyMoney ha sido " -"encontrada en su anillo de confianza. En este caso estará verde, si no se " -"encuentra, será oscura." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:95 -msgid "Recover Key available in keyring" -msgstr "Clave de Recuperación disponible" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Columna N° %1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:96 -msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" -msgstr "Codificar también con la clave de recuperación de KMyMoney" +#: widgets/transaction.cpp:667 +msgid "Transaction is missing a category assignment." +msgstr "Le falta asignar una categoría al asiento." -#: dialogs/settings/rc.cpp:97 -msgid "" -"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " -"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " -"required to read back such encrypted data.<p>\n" -"\n" -"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " -"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " -"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " -"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " -"the contents of your data before we will send it out.." -msgstr "" -"Puede cifrar sus datos también con la llave de recuperación de KMyMoney. " -"Solo los desenvolventes del núcleo de KMyMoney poseen la llave privada " -"imprescindible para descifrar tales datos.<p>\n" -"\n" -"Este mecanismo sirve por si usted pierde su llave y no puede acceder a los " -"datos. Activando esta opción, los desarrolladores de KMyMoney podrán " -"descifrar los datos y devolveselos en un formato lejible. Se le advierrte de " -"que tendrá que responder unas preguntas detalladas acerca del contido de sus " -"datos antes de poder enviarlos." +#: widgets/transaction.cpp:670 +msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>." +msgstr "Al asiento le falta asignar <b>%1</b>." -#: dialogs/settings/rc.cpp:98 -msgid "Homepage Settings" -msgstr "Configuración de la página de inicio" +#: widgets/transaction.cpp:873 +msgid "Sell" +msgstr "Vender" -#: dialogs/settings/rc.cpp:99 -msgid "Up" -msgstr "Subir" +#: widgets/transaction.cpp:875 +msgid "Buy" +msgstr "Comprar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:100 -msgid "Down" -msgstr "Bajar" +#: widgets/transaction.cpp:885 widgets/transaction.cpp:1485 +msgid "Activity" +msgstr "Actividad" -#: dialogs/settings/rc.cpp:101 -msgid "" -"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n" -"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." -msgstr "" -"Las entradas seleccionadas se muestran en la página de início de la " -"aplicación.<p>\n" -"Emplee los botones y casillas para personalizar el aspecto de la página de " -"inicio." +#: widgets/transaction.cpp:886 +msgid "Investment transaction" +msgstr "Asiento de inversión" -#: dialogs/settings/rc.cpp:102 -msgid "Homepage/Summary page font scaling" -msgstr "Escalado del tipo de letra en la página de inicio/resumen" +#: widgets/transaction.cpp:1020 widgets/transaction.cpp:1113 +#: widgets/transaction.cpp:1164 +msgid "*** UNASSIGNED ***" +msgstr "*** NO ASIGNADO ***" -#: dialogs/settings/rc.cpp:103 -msgid "Percentage of default font size:" -msgstr "Porcentaje del tamaño de tipo de letra predeterminado:<" +#: dialogs/kplugindlg.ui:39 widgets/transaction.cpp:1070 +#: widgets/transaction.cpp:1670 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: dialogs/settings/rc.cpp:104 -msgid "" -"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" -"wheel" -msgstr "" -"Recordar el tamaño de letra al salir del programa si se cambió manualmente " -"con la rueda del ratón" +#: widgets/transaction.cpp:1462 +msgid "Reinvest Dividend" +msgstr "Reinvestir Dividendo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:105 -msgid "Information display" -msgstr "Información a mostrar" +#: widgets/transaction.cpp:1527 +msgid "Ratio" +msgstr "Fracción" -#: dialogs/settings/rc.cpp:106 -msgid "Show Account Limit Information" -msgstr "Mostrar Información de Límites de Cuenta" +#: widgets/transactionform.cpp:302 +msgid "&Deposit" +msgstr "&Depósito" -#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47 -msgid "" -"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " -"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " -"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " -"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net" -"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for " -"other users in your country.</i>" -msgstr "" -"<i>Introduzca expresiones regulares con las que procesar los datos " -"retornados de la URL antes introducida. El símbolo, precio y fecha deben " -"encontrarse en los datos de cotización para ser usables. También puede mirar " -"en la lista de usuários de KMyMoney en <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists." -"sourceforge.net\"> kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> para ver que " -"configuraciones funcionan con otros usuários de su país.</i>" +#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313 +#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Transferencia" -#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38 -msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" -msgstr "Expresión Regular para extraer el símbolo de los datos descaregados" +#: widgets/transactionform.cpp:306 +msgid "&Withdrawal" +msgstr "&Retirada" -#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39 -msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" -msgstr "Expresión Regular para extraer el precio de los datos descaregados" +#: widgets/transactionform.cpp:311 +msgid "&Payment" +msgstr "&Pago" -#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41 -msgid "URL to be used to download the quote" -msgstr "URL desde la que descargar la cotización" +#: widgets/transactionform.cpp:315 +msgid "&Charge" +msgstr "&Cargo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42 -msgid "" -"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be " -"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " -"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and " -"<b>%1</b> with the currency the quote is based on." -msgstr "" -"Introduzca la URL de la cual tomar las cotizaciones de las acciones. <b>%1</" -"b> será reemplazado con el símbolo del valor bursátil para el que se buscan " -"cotizaciones. Para conversiones de divisas, <b>%2</b> será reemplazado con " -"la divisa a la que convertir y <b>%1</b> con la divisa en la que se basa la " -"cotización." +#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335 +msgid "&Decrease" +msgstr "&Disminuir" -#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40 -#: widgets/rc.cpp:44 -msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" -msgstr "Expresión Regular para extraer la fecha de los datos descaregados" +#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331 +msgid "&Increase" +msgstr "&Aumentar" -#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45 -msgid "Date Format" -msgstr "Formato de la fecha" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82 +msgid "KMyMoney New Account Setup" +msgstr "Configuración de Nueva Cuenta de KMyMoney" -#: dialogs/settings/rc.cpp:122 -msgid "Skip HTML stripping" -msgstr "Saltear descarte de HTML" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85 +msgid "Broker" +msgstr "Corredor de bolsa" -#: dialogs/settings/rc.cpp:123 -msgid "" -"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " -"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " -"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " -"option to turn stripping off.</p>\n" -"\n" -"<p>The following items are usually removed by stripping:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li>HTML tags such as <b><tag></b></li>\n" -"<li>& encoded characters such as <b>&nbsp;</b></li>\n" -"<li>duplicate whitespace</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>Para un procesamiento más fácil de los datos devueltos por la fuente " -"online, KMyMoney generalmente descarte las partes no utilizadas antes de " -"procesarlos con las expresionesregulares. Si la coincidencia de los campos " -"depende de esos elementos, entonces utilice estaopción para desactivar el " -"descarte.</p>\n" -"\n" -"<p>Los siguientes elementos generalmente son eliminados por el descarte:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li>Categorías de HTML tales como <b><tag></b></li>\n" -"<li>& caracteres codificados tales como <b>&nbsp;</b></li>\n" -"<li>espacios en blanco duplicados</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 +msgid "Payout" +msgstr "Pagar a" -#: dialogs/settings/rc.cpp:127 -msgid "Register settings" -msgstr "Configuración del registro" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 +msgid "Parent Account" +msgstr "Cuenta padre" -#: dialogs/settings/rc.cpp:128 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:670 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" -#: dialogs/settings/rc.cpp:131 -msgid "" -"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus " -"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line " -"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the " -"form." -msgstr "" -"Al utilizar el lente del libro mayor se muestran los detalles del asiento " -"que tiene foco. Usualmente, al utilizar el formulario de asientos, se " -"muestra sólo una linea de resumen para cada asiento ya que los detalles se " -"muestran en el formulario." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248 +msgid "Credit card payment" +msgstr "Pago de tarjeta de crédito" -#: dialogs/settings/rc.cpp:133 -msgid "Always show a No. field" -msgstr "Mostrar siempre un campo Nº" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264 +#, c-format +msgid "Loan payment for %1" +msgstr "Pagar préstamo a %1" -#: dialogs/settings/rc.cpp:134 -msgid "Show group header between transactions" -msgstr "Mostrar un encabezado de grupo entre asientos" +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:288 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Amortization" +msgstr "Amortización" -#: dialogs/settings/rc.cpp:135 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 msgid "" -"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends " -"on the current sort order." +"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " +"date. If you requested an online quote it might be provided for a different " +"date." msgstr "" -"Dibuja un encabezado más grande sobre cada grupo de asientos. El " -"agrupamiento depende del orden actual." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:136 -msgid "Show header for the previous and current fiscal year" -msgstr "Mostrar encabezado para el año fiscal previo y el actual" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:137 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenamiento" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:138 -msgid "Normal view" -msgstr "Vista normal" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:139 -msgid "Reconciliation view" -msgstr "Vista de reconciliación" +"Por favor asegurese de ingresar la conversión correcta para la fecha de " +"apertura seleccionada. Si solicitó una cotización online, ésta puede ser " +"para una fecha diferente." -#: dialogs/settings/rc.cpp:140 -msgid "Search view" -msgstr "Vista de búsqueda" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +msgid "Check date" +msgstr "Fecha del cheque" -#: dialogs/settings/rc.cpp:141 -msgid "" -"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. " -"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-" -"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and " -"<i>descending</i>." -msgstr "" -"Utilice los botones <i>izquierdo</i> y <i>derecho</i> para agregar y " -"eliminar opciones de ordenamiento. Utilice los botones <i>arriba</i> y " -"<i>abajo</i> para modificar el orden. Hacer doble clic sobre una entrada " -"seleccionada cambia entre orden <i>ascendente</i> y <i>descendente</i>." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562 +msgid "1 %1 equals %2" +msgstr "1 %1 es igual a %2" -#: dialogs/settings/rc.cpp:142 -msgid "Data entry" -msgstr "Ingreso de datos" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577 +msgid "Conversion rate is not positive" +msgstr "El coeficiente de conversión no es positivo" -#: dialogs/settings/rc.cpp:146 -msgid "Use Enter to move between fields" -msgstr "Utilizar Enter para moverse entre campos" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583 +msgid "No account name supplied" +msgstr "No se suministró un nombre de cuenta" -#: dialogs/settings/rc.cpp:147 -msgid "Match names from start" -msgstr "Los nombres deben coincidir desde el inicio" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697 +msgid "CreditCard %1 monthly payment" +msgstr "Pago mensual %1 de tarjeta de crédito" -#: dialogs/settings/rc.cpp:148 -msgid "" -"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " -"start. If unset, any substring is matched." -msgstr "" -"Marque esta opción si quiere que los nombres siempre coincidan desde el " -"inicio. Si no está marcada, busca la coincidencia de cualquier subcadena de " -"texto." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703 +msgid "Finish entry and create account" +msgstr "Finalizar ingreso y crear cuenta" -#: dialogs/settings/rc.cpp:149 -msgid "Default reconciliation state" -msgstr "Estado de reconciliación predeterminado" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705 +msgid "Finish entry and create account and schedule" +msgstr "Finalizar ingreso y crear cuenta y asiento programado." -#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84 -msgid "Not reconciled" -msgstr "No reconciliados" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708 +msgid "Next due date is prior to opening date" +msgstr "El próximo vencimiento es anterior a la fecha de apertura" -#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151 -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85 -msgid "Cleared" -msgstr "Librado" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 +msgid "No account selected" +msgstr "No se seleccionó una cuenta" -#: dialogs/settings/rc.cpp:153 -msgid "" -"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " -"of an account" -msgstr "" -"Estado predeterminado de reconciliación para los asientos ingresados durante " -"la reconciliación de una cuenta" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 +msgid "No amount for payment selected" +msgstr "No se ingresó un monto de pago" -#: dialogs/settings/rc.cpp:154 -msgid "Autofill" -msgstr "Autocompletar" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 +msgid "No payee for payment selected" +msgstr "No se ingresó un beneficiario" -#: dialogs/settings/rc.cpp:155 -msgid "No Autofill" -msgstr "No autocompletar" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 +msgid "No name assigned for schedule" +msgstr "No se ingresó un nombre para el asiento programado" -#: dialogs/settings/rc.cpp:156 -msgid "Don't do autofill of transaction data at all." -msgstr "No autocompletar los datos de asientos" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805 +msgid "No payee supplied" +msgstr "No se suministró un beneficiario" -#: dialogs/settings/rc.cpp:157 -msgid "Same transaction if amount differs less than" -msgstr "Mismo asiento si el monto difiere menos de" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819 +msgid "No opening balance supplied" +msgstr "No se ingresó un saldo de apertura" -#: dialogs/settings/rc.cpp:158 -msgid "" -"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " -"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " -"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " -"user.\n" -"\n" -"Selecting 0% will list all transactions." -msgstr "" -"Coger todos los asientos del pagador. Tratar todos los asientos de la misma " -"categoría con un monto +/- X % como idénticos. Si se encuentra más de un " -"asiento, se presenta una lista de ellos al usuario.\n" -"\n" -"Seleccionando 0% se mostrarán todos los asientos." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826 +msgid "An interest change can only happen after the first payment" +msgstr "Un cambio de interés sólo puede ocurrir después del primer pago" -#: dialogs/settings/rc.cpp:159 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993 +#, c-format msgid "" -"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " -"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " -"their amount varies by more than the percentage given here." -msgstr "" -"Si hacen referencia a la misma cuenta, dos asientos se tratan como idénticos " -"para autocompletar. Sin embargo, se tratan como asientos diferentes si el " -"monto varía más del porcentaje especificado aquí." +"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " +"modified to %1." +msgstr "El número de pagos ha sido disminuido y el pago final modificado a %1." -#: dialogs/settings/rc.cpp:160 -msgid "" -"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" -"percent." -msgstr "porcentaje." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021 +#, c-format +msgid "The balloon payment has been modified to %1." +msgstr "El pago final fue modificado a %1." -#: dialogs/settings/rc.cpp:161 -msgid "with previously most often used transaction for the payee" -msgstr "con el asiento previamente más utilizado para el beneficiario" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052 +msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." +msgstr "KMyMoney calculó un pago final de %1 para este préstamo." -#: dialogs/settings/rc.cpp:162 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067 msgid "" -"The data of the last transaction assigned to the category used most often " -"for this payee is autofilled into the transaction editor." +"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " +"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" msgstr "" -"Los datos del último asiento asignado a la categoría más utilizada con este " -"beneficiario se autocompletan en el editor de asientos." - -#: dialogs/settings/rc.cpp:164 -msgid "Match transactions within days" -msgstr "Conciliar asientos dentro de días" +"Introdujo información que no encaja. Por favor actualice sus datos o deje un " +"valor vacío para permitir a KMyMoney calcularlo por usted" -#: dialogs/settings/rc.cpp:165 -msgid "" -"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " -"imported transaction +/- the number of given days." -msgstr "" -"Buscar asientos coincidentes dentro del rango de la fecha de ingreso del " -"asiento importado +/- el número de días dados." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190 +msgid "Press Calculate to verify the values" +msgstr "Presione Calcular para verificar los valores" -#: dialogs/settings/rc.cpp:166 -msgid "Ask for a new payee's default category" -msgstr "Preguntar por la categoría predeterminada de un nuevo pagador" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 +msgid "Not all details supplied" +msgstr "No se suministrarón todos los detalles" -#: dialogs/settings/rc.cpp:167 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384 msgid "" -"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " -"be asked to assign a default category for this user when this option is " -"selected." +"If the asset account does not yet exist, press this button to create it." msgstr "" -"Cuando se selecciona esta opción, si se detecta un nuevo pagador durante la " -"importación de un resumen, se le preguntará al usuario la categoría " -"predeterminada a asignar" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:168 -msgid "Schedule Settings" -msgstr "Configuración de las planificaciones" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:169 -msgid "Startup options" -msgstr "Opciones de inicio" - -#: dialogs/settings/rc.cpp:170 -msgid "Check schedules on startup" -msgstr "Comprobar las planificaciones al arrancar" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 -msgid "Delete the selected source entry" -msgstr "Borrar el origen escogido" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 -msgid "Use this to delete the selected online source entry" -msgstr "Use esto para borrar el origen online escogido" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 -msgid "Create a new source entry for online quotes" -msgstr "Crear nuevo origen de cotizaciones online" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 -msgid "Use this to create a new entry for online quotes" -msgstr "Use esto para crear un nuevo origen de cotizaciones online" - -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 -#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 -#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 -msgid "New Quote Source" -msgstr "Nuevo Origen de Cotizaciones" +"Si la cuenta de activo aún no existe, presione este botón para crearla." -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788 -msgid "Clear &All" -msgstr "Borrar &Todo" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596 +msgid "Account information" +msgstr "Información de cuenta" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 -msgid "Clear all splits" -msgstr "Elimina todas las partidas" +#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:43 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601 +#, no-c-format +msgid "Subaccount of" +msgstr "Subcuenta de" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 -msgid "Use this to clear all splits of this transaction" -msgstr "Use esto para eliminar todas las partidas de este asiento" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:69 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Opening date" +msgstr "Fecha de apertura" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 -msgid "&Merge" -msgstr "Co&mbinar" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 +#, no-c-format +msgid "Conversion rate" +msgstr "Coeficiente de conversión" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 -msgid "" -"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %" -"2. The remaining %3 are unassigned." -msgstr "" -"El importe total de este asiento es %1 mientras que la suma de las partidas " -"es %2. El importe restante, %3 está sin asignar." +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:153 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Opening balance" +msgstr "Saldo de apertura" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 -#, c-format -msgid "Change &total amount of transaction to %1." -msgstr "Cambia el importe &total del asiento a %1." +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:455 +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:109 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 +#, no-c-format +msgid "IBAN" +msgstr "IBAN" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 -msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." -msgstr "&Reparte la diferencia de %1 entre todas las partidas." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627 +msgid "Brokerage Account" +msgstr "Cuenta de Corretaje" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 -#, c-format -msgid "&Leave total amount of transaction at %1." -msgstr "Dejar e&l importe total del asiento a %1." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640 +msgid "Loan information" +msgstr "Información del préstamo" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 -msgid "&Leave %1 unassigned." -msgstr "&Deja %1 sin asignar" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643 +msgid "Amount borrowed" +msgstr "Monto pedido" -#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275 -msgid "" -"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " -"to continue?" -msgstr "" -"Está a punto de borrar todas las partidas de este asiento. ¿Desea continuar?" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645 +msgid "Amount lent" +msgstr "Monto prestado" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 -msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" -msgstr "Use esto para crear un nuevo perfil QIF de importación/exportación" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1824 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2724 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:110 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "Tasa de interés" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797 -msgid "QIF Profile Editor" -msgstr "Editor de perfil QIF" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648 +msgid "Interest rate is" +msgstr "La tasa de interés es" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 -msgid "QIF Profile Selector" -msgstr "Selector de Perfiles QIF" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1651 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3193 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 +#, no-c-format +msgid "Principal and interest" +msgstr "Amortización e Intereses" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 -msgid "The default QIF profile" -msgstr "Perfil QIF predefinido" +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:100 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Additional fees" +msgstr "Cargos adicionales" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 -msgid "Enter new profile name" -msgstr "Introduzca un nuevo nombre de perfil" +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2172 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:170 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "Payment frequency" +msgstr "Frecuencia de los pagos" -#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 -msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" -msgstr "¿Quiere realmente borrar el perfil '%1'?" +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:68 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 +#, no-c-format +msgid "Payment account" +msgstr "Cuenta de pago" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 -msgid "Select additional keys" -msgstr "Escoger claves adicionales" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 +msgid "Payout information" +msgstr "Información del pago" -#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25 -msgid "User identification" -msgstr "Identificación de usuário" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658 +msgid "Refinance" +msgstr "Refinanciar" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 -msgid "" -"Please enter the following fields with the information as you find them on " -"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>." -msgstr "" -"Introduzca los siguientes campos con la información que viene en su extracto " -"de cuenta. Asegurese de ingresar todos los valores en <b>%1</b>." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661 +msgid "Transfer amount to" +msgstr "Transferir importe a" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 -#, c-format -msgid "Last reconciled statement: %1" -msgstr "Ultimo asiento reconciliado: %1" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663 +msgid "Transfer amount from" +msgstr "Transferir importe de" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 -#: dialogs/rc.cpp:137 -msgid "Adjustment transaction" -msgstr "Asiento de ajuste" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 +msgid "Payment date" +msgstr "Fecha de pago" -#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 -msgid "" -"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " -"according to recorded payments between %1 and %2." -msgstr "" -"KMyMoney calculó las siguientes cantidades para interés y amortización de " -"acuerdo con los pagos registrados entre %1 y %2." +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671 +msgid "Schedule information" +msgstr "Información de asiento programado" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 -#, c-format -msgid "Balance of %1" -msgstr "Saldo de %1" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 +msgid "Paid from" +msgstr "Pagado de" -#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 -msgid "%1 Balance History" -msgstr "Historía de Saldo de %1" +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686 +msgid "First payment due" +msgstr "El primer pago vence" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 -msgid "Split Options" -msgstr "Opciones de las Partidas" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:119 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Payment method" +msgstr "Método de Pago" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79 +msgid "KMyMoney New File Setup" +msgstr "Configuración de Nuevo Archivo de KMyMoney" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 -msgid "Delete ..." -msgstr "Borrar ..." +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82 +msgid "Personal Data" +msgstr "Datos Personales" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 -msgid "" -"_: Duplicate split\n" -"CTRL+c" -msgstr "CTRL+c" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 +msgid "Select Currency" +msgstr "Escoger Divisa" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562 -msgid "will be calculated" -msgstr "será calculado" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84 +msgid "Select Accounts" +msgstr "Escoger Cuentas" -#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648 -msgid "" -"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" -msgstr "Está a punto de borrar la partida escogida. ¿Desea continuar?" +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 +msgid "Set preferences" +msgstr "Fijar preferencias" -#: dialogs/rc.cpp:1 +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Account selection" msgstr "Selección de cuenta" -#: dialogs/rc.cpp:3 +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:80 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:115 +#, no-c-format msgid "Account to import to" msgstr "Cuenta a la que importar" -#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169 +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:199 dialogs/kbackupdlgdecl.ui:182 +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:136 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:213 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:383 dialogs/keditequityentrydecl.ui:248 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:482 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:314 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:81 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:68 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:948 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:247 +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:124 dialogs/knewequityentrydecl.ui:190 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:294 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:79 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:147 dialogs/ksortoptiondlg.ui:76 +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:201 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:124 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:217 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "O" + +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:280 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311 +#, no-c-format msgid "Skip" msgstr "Saltear" -#: dialogs/rc.cpp:8 +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:39 +#, no-c-format msgid "" "Use this dialog to backup your data. \n" "\n" @@ -9891,29 +8632,53 @@ msgstr "" "Pulse Aceptar para realizar la cópia. Si su sistema no usa un automontador, " "asegúrese de marcar la casilla \"montar este directorio antes de copiar.\" " -#: dialogs/rc.cpp:9 +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70 +#, no-c-format msgid "Device options" msgstr "Opciones del dispositivo" -#: dialogs/rc.cpp:10 +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:101 +#, no-c-format msgid "" "_: This is the mount point\n" "Mount Point:" msgstr "Punto de Montaje:" -#: dialogs/rc.cpp:11 +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114 +#, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Escoger..." -#: dialogs/rc.cpp:12 +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124 +#, no-c-format msgid "Mount this directory before backing up." msgstr "Montar este directorio antes de realizar la copia." -#: dialogs/rc.cpp:15 +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:196 dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:150 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:228 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:397 dialogs/keditequityentrydecl.ui:256 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:496 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:305 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:453 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:331 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:233 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:82 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:962 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:258 +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:140 dialogs/knewequityentrydecl.ui:198 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:308 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:96 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:161 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:684 +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:90 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:223 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:138 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:152 +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Ca&ncelar" + +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Reassign categories" msgstr "Reasignar categorías" -#: dialogs/rc.cpp:16 +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39 +#, no-c-format msgid "" "The transactions, schedules and budgets associated with the selected " "category need to be re-assigned to a different category before the selected " @@ -9924,11 +8689,13 @@ msgstr "" "la categoría seleccionada pueda borrarse. Por favor, seleccione una " "categoría de la lista debajo." -#: dialogs/rc.cpp:17 +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67 +#, no-c-format msgid "Available categories:" msgstr "Categorías disponibles:" -#: dialogs/rc.cpp:21 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45 +#, no-c-format msgid "" "Please choose the type of import you wish to perform. A simple " "explanation\n" @@ -9946,50 +8713,28 @@ msgstr "" "\n" "Cuando escoja el tipo adecuado por favor pulse el botón Aceptar." -#: dialogs/rc.cpp:23 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121 +#, no-c-format msgid "QIF" msgstr "QIF" -#: dialogs/rc.cpp:24 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127 +#, no-c-format msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: dialogs/rc.cpp:25 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166 +#, no-c-format msgid "Some descripton" msgstr "Alguna descripción" -#: dialogs/rc.cpp:28 -msgid "Confirm Manual Enter" -msgstr "Confirmar Entrada Manual" - -#: dialogs/rc.cpp:29 -msgid "The following changes have been made to the transaction data:" -msgstr "Se realizaron los siguientes cambios a los datos del asiento:" - -#: dialogs/rc.cpp:30 -msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" -msgstr "Por favor, escoja qué desea hacer con los cambios" - -#: dialogs/rc.cpp:31 -msgid "" -"Discard the changes and enter the original transaction into the register." -msgstr "Rechazar los cambios e introducir el asiento original en el registro." - -#: dialogs/rc.cpp:32 -msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." -msgstr "Introducir estos nuevos valores esta vez, solo en esta ocasión." - -#: dialogs/rc.cpp:33 -msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." -msgstr "" -"Hacer que todas las próximas apariciones de este asiento programado tengan " -"estos valores." - -#: dialogs/rc.cpp:36 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11 +#, no-c-format msgid "CSV Dialog" msgstr "Diálogo de CSV" -#: dialogs/rc.cpp:37 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45 +#, no-c-format msgid "" "CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " "progress at\n" @@ -10004,67 +8749,103 @@ msgstr "" "Puede cancelar el proceso en cualquier instante pulsando en el botón " "Cancelar." -#: dialogs/rc.cpp:38 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102 +#, no-c-format msgid "Choose the csv file:" msgstr "Escoja el archivo CSV:" -#: dialogs/rc.cpp:39 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135 +#, no-c-format msgid "Browse" msgstr "Recorrer" -#: dialogs/rc.cpp:40 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150 +#, no-c-format msgid "Between These Dates" msgstr "Entre estas fechas" -#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350 +#, no-c-format msgid "Start on:" msgstr "Empieza el:" -#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328 +#, no-c-format msgid "End on:" msgstr "Acaba el:" -#: dialogs/rc.cpp:43 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325 +#, no-c-format msgid "Run" msgstr "Ejecutar" -#: dialogs/rc.cpp:44 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342 +#, no-c-format msgid "Progress Info" msgstr "Información del progreso" -#: dialogs/rc.cpp:45 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376 +#, no-c-format msgid "Processing Account:" msgstr "Procesando Cuenta:" -#: dialogs/rc.cpp:47 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422 +#, no-c-format msgid "Processing Transaction:" msgstr "Procesando Asiento:" -#: dialogs/rc.cpp:48 +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433 +#, no-c-format msgid "0 of 0" msgstr "0 de 0" -#: dialogs/rc.cpp:50 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19 +#, no-c-format msgid "Exchange Rate/Price Editor" msgstr "Editor de Tasa de Cambio/Precio" -#: dialogs/rc.cpp:55 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183 +#, no-c-format +msgid "xxx" +msgstr "xxx" + +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136 +#, no-c-format msgid "Convert from" msgstr "Convertir de" -#: dialogs/rc.cpp:58 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171 +#, no-c-format msgid "Convert to" msgstr "Convertir para" -#: dialogs/rc.cpp:61 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247 +#, no-c-format msgid "To amount" msgstr "Importe convertido" -#: dialogs/rc.cpp:62 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255 +#, no-c-format msgid "Exchange rate / Price" msgstr "Tasa de cambio/ Precio" -#: dialogs/rc.cpp:64 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300 +#, no-c-format msgid "" "xx\n" "xx" @@ -10072,35 +8853,61 @@ msgstr "" "xx\n" "xx" -#: dialogs/rc.cpp:68 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Update price history" +msgstr "Actualizar historial de precios" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Currencies" msgstr "Divisas" -#: dialogs/rc.cpp:72 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151 +#, no-c-format msgid "real ID" msgstr "ID real" -#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36 +#, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" -#: dialogs/rc.cpp:74 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174 +#, no-c-format msgid "X" msgstr "X" -#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469 +#, no-c-format msgid "Online Source" msgstr "Fuente de cotizaciones online" -#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:230 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:457 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:235 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:283 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:56 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:43 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:289 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:48 dialogs/ksortoptiondlg.ui:51 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:167 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:113 views/kpayeesviewdecl.ui:622 +#, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51 +#, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" -#: dialogs/rc.cpp:80 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270 +#, no-c-format msgid "If this button is not activated, select the base currency first." msgstr "Si no está activado este botón, escoja antes la divisa de base." -#: dialogs/rc.cpp:81 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273 +#, no-c-format msgid "" "Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " "select your base currency." @@ -10108,92 +8915,129 @@ msgstr "" "Pulse este botón para cerrar el diálogo. Si el botón no está activado, " "escoja su divisa base." -#: dialogs/rc.cpp:82 +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17 +#, no-c-format msgid "Edit Equity" msgstr "Editar Patrimonio" -#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410 +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107 +#, no-c-format msgid "Smallest fraction:" msgstr "Fracción más pequeña:" -#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440 +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232 +#, no-c-format msgid "1 /" msgstr "1 /" -#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405 +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46 +#, no-c-format msgid "Investment Type:" msgstr "Tipo de inversión" -#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404 +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38 +#, no-c-format msgid "Equity Name:" msgstr "Nombre del Patrimonio" -#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409 +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99 +#, no-c-format msgid "Market Symbol:" msgstr "Símbolo del Mercado" -#: dialogs/rc.cpp:91 +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137 +#, no-c-format msgid "Price History" msgstr "Historial de Precio" -#: dialogs/rc.cpp:97 +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Añadir" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar..." + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar Beneficiario" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Edit Scheduled transaction" msgstr "Editar asiento planificación" -#: dialogs/rc.cpp:98 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46 +#, no-c-format msgid "Schedule name:" msgstr "Nombre del plan:" -#: dialogs/rc.cpp:99 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69 +#, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frecuencia:" -#: dialogs/rc.cpp:100 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83 +#, no-c-format msgid "Number of selected periods between entries" msgstr "Número de periodos seleccionados entre entradas" -#: dialogs/rc.cpp:101 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100 +#, no-c-format msgid "Payment information" msgstr "Información del pago" -#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752 -#: widgets/register.cpp:569 -msgid "C" -msgstr "C" +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:242 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opciones de las Partidas" -#: dialogs/rc.cpp:113 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259 +#, no-c-format msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" -#: dialogs/rc.cpp:116 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281 +#, no-c-format msgid "If this schedule occurs on the weekend:" msgstr "Si este asiento programado tiene lugar durante el fin de semana:" -#: dialogs/rc.cpp:117 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299 +#, no-c-format msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" msgstr "Esta es una estimación porque los importes varían para cada pago" -#: dialogs/rc.cpp:118 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337 +#, no-c-format msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" msgstr "Asentar automáticamente cuando llegue el vencimiento" -#: dialogs/rc.cpp:119 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345 +#, no-c-format msgid "This schedule will end at some time" msgstr "Este plan acabará en algún momento" -#: dialogs/rc.cpp:120 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format msgid "Number of transactions remaining:" msgstr "Número de transacciones restantes:" -#: dialogs/rc.cpp:121 +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406 +#, no-c-format msgid "Date of final transaction:" msgstr "Fecha del último asiento:" -#: dialogs/rc.cpp:125 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Reconciliation Wizard" msgstr "Asistente de reconciliación" -#: dialogs/rc.cpp:127 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40 +#, no-c-format msgid "" "Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " "institution and that there are no mistakes on either side. You should " @@ -10218,7 +9062,8 @@ msgstr "" "con los comunicados por su entidad bancaria. Si no es el caso, por favor, " "modifique las cantidades." -#: dialogs/rc.cpp:129 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74 +#, no-c-format msgid "" "KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " "deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " @@ -10234,38 +9079,60 @@ msgstr "" "\n" "Introduzca la siguiente información, según su extracto de cuenta" -#: dialogs/rc.cpp:130 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154 +#, no-c-format msgid "Ending date of statement" msgstr "Fecha final del extracto de cuenta" -#: dialogs/rc.cpp:131 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167 +#, no-c-format msgid "Starting date of statement" msgstr "Fecha inicial del extracto de cuenta" -#: dialogs/rc.cpp:132 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215 +#, no-c-format msgid "Verify payments" msgstr "Verifique los pagos" -#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477 -#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532 -#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542 -#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554 -#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566 -#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578 -#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582 -#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594 -#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605 -#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619 -#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638 -#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651 -#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658 -#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668 -#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676 -#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4975 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4991 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5018 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5080 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5096 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5112 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5172 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5188 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5252 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5279 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5306 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5333 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5360 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5387 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5425 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247 +#, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#: dialogs/rc.cpp:136 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335 +#, no-c-format msgid "" "If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " "correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " @@ -10277,7 +9144,8 @@ msgstr "" "diálogo. En este caso, KMyMoney creará un asiento de ajuste y lo añadirá al " "libro mayor." -#: dialogs/rc.cpp:138 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382 +#, no-c-format msgid "" "In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " "and possibly an interest category to assign the differences to. Please " @@ -10287,15 +9155,18 @@ msgstr "" "posiblemente una categoría a la que asignar las diferencias. Escoja una " "cuenta y -si lo necesita- una categoría" -#: dialogs/rc.cpp:140 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453 +#, no-c-format msgid "Interest-Category" msgstr "Categoría-Interés" -#: dialogs/rc.cpp:141 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492 +#, no-c-format msgid "Restarting postponed reconciliation" msgstr "Reiniciando reconciliación aplazada" -#: dialogs/rc.cpp:142 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509 +#, no-c-format msgid "" "You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " "have entered charges or interests the last time you started reconciling this " @@ -10317,33 +9188,46 @@ msgstr "" "Toda la información que ha introducido en este asistente será mostrada y los " "asientos ya reconciliados marcados con una 'C'." -#: dialogs/rc.cpp:143 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526 +#, no-c-format msgid "Statement Information" msgstr "Información del extracto:" -#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320 -#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333 -#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463 +#, no-c-format msgid "x" msgstr "x" -#: dialogs/rc.cpp:145 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607 +#, no-c-format msgid "Statement date:" msgstr "Fecha del extracto:" -#: dialogs/rc.cpp:146 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620 +#, no-c-format msgid "Starting balance of this statement:" msgstr "Saldo previo a este extracto:" -#: dialogs/rc.cpp:147 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633 +#, no-c-format msgid "Ending balance of this statement:" msgstr "Saldo a la fecha del extracto:" -#: dialogs/rc.cpp:149 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694 +#, no-c-format msgid "Interest / Charges" msgstr "Intereses / Cargos" -#: dialogs/rc.cpp:150 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705 +#, no-c-format msgid "" "If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " "will create transactions and clear them directly for you." @@ -10351,31 +9235,40 @@ msgstr "" "Si es necesario, introduzca información acerca de intereses o cargos aquí. " "KMyMoney creará asientos y los librará directamente para usted" -#: dialogs/rc.cpp:153 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868 +#, no-c-format msgid "Charges" msgstr "Cargos" -#: dialogs/rc.cpp:154 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Enter Schedule" msgstr "Ingresar planificación" -#: dialogs/rc.cpp:155 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30 +#, no-c-format msgid "Schedule Details" msgstr "Detalles del asiento planificado" -#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71 +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156 +#, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176 +#, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: dialogs/rc.cpp:168 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260 +#, no-c-format msgid "Enter" msgstr "Introducir" -#: dialogs/rc.cpp:169 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:272 +#, no-c-format msgid "" "Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " "next payment date." @@ -10383,7 +9276,8 @@ msgstr "" "Ingresar el asiento y avanzar la próxima fecha de vencimiento de esta " "planificación a la siguiente fecha de pago." -#: dialogs/rc.cpp:171 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:286 +#, no-c-format msgid "" "Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " "to the next payment date." @@ -10391,48 +9285,64 @@ msgstr "" "No ingresar el asiento pero avanzar la fecha de vencimiento de la " "planificación a la siguiente fecha de pago." -#: dialogs/rc.cpp:172 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294 +#, no-c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: dialogs/rc.cpp:173 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:297 +#, no-c-format msgid "" "Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " "schedule." msgstr "" "No ingresar ni saltar pagos pero continuar con la próxima planificación." -#: dialogs/rc.cpp:175 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:308 +#, no-c-format msgid "Cancel processing of schedule entry." msgstr "Cancelar el procesamiento de esta planificación." -#: dialogs/rc.cpp:176 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17 +#, no-c-format msgid "Update Stock and Currency Prices" msgstr "Actualizar precios de Acciones y Divisas" -#: dialogs/rc.cpp:177 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49 +#, no-c-format msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." msgstr "" "Listado de Patrimonios conocidos, y fecha en que fueron actualizados por " "última vez." -#: dialogs/rc.cpp:179 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:65 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configurar este informe" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format msgid "Update All" msgstr "Actualizar Todo" -#: dialogs/rc.cpp:180 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98 +#, no-c-format msgid "Update Selected" msgstr "Actualizar los Escogidos" -#: dialogs/rc.cpp:181 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108 +#, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Estatus:" -#: dialogs/rc.cpp:184 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8 +#, no-c-format msgid "QIF Export" msgstr "Exportar a QIF" -#: dialogs/rc.cpp:185 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56 +#, no-c-format msgid "" "From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " "file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " @@ -10457,275 +9367,340 @@ msgstr "" "botón Exportar, aparecerá un mensaje al finalizar el proceso de exportación, " "detallando cuantos asientos, categorías y beneficiarios fueron exportados." -#: dialogs/rc.cpp:186 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109 +#, no-c-format msgid "File to export to:" msgstr "Archivo al que exportar:" -#: dialogs/rc.cpp:188 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:128 dialogs/kimportdlgdecl.ui:159 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Browse..." +msgstr "&Escoger..." + +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154 +#, no-c-format msgid "Account to export" msgstr "Cuenta a exportar" -#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119 +#, no-c-format msgid "QIF Profile" msgstr "Perfil QIF" -#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362 -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 -msgid "New..." -msgstr "Nuevo..." - -#: dialogs/rc.cpp:191 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249 +#, no-c-format msgid "Contents to Export" msgstr "Contenidos a Exportar" -#: dialogs/rc.cpp:194 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284 +#, no-c-format msgid "Date Range" msgstr "Rango de Fechas" -#: dialogs/rc.cpp:199 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:439 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export" +msgstr "&Exportar" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Search transactions" msgstr "Buscar Asientos" -#: dialogs/rc.cpp:200 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40 +#, no-c-format msgid "Criteria" msgstr "Criterios" -#: dialogs/rc.cpp:201 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51 +#, no-c-format msgid "Define your search criteria" msgstr "Defina su criterio de búsqueda" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: dialogs/rc.cpp:203 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116 +#, no-c-format msgid "Contains" msgstr "Contiene" -#: dialogs/rc.cpp:204 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121 +#, no-c-format msgid "Does not contain" msgstr "No contiene" -#: dialogs/rc.cpp:205 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133 +#, no-c-format msgid "Treat text as regular expression" msgstr "Tratar texto como si fuese una expresión regular" -#: dialogs/rc.cpp:206 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141 +#, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas" -#: dialogs/rc.cpp:209 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207 +#, no-c-format msgid "Range" msgstr "Rango" -#: dialogs/rc.cpp:210 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220 +#, no-c-format msgid "" "_: To (Date)\n" "To" msgstr "Hasta" -#: dialogs/rc.cpp:211 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228 +#, no-c-format msgid "" "_: From (Date)\n" "From" msgstr "Desde" -#: dialogs/rc.cpp:213 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320 +#, no-c-format msgid "Search this amount" msgstr "Buscar este importe" -#: dialogs/rc.cpp:214 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328 +#, no-c-format msgid "Search amount in the range" msgstr "Buscar cantidad en el rango" -#: dialogs/rc.cpp:215 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365 +#, no-c-format msgid "" "_: to (amount)\n" "to" msgstr "Importe convertido" -#: dialogs/rc.cpp:216 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384 +#, no-c-format msgid "" "_: from (amount)\n" "from" msgstr "Importe inicial" -#: dialogs/rc.cpp:220 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508 +#, no-c-format msgid "Select transactions without payees" msgstr "Escoger asientos sin beneficiario" -#: dialogs/rc.cpp:221 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532 +#, no-c-format msgid "Select all" msgstr "Escoger todo" -#: dialogs/rc.cpp:222 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540 +#, no-c-format msgid "Select none" msgstr "No escoger nada" -#: dialogs/rc.cpp:224 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596 +#, no-c-format msgid "Validity" msgstr "Validez" -#: dialogs/rc.cpp:226 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610 +#, no-c-format msgid "All states" msgstr "Todos los estados" -#: dialogs/rc.cpp:230 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635 +#, no-c-format msgid "All types" msgstr "Todos los tipos" -#: dialogs/rc.cpp:234 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660 +#, no-c-format msgid "Any transaction" msgstr "Cualquer asiento" -#: dialogs/rc.cpp:235 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665 +#, no-c-format msgid "Valid transaction" msgstr "Asientos válidos" -#: dialogs/rc.cpp:236 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670 +#, no-c-format msgid "Invalid transaction" msgstr "Asientos no válidos" -#: dialogs/rc.cpp:237 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682 +#, no-c-format msgid "State" msgstr "Estado" -#: dialogs/rc.cpp:238 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733 +#, no-c-format msgid "Search this number" msgstr "Buscar este número" -#: dialogs/rc.cpp:239 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749 +#, no-c-format msgid "Search number in range" msgstr "Buscar número en el rango" -#: dialogs/rc.cpp:240 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775 +#, no-c-format msgid "" "_: to (number)\n" "to" msgstr "a" -#: dialogs/rc.cpp:241 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793 +#, no-c-format msgid "" "_: from (number)\n" "from" msgstr "de" -#: dialogs/rc.cpp:242 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847 +#, no-c-format msgid "text" msgstr "texto" -#: dialogs/rc.cpp:243 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870 +#, no-c-format msgid "warning" msgstr "advertencia" -#: dialogs/rc.cpp:244 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897 +#, no-c-format msgid "Result" msgstr "Resultado" -#: dialogs/rc.cpp:254 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964 +#, no-c-format msgid "F" msgstr "F" -#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838 +#, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&Reiniciar" -#: dialogs/rc.cpp:258 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039 +#, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Buscar" -#: dialogs/rc.cpp:259 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "GnuCash Import Options" msgstr "Opciones de la Importación de GnuCash" -#: dialogs/rc.cpp:260 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39 +#, no-c-format msgid "Use 'Help' for more information on these options" msgstr "Use 'Ayuda' para más información acerca de estas opciones" -#: dialogs/rc.cpp:261 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50 +#, no-c-format msgid "Investment Handling" msgstr "Gestión de Inversiones" -#: dialogs/rc.cpp:262 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61 +#, no-c-format msgid "One investment account for each stock" msgstr "Una cuenta de inversión para cada acción" -#: dialogs/rc.cpp:263 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format msgid "One investment account for all stocks" msgstr "Una cuenta de inversión para todas las acciones" -#: dialogs/rc.cpp:264 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80 +#, no-c-format msgid "Prompt for an investment account for each stock" msgstr "Preguntar la cuenta de inversión para cada acción" -#: dialogs/rc.cpp:265 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90 +#, no-c-format msgid "Online price quotes" msgstr "Cotizaciones online" -#: dialogs/rc.cpp:266 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101 +#, no-c-format msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" msgstr "Utilizar Finance::Quota para la cotización de acciones" -#: dialogs/rc.cpp:267 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Asientos Planificados" -#: dialogs/rc.cpp:268 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122 +#, no-c-format msgid "Drop suspect scheduled transactions" msgstr "Anular los asientos planificados sospechosos" -#: dialogs/rc.cpp:269 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132 +#, no-c-format msgid "Decoding option" msgstr "Opción de descodificación" -#: dialogs/rc.cpp:270 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157 +#, no-c-format msgid "Decode using" msgstr "Descodificar usando" -#: dialogs/rc.cpp:271 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191 +#, no-c-format msgid "Transaction Notes option" msgstr "Opciones de las notas de asientos" -#: dialogs/rc.cpp:272 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206 +#, no-c-format msgid "Use transaction notes on non-split transactions" msgstr "Usar notas de asiento en asientos de partida simple" -#: dialogs/rc.cpp:273 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215 +#, no-c-format msgid "Debug Options" msgstr "Opciones de Depuración" -#: dialogs/rc.cpp:274 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226 +#, no-c-format msgid "General debug data" msgstr "Datos generales de depuración" -#: dialogs/rc.cpp:275 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234 +#, no-c-format msgid "Display XML data" msgstr "Mostrar datos XML" -#: dialogs/rc.cpp:276 +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242 +#, no-c-format msgid "Anonymize data" msgstr "Anonimizar datos" -#: dialogs/rc.cpp:281 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Online Quotes - Select price source" msgstr "Cotizaciones Online - Escoja fuente de los precios" -#: dialogs/rc.cpp:284 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150 +#, no-c-format msgid "" "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." msgstr "" "La fuente de los precios no es conocida por KMyMoney. Escoja una de las " "opciones de abajo." -#: dialogs/rc.cpp:285 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:169 +#, no-c-format msgid "Do not perform online quotes for this investment" msgstr "No obtener cotizaciones online para esta inversión" -#: dialogs/rc.cpp:286 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:180 +#, no-c-format msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" msgstr "Escoger un origen conocido por KMyMoney de la lista de debajo" -#: dialogs/rc.cpp:287 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:196 +#, no-c-format msgid "" "Use the following name for the price source.\n" "(Click Help for further information.)" @@ -10733,15 +9708,18 @@ msgstr "" "Usar este nombre para el origen del precio.\n" "(Pulse en Ayuda para más información.)" -#: dialogs/rc.cpp:288 +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:215 +#, no-c-format msgid "Always use this selection for this price source." msgstr "Usar siempre esta elección como fuente de los precios." -#: dialogs/rc.cpp:289 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "QIF Import" msgstr "Importar QIF" -#: dialogs/rc.cpp:290 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:42 +#, no-c-format msgid "" "From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>™" "</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n" @@ -10758,23 +9736,28 @@ msgstr "" "Escoger. Cuando tenga la ruta al archivo, pulse el botón Importar y KMyMoney " "importará todos los asientos, categorias y beneficiarios que encuentre." -#: dialogs/rc.cpp:291 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74 +#, no-c-format msgid "QIF File to Import:" msgstr "Archivo QIF a importar:" -#: dialogs/rc.cpp:292 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82 +#, no-c-format msgid "Import options" msgstr "Opciones de Importación" -#: dialogs/rc.cpp:293 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91 +#, no-c-format msgid "Bank statement" msgstr "Extracto de banco" -#: dialogs/rc.cpp:294 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96 +#, no-c-format msgid "Other application" msgstr "Otra aplicación" -#: dialogs/rc.cpp:295 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103 +#, no-c-format msgid "" "Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is " "turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import " @@ -10785,127 +9768,182 @@ msgstr "" "último si importa archivos de otras aplicaciones de gestión de finanzas " "personales." -#: dialogs/rc.cpp:296 +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format msgid "Source of QIF" msgstr "Origen de QIF" -#: dialogs/rc.cpp:302 -msgid "Verify Import" -msgstr "Verificar Importe" - -#: dialogs/rc.cpp:304 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:219 dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Import" +msgstr "&Importar" -#: dialogs/rc.cpp:306 +#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MyDialog" -#: dialogs/rc.cpp:310 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "File Information" msgstr "Información del Archivo" -#: dialogs/rc.cpp:316 -msgid "Last modified on" -msgstr "Modificado el" - -#: dialogs/rc.cpp:319 -msgid "Base currency" -msgstr "Divisa base" - -#: dialogs/rc.cpp:322 -msgid "Created on" -msgstr "Creado el" +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Closed" +msgstr "Cerrada" -#: dialogs/rc.cpp:325 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104 +#, no-c-format msgid "Accounts/Categories" msgstr "Cuentas/Categorías" -#: dialogs/rc.cpp:328 -msgid "Closed" -msgstr "Cerrada" - -#: dialogs/rc.cpp:331 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112 +#, no-c-format msgid "Prices" msgstr "Precios" -#: dialogs/rc.cpp:337 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Schedules" +msgstr "Programaciones" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152 +#, no-c-format msgid "Splits" msgstr "Partidas" -#: dialogs/rc.cpp:338 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Base currency" +msgstr "Divisa base" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Last modified on" +msgstr "Modificado el" + +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Price Editor" msgstr "Editor de Precios" -#: dialogs/rc.cpp:339 +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48 +#, no-c-format msgid "Show all stored prices" msgstr "Muestra todos los precios guardados" -#: dialogs/rc.cpp:343 +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nueva" + +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Modify" +msgstr "" + +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:82 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:201 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:196 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Borrar..." + +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format msgid "Delete Range..." msgstr "Borrar Rango..." -#: dialogs/rc.cpp:346 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "New Account Dialog" msgstr "Diálogo para Cuentas Nuevas" -#: dialogs/rc.cpp:349 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86 +#, no-c-format msgid "Opening information" msgstr "Información de apertura" -#: dialogs/rc.cpp:350 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108 +#, no-c-format msgid "Currency:" msgstr "Divisa:" -#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115 +#, no-c-format msgid "Date:" msgstr "Fecha:" -#: dialogs/rc.cpp:353 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165 +#, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Saldo:" -#: dialogs/rc.cpp:355 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231 +#, no-c-format msgid "Last check number:" msgstr "Último número de cheque:" -#: dialogs/rc.cpp:356 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251 +#, no-c-format msgid "Notes:" msgstr "Notas:" -#: dialogs/rc.cpp:357 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277 +#, no-c-format msgid "No auto-VAT-assignment" msgstr "No autoasignar IVA" -#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250 +#, no-c-format msgid "Price entry" msgstr "Entrada de precio" -#: dialogs/rc.cpp:359 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319 +#, no-c-format msgid "Preferred Account" msgstr "Cuenta Preferida" -#: dialogs/rc.cpp:363 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434 +#, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Número:" -#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167 +#, no-c-format msgid "BIC" msgstr "BIC" -#: dialogs/rc.cpp:367 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494 +#, no-c-format msgid "Hierarchy" msgstr "Jerarquía" -#: dialogs/rc.cpp:368 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505 +#, no-c-format msgid "Subaccount" msgstr "Subcuenta:" -#: dialogs/rc.cpp:369 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521 +#, no-c-format msgid "Limits" msgstr "Límites" -#: dialogs/rc.cpp:370 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532 +#, no-c-format msgid "" "This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " "account balance reaches a limit." @@ -10913,91 +9951,131 @@ msgstr "" "Esta página le permita fijar ciertos límites. KMyMoney le avisará cuando el " "saldo de cuenta alcance un límite." -#: dialogs/rc.cpp:372 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564 +#, no-c-format msgid "Absolute limit" msgstr "Límite absoluto" -#: dialogs/rc.cpp:373 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572 +#, no-c-format msgid "Maximum credit limit" msgstr "Límite máximo de crédito" -#: dialogs/rc.cpp:374 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604 +#, no-c-format msgid "Minimum balance" msgstr "Saldo mínimo" -#: dialogs/rc.cpp:375 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626 +#, no-c-format msgid "Early warning" msgstr "Advertencia temprana" -#: dialogs/rc.cpp:377 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666 +#, no-c-format msgid "VAT details" msgstr "Detalles del IVA" -#: dialogs/rc.cpp:378 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685 +#, no-c-format msgid "VAT category" msgstr "Categoria del IVA" -#: dialogs/rc.cpp:379 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710 +#, no-c-format msgid "VAT percentage" msgstr "Porcentaje del IVA" -#: dialogs/rc.cpp:380 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796 +#, no-c-format msgid "Enable auto VAT assignment" msgstr "Permitir autoasignar IVA" -#: dialogs/rc.cpp:381 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837 +#, no-c-format msgid "Amount entered" msgstr "Importe introducido" -#: dialogs/rc.cpp:382 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848 +#, no-c-format msgid "Gross amount" msgstr "Importe Bruto" -#: dialogs/rc.cpp:383 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859 +#, no-c-format msgid "Net amount" msgstr "Importe Neto" -#: dialogs/rc.cpp:384 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892 +#, no-c-format msgid "Include on Tax Reports" msgstr "Incluir en Informes de Impuestos" -#: dialogs/rc.cpp:387 +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "New Institution Dialog" msgstr "Diálogo Nueva Organización" -#: dialogs/rc.cpp:388 +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36 +#, no-c-format msgid "Institution Details" msgstr "Detalles de la Organización" -#: dialogs/rc.cpp:390 +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format msgid "City:" msgstr "Ciudad:" -#: dialogs/rc.cpp:394 +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123 +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Calle:" + +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Postal Code:" +msgstr "Código Postal:" + +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Telephone/Fax:" +msgstr "Teléfono/Fax:" + +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148 +#, no-c-format msgid "Routing Number:" msgstr "Número de Ruta:" -#: dialogs/rc.cpp:398 +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "New Budget" msgstr "Nuevo Presupuesto" -#: dialogs/rc.cpp:403 +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "New Equity" msgstr "Nuevo Patrimonio" -#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407 +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57 +#, no-c-format msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." msgstr "Símbolo comercial de la acción o fondo de inversión. (no requerido)" -#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415 +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138 +#, no-c-format msgid "Name of the company, or mutual fund." msgstr "Nombre de la compañia o fondo de inversión" -#: dialogs/rc.cpp:418 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "New File Dialog" msgstr "Diálogo Nuevo Archivo" -#: dialogs/rc.cpp:419 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50 +#, no-c-format msgid "" "Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" "\n" @@ -11009,19 +10087,59 @@ msgstr "" "Toda la información es opcional y sirve para personalizar\n" " su archivo de KMyMoney." -#: dialogs/rc.cpp:430 +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "County/State:" +msgstr "Provincia:" + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Your name:" +msgstr "Su Nombre:" + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Telephone:" +msgstr "Teléfono:" + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Town:" +msgstr "Ciudad:" + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Load from Addressbook" +msgstr "Cargar desde la Libreta de Direcciones" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "New Investment wizard" msgstr "Asistente para Nuevas Inversiones" -#: dialogs/rc.cpp:431 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23 +#, no-c-format msgid "Investment Type" msgstr "Tipo de Inversión" -#: dialogs/rc.cpp:432 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34 +#, no-c-format msgid "This wizard allows you to create a new investment." msgstr "Esta página le permite crear una nueva inversión." -#: dialogs/rc.cpp:433 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62 +#, no-c-format msgid "" "The first step in this process requires to select the type of investment. " "The following steps collect more details about the investment from you." @@ -11029,15 +10147,18 @@ msgstr "" "El primer paso en este proceso requiere que escoja el tipo de inversión. Los " "siguientes pasos le pedirán más datos sobre la inversión." -#: dialogs/rc.cpp:434 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98 +#, no-c-format msgid "Type of investment" msgstr "Tipo de inversión" -#: dialogs/rc.cpp:438 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164 +#, no-c-format msgid "Investment details" msgstr "Detalles de la Inversión" -#: dialogs/rc.cpp:439 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175 +#, no-c-format msgid "" "Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the " "online update details." @@ -11045,67 +10166,84 @@ msgstr "" "Introduzca los detalles y pulse <b>Siguiente</b> para continuar con los " "detalles de la actualización online." -#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258 +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102 +#, no-c-format msgid "Fraction" msgstr "Fracción" -#: dialogs/rc.cpp:443 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266 +#, no-c-format msgid "Trading Currency" msgstr "Divisa de mercado" -#: dialogs/rc.cpp:444 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274 +#, no-c-format msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" -#: dialogs/rc.cpp:445 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285 +#, no-c-format msgid "AMEX" msgstr "AMEX" -#: dialogs/rc.cpp:446 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290 +#, no-c-format msgid "EUREX" msgstr "EUREX" -#: dialogs/rc.cpp:447 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295 +#, no-c-format msgid "FUND" msgstr "FUND" -#: dialogs/rc.cpp:448 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300 +#, no-c-format msgid "NASDAQ" msgstr "NASDAQ" -#: dialogs/rc.cpp:449 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305 +#, no-c-format msgid "NYSE" msgstr "NYSE" -#: dialogs/rc.cpp:450 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310 +#, no-c-format msgid "XETRA" msgstr "XETRA" -#: dialogs/rc.cpp:451 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325 +#, no-c-format msgid "Trading symbol" msgstr "Símbolo Comercial" -#: dialogs/rc.cpp:452 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333 +#, no-c-format msgid "Identification" msgstr "Identificación" -#: dialogs/rc.cpp:453 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346 +#, no-c-format msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." msgstr "Introduzca el símbolo de la bolsa de valores (por ej. RHAT)" -#: dialogs/rc.cpp:454 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354 +#, no-c-format msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" msgstr "Introduzca aquí el número de identificación CUSIP/ISIN/WKN" -#: dialogs/rc.cpp:455 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362 +#, no-c-format msgid "Trading market" msgstr "Mercado de valores" -#: dialogs/rc.cpp:456 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391 +#, no-c-format msgid "Online Update" msgstr "Actualización online" -#: dialogs/rc.cpp:457 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402 +#, no-c-format msgid "" "Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment " "data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." @@ -11113,23 +10251,28 @@ msgstr "" "Elija un origen online de datos y pulse <b>Finalizar</b> para guardar la " "inversión. Si no desea usar actualizaciones online, déjelo como está." -#: dialogs/rc.cpp:458 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443 +#, no-c-format msgid "Use Finance::Quote" msgstr "Utilizar Finance::Quote" -#: dialogs/rc.cpp:460 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503 +#, no-c-format msgid "Factor" msgstr "Factor" -#: dialogs/rc.cpp:461 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22 +#, no-c-format msgid "New Loan Wizard" msgstr "Asistente para creación de Préstamos" -#: dialogs/rc.cpp:462 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85 +#, no-c-format msgid "New Loan Account Wizard" msgstr "Asistente para nueva cuenta tipo Préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:463 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115 +#, no-c-format msgid "" "\n" "Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " @@ -11147,11 +10290,13 @@ msgstr "" "Asegúrese de tener la información relevante a mano. En general, está en el " "contrato o en el último extracto de cuenta." -#: dialogs/rc.cpp:464 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197 +#, no-c-format msgid "Edit Loan Account Wizard" msgstr "Asistente para la Edición de Cuentas tipo Préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:465 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227 +#, no-c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " @@ -11167,7 +10312,8 @@ msgstr "" "Asegúrese de tener la información relevante a mano. En general, está en el " "contrato o en el último extracto de cuenta." -#: dialogs/rc.cpp:467 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277 +#, no-c-format msgid "" "\n" "In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " @@ -11177,11 +10323,14 @@ msgstr "" "En primer lugar, KMyMoney le preguntará algunos datos generales acerca del " "préstamo a crear." -#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900 +#, no-c-format msgid "1. General Information" msgstr "1. Información General" -#: dialogs/rc.cpp:469 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365 +#, no-c-format msgid "" "\n" "2. Calculate Loan\n" @@ -11193,11 +10342,13 @@ msgstr "" "\n" "3. Pagos" -#: dialogs/rc.cpp:470 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433 +#, no-c-format msgid "Edit selection" msgstr "Editar Selección" -#: dialogs/rc.cpp:471 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450 +#, no-c-format msgid "" "\n" "Please select, which data of the loan you want to modify." @@ -11205,31 +10356,38 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, elija los datos del préstamo a modificar" -#: dialogs/rc.cpp:472 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533 +#, no-c-format msgid "Modify the interest rate" msgstr "Modificar el tipo de interés" -#: dialogs/rc.cpp:473 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541 +#, no-c-format msgid "Modify additional fees" msgstr "Modificar tasas adicionales" -#: dialogs/rc.cpp:474 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549 +#, no-c-format msgid "Modify other loan information" msgstr "Modificar otra información del préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:475 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597 +#, no-c-format msgid "Effective date" msgstr "Fecha de efecto" -#: dialogs/rc.cpp:478 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667 +#, no-c-format msgid "When should the changes become active?" msgstr "¿Cuando deberían hacerse efectivos los cambios?" -#: dialogs/rc.cpp:479 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701 +#, no-c-format msgid "Lending or borrowing money" msgstr "Prestando o pidiendo dinero" -#: dialogs/rc.cpp:480 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718 +#, no-c-format msgid "" "\n" "Do you borrow or lend money?" @@ -11237,11 +10395,25 @@ msgstr "" "\n" "¿Pides o prestas dinero?" -#: dialogs/rc.cpp:483 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "I am borrowing money" +msgstr "Pido prestado dinero" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "I am lending money" +msgstr "Presto Dinero" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840 +#, no-c-format msgid "Name of the loan" msgstr "Nombre del préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:484 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851 +#, no-c-format msgid "" "\n" "How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " @@ -11251,19 +10423,23 @@ msgstr "" "¿Como le desea llamar a este préstamo? Ejemplos de nombres son 'préstamo del " "coche', 'préstamo para estudios', 'hipoteca'." -#: dialogs/rc.cpp:486 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926 +#, no-c-format msgid "TextLabel6" msgstr "TextLabel6" -#: dialogs/rc.cpp:487 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942 +#, no-c-format msgid "TextLabel7" msgstr "TextLabel7" -#: dialogs/rc.cpp:488 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976 +#, no-c-format msgid "Type of interest" msgstr "Tipo de interés" -#: dialogs/rc.cpp:489 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993 +#, no-c-format msgid "" "\n" "Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " @@ -11275,19 +10451,23 @@ msgstr "" "durante la fase de amortización debe escojer la opción 'interés de tipo " "variable'." -#: dialogs/rc.cpp:490 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059 +#, no-c-format msgid "Fixed interest rate" msgstr "Interés de tipo fijo" -#: dialogs/rc.cpp:491 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067 +#, no-c-format msgid "Variable interest rate" msgstr "Interés de tipo variable" -#: dialogs/rc.cpp:492 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115 +#, no-c-format msgid "Payments?" msgstr "¿Pagos?" -#: dialogs/rc.cpp:493 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132 +#, no-c-format msgid "" "\n" "Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " @@ -11297,15 +10477,18 @@ msgstr "" "¿Se han hecho pagos de este préstamo antes de su introducción en KMyMoney o " "no?" -#: dialogs/rc.cpp:494 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198 +#, no-c-format msgid "No, no payments were made yet." msgstr "No, aún no se han hecho pagos" -#: dialogs/rc.cpp:495 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206 +#, no-c-format msgid "Yes, payments were made." msgstr "Si, se han hecho pagos" -#: dialogs/rc.cpp:496 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252 +#, no-c-format msgid "" "Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " "payments in this context." @@ -11313,11 +10496,13 @@ msgstr "" "Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. \"Comisiones de " "apertura\") no son considerados como pagos en este contexto." -#: dialogs/rc.cpp:497 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282 +#, no-c-format msgid "Recording payments?" msgstr "¿Registrando pagos?" -#: dialogs/rc.cpp:498 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299 +#, no-c-format msgid "" "\n" "Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" @@ -11325,19 +10510,23 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere usted registrar todos los pagos de este préstamo con KMyMoney?" -#: dialogs/rc.cpp:499 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365 +#, no-c-format msgid "Yes, record all payments." msgstr "Si, registre todos los pagos." -#: dialogs/rc.cpp:500 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373 +#, no-c-format msgid "No, only record payments since the beginning of this year." msgstr "No, registre solamente los pagos desde el inicio de este año." -#: dialogs/rc.cpp:501 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421 +#, no-c-format msgid "Date of next interest change" msgstr "Fecha del próximo cambio de interés" -#: dialogs/rc.cpp:502 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432 +#, no-c-format msgid "" "\n" "Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " @@ -11347,15 +10536,18 @@ msgstr "" "Escoja la fecha en que se modificará la tasa de este préstamo y la " "frecuencia de cambios futuros." -#: dialogs/rc.cpp:503 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469 +#, no-c-format msgid "Next interest change on" msgstr "Los próximos intereses cambian el" -#: dialogs/rc.cpp:504 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510 +#, no-c-format msgid "Time until next change" msgstr "Tiempo hasta el próximo cambio" -#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150 +#, no-c-format msgid "" "\n" "Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " @@ -11365,11 +10557,13 @@ msgstr "" "Por favor introduzca la cantidad que paga de principal e intereses o déjela " "en blanco para calcularla." -#: dialogs/rc.cpp:507 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635 +#, no-c-format msgid "Current amount" msgstr "Cantidad Actual" -#: dialogs/rc.cpp:510 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697 +#, no-c-format msgid "" "KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " "and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " @@ -11383,7 +10577,8 @@ msgstr "" "\n" "Si KMyMoney debe calcularle este valor, deje el campo en blanco." -#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681 +#, no-c-format msgid "" "\n" "Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." @@ -11391,11 +10586,13 @@ msgstr "" "\n" "Introduzca la tasa de interés o deje el campo en blanco para calcularlo." -#: dialogs/rc.cpp:514 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816 +#, no-c-format msgid "Current rate" msgstr "Tasa actual" -#: dialogs/rc.cpp:516 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870 +#, no-c-format msgid "" "KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " "and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" @@ -11408,15 +10605,24 @@ msgstr "" "\n" "Si KMyMoney debe calcularla, deje el campo en blanco" -#: dialogs/rc.cpp:517 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885 +#, no-c-format msgid "Date of first payment" msgstr "Fecha del primer pago" -#: dialogs/rc.cpp:520 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "First payment due on" +msgstr "El primer pago vence en" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989 +#, no-c-format msgid "Calculate Loan" msgstr "Calcular Préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:521 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006 +#, no-c-format msgid "" "\n" "You have successfully entered the general information about your loan. Next, " @@ -11427,7 +10633,8 @@ msgstr "" "continuación, KMyMoney necesita alguna información acerca del cálculo del " "préstamo." -#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914 +#, no-c-format msgid "" "\n" "2. Calculate Loan" @@ -11435,7 +10642,8 @@ msgstr "" "\n" "2. Calcular Préstamo" -#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926 +#, no-c-format msgid "" "\n" "3. Payments" @@ -11443,7 +10651,8 @@ msgstr "" "\n" "3. Pagos" -#: dialogs/rc.cpp:526 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189 +#, no-c-format msgid "" "\n" "How often will there be payments made to this loan?" @@ -11451,11 +10660,13 @@ msgstr "" "\n" "¿Con qué frecuencia se harán pagos a este préstamo?" -#: dialogs/rc.cpp:527 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292 +#, no-c-format msgid "Interest calculation" msgstr "Cálculo de intereses" -#: dialogs/rc.cpp:528 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309 +#, no-c-format msgid "" "\n" "When does the actual interest rate get calculated?" @@ -11463,45 +10674,70 @@ msgstr "" "\n" "¿Cuando se calcula la tasa real de interés?" -#: dialogs/rc.cpp:529 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375 +#, no-c-format msgid "When the payment is received." msgstr "Cuando se recibe el pago" -#: dialogs/rc.cpp:530 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383 +#, no-c-format msgid "When the payment is due." msgstr "Cuando vence el pago" -#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573 -#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Loan amount" +msgstr "Cantidad del préstamo" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5398 +#, no-c-format msgid "Loan amount:" msgstr "Cantidad del préstamo:" -#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574 -#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5290 +#, no-c-format msgid "Interest rate:" msgstr "Tasa de interés:" -#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575 -#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5263 +#, no-c-format msgid "Term:" msgstr "Plazo:" -#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576 -#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630 -#: dialogs/rc.cpp:677 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5371 +#, no-c-format msgid "Principal + Interest:" msgstr "Amortización + Intereses:" -#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577 -#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711 +#, no-c-format msgid "Final amortization payment" msgstr "Pago final:" -#: dialogs/rc.cpp:557 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898 +#, no-c-format msgid "Duration" msgstr "Duración" -#: dialogs/rc.cpp:558 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909 +#, no-c-format msgid "" "\n" "Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " @@ -11514,7 +10750,14 @@ msgstr "" "préstamo. Este tiempo puede ser diferente del tiempo por el que firme el " "contrato de préstamo." -#: dialogs/rc.cpp:584 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Term" +msgstr "Plazo" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384 +#, no-c-format msgid "" "\n" "Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " @@ -11524,11 +10767,13 @@ msgstr "" "Introduzca la cantidad del pago final de la amortización o deje el campo " "vacío para calcularlo." -#: dialogs/rc.cpp:596 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601 +#, no-c-format msgid "Calculation Overview" msgstr "Resumen del cálculo" -#: dialogs/rc.cpp:597 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618 +#, no-c-format msgid "" "\n" "KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " @@ -11541,7 +10786,8 @@ msgstr "" "\"Atrás\" para volver al campo de entrada de la información que desee " "cambiar." -#: dialogs/rc.cpp:609 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823 +#, no-c-format msgid "" "\n" "In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " @@ -11551,7 +10797,14 @@ msgstr "" "En los siguientes pasos, KMyMoney lo ayudará a configurar las categorias y " "transacciones programadas para los pagos de su préstamo." -#: dialogs/rc.cpp:614 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Interest category" +msgstr "Categoría de los intereses" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009 +#, no-c-format msgid "" "\n" "Please select the category you want to assign the interest payments to or " @@ -11561,11 +10814,13 @@ msgstr "" "Escoja la categoría que desee asignar a los pagos de los intereses o cree " "una nueva categoría." -#: dialogs/rc.cpp:615 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103 +#, no-c-format msgid "Additional Fees" msgstr "Cargos Adicionales" -#: dialogs/rc.cpp:616 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120 +#, no-c-format msgid "" "\n" "If your regular payment contains any additional fees, click on the button " @@ -11575,11 +10830,19 @@ msgstr "" "Si su pago periódico contiene cargos adicionales, pulse el botón \"Cargos " "Adicionales\" para introducirlos." -#: dialogs/rc.cpp:617 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169 +#, no-c-format msgid "= periodical payment:" msgstr "= Pago periódico:" -#: dialogs/rc.cpp:623 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336 +#, no-c-format msgid "" "If no additional fees are included in your periodical payment or you have " "entered all such fees, then click on \"Next\"." @@ -11587,7 +10850,8 @@ msgstr "" "Si no se incluyen cargos adicionales en sus pagos periódicos o ya los " "introdujo, pulse en \"Seguir\"." -#: dialogs/rc.cpp:625 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383 +#, no-c-format msgid "" "KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " "payment must be made.<p>\n" @@ -11601,15 +10865,18 @@ msgstr "" "vencimiento del primer pagto<b> es la fecha del primer pago realizado este " "año." -#: dialogs/rc.cpp:626 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436 +#, no-c-format msgid "First payment due on:" msgstr "El primer pago vence el:" -#: dialogs/rc.cpp:627 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444 +#, no-c-format msgid "Make payment from/to:" msgstr "Realizar pago de/a:" -#: dialogs/rc.cpp:629 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493 +#, no-c-format msgid "" "\n" "KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " @@ -11621,27 +10888,69 @@ msgstr "" "valores use el botón \"Finalizar\" para actualizar su cuenta, si no es el " "caso use el botón \"Atrás\" para modificar los datos." -#: dialogs/rc.cpp:631 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553 +#, no-c-format msgid "Additional fees:" msgstr "Cargos adicionales:" -#: dialogs/rc.cpp:632 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564 +#, no-c-format msgid "Total payment:" msgstr "Pago Total:" -#: dialogs/rc.cpp:634 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586 +#, no-c-format msgid "Valid from:" msgstr "Válido de:" -#: dialogs/rc.cpp:635 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597 +#, no-c-format msgid "Affected payments:" msgstr "Pagos afectados:" -#: dialogs/rc.cpp:645 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Asset Account" +msgstr "Cuenta de Activos" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " +"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " +"The money from this loan will be transfered into the asset account you " +"create or select.\n" +"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " +"use a checking account instead." +msgstr "" +"Si este es un préstamo para adquirir un activo, p. ej. un coche o una casa, " +"puede crear la cuenta de activos ahora. Una cuenta de activos representa el " +"valor total de un activo. El dinero de este préstamo será transferido a la " +"cuenta de activos que ha creado o escogido.\n" +"Si este es un \"préstamo personal\" (dinero para gastar en lo que desee) " +"puede usar una cuenta corriente en su lugar." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Don't create payout transaction" +msgstr "No crear asiento de finalización" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4800 +#, no-c-format msgid "Press this to create a new asset account" msgstr "Pulse aquí para crear una nueva cuenta de activos" -#: dialogs/rc.cpp:648 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4820 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Date of payment" +msgstr "Fecha del pago" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4871 +#, no-c-format msgid "" "\n" "This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " @@ -11653,71 +10962,88 @@ msgstr "" "el botón \"Atrás\" para ir a la página apropiada. En otro caso use el botón " "\"Finalizar\" para crear la cuenta." -#: dialogs/rc.cpp:650 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4959 +#, no-c-format msgid "Payee:" msgstr "Beneficiario:" -#: dialogs/rc.cpp:653 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5002 +#, no-c-format msgid "First payment:" msgstr "Primer pago:" -#: dialogs/rc.cpp:655 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5029 +#, no-c-format msgid "Amount is:" msgstr "Cantidad:" -#: dialogs/rc.cpp:656 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5044 +#, no-c-format msgid "Loan calculation" msgstr "Calculo de préstamos" -#: dialogs/rc.cpp:660 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5123 +#, no-c-format msgid "Periodic Payment:" msgstr "Pago periódico:" -#: dialogs/rc.cpp:661 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5134 +#, no-c-format msgid "Additional Fees:" msgstr "Cargos adicionales:" -#: dialogs/rc.cpp:662 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5145 +#, no-c-format msgid "Interest category:" msgstr "Categoría de los intereses:" -#: dialogs/rc.cpp:663 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5156 +#, no-c-format msgid "Payment from:" msgstr "Pago desde:" -#: dialogs/rc.cpp:666 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5199 +#, no-c-format msgid "Next due date:" msgstr "Próxima fecha de vencimiento:" -#: dialogs/rc.cpp:673 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5317 +#, no-c-format msgid "Final Payment:" msgstr "Pago Final:" -#: dialogs/rc.cpp:675 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5344 +#, no-c-format msgid "Interest is due:" msgstr "Vencimiento de los intereses:" -#: dialogs/rc.cpp:680 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5409 +#, no-c-format msgid "Payment frequency:" msgstr "Frecuencia de pago:" -#: dialogs/rc.cpp:682 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Online Quote Configuration" msgstr "Configuración de Cotizaciones Online" -#: dialogs/rc.cpp:687 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:120 +#, no-c-format msgid "Perl Location:" msgstr "Localización de Perl:" -#: dialogs/rc.cpp:688 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:136 +#, no-c-format msgid "Script:" msgstr "Guión:" -#: dialogs/rc.cpp:690 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Reassign payees" msgstr "Reasignar beneficiarios" -#: dialogs/rc.cpp:691 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39 +#, no-c-format msgid "" "The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " "to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " @@ -11727,38 +11053,40 @@ msgstr "" "reasignados a un beneficiario diferente antes que los beneficiarios puedan " "borrarse. Por favor, seleccione un beneficiario de la lista debajo." -#: dialogs/rc.cpp:692 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67 +#, no-c-format msgid "Available payees:" msgstr "Beneficiarios disponibles:" -#: dialogs/rc.cpp:693 +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97 +#, no-c-format msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" msgstr "" "Asignar los nombres borrados a la lista de beneficiarios coincidentes " "seleccionados arriba" -#: dialogs/rc.cpp:696 +#: dialogs/kplugindlg.ui:16 +#, no-c-format msgid "PluginDlg" msgstr "PluginDlg" -#: dialogs/rc.cpp:697 +#: dialogs/kplugindlg.ui:28 +#, no-c-format msgid "PlugIn" msgstr "PlugIn" -#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071 -#: widgets/transaction.cpp:1658 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: dialogs/rc.cpp:699 +#: dialogs/kplugindlg.ui:50 +#, no-c-format msgid "Feature" msgstr "Funcionalidad" -#: dialogs/rc.cpp:703 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22 +#, no-c-format msgid "Reconciliation Dialog" msgstr "Asistente para Reconciliación" -#: dialogs/rc.cpp:704 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59 +#, no-c-format msgid "" "This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" "\n" @@ -11779,181 +11107,161 @@ msgstr "" "Su cuenta está ajustada cuando la Diferencia es cero. Pulse el botón Acabar " "para guardar los asientos reconciliados." -#: dialogs/rc.cpp:705 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141 +#, no-c-format msgid "Withdrawals" msgstr "Reintegros" -#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428 +#, no-c-format msgid "$" msgstr "$" -#: dialogs/rc.cpp:710 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format msgid "Previous Balance:" msgstr "Saldo Anterior:" -#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717 -#: dialogs/rc.cpp:820 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405 +#, no-c-format msgid "0" msgstr "0" -#: dialogs/rc.cpp:712 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451 +#, no-c-format msgid "Ending Balance:" msgstr "Saldo Final:" -#: dialogs/rc.cpp:714 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521 +#, no-c-format msgid "Cleared Balance:" msgstr "Saldo Reconciliado:" -#: dialogs/rc.cpp:716 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591 +#, no-c-format msgid "Difference:" msgstr "Diferencia:" -#: dialogs/rc.cpp:718 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645 +#, no-c-format msgid "Edit Transactions..." msgstr "Editar Asientos..." -#: dialogs/rc.cpp:721 +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Security List Editor" msgstr "Editor del Listado de Valores Bursátiles" -#: dialogs/rc.cpp:726 +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80 +#, no-c-format msgid "Market" msgstr "Mercado" -#: dialogs/rc.cpp:729 +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113 +#, no-c-format msgid "Cash Fraction" msgstr "Fracción monetária" -#: dialogs/rc.cpp:730 +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156 +#, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Añadir..." -#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 -msgid "Delete..." -msgstr "Borrar..." - -#: dialogs/rc.cpp:733 +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201 +#, no-c-format msgid "Show national currencies" msgstr "Mostrar divisas nacionales" -#: dialogs/rc.cpp:735 -msgid "KMyMoney - Select Database" -msgstr "KMyMoney - Escoger Base de Datos" - -#: dialogs/rc.cpp:736 -msgid "CAUTION!" -msgstr "¡PRECAUCIÓN!" - -#: dialogs/rc.cpp:737 -msgid "" -"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and " -"there are still some known response time problems. Please be patient; we are " -"working on them.\n" -"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>" -msgstr "" -"<font color=\"#ff2727\">Esta aplicación está todavía en una etapa " -"experimental y tiene todavía problemas en el tiempo de respuesta. Por favor " -"sea paciente. Estamos trabajando en resolverlos. Como siempre, asegúrese de " -"tener un resguardo adecuado de sus datos.</font>" - -#: dialogs/rc.cpp:738 -msgid "Database Type" -msgstr "Tipo de Base de Datos" - -#: dialogs/rc.cpp:739 -msgid "Database Name" -msgstr "Nombre de Base de Datos" - -#: dialogs/rc.cpp:740 -msgid "Host Name" -msgstr "Nombre de Equipo" - -#: dialogs/rc.cpp:741 -msgid "User Name" -msgstr "Nombre de Usuario" - -#: dialogs/rc.cpp:743 -msgid "Preload &all data" -msgstr "Prec&argar todos los datos" - -#: dialogs/rc.cpp:745 -msgid "&Generate SQL" -msgstr "&Generar SQL" - -#: dialogs/rc.cpp:747 -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Ca&ncelar" - -#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172 +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34 +#, no-c-format msgid "Sort options" msgstr "Opciones de ordenamiento" -#: dialogs/rc.cpp:763 +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30 +#, no-c-format msgid "Use default" msgstr "Utilizar el predeterminado" -#: dialogs/rc.cpp:767 +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22 +#, no-c-format msgid "Correct splits" msgstr "Corregir partidas" -#: dialogs/rc.cpp:769 +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61 +#, no-c-format msgid "How do you want to proceed?" msgstr "¿Cómo desea proceder?" -#: dialogs/rc.cpp:770 +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89 +#, no-c-format msgid "Continue to edit splits" msgstr "Continuar editando partidas" -#: dialogs/rc.cpp:771 -#, c-format +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100 +#, no-c-format msgid "Change total amount of transaction to %1." msgstr "Cambiar el importe total del asiento a %1." -#: dialogs/rc.cpp:772 +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111 +#, no-c-format msgid "Distribute difference of %1 among all splits." msgstr "Repartir la diferencia de %1 entre todas las partidas." -#: dialogs/rc.cpp:773 +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119 +#, no-c-format msgid "Leave %1 unassigned." msgstr "Dejar %1 sin asignar" -#: dialogs/rc.cpp:776 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Split transaction" msgstr "Detallar asiento" -#: dialogs/rc.cpp:777 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137 +#, no-c-format msgid "<b>11,00<b>" msgstr "<b>11,00<b>" -#: dialogs/rc.cpp:778 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164 +#, no-c-format msgid "<b>111,00<b>" msgstr "<b>111,00<b>" -#: dialogs/rc.cpp:779 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182 +#, no-c-format msgid "Unassigned" msgstr "Sin asignar" -#: dialogs/rc.cpp:780 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200 +#, no-c-format msgid "Sum of splits" msgstr "Suma de las partidas" -#: dialogs/rc.cpp:781 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227 +#, no-c-format msgid "100,00" msgstr "100,00" -#: dialogs/rc.cpp:782 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251 +#, no-c-format msgid "Transaction amount" msgstr "Importe del asiento" -#: dialogs/rc.cpp:783 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326 +#, no-c-format msgid "Merge" msgstr "Combinar" -#: dialogs/rc.cpp:784 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329 +#, no-c-format msgid "Merges splits with the same category to one split" msgstr "Combina todas las partidas con la misma categoría en una sola partida" -#: dialogs/rc.cpp:785 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332 +#, no-c-format msgid "" "In case you have multiple split entries to the same category and you like to " "keep them as a single split, press this button. The amount for identical " @@ -11963,43 +11271,62 @@ msgstr "" "conservarlas como una única partida, presione este botón. El monto será " "sumado y guardado en una única partida para la categoría." -#: dialogs/rc.cpp:786 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343 +#, no-c-format msgid "Clear &Zero" msgstr "Borrar las partidas en cero" -#: dialogs/rc.cpp:787 +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346 +#, no-c-format msgid "Removes all splits that have a value of zero." msgstr "Borra todas las partidas que tengan un valor de cero" -#: dialogs/rc.cpp:791 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "New price entry" msgstr "Nueva entrada de precio" -#: dialogs/rc.cpp:799 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94 +#, no-c-format msgid "Void mark" msgstr "Marca de vacío" -#: dialogs/rc.cpp:800 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108 +#, no-c-format msgid "Opening Balance text" msgstr "Texto del Saldo de Apertura" -#: dialogs/rc.cpp:801 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127 +#, no-c-format msgid "Type field text" msgstr "Escriba el campo de texto" -#: dialogs/rc.cpp:802 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151 +#, no-c-format msgid "Account delimiter" msgstr "Separador de cuentas" -#: dialogs/rc.cpp:804 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185 +#, no-c-format msgid "Attempt to match similar transactions" msgstr "Intentar conciliar asientos similares" -#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256 +#, no-c-format msgid "The format of the dates in the QIF file." msgstr "Formatos de las fechas en el archivo QIF." -#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Date Format" +msgstr "Formato de la fecha" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281 +#, no-c-format msgid "" "If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " "then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " @@ -12013,1069 +11340,2175 @@ msgstr "" "años estarán delimitados con un apóstrofe (en Quicken esto por lo general " "es 1900-1949)." -#: dialogs/rc.cpp:810 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278 +#, no-c-format msgid "Apostrophe Handling" msgstr "Gestión de Apostrofe" -#: dialogs/rc.cpp:812 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329 +#, no-c-format msgid "Amounts" msgstr "Importes" -#: dialogs/rc.cpp:813 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338 +#, no-c-format msgid "Field" msgstr "Campo" -#: dialogs/rc.cpp:814 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349 +#, no-c-format msgid "QIF-Record" msgstr "Registro QIF" -#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596 +#, no-c-format msgid "Decimal Symbol" msgstr "Símbolo Decimal" -#: dialogs/rc.cpp:816 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371 +#, no-c-format msgid "Thousand Delimiter" msgstr "Delimitador de millar" -#: dialogs/rc.cpp:817 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382 +#, no-c-format msgid "SortColumnInvisible" msgstr "SortColumnInvisible" -#: dialogs/rc.cpp:819 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396 +#, no-c-format msgid "T" msgstr "T" -#: dialogs/rc.cpp:821 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425 +#, no-c-format msgid "Split-Value" msgstr "Valor de la Partida" -#: dialogs/rc.cpp:824 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457 +#, no-c-format msgid "Commission" msgstr "Comisión" -#: dialogs/rc.cpp:825 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460 +#, no-c-format msgid "O" msgstr "O" -#: dialogs/rc.cpp:826 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469 +#, no-c-format msgid "2" msgstr "2" -#: dialogs/rc.cpp:828 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492 +#, no-c-format msgid "I" msgstr "I" -#: dialogs/rc.cpp:829 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501 +#, no-c-format msgid "3" msgstr "3" -#: dialogs/rc.cpp:831 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524 +#, no-c-format msgid "Q" msgstr "Q" -#: dialogs/rc.cpp:832 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533 +#, no-c-format msgid "4" msgstr "4" -#: dialogs/rc.cpp:834 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610 +#, no-c-format msgid "Thousands Separator" msgstr "Separador de Millar" -#: dialogs/rc.cpp:836 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688 +#, no-c-format msgid "Output filter location" msgstr "Localización del filtro para exportación" -#: dialogs/rc.cpp:837 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715 +#, no-c-format msgid "Input filter file type" msgstr "Tipo del fichero del filtro de importación" -#: dialogs/rc.cpp:838 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723 +#, no-c-format msgid "*.qif" msgstr "*.qif" -#: dialogs/rc.cpp:839 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737 +#, no-c-format msgid "Input filter location" msgstr "Localización del filtro para importar" -#: dialogs/rc.cpp:843 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813 +#, no-c-format msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44 -msgid "Select Transaction" -msgstr "Escoger Asiento" +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Color settings" +msgstr "Configuración de los colores" -#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45 +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Foreground" +msgstr "Frente" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Text colors" +msgstr "Colores del texto" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Grid color" +msgstr "Color de la rejilla" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Erronous transaction" +msgstr "Asiento erróneo" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Value with missing conversion rate" +msgstr "Valor sin tasas de conversión" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Negative value" +msgstr "Valor negativo" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Use system colors" +msgstr "Usar los colores del sistema" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193 +#, no-c-format +msgid "List background colors" +msgstr "Color del fondo de la lista" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Alternate" +msgstr "Alternativo" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Special background colors" +msgstr "Colores especiales de fondo" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ledger group separator" +msgstr "Separador de grupos del libro mayor" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Required field" +msgstr "Campo requerido" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Imported transaction" +msgstr "Asiento importado" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Matched transaction" +msgstr "Asiento coincidente" + +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Font settings" +msgstr "Configuración de tipografías:" + +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use system fonts" +msgstr "Usar tipos de letra del sistema" + +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Individual font settings" +msgstr "Configuración de tipos de letra individuales" + +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263 +#, no-c-format +msgid "Cell font" +msgstr "Tipo de letra de las celdillas" + +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266 +#, no-c-format +msgid "Header font" +msgstr "Tipo de letra del encabezado" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Forecast Settings" +msgstr "Configuración de Pronóstico" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Number of Days of Account Cycle:" +msgstr "Número de Días del Ciclo de Cuenta:" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Day of Month to start Forecast:" +msgstr "Día del Mes para iniciar el Pronóstico:" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Number of Days to Forecast:" +msgstr "Número de Días a Pronosticar:" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Forecast Method" +msgstr "Método de Pronóstico" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Scheduled and Future Transactions" +msgstr "Asientos Futuros y Planificados" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "History-based" +msgstr "Histórico" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157 +#, no-c-format +msgid "History-based settings" +msgstr "Configuración del histórico" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" +msgstr "Número de ciclos a utilizar:" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262 +#, no-c-format +msgid "History Forecast Method" +msgstr "Método de Pronóstico histórico" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Simple Moving Average" +msgstr "Promedio Móvil Simple" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Weighted Moving Average" +msgstr "Promedio Móvil Ponderado" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Linear Regression" +msgstr "Regresión Lineal" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Configuraciones Generales" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Startup page options" +msgstr "Opciones de la página inicial" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Start with homepage" +msgstr "Comenzar en la página de inicio" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Start with last selected view" +msgstr "Comenzar en la última página escogida" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Precision settings" +msgstr "Configuración de la precisión" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Price precision" +msgstr "Precisión del precio" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "digits" +msgstr "dígitos" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Autosave options" +msgstr "Opciones de autoguardado" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Autosave periodically" +msgstr "Autoguardar periódicamente" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Año Fiscal" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Your fiscal year starts on" +msgstr "Su año fiscal comienza el" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235 +#, no-c-format +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240 +#, no-c-format +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245 +#, no-c-format +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255 +#, no-c-format +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265 +#, no-c-format +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275 +#, no-c-format +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280 +#, no-c-format +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285 +#, no-c-format +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "Vistas" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" +msgstr "Sincronizar la selección de cuenta del libro mayor y las inversiones" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367 +#, no-c-format msgid "" -"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." +"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " +"you don't need the functionality." msgstr "" -"Escoja un asiento y presione el botón Aceptar o presione Cancelar para no " -"seleccionar ninguno." +"Marque las vistas que desea habilitar, desmarque aquellas que desee ocultar, " +"porque no necesita esa funcionalidad." -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62 -msgid "Investment detail wizard" -msgstr "Asistente para detalles de Inversiones" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Icon size of navigation bar" +msgstr "Tamaño de iconos de la barra de navegación" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82 -msgid "Security detail wizard" -msgstr "Asistente para detalles de valores Bursátiles" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Micro (16px)" +msgstr "Micro (16px)" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109 -msgid "" -"_: default price mode\n" -"<default>" -msgstr "<predeterminado>" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Small (32px)" +msgstr "Pequeño (32px)" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110 -msgid "Price per share" -msgstr "Precio por acción" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Normal (48px)" +msgstr "Normal (48px)" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111 -msgid "Total for all shares" -msgstr "Total para todas las acciones" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Large (64px)" +msgstr "Grande (64px)" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129 -msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." -msgstr "Este asistente le permite modificar la inversión seleccionada." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show title bar on each page" +msgstr "Mostrar la barra de título en cada página" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132 -msgid "This wizard allows you to modify the selected security." -msgstr "Esta página le permite modificar el valor bursátil seleccionado." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480 +#, no-c-format +msgid "Accounts / Categories" +msgstr "Cuentas / Categorías" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491 +#, no-c-format +msgid "Don't show unused categories" +msgstr "No mostrar categorias no empleadas" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494 +#, no-c-format msgid "" -"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " -"security?" +"This option hides all categories in the categories view that are not used in " +"at least a single transaction. They are still shown in the category " +"selection lists." msgstr "" -"El símbolo seleccionado ya está en el archivo. ¿Desea reutilizar el valor " -"bursátil existente?" +"Esta opción oculta todas las categorías en la vista de categorías que no " +"sean utilizadas en al menos un asiento. Todavía se muestran en la lista de " +"selección de categorías." -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 -msgid "Security found" -msgstr "Valro bursatil encontrado" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502 +#, no-c-format +msgid "Don't show closed accounts" +msgstr "No mostrar cuentas cerradas" -#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309 -msgid "Unable to create all objects for the investment" -msgstr "No se pudieron crear todos los objetos para la inversión" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505 +#, no-c-format +msgid "" +"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " +"and selection lists.\n" +"\n" +"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden " +"accounts in the views." +msgstr "" +"Esta opción oculta todas las cuentas que hayan sido cerradas por el usuario " +"en vistas y listas de selección.\n" +"\n" +"Puede utilizar <b>Vista->Mostrar todas las cuentas</b> para mostrar " +"temporariamente las cuentas ocultas en las vistas." -#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78 -msgid "Change the price information of the selected entry." -msgstr "Cambia la información de precios de la entrada escogida." +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Show equity accounts" +msgstr "Mostrar cuentas de patrimonio" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Saltar" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536 +#, no-c-format +msgid "Don't show finished schedules" +msgstr "No mostrar planificaciones finalizadas" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61 -msgid "Skip this transaction" -msgstr "Circunvalar este asiento" +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539 +#, no-c-format +msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." +msgstr "" +"Esta opción oculta todas las planificaciones finalizadas en la vista de " +"Programaciones." -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Don't show transactions prior to" +msgstr "Ocultar los asientos anteriores a" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Don't show reconciled transactions" +msgstr "Ocultar los asientos reconciliados" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608 +#, no-c-format +msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." +msgstr "Esta opción oculta todos los asientos reconciliados en el libro mayor" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption settings" +msgstr "Configuración del cifrado GPG" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n" +"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working " +"properly for the current user.<p>\n" +"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the " +"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id " +"0x8AFDDC8E is found in your keyring." msgstr "" -"Use esto para evitar importar este asiento y continuar con el siguiente." +"Esta página le permite ajustar los parámetros para guardar sus datos de " +"<b>KMyMoney</b> cifrados mediante <b>GPG</b>.<p>\n" +"No se permite acceder a la configuración si no se encuentra <b>GPG</b> en su " +"sistema. En este caso, asegúrese de que <b>GPG</b> trabaja correctamente " +"para el usuario actual.<p>\n" +"El grupo <i>Recuperación de cifrado</i> solamente estará accesible de " +"encontrarse la llave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con " +"id 0x8AFDDC8E." -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72 -msgid "Create a new account/category" -msgstr "Crear una nueva cuenta/categoría" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Use GPG encryption" +msgstr "Guardar cifrado con GPG" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73 -msgid "Use this to add a new account/category to the file" -msgstr "Use esto para añadir una nueva cuenta/categoría al archivo" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption" +msgstr "Codificación con GPG" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 -msgid "&Abort" -msgstr "&Abortar" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Your key" +msgstr "Su clave" -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79 -msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" -msgstr "Abortar la operación de importación y anular los cambios" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " +"the one you want to use for encryption when saving to a file." +msgstr "" +"Esta lista muestra todas las claves secretas en su llavero. Escoja la que " +"desee utilizar para codificar cuando guarde un archivo." -#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Additonal keys" +msgstr "Claves adicionales" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state " -"before you started the QIF import." +"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "" -"Use esto para abortar la importación. Sus datos financieros estarán en el " -"estado anterior a la importación del QIF." +"Este símbolo indica si fue encontrada la llave para el identificador de " +"usuario. Está en verde si fue encontrada, oscura si no lo ha sido." -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 -msgid "Is a sub account" -msgstr "Es una subcuenta" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." +msgstr "" +"Este símbolo indica si la llave de recuperación de KMyMoney ha sido " +"encontrada en su anillo de confianza. En este caso estará verde, si no se " +"encuentra, será oscura." -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 -msgid "VAT account" -msgstr "Cuenta de IVA" +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Recover Key available in keyring" +msgstr "Clave de Recuperación disponible" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" +msgstr "Codificar también con la clave de recuperación de KMyMoney" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211 +#, no-c-format msgid "" -"You have not specified a name.\n" -"Please fill in this field." +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.<p>\n" +"\n" +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out.." msgstr "" -"No especificó un nombre.\n" -"Por favor, rellene el campo." +"Puede cifrar sus datos también con la llave de recuperación de KMyMoney. " +"Solo los desenvolventes del núcleo de KMyMoney poseen la llave privada " +"imprescindible para descifrar tales datos.<p>\n" +"\n" +"Este mecanismo sirve por si usted pierde su llave y no puede acceder a los " +"datos. Activando esta opción, los desarrolladores de KMyMoney podrán " +"descifrar los datos y devolveselos en un formato lejible. Se le advierrte de " +"que tendrá que responder unas preguntas detalladas acerca del contido de sus " +"datos antes de poder enviarlos." -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 -msgid "Please select a parent account." -msgstr "Por favor, escoja una cuenta madre." +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Homepage Settings" +msgstr "Configuración de la página de inicio" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 -msgid "<No Institution>" -msgstr "<Sin Organización>" +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Subir" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Bajar" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second " -"account with the same name." +"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n" +"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." msgstr "" -"Ya existe una cuenta llamada <b>%1</b>. No puede crear una segunda cuenta " -"con el mismo nombre." +"Las entradas seleccionadas se muestran en la página de início de la " +"aplicación.<p>\n" +"Emplee los botones y casillas para personalizar el aspecto de la página de " +"inicio." -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Homepage/Summary page font scaling" +msgstr "Escalado del tipo de letra en la página de inicio/resumen" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Percentage of default font size:" +msgstr "Porcentaje del tamaño de tipo de letra predeterminado:<" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second " -"category with the same name." +"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" +"wheel" msgstr "" -"Ya existe una categoría llamada <b>%1</b>- No puede crear una segunda " -"categoría con el mismo nombre." +"Recordar el tamaño de letra al salir del programa si se cambió manualmente " +"con la rueda del ratón" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Information display" +msgstr "Información a mostrar" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Show Account Limit Information" +msgstr "Mostrar Información de Límites de Cuenta" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170 +#, no-c-format msgid "" -"You have selected to suppress the display of unused categories in the " -"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore " -"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/" -"categories view." +"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " +"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " +"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " +"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net" +"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for " +"other users in your country.</i>" msgstr "" -"Ha escogido no mostrar las categorías no utilizadas en el diálogo de " -"configuración de KMyMoney. Por lo tanto, la categoría que acaba de crear " -"solo se mostrará si es usada. En otro caso, estará oculta en la vista de " -"cuentas/categorías." +"<i>Introduzca expresiones regulares con las que procesar los datos " +"retornados de la URL antes introducida. El símbolo, precio y fecha deben " +"encontrarse en los datos de cotización para ser usables. También puede mirar " +"en la lista de usuários de KMyMoney en <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists." +"sourceforge.net\"> kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> para ver que " +"configuraciones funcionan con otros usuários de su país.</i>" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 -msgid "Hidden categories" -msgstr "Categorías ocultas" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" +msgstr "Expresión Regular para extraer el símbolo de los datos descaregados" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 -#, c-format -msgid "Is a sub account of %1" -msgstr "Es una subcuenta de %1" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" +msgstr "Expresión Regular para extraer el precio de los datos descaregados" -#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 -msgid "Cannot add institution" -msgstr "No fue posible añadir la organización" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "URL to be used to download the quote" +msgstr "URL desde la que descargar la cotización" -#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from " -"the list." +"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be " +"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " +"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and " +"<b>%1</b> with the currency the quote is based on." msgstr "" -"Este cuadro de diálogo no permite crear nuevos beneficiarios. Por favor, " -"escoja un beneficiario de la lista." +"Introduzca la URL de la cual tomar las cotizaciones de las acciones. <b>%1</" +"b> será reemplazado con el símbolo del valor bursátil para el que se buscan " +"cotizaciones. Para conversiones de divisas, <b>%2</b> será reemplazado con " +"la divisa a la que convertir y <b>%1</b> con la divisa en la que se basa la " +"cotización." -#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 -msgid "Payee creation" -msgstr "Creación del beneficiario" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" +msgstr "Expresión Regular para extraer la fecha de los datos descaregados" -#: dialogs/kimportdlg.cpp:69 -msgid "Use this to start the import operation" -msgstr "Use esto para comenzar la operación de importación" +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: dialogs/kimportdlg.cpp:110 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Skip HTML stripping" +msgstr "Saltear descarte de HTML" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166 +#, no-c-format msgid "" -"%1|Import files\n" -"%2|All files (*.*)" +"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " +"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " +"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " +"option to turn stripping off.</p>\n" +"\n" +"<p>The following items are usually removed by stripping:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>HTML tags such as <b><tag></b></li>\n" +"<li>& encoded characters such as <b>&nbsp;</b></li>\n" +"<li>duplicate whitespace</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>" msgstr "" -"%1|Archivos a importar\n" -"%2|Todos los archivos (*.*)" +"<p>Para un procesamiento más fácil de los datos devueltos por la fuente " +"online, KMyMoney generalmente descarte las partes no utilizadas antes de " +"procesarlos con las expresionesregulares. Si la coincidencia de los campos " +"depende de esos elementos, entonces utilice estaopción para desactivar el " +"descarte.</p>\n" +"\n" +"<p>Los siguientes elementos generalmente son eliminados por el descarte:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>Categorías de HTML tales como <b><tag></b></li>\n" +"<li>& caracteres codificados tales como <b>&nbsp;</b></li>\n" +"<li>espacios en blanco duplicados</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>" -#: dialogs/kimportdlg.cpp:111 -msgid "Import File..." -msgstr "Importar archivo..." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Register settings" +msgstr "Configuración del registro" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124 -msgid "Create a new category" -msgstr "Crea una nueva categoría" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125 -msgid "Use this to open the new account editor" -msgstr "Use esto para abrir el editor de nuevas cuentas" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:42 kmymoney2.kcfg:187 +#, no-c-format +msgid "Show a grid in the register" +msgstr "Mostrar una rejilla en el registro" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 -msgid "&Additional fees..." -msgstr "Cargos &adicionales..." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53 kmymoney2.kcfg:69 +#, no-c-format +msgid "Use the ledger lens" +msgstr "Usar la lupa del libro mayor" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131 -msgid "Enter additional fees" -msgstr "Introduce cargos adicionales" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "" +"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus " +"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line " +"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the " +"form." +msgstr "" +"Al utilizar el lente del libro mayor se muestran los detalles del asiento " +"que tiene foco. Usualmente, al utilizar el formulario de asientos, se " +"muestra sólo una linea de resumen para cada asiento ya que los detalles se " +"muestran en el formulario." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:67 kmymoney2.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show transaction form" +msgstr "Mostrar el formulario de transacciones" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Always show a No. field" +msgstr "Mostrar siempre un campo Nº" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Show group header between transactions" +msgstr "Mostrar un encabezado de grupo entre asientos" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Use this to add any additional fees other than principal and interest " -"contained in your periodical payments." +"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends " +"on the current sort order." msgstr "" -"Use esto para añadir cualesquiera cargos adicionales diferente de intereses " -"y amortización que vengan incluídos en sus pagos periódicos." +"Dibuja un encabezado más grande sobre cada grupo de asientos. El " +"agrupamiento depende del orden actual." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Show header for the previous and current fiscal year" +msgstr "Mostrar encabezado para el año fiscal previo y el actual" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenamiento" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Normal view" +msgstr "Vista normal" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation view" +msgstr "Vista de reconciliación" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Search view" +msgstr "Vista de búsqueda" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Use this to create a new account to which the initial payment should be made" -msgstr "Use esto para crear una nueva cuenta a la cual hacer el pago inicial" +"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. " +"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-" +"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and " +"<i>descending</i>." +msgstr "" +"Utilice los botones <i>izquierdo</i> y <i>derecho</i> para agregar y " +"eliminar opciones de ordenamiento. Utilice los botones <i>arriba</i> y " +"<i>abajo</i> para modificar el orden. Hacer doble clic sobre una entrada " +"seleccionada cambia entre orden <i>ascendente</i> y <i>descendente</i>." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208 -msgid "To whom do you make payments?" -msgstr "¿A quien hace los pagos?" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Data entry" +msgstr "Ingreso de datos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209 -msgid "Payments to" -msgstr "Beneficiario" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:233 kmymoney2.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" +msgstr "Insertar tipo de asiento en el campo Nº en los nuevos asientos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214 -msgid "From whom do you expect payments?" -msgstr "¿De quien espera los pagos?" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:241 kmymoney2.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Auto increment check number" +msgstr "Autoincrementar el número de cheque" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215 -msgid "Payments from" -msgstr "Cobrar a" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:252 kmymoney2.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" +msgstr "Mantener los cambios al escoger otro asiento/partida" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233 -msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Use Enter to move between fields" +msgstr "Utilizar Enter para moverse entre campos" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Match names from start" +msgstr "Los nombres deben coincidir desde el inicio" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " +"start. If unset, any substring is matched." msgstr "" -"Por favor introduzca la fecha en la que vence/venció el primer pago de este " -"préstamo." +"Marque esta opción si quiere que los nombres siempre coincidan desde el " +"inicio. Si no está marcada, busca la coincidencia de cualquier subcadena de " +"texto." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Default reconciliation state" +msgstr "Estado de reconciliación predeterminado" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:313 +#, no-c-format msgid "" -"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " -"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " -"signed" +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " +"of an account" msgstr "" -"Nota: Consulte el contrato del préstamo para los detalles de la primera " -"fecha de vencimiento. Recuerde que la primera fecha de vencimiento por lo " -"general no es la misma que la fecha en la que fue firmado el contrato" +"Estado predeterminado de reconciliación para los asientos ingresados durante " +"la reconciliación de una cuenta" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Autofill" +msgstr "Autocompletar" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:357 +#, no-c-format +msgid "No Autofill" +msgstr "No autocompletar" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Don't do autofill of transaction data at all." +msgstr "No autocompletar los datos de asientos" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Same transaction if amount differs less than" +msgstr "Mismo asiento si el monto difiere menos de" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:382 +#, no-c-format msgid "" -"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " -"to be calculated." +"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " +"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " +"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " +"user.\n" +"\n" +"Selecting 0% will list all transactions." msgstr "" -"Por favor introduzca la cantidad original del préstamo en el campo de abajo " -"o déjelo vacío para ser calculado." +"Coger todos los asientos del pagador. Tratar todos los asientos de la misma " +"categoría con un monto +/- X % como idénticos. Si se encuentra más de un " +"asiento, se presenta una lista de ellos al usuario.\n" +"\n" +"Seleccionando 0% se mostrarán todos los asientos." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398 +#, no-c-format msgid "" -"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." +"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " +"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " +"their amount varies by more than the percentage given here." msgstr "" -"Por favor introduzca la fecha en que vence/venció el primer pago de este año." +"Si hacen referencia a la misma cuenta, dos asientos se tratan como idénticos " +"para autocompletar. Sin embargo, se tratan como asientos diferentes si el " +"monto varía más del porcentaje especificado aquí." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:406 +#, no-c-format msgid "" -"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " -"the last statement of last year." +"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" +"percent." +msgstr "porcentaje." + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:416 +#, no-c-format +msgid "with previously most often used transaction for the payee" +msgstr "con el asiento previamente más utilizado para el beneficiario" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:419 +#, no-c-format +msgid "" +"The data of the last transaction assigned to the category used most often " +"for this payee is autofilled into the transaction editor." msgstr "" -"Nota: Puede averiguar con facilidad la fecha del primer pago si consulta el " -"último extracto bancario del año anterior." +"Los datos del último asiento asignado a la categoría más utilizada con este " +"beneficiario se autocompletan en el editor de asientos." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:467 +#, no-c-format +msgid "Match transactions within days" +msgstr "Conciliar asientos dentro de días" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:487 +#, no-c-format msgid "" -"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " -"field below. You should not leave this field empty." +"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " +"imported transaction +/- the number of given days." msgstr "" -"Por favor introduzca la cantidad que tras el último pago del año pasado " -"faltaba por devolver. No deberia dejar ese campo en blanco." +"Buscar asientos coincidentes dentro del rango de la fecha de ingreso del " +"asiento importado +/- el número de días dados." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357 -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373 -msgid "calculate" -msgstr "calcular" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Ask for a new payee's default category" +msgstr "Preguntar por la categoría predeterminada de un nuevo pagador" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417 -msgid "borrowed" -msgstr "prestado" +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:520 +#, no-c-format +msgid "" +"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " +"be asked to assign a default category for this user when this option is " +"selected." +msgstr "" +"Cuando se selecciona esta opción, si se detecta un nuevo pagador durante la " +"importación de un resumen, se le preguntará al usuario la categoría " +"predeterminada a asignar" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419 -msgid "lend" -msgstr "prestar" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Schedule Settings" +msgstr "Configuración de las planificaciones" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 -msgid "not assigned" -msgstr "no asignado" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Startup options" +msgstr "Opciones de inicio" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430 -msgid "on reception" -msgstr "al recibir" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Check schedules on startup" +msgstr "Comprobar las planificaciones al arrancar" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432 -msgid "on due date" -msgstr "en la fecha de vencimiento" +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:63 kmymoney2.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Enter transactions this number of days in advance" +msgstr "Introducir las transacciones con estos dias de antelación" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471 +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:88 kmymoney2.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "Number of days to preview schedules in ledger" +msgstr "Número de días de vista previa de planificaciones en el libro mayor" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Confirm Manual Enter" +msgstr "Confirmar Entrada Manual" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "The following changes have been made to the transaction data:" +msgstr "Se realizaron los siguientes cambios a los datos del asiento:" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" +msgstr "Por favor, escoja qué desea hacer con los cambios" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:73 +#, no-c-format msgid "" -"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " -"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " -"page where the current value to be calculated is defined and fill in a " -"value." +"Discard the changes and enter the original transaction into the register." +msgstr "Rechazar los cambios e introducir el asiento original en el registro." + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." +msgstr "Introducir estos nuevos valores esta vez, solo en esta ocasión." + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." msgstr "" -"El asistente de préstamos no es capaz de calcular dos valores diferentes " -"para su préstamo al mismo tiempo. Por favor introduzca un valor para el %1 " -"en esta página o vuelva a la página donde se define el valor actual a ser " -"calculado e introduzca un valor." +"Hacer que todas las próximas apariciones de este asiento programado tengan " +"estos valores." -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500 +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KMyMoney - Select Database" +msgstr "KMyMoney - Escoger Base de Datos" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "CAUTION!" +msgstr "¡PRECAUCIÓN!" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:47 +#, no-c-format msgid "" -"You selected, that payments have already been made towards this loan. This " -"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " -"statement." +"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and " +"there are still some known response time problems. Please be patient; we are " +"working on them.\n" +"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>" msgstr "" -"Ha indicado que ya fueron hechos pagos de este préstamo. Esto requiere que " -"introduzca la cantidad prestada tal como viene en su último extracto " -"bancario." +"<font color=\"#ff2727\">Esta aplicación está todavía en una etapa " +"experimental y tiene todavía problemas en el tiempo de respuesta. Por favor " +"sea paciente. Estamos trabajando en resolverlos. Como siempre, asegúrese de " +"tener un resguardo adecuado de sus datos.</font>" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513 -msgid "interest rate" -msgstr "tasa de interés" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Database Type" +msgstr "Tipo de Base de Datos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 -msgid "term" -msgstr "final" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Database Name" +msgstr "Nombre de Base de Datos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532 -msgid "principal and interest" -msgstr "amortización e intereses" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Host Name" +msgstr "Nombre de Equipo" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743 -#, c-format -msgid "" -"The number of payments has been decremented and the final payment has been " -"modified to %1." -msgstr "El número de pagos ha sido disminuido y el pago final modificado a %1." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:112 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Nombre de Usuario" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771 -#, c-format -msgid "The final payment has been modified to %1." -msgstr "El pago final fue modificado a %1." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:130 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802 -msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." -msgstr "KMyMoney calculó un pago final de %1 para este préstamo." +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Preload &all data" +msgstr "Prec&argar todos los datos" -#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817 -msgid "" -"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " -"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " -"calculate it for you" +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Generate SQL" +msgstr "&Generar SQL" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:228 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Ca&ncelar" + +#: kmymoney2.kcfg:7 +#, no-c-format +msgid "Always show a No. field in transaction form" msgstr "" -"Introdujo información que no encaja. Por favor vuelva a la página adecuada y " -"actualice sus datos o deje un valor vacío para permitir a KMyMoney " -"calcularlo para usted" +"Mostrar siempre un campo Nº en el formulario de asiento de transacciones" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230 -msgid "" -"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." +#: kmymoney2.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Auto fill with previous transaction data" +msgstr "Autocompletar con datos de transacciones previas" + +#: kmymoney2.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Prefill payee with previous used value" msgstr "" -"Advertencia: Filtrar por Categoría excluirá de los resultados todas las " -"transferencias." -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239 -msgid "(None)" -msgstr "(Nada)" +#: kmymoney2.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" +msgstr "Tratar dos asientos como idénticos, si el monto difiere menos de" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241 -msgid "Current selections: " -msgstr "Selecciones actuales:" +#: kmymoney2.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Autosave file periodically" +msgstr "Autoguardar el archivo periodicamente" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716 -msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" -msgstr "Se han encontrado %1 asientos coincidentes (D %2 / P %3 = %4)" +#: kmymoney2.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Autosave interval in minutes" +msgstr "Intervalo de autoguardado en minutos" -#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719 -msgid "Found %1 matching transactions" -msgstr "Se han encontrado %1 asientos coincidentes" +#: kmymoney2.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Check schedules upon startup" +msgstr "Comprobar las transacciones programadas al arrancar" -#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 -msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." -msgstr "No hay nombre de organización. Por favor, indique uno." +#: kmymoney2.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Name of external calculator program" +msgstr "" -#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 -msgid "Adding New Institution" -msgstr "Añadiendo nueva Organización" +#: kmymoney2.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Using the Enter key moves between the fields" +msgstr "La tecla Enter mueve entre los campos" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69 -msgid "C&lose" -msgstr "Cer&rar" +#: kmymoney2.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Price Precision" +msgstr "Precisión del Precio" -#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247 -msgid " of " -msgstr " de " +#: kmymoney2.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Start with last selected view or homepage" +msgstr "Iniciar con la última página escogida o la página de inicio" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 -msgid "Commodity" -msgstr "Mercancía" +#: kmymoney2.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Use GPG to encrypt data file" +msgstr "Utilizar GPG para codificar el archivo de datos" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 -msgid "Source" -msgstr "Origen" +#: kmymoney2.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt against recover key" +msgstr "Codificar también con la clave de recuperación" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143 -msgid "Price Options" -msgstr "Opciones de Precio" +#: kmymoney2.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "GPG User ID (deprecated)" +msgstr "ID de usuario GPG (caducado)" -#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 -msgid "Online Price Update..." -msgstr "Actualizar Precio Online..." +#: kmymoney2.kcfg:102 +#, no-c-format +msgid "GPG User ID" +msgstr "ID de usuario GPG" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164 -#: widgets/transaction.cpp:166 -msgid "From" -msgstr "Cuenta deudora" +#: kmymoney2.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Run in expert (accountant) mode" +msgstr "Correr en modo experto (contador)" -#: widgets/transaction.cpp:668 -msgid "Transaction is missing a category assignment." -msgstr "Le falta asignar una categoría al asiento." +#: kmymoney2.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen during startup" +msgstr "Mostrar pantalla de inicio al comenzar" -#: widgets/transaction.cpp:671 -msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>." -msgstr "Al asiento le falta asignar <b>%1</b>." +#: kmymoney2.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Synchronize account in ledger and investment view" +msgstr "Sincronizar las cuentas en el libro mayor y las inversiones" -#: widgets/transaction.cpp:874 -msgid "Sell" -msgstr "Vender" +#: kmymoney2.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "Icon size for view selection" +msgstr "Tamaño de iconos para la selección de vistas" -#: widgets/transaction.cpp:876 -msgid "Buy" -msgstr "Comprar" +#: kmymoney2.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "list of hidden views" +msgstr "lista de vistas ocultas" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879 -#: widgets/transaction.cpp:1447 -msgid "Dividend" -msgstr "Dividendo" +#: kmymoney2.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Firsttime switch to start new user wizard" +msgstr "La primera vez iniciar con el asistente de nuevo usuario" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881 -#: widgets/transaction.cpp:1453 -msgid "Yield" -msgstr "Rendimiento" +#: kmymoney2.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Show title bar on each view" +msgstr "Mostrar la barra de título en cada vista" -#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473 -msgid "Activity" -msgstr "Actividad" +#: kmymoney2.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" +msgstr "Coincidencias de texto inicial, por ej. pagadores al inicio del texto" -#: widgets/transaction.cpp:887 -msgid "Investment transaction" -msgstr "Asiento de inversión" +#: kmymoney2.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tab order of edit widgets in transaction form" +msgstr "" +"Mostrar siempre un campo Nº en el formulario de asiento de transacciones" -#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114 -#: widgets/transaction.cpp:1165 -msgid "*** UNASSIGNED ***" -msgstr "*** NO ASIGNADO ***" +#: kmymoney2.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Tab order of edit widgets in register" +msgstr "" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435 -msgid "Add shares" -msgstr "Añadir participaciones" +#: kmymoney2.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Order of items on homepage" +msgstr "Orden de los elementos en la página de inicio" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438 -msgid "Remove shares" -msgstr "Borrar participaciones" +#: kmymoney2.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" +msgstr "Porcentaje del tamaño de letra utilizado para la página HTML de inicio" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441 -msgid "Buy shares" -msgstr "Comprar participaciones" +#: kmymoney2.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." +msgstr "" +"Recordar el tamaño (ajustado manualmente) de la tipografía en la vista de " +"inicio al salir." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444 -msgid "Sell shares" -msgstr "Vender participaciones" +#: kmymoney2.kcfg:159 +#, no-c-format +msgid "Show account limit information on the Homepage" +msgstr "Mostrar información sobre el límite de cuentas en la página de inicio." -#: widgets/transaction.cpp:1450 -msgid "Reinvest Dividend" -msgstr "Reinvestir Dividendo" +#: kmymoney2.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Hide closed accounts" +msgstr "Ocultar cuentas cerradas" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456 -msgid "Split shares" -msgstr "Dividir participaciones" +#: kmymoney2.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Hide finished schedules" +msgstr "Ocultar planificaciones finalizadas" -#: widgets/transaction.cpp:1515 -msgid "Ratio" -msgstr "Fracción" +#: kmymoney2.kcfg:183 +#, no-c-format +msgid "Show all register entries in full detail" +msgstr "Mostrar todas las entradas del registro con todo detalle" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241 -msgid "%1 Bills." -msgstr "%1 Recibos." +#: kmymoney2.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Show fancy group markers" +msgstr "Mostrar marcadores de grupo estilizados" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257 -msgid "%1 Deposits." -msgstr "%1 Depósitos." +#: kmymoney2.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" +msgstr "Mostrar marcadores estilizados para el año fiscal previo y el actual" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273 -msgid "%1 Transfers." -msgstr "%1 Transferencias." +#: kmymoney2.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Starting month of the fiscal year" +msgstr "Mes de inicio del año fiscal" -#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355 -msgid "" -"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" -"th-th-th-th-th-st" -msgstr "º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º" +#: kmymoney2.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Starting day of the fiscal year" +msgstr "Fecha inicial del año fiscal" -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 -msgid "Current" -msgstr "Actual" +#: kmymoney2.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Start date" +msgstr "Fecha de comienzo" -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 -#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 -msgid "Total variation" -msgstr "Variación total" +#: kmymoney2.kcfg:219 +#, no-c-format +msgid "List color" +msgstr "Color de la lista" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130 +#: kmymoney2.kcfg:223 +#, no-c-format +msgid "List background color" +msgstr "Color del fondo de la lista" + +#: kmymoney2.kcfg:227 +#, no-c-format +msgid "List grid color" +msgstr "Color de la rejilla de la lista" + +#: kmymoney2.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "Background color for imported transactions" +msgstr "Color del fondo de asientos importados" + +#: kmymoney2.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "Background color for matched transactions" +msgstr "Color del fondo de asientos coincidentes" + +#: kmymoney2.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "List color for erronous transactions" +msgstr "Color de la lista para asientos con error" + +#: kmymoney2.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "List color for missing conversion rate" +msgstr "Color de la lista para datos faltantes de conversión" + +#: kmymoney2.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "List color for negative values" +msgstr "Color de la lista para valores negativos" + +#: kmymoney2.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "Background color for group marker" +msgstr "Color del fondo para marcador de grupo" + +#: kmymoney2.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Background color for required fields" +msgstr "Color del fondo para campos requeridos" + +#: kmymoney2.kcfg:259 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usar tipos de letra del sistema" + +#: kmymoney2.kcfg:269 kmymoney2.kcfg:273 +#, no-c-format +msgid "Sort order of register in normal view" +msgstr "Orden del registro en la vista normal" + +#: kmymoney2.kcfg:277 +#, no-c-format +msgid "Sort order of register in search dialog" +msgstr "Orden del registro en el diálogo de búsqueda" + +#: kmymoney2.kcfg:281 +#, no-c-format msgid "" -"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " -"(result above)" +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" msgstr "" -"KMyMoney ha conciliado un asiento descargado con uno ingresado manualmente " -"(el resultado más arriba)" +"Estado predeterminado de los asientos ingresados durante la reconciliación" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138 -msgid "Bank entry:" -msgstr "Entrada del banco:" +#: kmymoney2.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" +msgstr "Número de días (más/menos) para buscar asientos coincidentes" -#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166 -msgid "Your entry:" -msgstr "Su entrada:" +#: kmymoney2.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "During import, ask for a new payee's default category" +msgstr "" +"Al importar, preguntar por la categoría predeterminada de un nuevo pagador" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly " -"budget?" +#: kmymoney2.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Method to calculate forecast" +msgstr "Método para calcular el pronóstico" + +#: kmymoney2.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Days to forecast" +msgstr "Días a pronosticar" + +#: kmymoney2.kcfg:309 +#, no-c-format +msgid "Days of normal account cycle" +msgstr "Días de un ciclo de cuenta normal" + +#: kmymoney2.kcfg:315 +#, no-c-format +msgid "Number of historic cycles to use in forecast" +msgstr "Número de ciclos históricos a utilizar en el pronóstico" + +#: kmymoney2.kcfg:321 +#, no-c-format +msgid "Day of month to start forecast" +msgstr "Día del mes a comenzar el pronóstico" + +#: kmymoney2.kcfg:327 +#, no-c-format +msgid "Method to calculate history-based forecast" +msgstr "Método para calcular el pronóstico histórico" + +#: kmymoney2.kcfg:331 +#, no-c-format +msgid "Skip opening date when fetching transactions" +msgstr "Saltear la fecha de apertura al buscar asientos" + +#: kmymoney2.kcfg:335 +#, no-c-format +msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" +msgstr "Incluir asientos futuros al utilzar el pronóstico por planificaciones" + +#: kmymoney2.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" msgstr "" -"Ha ingresado valores presupuestarios utilizando una base diferente, lo que " -"resultaría en un presupuesto mensual de <b>%1</b>. ¿Debería utilizarse este " -"valor para llenar el presupuesto mensual?" +"Incluir asientos planificador al utilizar el pronóstico por planificaciones" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 -msgid "" -"_: Auto assignment (caption)\n" -"Auto assignment" -msgstr "Autoasignación" +#: kmymoney2.kcfg:345 +#, no-c-format +msgid "additional names for cash account" +msgstr "nombres adicionales para cuenta de tesorería" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly " -"budget?" +#: kmymoney2.kcfg:349 +#, no-c-format +msgid "additional names for checking account" +msgstr "nombres adicionales para cuenta corriente" + +#: kmymoney2.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "additional names for credit card account" +msgstr "nombres adicionales para cuenta de tarjeta de crédito" + +#: kmymoney2.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "additional names for asset account" +msgstr "nombres adicionales para cuenta de activo" + +#: kmymoney2.kcfg:361 +#, no-c-format +msgid "additional names for opening balance payee" +msgstr "nombres adicionales para el beneficiario del saldo de apertura" + +#: kmymoney2.kcfg:365 +#, no-c-format +msgid "additional names for invoice accounts" +msgstr "nombres adicionales para cuentas de facturación" + +#: kmymoney2.kcfg:371 +#, no-c-format +msgid "Show accounts view expanded when loaded" msgstr "" -"Ha ingresado valores presupuestarios utilizando una base diferente, lo que " -"resultaría en un presupuesto anual de <b>%1</b>. ¿Debería utilizarse este " -"valor para llenar el presupuesto anual?" -#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 -msgid "" -"You have entered budget values using a different base which would result in " -"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill " -"the monthly budgets?" +#: kmymoney2.kcfg:378 widgets/kschedulebriefwidget.ui:76 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: kmymoney2ui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportar" + +#: kmymoney2ui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Institution" +msgstr "Or&ganización" + +#: kmymoney2ui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Account" +msgstr "&Cuenta" + +#: kmymoney2ui.rc:64 +#, no-c-format +msgid "&Category" +msgstr "&Categoría" + +#: kmymoney2ui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Transaction" +msgstr "Asien&to" + +#: kmymoney2ui.rc:78 kmymoney2ui.rc:215 +#, no-c-format +msgid "Mark transaction as..." +msgstr "Marcar el asiento como..." + +#: kmymoney2ui.rc:79 kmymoney2ui.rc:216 +#, no-c-format +msgid "Mark transaction" +msgstr "Marcar asiento" + +#: kmymoney2ui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "T&ools" +msgstr "Herramientas" + +#: kmymoney2ui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Account options" +msgstr "Opciones de Cuenta" + +#: kmymoney2ui.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Category options" +msgstr "Opciones de categoría" + +#: kmymoney2ui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "Institution options" +msgstr "Opciones de organización" + +#: kmymoney2ui.rc:160 +#, no-c-format +msgid "Payee options" +msgstr "Opciones de beneficiario" + +#: kmymoney2ui.rc:166 +#, no-c-format +msgid "Budget options" +msgstr "Opciones de presupuesto" + +#: kmymoney2ui.rc:175 +#, no-c-format +msgid "Investment options" +msgstr "Opciones de inversión" + +#: kmymoney2ui.rc:188 +#, no-c-format +msgid "Scheduled transactions options" +msgstr "Opciones de asientos planificados" + +#: kmymoney2ui.rc:203 +#, no-c-format +msgid "Transaction options" +msgstr "Opciones de asientos" + +#: kmymoney2ui.rc:210 +#, no-c-format +msgid "Move transaction to..." +msgstr "Mover asiento a..." + +#: kmymoney2ui.rc:211 +#, no-c-format +msgid "Select account" +msgstr "Escoger cuenta" + +#: kmymoney2ui.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Currency options" +msgstr "Opciones de divisa" + +#: kmymoney2ui.rc:241 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Ha ingresado valores presupuestarios utilizando una base diferente, lo que " -"resultaría en presupuestos mensuales individuales de <b>%1</b>. ¿Debería " -"utilizarse este valor para llenar los presupuestos mensuales?" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 -msgid "Use this button to skip this transaction" -msgstr "Use este botón para saltear este asiento" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "OFX Direct Connect" +msgstr "Conexión Directa OFX" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 -msgid "Record this transaction into the register" -msgstr "Ingresar este asiento en el registro" +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Contacting bank..." +msgstr "Conectando con el Banco ..." -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 -msgid "Use this button to record this transaction" -msgstr "Use este botón para ingresar este asiento" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Banking Account Setup" +msgstr "Configuración de Cuenta de Banca Online" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 de %2" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Financial Institution" +msgstr "Escoger Institución Financiera" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 -msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." -msgstr "Pago en %1 para %2 con %3 transacciones restantes ocurriendo %4." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Please select your financial institution from the list below..." +msgstr "Por favor, escoja su institución financiera de la lista debajo..." -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 -msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." -msgstr "Pago en %1 para %2 ocurriendo %4." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 -msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." -msgstr "%1 dias de retraso (%2 ocurrencias)." +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Financial Institution" +msgstr "Institución Financiera" -#: widgets/register.cpp:55 -msgid "Post date" -msgstr "Fecha del asiento" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manual" -#: widgets/register.cpp:56 -msgid "Date entered" -msgstr "Fecha ingresada" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Org" +msgstr "Org" -#: widgets/register.cpp:60 -msgid "Entry order" -msgstr "Orden de ingreso" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "FID" +msgstr "FID" -#: widgets/register.cpp:63 -msgid "Reconcile state" -msgstr "Estado de reconciliación" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Enter Login Details" +msgstr "Ingrese Detalles de Entrada" -#: widgets/register.cpp:440 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:246 +#, no-c-format msgid "" -"_: Deposits onto account\n" -"Deposits" -msgstr "Depositos" +"Please enter the username and password you use to log into this bank for " +"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " +"assign a separate PIN or password just for online banking from home." +msgstr "" +"Por favor, ingrese el usuario y contraseña que utiliza para ingresar a este " +"banco para banca online. Por favor, tenga en cuenta que muchos bancos " +"requieren un ingreso por separado, y asignan una contraseña o PIN diferente " +"para utilizar banca online desde el hogar." -#: widgets/register.cpp:442 -msgid "" -"_: Payments towards credit card\n" -"Payments" -msgstr "Pagos" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Connection Details" +msgstr "Detalles de la Conexión" -#: widgets/register.cpp:446 -msgid "" -"_: Payments made from account\n" -"Payments" -msgstr "Débitos" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Nombre de Usuario" -#: widgets/register.cpp:448 -msgid "" -"_: Payments made with credit card\n" -"Charges" -msgstr "Cargos" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:280 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Header Version" +msgstr "Versión del Encabezado" -#: widgets/register.cpp:736 -msgid "" -"_: Payment made from account\n" -"Payment" -msgstr "Débito" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:301 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Identify as" +msgstr "Identificarse como" -#: widgets/register.cpp:737 -msgid "" -"_: Deposit into account\n" -"Deposit" -msgstr "Deposito" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Select Account" +msgstr "Escoger Cuenta" -#: widgets/register.cpp:813 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:362 +#, no-c-format msgid "" -"_: Payment made with credit card\n" -"Charge" -msgstr "Cargo" +"Please select the account from your financial institution from the list " +"below which matches this account." +msgstr "" +"Por favor, seleccione la cuenta de su institución financiera de la lista " +"debajo que coincida con esta cuenta." -#: widgets/register.cpp:814 -msgid "" -"_: Payment towards credit card\n" -"Payment" -msgstr "Pago" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Bank" +msgstr "Banco" -#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824 -msgid "" -"_: Decrease of asset/liability value\n" -"Decrease" -msgstr "Depreciación" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Branch" +msgstr "Sucursal" -#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:426 +#, no-c-format +msgid "WizardPage" +msgstr "WizardPage" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:462 +#, no-c-format msgid "" -"_: Increase of asset/liability value\n" -"Increase" -msgstr "Apreciación" +"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking " +"via OFX." +msgstr "" +"Felicitaciones! Ha configurado exitosamente su banco para utilizar banca " +"online via OFX." -#: widgets/register.cpp:2280 -msgid "Prior transactions possibly filtered" -msgstr "Asientos anteriores posiblemente filtrados" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Account Details" +msgstr "Detalles de la Cuenta" -#: widgets/register.cpp:2284 -msgid "Last reconciliation" -msgstr "Última reconciliación" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:48 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "<Not configured>" +msgstr "<No configurado>" -#: widgets/register.cpp:2291 -#, c-format -msgid "Online Statement Balance: %1" -msgstr "Extracto de banca online: %1" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "BANK/BROKER:" +msgstr "BANCO/CORREDOR:" -#: widgets/register.cpp:2295 -msgid "This year" -msgstr "Este año" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Unavailable" +msgstr "No disponible" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296 -msgid "Last month" -msgstr "El mes pasado" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "ACCOUNT:" +msgstr "CUENTA:" -#: widgets/register.cpp:2297 -msgid "This month" -msgstr "Este mes" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "STATUS:" +msgstr "ESTADO:" -#: widgets/register.cpp:2298 -msgid "Last week" -msgstr "La semana pasada" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "OFX Details" +msgstr "Detalles de OFX" -#: widgets/register.cpp:2299 -msgid "This week" -msgstr "Esta semana" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Start date of import" +msgstr "Fecha inicial de la importación" -#: widgets/register.cpp:2300 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayer" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "To&day minus" +msgstr "Hoy menos" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "days" +msgstr "días" -#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307 -msgid "Future transactions" -msgstr "Asientos futuros" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Last &update" +msgstr "&Ultima actualización" -#: widgets/register.cpp:2303 -msgid "Next week" -msgstr "La semana próxima" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Pi&ck date" +msgstr "Es&coger fecha" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304 -msgid "Next month" -msgstr "El Mes que viene" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Name is derived from" +msgstr "Nombre derivado de" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315 -msgid "Current fiscal year" -msgstr "Año fiscal actual" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:402 +#, no-c-format +msgid "P&AYEEID" +msgstr "BENEFICI&ARIO" -#: widgets/register.cpp:2316 -msgid "Previous fiscal year" -msgstr "El año fiscal pasado" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "&NAME" +msgstr "&NOMBRE" -#: widgets/register.cpp:2317 -msgid "Next fiscal year" -msgstr "El próximo año fiscal" +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:423 +#, no-c-format +msgid "field if both are present in download" +msgstr "campo si ambos están presentes en la descarga" -#: widgets/register.cpp:2349 -msgid "" -"_: Unknown payee\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: widgets/register.cpp:2368 -msgid "" -"_: Unknown category\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocida" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:64 views/kcategoriesviewdecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Collapse all accounts in the list" +msgstr "Colapsar todas las cuentas en la lista" -#: widgets/register.cpp:2387 -msgid "" -"_: Unknown security\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:75 views/kcategoriesviewdecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Expand all accounts in the list" +msgstr "Expandir todas las cuentas en la lista" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249 -msgid "Search Columns" -msgstr "Buscar Columnas" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Todas las Columnas visibles" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:135 views/kcategoriesviewdecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." +msgstr "" +"Nota: No se muestran las categorías no usadas, siguiendo la configuración." -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Columna N° %1" +#: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123 +#: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Total Profits:" +msgstr "Beneficios Totales:" -#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286 -msgid "S&earch:" -msgstr "Buscar:" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Your budgets" +msgstr "Sus presupuestos" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 -msgid "Income categories" -msgstr "Categorías de Ingresos" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Ren" +msgstr "Ren" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritos" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Del" +msgstr "Bor" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 -msgid "Asset accounts" -msgstr "Cuentas de activos" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Res" +msgstr "Res" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 -msgid "Liability accounts" -msgstr "Cuentas de pasivos" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Upd" +msgstr "Act" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 -msgid "Expense categories" -msgstr "Categorías de Gastos" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Hide unused budget categories" +msgstr "Ocultar categorías presupuestarias no utilizadas" -#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 -msgid "Equity accounts" -msgstr "Cuentas de patrimonio" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Assignments" +msgstr "Asignaciones" -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 -msgid "Total Balance" -msgstr "Saldo Total" +#: views/kbudgetviewdecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Include subaccounts" +msgstr "Incluir subcuentas" -#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 -msgid "Total Value" -msgstr "Valor Neto" +#: views/kforecastviewdecl.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Days to Forecast:" +msgstr "Días a pronosticar:" -#: widgets/registersearchline.cpp:75 -msgid "" -"_: label for status combo\n" -"Stat&us" -msgstr "Estado" +#: views/kforecastviewdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Days of Accounts Cycle:" +msgstr "Días del Ciclo de Cuenta:" -#: widgets/registersearchline.cpp:79 -msgid "Any status" -msgstr "Todos los estados" +#: views/kforecastviewdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Historic Cycles:" +msgstr "Ciclos históricos:" -#: widgets/registersearchline.cpp:80 -msgid "Imported" -msgstr "Importado" +#: views/kforecastviewdecl.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Chart Detail:" +msgstr "Detalle del Gráfico:" -#: widgets/registersearchline.cpp:81 -msgid "Matched" -msgstr "Conciliado" +#: views/kforecastviewdecl.ui:157 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Top-Level" +msgstr "Nivel superior" -#: widgets/registersearchline.cpp:82 -msgid "Erroneous" -msgstr "Erróneo" +#: views/kforecastviewdecl.ui:162 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: widgets/registersearchline.cpp:83 -msgid "Not marked" -msgstr "No marcado" +#: views/kforecastviewdecl.ui:167 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Totals" +msgstr "Totales" -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 -msgid "" -"_: Column heading for category in tax report\n" -"Tax" -msgstr "Impuestos" +#: views/kforecastviewdecl.ui:177 +#, no-c-format +msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>" +msgstr "<p>Elija qué nivel de detalle mostrar en el gráfico.</p>" -#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 -msgid "" -"_: Column heading for VAT category\n" -"VAT" -msgstr "IVA" +#: views/kforecastviewdecl.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Current Forecast Method:" +msgstr "Método de Pronóstico:" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 -msgid "Continue with next page" -msgstr "Continuar con la siguiente página" +#: views/kforecastviewdecl.ui:253 +#, no-c-format +msgid "method" +msgstr "método:" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 -msgid "Finish wizard" -msgstr "Finalizar el asistente" +#: views/kforecastviewdecl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 -msgid "&Back" -msgstr "Atrás" +#: views/kforecastviewdecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "0 days" +msgstr "0 días" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 -msgid "&Next" -msgstr "Siguie&nte" +#: views/kforecastviewdecl.ui:424 +#, no-c-format +msgid "30 days" +msgstr "30 días" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 -msgid "&Finish" -msgstr "&Finalizar" +#: views/kforecastviewdecl.ui:435 +#, no-c-format +msgid "60 days" +msgstr "60 días" -#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 -msgid "Step %1 of %2" -msgstr "Paso %1 de %2" +#: views/kforecastviewdecl.ui:446 +#, no-c-format +msgid "90 days" +msgstr "90 días" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:476 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nuevo elemento" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Detalle" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:558 +#, no-c-format +msgid "Budget Forecast" +msgstr "Presupuesto" + +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Investment Summary" +msgstr "Resumen de la Inversión" + +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Select Account:" +msgstr "Escoger Cuenta:" -#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235 +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"_: Enter todays date into date input widget\n" -"T" -msgstr "H" +"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " +"their most recent price." +msgstr "" +"Resumen de los capitales contenidos en esta cuenta, mostrando sus " +"participaciones y el precio más reciente." -#: widgets/transactionform.cpp:302 -msgid "&Deposit" -msgstr "&Depósito" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Balance: " +msgstr "Saldo:" -#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313 -#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333 -msgid "&Transfer" -msgstr "&Transferencia" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Dirección" -#: widgets/transactionform.cpp:306 -msgid "&Withdrawal" -msgstr "&Retirada" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Payee Information" +msgstr "Información del Beneficiario" -#: widgets/transactionform.cpp:311 -msgid "&Payment" -msgstr "&Pago" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:228 +#, no-c-format +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" -#: widgets/transactionform.cpp:315 -msgid "&Charge" -msgstr "&Cargo" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335 -msgid "&Decrease" -msgstr "&Disminuir" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Address:" +msgstr "Dirección:" -#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331 -msgid "&Increase" -msgstr "&Aumentar" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Matching" +msgstr "Coincidencia" -#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 -msgid "Select Schedules" -msgstr "Escoger Programaciones" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Transaction Matching" +msgstr "Coincidencia de Asientos" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 -msgid "Select Style" -msgstr "Escoger Estilo" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "No matching" +msgstr "No hacer nada" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 -msgid "Choose Style" -msgstr "Escoja un Estilo" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Match on Payee name" +msgstr "Coincidir por el nombre de Beneficiario" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 -msgid "Next year" -msgstr "El Año que viene" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Match on a name listed below" +msgstr "Coincidir por un nombre listado abajo" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 -msgid "Previous year" -msgstr "El Año pasado" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:495 +#, no-c-format +msgid "List of matching names" +msgstr "Lista de nombres coincidentes" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 -msgid "Previous month" -msgstr "El Mes pasado" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:498 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " +"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " +"expressions here." +msgstr "" +"Esta lista contiene los nombres que coincidirán con este beneficiario si se " +"importa un asiento de una fuente externa. Tenga en cuenta que puede utilizar " +"expresiones regulares aquí." -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 -msgid "Select a week" -msgstr "Escoger una semana" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Ignore Case" +msgstr "Ignorar Mayúsculas/Minúsculas" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 -msgid "Select a month" -msgstr "Escoger un mes" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Default Account" +msgstr "Cuenta Predeterminada" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 -msgid "Select a year" -msgstr "Escoger un año" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:544 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the default account for\n" +"new transactions with this payee" +msgstr "" +"Utilizar la cuenta predeterminada\n" +"para nuevos asientos con este pagador" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 -msgid "Week XX" -msgstr "Semana XX" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Default category:" +msgstr "Categoría predeterminada:" -#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Semana %1" +#: views/kpayeesviewdecl.ui:574 +#, no-c-format +msgid "Suggest a category" +msgstr "Sugerir una categoría" + +#: views/kscheduledviewdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "New Scheduled transaction..." +msgstr "Nuevo asiento planificado..." + +#: views/kscheduledviewdecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Filter Accounts" +msgstr "Filtrar cuentas" + +#: views/kscheduledviewdecl.ui:88 +#, no-c-format +msgid "List View" +msgstr "Vista en Lista" + +#: views/kscheduledviewdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Calendar View" +msgstr "Vista en Calendario" -#: widgets/rc.cpp:1 +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25 +#, no-c-format msgid "Account Types" msgstr "Tipos de Cuenta" -#: widgets/rc.cpp:3 +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96 +#, no-c-format msgid "Detailed description" msgstr "Descripción detallada" -#: widgets/rc.cpp:18 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323 +#, no-c-format msgid "Period" msgstr "Periodo" -#: widgets/rc.cpp:21 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350 +#, no-c-format msgid "Individual" msgstr "Individual" -#: widgets/rc.cpp:23 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19 +#, no-c-format msgid "" "This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " "your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n" @@ -13095,7 +13528,8 @@ msgstr "" "encontrarse la llave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con " "id 0x8AFDDC8E" -#: widgets/rc.cpp:26 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51 +#, no-c-format msgid "" "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " "be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " @@ -13105,19 +13539,23 @@ msgstr "" "ser o un e-mail o el identificador hexadecimal del id. En este caso no " "olvide el <i>0x</i> inicial." -#: widgets/rc.cpp:27 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73 +#, no-c-format msgid "User ID" msgstr "ID de usuário" -#: widgets/rc.cpp:29 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104 +#, no-c-format msgid "Recovery encryption" msgstr "Recuperación de cifrado" -#: widgets/rc.cpp:30 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123 +#, no-c-format msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" msgstr "Cifrar también con la llave kmymoney-recover" -#: widgets/rc.cpp:32 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164 +#, no-c-format msgid "" "You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " "the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " @@ -13139,38 +13577,41 @@ msgstr "" "que tendrá que responder unas preguntas detalladas acerca del conteniido de " "sus datos antes de poder enviarlos." -#: widgets/rc.cpp:51 -msgid "PriceInfo" -msgstr "PriceInfo" - -#: widgets/rc.cpp:52 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Report Tab" msgstr "Pestaña de Informe" -#: widgets/rc.cpp:53 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22 +#, no-c-format msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>" msgstr "" "<p>En esta pestaña, configura las propriedades básicas de este informe.</p>" -#: widgets/rc.cpp:54 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41 +#, no-c-format msgid "Report Name" msgstr "Nombre del Informe" -#: widgets/rc.cpp:55 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49 +#, no-c-format msgid "<p>Choose a name for this report.</p>" msgstr "<p>Elija un nombre para este informe.</p>" -#: widgets/rc.cpp:57 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75 +#, no-c-format msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>" msgstr "" "<p>Introduzca un comentario que le ayude a recordar los detalles de este " "informe.</p>" -#: widgets/rc.cpp:58 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85 +#, no-c-format msgid "Convert values to base currency" msgstr "Convertir valores a divisa báse" -#: widgets/rc.cpp:59 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88 +#, no-c-format msgid "" "_: Convert 'em!!\n" "<p>Select this option to convert all values in the report to your base " @@ -13183,11 +13624,13 @@ msgstr "" "original.</p><p>Si no se convierten las divisas, no se mostrarán los " "subtotales.</p>" -#: widgets/rc.cpp:60 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96 +#, no-c-format msgid "Mark as a favorite report" msgstr "Marcar como informe preferido" -#: widgets/rc.cpp:61 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99 +#, no-c-format msgid "" "<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</" "p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list " @@ -13197,11 +13640,15 @@ msgstr "" "</p><p>Sus informes favoritos son agrupados en el listado de informes para " "acceder fácilmente a ellos.</p>" -#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24 +#, no-c-format msgid "Rows/Columns Tab" msgstr "Pestaña Filas/Columnas" -#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30 +#, no-c-format msgid "" "<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " "selected and organized.</p>" @@ -13209,76 +13656,95 @@ msgstr "" "<p>En esta pestaña, puede configurar como desea escojer y organizar las " "filas y columnas.</p>" -#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176 +#, no-c-format msgid "" "<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>" msgstr "<p>Elija que clase de cuentas mostrar como filas de este informe.</p>" -#: widgets/rc.cpp:71 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120 +#, no-c-format msgid "Columns" msgstr "Columnas" -#: widgets/rc.cpp:75 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141 +#, no-c-format msgid "Bi-Monthly" msgstr "Bimestral" -#: widgets/rc.cpp:78 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158 +#, no-c-format msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>" msgstr "<p>Elija que periodo de tiempo debe abarcar cada columna</p>" -#: widgets/rc.cpp:79 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164 +#, no-c-format msgid "Income & Expenses" msgstr "Ingresos y Gastos" -#: widgets/rc.cpp:80 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169 +#, no-c-format msgid "Assets & Liabilities" msgstr "Activos y Pasivos" -#: widgets/rc.cpp:82 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184 +#, no-c-format msgid "Rows" msgstr "Filas" -#: widgets/rc.cpp:83 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195 +#, no-c-format msgid "Show totals column" msgstr "Mostrar columnas de total" -#: widgets/rc.cpp:84 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203 +#, no-c-format msgid "Average days" msgstr "Días de promedio" -#: widgets/rc.cpp:85 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243 +#, no-c-format msgid "Include scheduled transactions" msgstr "Incluir asientos planificados" -#: widgets/rc.cpp:86 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251 +#, no-c-format msgid "Include transfers" msgstr "Incluir transferencias" -#: widgets/rc.cpp:87 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259 +#, no-c-format msgid "Include unused accounts/categories" msgstr "Incluir cuentas/categorías no utilizadas" -#: widgets/rc.cpp:90 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61 +#, no-c-format msgid "Organize by:" msgstr "Organizar por:" -#: widgets/rc.cpp:92 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72 +#, no-c-format msgid "Top Categories" msgstr "Categoría Madre" -#: widgets/rc.cpp:95 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87 +#, no-c-format msgid "Top Accounts" msgstr "Cuentas madre" -#: widgets/rc.cpp:98 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115 +#, no-c-format msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>" msgstr "<p>Escoje como agrupar los asientos en este informe</p>" -#: widgets/rc.cpp:99 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161 +#, no-c-format msgid "Show Columns" msgstr "Mostrar Columnas" -#: widgets/rc.cpp:100 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164 +#, no-c-format msgid "" "<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and " "transaction amount are always shown.</p>" @@ -13286,58 +13752,72 @@ msgstr "" "<p>Escojer qué columnas deben ser mostradas en el informe.</p><p>La fecha e " "importe del asiento siempre son mostradas.</p>" -#: widgets/rc.cpp:102 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187 +#, no-c-format msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>" msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Concepto</p>" -#: widgets/rc.cpp:104 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198 +#, no-c-format msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>" msgstr "" "<p><p>Elija esta opción para mostrar la columna Participaciones en las " "inversiones</p>" -#: widgets/rc.cpp:106 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209 +#, no-c-format msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>" msgstr "" "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Precio en las inversiones</p> " -#: widgets/rc.cpp:108 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220 +#, no-c-format msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>" msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Reconciliado</p>" -#: widgets/rc.cpp:110 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231 +#, no-c-format msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>" msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Cuenta</p>" -#: widgets/rc.cpp:112 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248 +#, no-c-format msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>" msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Número</p>" -#: widgets/rc.cpp:114 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265 +#, no-c-format msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>" msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Beneficiario</p>" -#: widgets/rc.cpp:116 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282 +#, no-c-format msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>" msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Categoría</p>" -#: widgets/rc.cpp:118 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293 +#, no-c-format msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>" msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Acción</p>" -#: widgets/rc.cpp:120 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304 +#, no-c-format msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>" msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna de saldo corriente</p>" -#: widgets/rc.cpp:121 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341 +#, no-c-format msgid "Include only Loan accounts" msgstr "Incluir solamente cuentas de Préstamo" -#: widgets/rc.cpp:122 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349 +#, no-c-format msgid "Include only Investment accounts" msgstr "Incluir solamente cuentas de Inversión" -#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374 +#, no-c-format msgid "" "<p>Check this box to include only those categories which have been marked to " "\"Include on Tax Reports\"</p>" @@ -13345,61 +13825,75 @@ msgstr "" "<p>Marque esta casilla para incluir solo las categorias que fuesen marcadas " "como \"Incluir en informes de Impuestos\"</p>" -#: widgets/rc.cpp:124 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360 +#, no-c-format msgid "Hide Split Transaction Details" msgstr "Ocultar detalles de los asientos con múltiples partidas" -#: widgets/rc.cpp:125 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363 +#, no-c-format msgid "" "Do not display the individual transactions that make up a split transaction" msgstr "" "No mostrar las partidas individuales de un asiento con múltiples partidas" -#: widgets/rc.cpp:126 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371 +#, no-c-format msgid "Include only Tax categories" msgstr "Incluir solamente categorias de Impuestos" -#: widgets/rc.cpp:128 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "Chart Tab" msgstr "Solapa de Gráfico" -#: widgets/rc.cpp:129 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22 +#, no-c-format msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>" msgstr "<p>En esta pestaña, puede configurar el gráfico de este informe.</p>" -#: widgets/rc.cpp:130 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49 +#, no-c-format msgid "Chart Type" msgstr "Tipo de Gráfico" -#: widgets/rc.cpp:131 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52 +#, no-c-format msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>" msgstr "<p>Escoja qué forma le gustaría que tenga el gráfico.</p>" -#: widgets/rc.cpp:132 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58 +#, no-c-format msgid "Line" msgstr "Líneas" -#: widgets/rc.cpp:133 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63 +#, no-c-format msgid "Bar" msgstr "Barras" -#: widgets/rc.cpp:134 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68 +#, no-c-format msgid "Stacked Bar" msgstr "Barras Acumuladas" -#: widgets/rc.cpp:135 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73 +#, no-c-format msgid "Pie" msgstr "Torta" -#: widgets/rc.cpp:136 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78 +#, no-c-format msgid "Ring" msgstr "Anillo" -#: widgets/rc.cpp:137 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109 +#, no-c-format msgid "Show grid lines" msgstr "Mostrar lineas de referencia" -#: widgets/rc.cpp:138 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112 +#, no-c-format msgid "" "<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " "chart.</p>" @@ -13407,11 +13901,13 @@ msgstr "" "<p>Elija esta opción para mostrar las líneas horizontales y verticales en el " "gráfico.</p> " -#: widgets/rc.cpp:139 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120 +#, no-c-format msgid "Draw values on chart" msgstr "Dibujar valores en el gráfico" -#: widgets/rc.cpp:140 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123 +#, no-c-format msgid "" "<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to " "their plot location.</p>" @@ -13419,11 +13915,13 @@ msgstr "" "<p>Elija esta opción para mostrar los valores numéricos de los puntos de " "datos junto a su ubicación en el gráfico.</p> " -#: widgets/rc.cpp:141 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131 +#, no-c-format msgid "Show as chart by default" msgstr "Mostrar como gráfico al abrir" -#: widgets/rc.cpp:142 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134 +#, no-c-format msgid "" "<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " "first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>" @@ -13431,206 +13929,1258 @@ msgstr "" "<p>Elija esta opción para mostrar el informe como gráfico cuando abre el " "informe por primera vez. Si no, se mostrará como un informe de texto.</p>" -#: widgets/rc.cpp:143 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158 +#, no-c-format msgid "Line width" msgstr "Ancho de línea" -#: widgets/rc.cpp:144 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161 +#, no-c-format msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>" msgstr "" "<p>Seleccione el ancho a utilizar para dibujar las líneas en el gráfico</p> " -#: widgets/rc.cpp:145 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16 +#, no-c-format msgid "ReportControl" msgstr "ReportControl" -#: widgets/rc.cpp:149 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59 +#, no-c-format msgid "Configure this report" msgstr "Configurar este informe" -#: widgets/rc.cpp:151 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76 +#, no-c-format msgid "Create a new report based on this one" msgstr "Crea un nuevo informe basado en este" -#: widgets/rc.cpp:153 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93 +#, no-c-format msgid "Copy this report to the clipboard" msgstr "Copia este informe al portapapeles" -#: widgets/rc.cpp:155 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110 +#, no-c-format msgid "Export this report as an HTML or CSV file" msgstr "Exporta este informe en formato HTML o CSV" -#: widgets/rc.cpp:157 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127 +#, no-c-format msgid "Permanently delete this report" msgstr "Elimina permanentemente este informe" -#: widgets/rc.cpp:159 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144 +#, no-c-format msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" -#: widgets/rc.cpp:162 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101 +#, no-c-format msgid "n of n" msgstr "n de n" -#: widgets/rc.cpp:166 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231 +#, no-c-format msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" -#: widgets/rc.cpp:168 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303 +#, no-c-format msgid "Enter..." msgstr "Introducir..." -#: widgets/rc.cpp:171 +#: widgets/transactionsortoption.ui:17 +#, no-c-format msgid "TransactionSortOptionDecl" msgstr "Opciones de asiento" -#: widgets/rc.cpp:173 +#: widgets/transactionsortoption.ui:129 +#, no-c-format msgid "Sort order" msgstr "Ordenamiento" -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "Dom" +"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to " +"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your " +"entries." +msgstr "" +"Esta página resume los datos que ingresó. Presione <b>Finalizar</b> para " +"crear la cuenta, asientos programados, etc. o utilize <b>Atrás</b> para " +"modificar lo ingresado." -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Item" +msgstr "Elemento" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Sab" +"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" +"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to " +"see more details about the various account types.\n" +"Enter the date the account was opened and its currency." +msgstr "" +"Ingrese el nombre de la cuenta por la cual se conoce en KMyMoney.\n" +"Seleccione el tipo de la nueva cuenta. Utilice <b>¿Qué es eso?</b> para ver " +"más detalles sobre los distintos tipos de cuenta.\n" +"Ingrese la fecha en que la cuenta fue abierta y su divisa." -#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178 -msgid "Week %1 for year %2." -msgstr "Semana %1 del año %2." +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Select the currency in which this account is denominated." +msgstr "Seleccione la divisa de denominación de esta cuenta." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 -msgid "ATM" -msgstr "ATM" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening balance is the balance of the account when you start using it " +"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " +"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " +"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " +"account as selected with the currency button." +msgstr "" +"El saldo de apertura es el saldo de la cuenta cuando usted empiece a " +"utilizarla con KMyMoney. Para cuentas nuevas éste es usualmente 0, pero para " +"cuentas existentes puede ser diferente. Por favor consulte los resúmenes de " +"cuenta para deducir este valor. El saldo de apertura debe estar en la divisa " +"que fue seleccionada al crear la cuenta." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 -msgid "Withdrawal" -msgstr "Retirada" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " +"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " +"and statement date of a prior statement and add all following transactions " +"into KMyMoney.\n" +"<br>\n" +"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, " +"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " +"account for the first time." +msgstr "" +"Introduzca el saldo final de su último extracto de cuenta. Si desea seguirle " +"la pista a asientos anteriores a esta fecha, introduzca el saldo final de un " +"extracto anterior y añada todos los asientos a partir de esa fecha.\n" +"<br>\n" +"<i>Nota</i>: Si quiere mantener esta cuenta desde la fecha de apertura " +"introduzca un cero. Si no conoce la cantidad exacta, introduzca una " +"estimación. Puede cambiar este valor más tarde antes de reconciliar esta " +"cuenta por primera vez." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 -msgid "Cheque" -msgstr "Cheque" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Account type" +msgstr "Tipo de cuenta" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:137 +#, no-c-format msgid "" -"_: Activity for expense categories\n" -"Paid" -msgstr "Pagado" +"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " +"should be the price of the foreign currency in the base currency on the " +"opening date of the account." +msgstr "" +"Para divisa extranjera debe proporcionarse un coeficiente de conversión " +"inicial. Este debería ser el precio de la divisa en la divisa base a la " +"fecha de apertura de la cuenta." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Account name" +msgstr "Nombre de la cuenta" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"_: Activity for income categories\n" -"Received" -msgstr "Recibido" +"<p><b>Checking</b>\n" +"Use the checking account type to manage activities on your checking account " +"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Savings</b>\n" +"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</" +"p>\n" +"\n" +"<p><b>Credit Card</b>\n" +"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</" +"p>\n" +"\n" +"<p><b>Cash</b>\n" +"\n" +"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Loan</b>\n" +"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " +"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n" +"\n" +"<p><b>Investment</b>\n" +"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " +"investments.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Asset</b>\n" +"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " +"collection).</p>\n" +"\n" +"<p><b>Liability</b>\n" +"Use the liability account type to manage any type of liability except " +"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " +"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " +"account.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Corriente</b>\n" +"Utilice la cuenta corriente para manejar actividades en su cuenta corriente, " +"como pagos, cheques y compras con tarjeta de crédito.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Ahorro</b>\n" +"Utilice la cuenta de ahorro para manejar actividades en su caja de ahorro.</" +"p>\n" +"\n" +"<p><b>Tarjeta de crédito</b>\n" +"Utilice el tipo tarjeta de crédito para manejar actividades en su tarjeta de " +"crédito.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Cash</b>\n" +"\n" +"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Préstamo</b>\n" +"Utilice el tipo préstamo para manejar prestamos con amortización (hipotecas, " +"prendas, préstamos, dinero que usted preste, préstamos privados, etc.).</p>\n" +"\n" +"<p><b>Inversión</b>\n" +"Utilice la cuenta de inversión para manejar sus acciones, fondos mutuales y " +"otras inversiones.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Activo</b>\n" +"Utilice la cuenta activo para manejar activos (como una casa, auto o " +"colección de arte).</p>\n" +"\n" +"<p><b>Pasivo</b>\n" +"Utilice la cuenta de pasivo para manejar cualquier tipo de deuda, excepto " +"préstamos con amortización. Utilicelo para impuestados adeudados o dinero " +"que haya pedido prestado. Para préstamos con amortización, como hipotecas, " +"debería crear una cuenta préstamo.</p>" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 -msgid "Reinvest dividend" -msgstr "Reinvertir dividendo" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Preferred account" +msgstr "Cuenta preferida" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 -msgid "All dates" -msgstr "Todas las fechas" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "" +"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" +msgstr "" +"Marque esta casilla si la cuenta debe ser mantenida como cuenta preferida" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 -msgid "As of today" -msgstr "Al día de hoy" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access " +"in some dialogs and views of KMyMoney." +msgstr "" +"Escogiendo la casilla <b>Cuenta Preferida</b> se le permitirá tener acceso " +"preferente en algunos diálogos y vistas de KMyMoney." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 -msgid "Current month" -msgstr "Este mes" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." +msgstr "Ingrese un nombre por el que se conoce la cuenta en KMyMoney." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 -msgid "Current quarter" -msgstr "Este trimestre" +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Online quote" +msgstr "Cotización Online" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 -msgid "Current year" -msgstr "Este año" +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n" +"\n" +"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account " +"for money that is not invested.<br>\n" +"\n" +"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. " +"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or " +"broker." +msgstr "" +"¿Esta cuenta tiene una cuenta de corretaje?<p>\n" +"\n" +"<b>Marcar</b> la casilla si esta cuenta de inversión tiene una cuenta " +"asociada para dinero que no está invertido.<br>\n" +"\n" +"<b>Desmarcar</b> si no utiliza esta cuenta para corretaje. También debería " +"desmarcar esta casilla si esta cuenta no es mantenida por un banco o " +"corredor." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 -msgid "Month to date" -msgstr "Lo que va de mes" +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Create brokerage account" +msgstr "Crear cuenta de corretaje" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 -msgid "Year to date" -msgstr "Lo que va del año" +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Account number" +msgstr "Número de cuenta" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 -msgid "Year to month" -msgstr "Los meses que van del año" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> " +"feature to see more information about the items." +msgstr "" +"Por favor seleccione las opciones requeridas. Por favor utilice <b>¿Qué es " +"esto?</b> para ver más información sobre cada elemento." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 -msgid "Last year" -msgstr "El año pasado" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "What is the type of the loan?" +msgstr "¿Cual es el tipo de préstamo?" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 -msgid "Last fiscal year" -msgstr "El año fiscal pasado" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Who is the payee/payer of the loan?" +msgstr "¿Cual es el beneficiario/acreedor del préstamo?" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 -msgid "Last 7 days" -msgstr "Los últimos 7 días" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" +"\n" +"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you " +"want to create it." +msgstr "" +"Ingrese el nombre de la persona o banco al que le debe dinero o que le debe " +"dinero a usted.\n" +"\n" +"Si el nombre no existe en KMyMoney, se le preguntará si desea crearlo." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 -msgid "Last 30 days" -msgstr "Los últimos 30 dias" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Did you make/receive any payments yet?" +msgstr "¿Ha realizado ya algún pago?" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 -msgid "Last 3 months" -msgstr "Los últimos 3 meses" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Nº" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 -msgid "Last quarter" -msgstr "El trimestre pasado" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Yes" +msgstr "Años" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 -msgid "Last 6 months" -msgstr "Los últimos 6 meses" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?\n" +"\n" +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as " +"payments in this context." +msgstr "" +"¿Han habido pagos para este préstamo, aunque no los haya ingresado en " +"KMyMoney?\n" +"\n" +"Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. \"Comisiones de " +"apertura\") no son considerados como pagos en este contexto." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 -msgid "Last 11 months" -msgstr "Los últimos 11 meses" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Which payments do you want to record?" +msgstr "¿Qué pagos desea registrar?" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 -msgid "Last 12 months" -msgstr "Los últimos 12 meses" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "All payments" +msgstr "Todos los pagos" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 -msgid "Next 7 days" -msgstr "Los próximos 7 días" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Start with this year's payments" +msgstr "Iniciar con los pagos de este año" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 -msgid "Next 30 days" -msgstr "Los próximos 30 dias" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which transactions should be recorded.\n" +"\n" +"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n" +"\n" +"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant " +"for loans that are active for a longer period of time already and you don't " +"want to enter all transactions of the past.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> Seleccionar las transacciones que desea registrar.\n" +"\n" +"<b>Todos los pagos</b> le permite ingresar todos los pagos realizados para " +"este préstamo.\n" +"\n" +"La opción <b>iniciar con los pagos de este año</b> es para préstamos que han " +"estado activos por un periodo más largo de tiempo y no desea registrar todas " +"las transacciones pasadas.\n" +"</qt>" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 -msgid "Next 3 months" -msgstr "Los próximos 3 meses" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Balance before start of recording" +msgstr "Saldo anterior al inicio de la registración" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 -msgid "Next quarter" -msgstr "El próximo trimestre" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before " +"you want to start recording this loan in KMyMoney." +msgstr "" +"Ingrese el saldo final del último resumen previo a que comenzara a registrar " +"este préstamo en KMyMoney." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 -msgid "Next 6 months" -msgstr "Los próximos 6 meses" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"You have selected to record only payments from the beginning of this year. " +"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the " +"balance of the loan on January 1st of this year." +msgstr "" +"Usted ha elegido registrar sólo los pagos desde el inicio de este año. Dado " +"que las transacciones anteriores no serán registradas, deberá suministrar el " +"saldo del prestamo al primero de enero de este año." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 -msgid "Next 12 months" -msgstr "Los próximos 12 meses" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Interest Compounding frequency" +msgstr "Frecuencia del interés compuesto" -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 -msgid "Last 3 months to next 3 months" -msgstr "Los últimos 3 meses a los próximos 3 meses" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, " +"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for " +"details." +msgstr "" +"Seleccione la frecuencia con la que se compone el interés. Si no está " +"seguro, seleccione la misma que la frecuencia de pago. Consulte su contrato " +"de préstamo para más detalles." -#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 -msgid "User defined" -msgstr "Definido por el usuario" +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Due date of first payment to be recorded" +msgstr "Fecha del primer pago a registrar" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field " +"means the following:<p>\n" +"\n" +"<b>All payments</b><br>\n" +"Enter the due date of the very first payment<p>\n" +"\n" +"<b>Start with this year's payments</b><br>\n" +"Enter the due date of the first payment in the current year" +msgstr "" +"Dependiendo de la respuesta a <b>¿Qué desea registrar?</b> este campo " +"significa lo siguiente:<p>\n" +"\n" +"<b>Todos los pagos</b><br>\n" +"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago<p>\n" +"\n" +"<b>Iniciar con los pagos de este año</b><br>\n" +"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago de este año" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Type of interest rate" +msgstr "Tipo de tasa de interés" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Fixed" +msgstr "Fija" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Time between interest changes" +msgstr "Tiempo entre cambios de interés" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Next interest change is due" +msgstr "El próximo cambio de interés es" + +#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "This page allows you to select the parent account." +msgstr "Esta página le permite seleccionar una cuenta madre." + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If this account is managed by an institution please select the institution " +"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the " +"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field " +"empty.\n" +"Enter the account number used by the institution to identify the account." +msgstr "" +"Si esta cuenta está gestionada por una organización, escójala de la lista. " +"Si aún no existe, escoja el botón <b>Nueva Organización</b> para crearla.En " +"otro caso, deje este campo vacío.\n" +"Ingrese el número de cuenta utilizado por la organización para identificar " +"la cuenta." + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" +msgstr "Seleccione la organización que maneja esta cuenta o déjelo en blanco." + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71 +#, no-c-format +msgid "New Institution" +msgstr "Nueva Organización" + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number " +"the so called account number. Enter that number here.\n" +"\n" +"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." +msgstr "" +"Las cuentas manejadas por una organización generalmente son referenciadas " +"por un número único, llamado número de cuenta. Ingrese ese número aquí.\n" +"\n" +"Actualmente KMyMoney sólo utiliza ese número para algunas funciones de banca " +"online." + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" +msgstr "Ingrese el Número de Cuenta Bancaria Internacional en este campo" + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field " +"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number " +"or it is printed on your statements.\n" +"\n" +"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for " +"more information.\n" +"\n" +"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use " +"it otherwise." +msgstr "" +"Puede ingresar el IBAN ( Número de Cuenta Bancaria Internacional, o IBAN por " +"sus siglas en inglés) en este campo, si lo conoce. Usualmente, la gente de " +"su institución bancaria puede decirle el número o estará impreso en sus " +"extractos.\n" +"\n" +"Puede ver también http://es.wikipedia.org/wiki/IBAN para más información.\n" +"\n" +"KMyMoney guarda este campo sólo para documentación y no lo utiliza de otra " +"manera." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty " +"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. " +"Before you can continue with the next page you also need to press " +"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the " +"values you have supplied." +msgstr "" +"Ingrese ahora los detalles de su préstamo. Puede dejar uno de los campos en " +"blanco y KMyMoney lo calculará cuando presione el botón <b>Calcular</b>. " +"Antes que pueda continuar a la siguiente página también necesita presionar " +"<b>Calcular</b> para que KMyMoney pueda verificar la corrección de los datos " +"suministrados." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "The interest rate gets calculated" +msgstr "La tasa de interés se calcula" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "when the payment is received" +msgstr "cuando se recibe el pago" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79 +#, no-c-format +msgid "when the payment is due" +msgstr "cuando vence el pago" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this " +"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is " +"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the " +"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, " +"please enter the ending balance of your last statement." +msgstr "" +"Ingrese el monto del préstamo en este campo. Si desea calcular este campo a " +"partir de los otros parámetros, por favor, déjelo vacío. Si el campo está " +"marcado como requerido (fondo en color), usted ha informado que ya se han " +"realizados algunos pagos del préstamo. En ese caso, por favor, ingrese el " +"saldo final de su último extracto." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to " +"calculate it." +msgstr "" +"Introduzca la tasa de interés o deje el campo en blanco para calcularlo." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is " +"the time that is required to fully repay the loan. This time might be " +"different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"Por favor, introduzca el plazo de este préstamo o deje el campo vacío para " +"calcularlo. El plazo es el tiempo requerido para devolver por completo el " +"préstamo. Este tiempo puede ser diferente del tiempo por el que firme el " +"contrato de préstamo." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Payment (principal and interest)" +msgstr "Pago (amortización e intereses)" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"Por favor introduzca la cantidad que paga de amortización e intereses o " +"déjela en blanco para calcularla." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Balloon payment" +msgstr "Pago final" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"Introduzca la cantidad del pago final de la amortización o deje el campo " +"vacío para calcularlo." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Calculate" +msgstr "Calcular" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." +msgstr "Presione este botón para calcular/verificar los detalles del préstamo." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan " +"or verifies that the values entered match. If something is not correct you " +"will receive information about it." +msgstr "" +"Presionando este botón se calcula un posible parámetro faltante de su " +"préstamo o verifica que los valores ingresados coincidan. Si algo no está " +"correcto, se le informará sobre ello." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your " +"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional " +"fees</b> button to enter them." +msgstr "" +"Ahora ingrese la información requerida sobre los pagos periódicos del " +"préstamo. Si sus pagos periódicos contienen cargos adicionales, pulse el " +"botón <b>Cargos Adicionales<\b> para introducirlos." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Principal + Interest" +msgstr "Amortización + Intereses:" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "= periodical payments" +msgstr "= pagos periódicos" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Refinance existing loan" +msgstr "Refinanciar préstamo existente" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" +msgstr "" +"Marque esto si está refinanciando un préstamo que ya existe en KMyMoney" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Loan account" +msgstr "Cuenta de préstamo" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made. Please select the account to/from which payments will " +"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the <b>First " +"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"KMyMoney creará un plan de pagos, y le avisará cuando deba hacer uno. Por " +"favor, seleccione la cuenta desde/hacia la cual realizará los pagos y la " +"categoría a la cual asignar los intereses.<p>\n" +"Si escogió registrar todos los pagos, ya ha proporcionado esta fecha. Si " +"escogió registrar solamente los pagos de este año, entonces la <b>Fecha de " +"vencimiento del primer pago<b> es la fecha del primer pago realizado este " +"año." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " +"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " +"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " +"select an income category here." +msgstr "" +"La categoría a la que se asignará el interés del pago. Si pide plata " +"prestada usualmente debe pagar un interés, así que ésta debería ser una " +"categoría de gastos. Si usted presta plata, usted recibe el interés. En ese " +"caso, seleccione aquí una categoría de ingresos." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the account from which you make your periodical payments or where you " +"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " +"a checking account." +msgstr "" +"Seleccione la cuenta desde la cual realiza sus pagos periódicos o donde " +"recibe los pagos en caso que usted preste el dinero. En la mayoría de los " +"caso, ésta es una cuenta corriente." + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " +"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " +"this payment here." +msgstr "" +"Para las cuentas de tarjeta de crédito puede crear una planificación mensual " +"que le recordará automáticamente del pago. Por favor, complete los detalles " +"sobre el pago aquí." + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Yes, remind me when the payment is due" +msgstr "Si, recuérdeme cuando venza el pago" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Name of schedule" +msgstr "Nombre de la Programación" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Estimated monthly payment" +msgstr "Pago mensual estimado" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Due date of next payment" +msgstr "Fecha de vencimiento del próximo pago" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"Payment should be made\n" +"from account" +msgstr "" +"El pago debe realizarse\n" +"desde una cuenta" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution " +"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " +"deselect the checkbox below and continue on the next page." +msgstr "" +"Un usuario típico de KMyMoney mantiene una cuenta corriente con alguna " +"organización y la utiliza para recibir o pagar recibos. Si éste no es el " +"caso, por favor, desmarque la casilla debajo y continúe a la siguiente " +"página." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" +msgstr "Tengo una cuenta corriente que deseo gestionar con KMyMoney" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "The name of the instititution that issued the account." +msgstr "El nombre de la organización que emitió la cuenta." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " +"the field blank. You can modify it later." +msgstr "" +"Cada organización tiene un número de enrutamiento. Ingréselo aquí. Si no " +"está seguro, deje el campo en blanco. Puede modificarlo luego." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Name of the institution" +msgstr "Nombre de la organización" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Routing number" +msgstr "Número de Ruta" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"In general the institution that issued the account also issued a number for " +"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." +msgstr "" +"Generalmente la organización que emitió la cuenta también emitió un número " +"para ella. Ingréselo aquí. Si no está seguro, puede modificarlo luego." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " +"checking account." +msgstr "" +"Ingrese un nombre descriptivo que será utilizado por KMyMoney para " +"identificar su cuenta corriente." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " +"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " +"leave as is." +msgstr "" +"Ingrese la fecha desde la que desea seguir las transacciones en esta cuenta. " +"Usualmente es la fecha de su último resumen. Si no está seguro, déjela como " +"está." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Number of the account" +msgstr "Número de cuenta" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Name of the account" +msgstr "Nombre de la cuenta" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " +"of the last statement. If uncertain, leave as is." +msgstr "" +"Ingrese el saldo inicila de la cuenta. Usualmente es el saldo final del " +"último resumen. Si no está seguro, déjelo como está." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"The fields below allow you to enter some information about your checking " +"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " +"within KMyMoney." +msgstr "" +"Los campos debajo le permiten ingresar información sobre su cuenta " +"corriente. Una vez finalizado el asistente, la cuenta será creada en " +"KMyMoney." + +#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " +"default curreny which you can select here. The default for new accounts is " +"also the currency you select here." +msgstr "" +"KMyMoney soporte múltiples divisas. Sus informes estarán basados en una " +"divisa base que puede seleccionar aquí. También es la opción predeterminada " +"para las cuentas nuevas." + +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter some information about yourself.<br><br>\n" +"\n" +"This information will be seen and used only by you. The information is used " +"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." +msgstr "" +"Use este diálogo para introducir su información personal.<br><br>\n" +"\n" +"Esta información será vista y utilizada sólo por usted. La información sirve " +"para personalizar KMyMoney, codificar su archivo, etc." + +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Zip code" +msgstr "Código postal" + +#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Welcome to KMyMoney!" +msgstr "Bienvenido a KMyMoney!" + +#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this " +"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data " +"from you.<p>\n" +"\n" +"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " +"setup the program. This will happen only once." +msgstr "" +"Ha iniciado KMyMoney por primera en este ordenador. Antes que este programa " +"pueda ayudarle a manejar sus finanzas, necesita recoger ciertos datos de " +"usted.<p>\n" +"\n" +"En las siguientes páginas será guiado a través de los pasos necesarios para " +"configurar el programa. Esto ocurrirá por única vez." + +#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " +"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " +"your account numbers and other important financial information will be very " +"secure.</p>" +msgstr "" +"<p>KMyMoney puede codificar su archivo de datos utilizando Codificación GPG. " +"La codificación GPG es uno de los métodos más seguros en el mundo para " +"proteger datos. Todos sus números de cuenta y otra información financiera " +"importante estarán muy seguros.</p>" + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " +"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>." +msgstr "" +"Si desea revisar o cambiar alguna preferencia de KMyMoney en este momento, " +"puede hacerlo aquí. Si no, presione <b>Siguiente</b>." + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Configure preferences now" +msgstr "Configurar preferencias ahora" + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the configuration options at any time using the configuration " +"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the " +"<b>Settings</b> menu." +msgstr "" +"Puede cambiar las opciones de configuración en cualquier momento utillizando " +"el diálogo de configuración. Simplemente escoja la opción <b>Configurar " +"KMyMoney...</b> en el menú <b>Opciones</b>" + +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " +"filename within your TDE user environment will be the default. This is just " +"provided for convenience and you can choose any other location here." +msgstr "" +"KMyMoney guardará su información en un archivo en disco. Un nombre de " +"archivo estándar en su ambiente de TDE se sugiere. Esto es sólo por " +"comodidad y usted puede elegir otra ubicación aquí." + +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " +"exist. Please make sure, that\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>the selected directory exists and</li>\n" +"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"El archivo seleccionado ya existe o la carpeta seleccionada no existe. Por " +"favor, asegurese que\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>la carpeta seleccionada existe y</li>\n" +"<li>el nombre de archivo no está en esta carpeta.</li>\n" +"</ul>" + +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the " +"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." +msgstr "" +"Esto finaliza la configuración de su ambiente de KMyMoney. Puede presionar " +"el botón Finalizar y comenzar a utilizar KMyMoney para registrar sus " +"transacciones financieras." + +#: wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " +"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " +"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " +"create additional accounts manually later." +msgstr "" +"Seleccione grupos de cuentas que correspondan a la forma en que va a " +"utilizar KMyMoney. Cada grupo que seleccione creará varias cuentas y " +"categorías. Seleccione grupos que le sean relevantes. Siempre puede crear " +"cuentas adicionales luego manualmente." + +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " +"used as your base currency. The base currency is used as default for new " +"accounts and reports. Please select the base currency from the following " +"list." +msgstr "" +"<p>KMyMoney soporta múltiples divisas, sin embargo una de ellas será " +"utilizada como divisa base. La divisa base es la predeterminada para nuevas " +"cuentas y reportes. Por favor seleccione la divisa base de la siguiente " +"lista." + +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "ISO Code" +msgstr "Código ISO" + +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n" +"\n" +"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " +"file.</p>" +msgstr "" +"<p>Utilice los campos abajo para ingresar información sobre usted.</p>\n" +"\n" +"<p>Toda la información es opcional y sirve para personalizar su archivo de " +"KMyMoney.</p>" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n" +"right-clicking the header of the ledger view?\n" +msgstr "" +"<p> ... que puede cambiar el orden de selección de los asientos en los " +"libros diarios\n" +"pulsando con el botón derecho en la cabecera de la vista del libro?\n" + +#: tips:10 +msgid "" +"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" +"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " +"the\n" +"'Goto' functions?\n" +msgstr "" +"<p> ...que puede moverse fácilmente al otro lado de un asiento de " +"transferencia\n" +"abriendo el menú contextual con el botón derecho del ratón y escogiendo\n" +"la función 'Ir a...'?\n" + +#: tips:18 +msgid "" +"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" +"transaction in the register?\n" +msgstr "" +"<p>...que puede comenzar a editar un asiento mediante un doble-click\n" +"en el asiento, en el registro?\n" + +#: tips:25 +msgid "" +"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n" +"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" +msgstr "" +"<p>...que puede ver más detalles del asiento que escoja en el registro\n" +"mediante la función 'lente del libro mayor', del diálogo configuración?\n" + +#: tips:32 +msgid "" +"<p>...that transactions with no category assigned or split\n" +"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" +"on a yellow triangle in the register?\n" +msgstr "" +"<p>...que los asientos sin categoría asignada o con partidas sin valores \n" +"asignados se marcan con un signo de exclamación en un triángulo amarillo \n" +" registro?\n" + +#: tips:39 +msgid "" +"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n" +"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " +"Detail'\n" +"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" +msgstr "" +"<p>...que puede mostrar todos los detalles de los asientos en el registro\n" +"escribiendo <Ctrl-T> o mediante \"Configuración/Mostrar Detalles del " +"asiento\"\n" +"Puede deshabilitar esta función de la misma manera.\n" + +#: tips:46 +msgid "" +"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n" +"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" +"in the accounts view?\n" +msgstr "" +"<p>...que puede alternar entre un listado de todas las cuentas\n" +"o una vista en iconos de los activos y pasivos mediante\n" +"las pestañas en la vista de las cuentas?\n" + +#: tips:54 +msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" +msgstr "<p>...que el equipo de desarrollo de KMyMoney le desea un buen día?\n" + +#: tips:60 +msgid "" +"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n" +"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" +"more details.\n" +msgstr "" +"<p>...que puede emplear su propio programa externo para convertir\n" +"cualquier formato de importación a QIF? Vea el editor de perfis QIF para\n" +"obtener más detalles.\n" + +#: tips:68 +msgid "" +"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" +"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" +msgstr "" +"<p>...que puede crear transacciones programadas a partir de un asiento ya " +"existente\n" +"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n" +"y con el menú \"Más...\" en el formulario de asentar transacciones?\n" + +#: tips:76 +msgid "" +"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n" +"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or in the transaction menu?\n" +msgstr "" +"<p>...que puede cambiar al beneficiario de un asiento\n" +"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n" +"o en el menú de asientos?\n" + +#: tips:84 +msgid "" +"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" +"via <i>Configure/Register/...</i>?\n" +msgstr "" +"<p>...que puede modificar los colores y tipos de letra usados en los libros\n" +"mediante <i>Configurar/Registro/...</i>?\n" + +#: tips:91 +msgid "" +"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" +"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n" +msgstr "" +"<p>...que puede ocultar los asientos anteriores a una cierta fecha?\n" +"La fecha puede escogerla mediante <i>Configurar/Registro/Filtro</i>.\n" + +#: tips:98 +msgid "" +"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n" +"via <i>Configure/Home</i>?\n" +msgstr "" +"<p>...que puede personalizar la \"Página de Inicio\"\n" +"mediante <i>Configurar/Página inicial</i>?\n" + +#: tips:105 +msgid "" +"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n" +"an account? You can also make the transaction form visible.\n" +msgstr "" +"<p>...que puede asentar nuevas transacciones al mismo tiempo que reconcilia " +"una cuenta? También puede hacer visible el formulario de asentar " +"transacciones.\n" + +#: tips:112 +msgid "" +"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" +"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" +"anonymized way for this support.<p>\n" +"Just open your data file and immediately\n" +"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n" +"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n" +"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n" +"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" +"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" +msgstr "" +"<p> ...que puede ayudar activamente al equipo de desarrollo de KMyMoney\n" +"en los casos que dependan fuertemente de sus datos? Puede guardar sus\n" +"datos en un formato anónimizado para este fin.<p>\n" +"Simplemente abrar su archivo de datos e inmediatamente\n" +"escoja <b> Archivo/Guardar como...</b>. En el diálogo <b>Guardar como...</" +"b>\n" +"escoja el filtro <b>Archivos anónimos</b> y asegúrese de que su archivo " +"toma\n" +"la extensión <b>.anon.xml</b>.<p>\n" +"Para verificar los datos que está a punto de enviar, puede abrir\n" +"el archivo con KMyMoney y verá cómo verán lo desarrolladores sus datos.\n" + +#: tips:126 +msgid "" +"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n" +"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</" +"p>\n" +"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n" +msgstr "" +"<p>... que puede importar sus resúmenes bancarios incluso sin una conexión\n" +"de red? Simplemente seleccione el archivo (OFX o QIF) en el menú Archivo-" +">Importar</p>\n" +"<p>Contribuido por Jose Jorge</p>\n" + +#~ msgid "Verify Import" +#~ msgstr "Verificar Importe" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "PriceInfo" +#~ msgstr "PriceInfo" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reiniciar" |