# translation of kmymoney2.po to slovenský
# This file is put in the public domain.
#
# Juraj Búš Please check that all the details in the following dialog are correct and "
"press OK. Editable data can be changed and can either be applied to "
"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following "
"dialog) kontrola všetky a OK Upraviteľná zmenené a do alebo pre všetky "
"pre Vy zapnuté OK
"
msgstr " Vy a pre account
"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1278
#, fuzzy, c-format
msgid " - Account Name: %1"
msgstr "- Meno účtu: %1
"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
#, fuzzy, c-format
msgid " - Account Type: %1"
msgstr "- Typ účtu: %1
"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1280
#, fuzzy, c-format
msgid " - Account Number: %1"
msgstr "- Číslo účtu: %1
"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Do you want to import transactions to this account?"
msgstr "do import do account?"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1290
#, fuzzy
msgid ""
"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
"new account by pressing the Create button or select another one "
"manually from the selection box below."
msgstr "z do Vy a nové account Vytvoriť alebo jeden z box."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1296
#, fuzzy
msgid ""
"No account information has been found in the selected statement file. Please "
"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
"account by pressing the Create button."
msgstr ""
"Nie account informácie v súbor account box v alebo a nové account "
"Vytvoriť."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1303
msgid "Import transactions"
msgstr "Import prevodu"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1339
#, fuzzy
msgid ""
"You must select an account, create a new one, or press the Abort "
"button."
msgstr "Vy account a nové jeden alebo Zrušiť."
#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
msgid "%1 is not a template file."
msgstr "%1 nie je súbor so šablónou."
#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:599
msgid "Filetype Error"
msgstr "Chyba typu súboru"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Error while reading template file %1 in line %2, column %3"
msgstr "Chyba súbor v riadok 3"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
msgid "Template Error"
msgstr "Cbyba šablóny "
#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
msgid "File '%1' not found!"
msgstr "Súbor %1 nebol nájdený!"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
msgid "Invalid tag %1 in template file %2!"
msgstr "Neplatný tag %1 v súbore so šablónou %2!"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:716 views/kaccountsview.cpp:363
#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
msgid "Asset"
msgstr "Aktíva"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:719 views/kaccountsview.cpp:367
#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
msgid "Liability"
msgstr "Pasíva"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:725 views/kaccountsview.cpp:371
#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:187
#: views/khomeview.cpp:1803 views/kmymoneyview.cpp:763
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
msgid "Income"
msgstr "Príjem"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:728 views/kaccountsview.cpp:375
#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:191
#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
msgid "Expense"
msgstr "Výdaj"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:737
#: views/kaccountsview.cpp:380 views/kmymoneyview.cpp:765
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
msgid "Equity"
msgstr "Majetok"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
#, c-format
msgid "Loading template %1"
msgstr "Načítavam šablónu %1"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Invalid top-level account type %1 in template file %2!"
msgstr "Neplatný hore úroveň account typ v súbor!"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid flag type %1 for account %3 in template file %2!"
msgstr "Neplatný typ pre account v súbor!"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Unable to write changes to '%1'"
msgstr "do do"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1158
msgid "Unable to upload to '%1'"
msgstr "Nemôžem poslať súbor '%1'"
#: converter/webpricequote.cpp:340
#, c-format
msgid "Symbol found: %1"
msgstr "Nájdený symbol: %1"
#: converter/webpricequote.cpp:368
msgid "Price found: %1 (%2)"
msgstr "Nájdená cena: %1"
#: converter/webpricequote.cpp:380
#, c-format
msgid "Date found: %1"
msgstr "Nájdený dátum: %1"
#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to update price for %1"
msgstr "do pre 1"
#: dialogs/investactivities.cpp:168
#, fuzzy
msgid "%1 (Brokerage)"
msgstr "(sprostredkovateľský)"
#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:284
#: dialogs/investactivities.cpp:425 dialogs/investtransactioneditor.cpp:218
#: reports/listtable.cpp:222 widgets/transaction.cpp:1577
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
msgid "Fees"
msgstr "Poplatky"
#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:285
#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:228 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664
#: reports/listtable.cpp:223 widgets/transaction.cpp:1609
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
#, no-c-format
msgid "Interest"
msgstr "Úrok"
#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:286
#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 reports/listtable.cpp:198
#: views/khomeview.cpp:447 views/khomeview.cpp:517 views/khomeview.cpp:551
#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:73
#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1054
#: widgets/transaction.cpp:1590 widgets/transaction.cpp:1622
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
#, no-c-format
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:287
#: dialogs/investactivities.cpp:369 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:763
#: reports/listtable.cpp:202 reports/pivottable.cpp:1353
#: reports/pivottable.cpp:1603 views/kbudgetviewdecl.ui:227
#: views/kforecastview.cpp:393 views/kforecastviewdecl.ui:402
#: views/kgloballedgerview.cpp:175 views/khomeview.cpp:444
#: views/khomeview.cpp:514 views/khomeview.cpp:548 views/khomeview.cpp:783
#: views/khomeview.cpp:974 views/khomeview.cpp:1427 views/kscheduledview.cpp:71
#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:566
#: widgets/transaction.cpp:977 widgets/transaction.cpp:1547
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288
#: dialogs/investactivities.cpp:427 dialogs/investactivities.cpp:508
#: dialogs/investactivities.cpp:549 dialogs/investtransactioneditor.cpp:242
#: reports/listtable.cpp:210 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195
#: widgets/transaction.cpp:1525
#, no-c-format
msgid "Shares"
msgstr "Podiely"
#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289
#: dialogs/investactivities.cpp:428 widgets/transaction.cpp:1560
#, fuzzy
msgid "Price/share"
msgstr "Cena za podiely"
#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290
#: dialogs/investactivities.cpp:370 dialogs/investactivities.cpp:429
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:361
#: reports/listtable.cpp:365 reports/listtable.cpp:561
#: reports/listtable.cpp:563 reports/pivottable.cpp:1360
#: reports/pivottable.cpp:1462 reports/pivottable.cpp:1522
#: reports/pivottable.cpp:1615 reports/pivottable.cpp:1785
#: reports/pivottable.cpp:1862 reports/pivottable.cpp:2182
#: reports/pivottable.cpp:2184 reports/pivottable.cpp:2204
#: reports/pivottable.cpp:2206 reports/querytabletest.cpp:134
#: reports/querytabletest.cpp:135 reports/querytabletest.cpp:136
#: reports/querytabletest.cpp:137 reports/querytabletest.cpp:162
#: reports/querytabletest.cpp:163 reports/querytabletest.cpp:164
#: reports/querytabletest.cpp:197 reports/querytabletest.cpp:198
#: reports/querytabletest.cpp:224 reports/querytabletest.cpp:250
#: reports/querytabletest.cpp:251 reports/querytabletest.cpp:252
#: reports/querytabletest.cpp:275 reports/querytabletest.cpp:276
#: reports/querytabletest.cpp:277 reports/querytabletest.cpp:366
#: reports/querytabletest.cpp:422 reports/querytabletest.cpp:423
#: views/kbudgetviewdecl.ui:254 views/kforecastview.cpp:568
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1655
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
#: dialogs/investactivities.cpp:592
msgid "Ratio 1/"
msgstr ""
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:204
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:538
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:580 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906
#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Asset account"
msgstr "Aktíva"
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:249
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1070
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1071
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:211
#: reports/listtable.cpp:212 reports/pivottable.cpp:2458
#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:573
#, no-c-format
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Price/Share"
msgstr "Cena za podiely"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
msgid "&Skip"
msgstr "P&reskočiť"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
msgid "Skip this transaction"
msgstr "Preskočiť tento prevod"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
msgstr "Použiť do a jeden."
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
msgid "&Create..."
msgstr "&Vytvoriť..."
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
msgid "Create a new account/category"
msgstr "Vytvoriť nové konto/kategóriu"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Use this to add a new account/category to the file"
msgstr "Použiť do a nové account do súbor"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
msgid "&Abort"
msgstr "&Prerušiť"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
msgstr "Zrušiť import a všetky"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
"before you started the QIF import."
msgstr "Použiť do import v QIF import."
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:57
msgid "C&hoose..."
msgstr "&Vybrať..."
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:59
msgid "Select mount point"
msgstr "Vybrať prípojný bod"
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Use this to browse to the mount point."
msgstr "Použiť do do pripojiť bod."
#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Balance of %1"
msgstr "Bilancia: %1"
#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
#, fuzzy
msgid "%1 Balance History"
msgstr "História ceny"
#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3438
#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:302 views/khomeview.cpp:1374
#: views/kreportsview.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Generated Report"
msgstr "Zmazať výkaz?"
#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:193 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:986
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:783 widgets/kmymoneywizard.cpp:124
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:204 dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:154
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:320 dialogs/kplugindlg.ui:97
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:390
#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:229
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:849
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
msgid ""
"At least one transaction/schedule still references the category %1. "
"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
"transactions/schedules can be reassigned."
msgstr ""
#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
msgid ""
"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
"from the list."
msgstr ""
#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Category creation"
msgstr "Výber kategórie"
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
"when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
"typ z import do A import typ je na dolu z a je položka z výber box n import "
"typ OK."
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113
#, no-c-format
msgid "Choose import type:"
msgstr "Vybrať typ importu:"
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47
#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11
#, no-c-format
msgid "Choose Import Type Dialog"
msgstr "Dialóg výberu typu importu"
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
"when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an export type please press the OK button."
msgstr "typ z do A typ je na dolu z a je položka z výber box n typ OK."
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
msgid "Choose export type:"
msgstr "Vybrať typ exportu:"
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54
msgid "Choose Export Type Dialog"
msgstr "Dialóg výberu typu exportu"
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
"information relevant to the Quicken format."
msgstr "QIF program typ pre do."
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
"systems."
msgstr "CSV typ a text súbor programy pre Linux a."
#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:58 dialogs/kimportdlg.cpp:66 kmymoney2ui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importovať"
#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:61 dialogs/kexportdlg.cpp:61
msgid "&Export"
msgstr "&Export"
#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65
msgid "C&lose"
msgstr "&Zavrieť"
#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:243
msgid " of "
msgstr "z "
#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:284
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91
#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:84
#: kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:722
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:234
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61
#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
#, no-c-format
msgid "Currency"
msgstr "Mena"
#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:75 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "Upraviť."
#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
msgid "Modify the selected entry"
msgstr "Upraviť vybranú položku"
#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change the price information of the selected entry."
msgstr "Zmeniť informácie z položka."
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Edit loan wizard"
msgstr "Upraviť"
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
"but must not be in the future. The default will be today."
msgstr ""
"dátum z zapnuté dátum otvára sa dátum z account v budúci čas štandardné dnes."
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
"come."
msgstr "Poznámka do account dnes otvára sa dátum je v budúci čas čas."
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
#, fuzzy
msgid ""
"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
msgstr "do?"
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4854 views/kforecastviewdecl.ui:389
#, no-c-format
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:944
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
msgid "Direct deposit"
msgstr "Priamy vklad"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
msgid "Manual deposit"
msgstr "Ručný vklad"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
msgid "Direct debit"
msgstr "Priamy dlh"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:956
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
msgid "Standing order"
msgstr ""
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:959
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Bank transfer"
msgstr "Prevod"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:953
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
msgid "Write check"
msgstr "Zapísať šek"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Iné"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Next due date"
msgstr "Ďalší dátum splatnosti:"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:484 dialogs/transactioneditor.cpp:813
#: dialogs/transactioneditor.cpp:878
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:59
#: widgets/transaction.cpp:997
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the following fields with the information as you find them on "
"your statement. Make sure to enter all values in %1."
msgstr "informácie Hľadať súbory zapnuté."
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Last reconciled statement: %1"
msgstr "Posledný 1"
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365
#, no-c-format
msgid "Adjustment transaction"
msgstr ""
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
#, fuzzy
msgid ""
"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
"according to recorded payments between %1 and %2."
msgstr "pre a do medzi a."
#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Unable to load schedule details"
msgstr "do"
#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"
"
msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:94
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:102
msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
msgstr "Zmena účtu. Starý: \"%1\", Nový: \"%2\""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:109
msgid "Account changed.
Old: %1, New: %2
"
msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"Transfer account changed.
Old: %1, New: %2"
"b>
"
msgstr "Zmena prevodu učtu. Starý: \"%1\", Nový: \"%2\""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:125
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:135 views/kpayeesview.cpp:750
#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
#: widgets/transaction.cpp:850 widgets/transaction.cpp:1409
#: widgets/transaction.cpp:1423
#, fuzzy
msgid ""
"_: Split transaction (category replacement)\n"
"Split transaction"
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:145
msgid ""
"Category changed.
Old: %1, New: %2
"
msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:155
msgid "empty"
msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159
msgid "Memo changed.
Old: %1, New: %2
"
msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:168
msgid "Amount changed.
Old: %1, New: %2
"
msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:177
msgid ""
"Reconciliation flag changed.
Old: %1, New: "
"%2
"
msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:184
msgid "Fatal error in determining data: "
msgstr "Kritická chyba v určujúcich dátach:"
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56
msgid ""
"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n"
"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www."
"trolltech.com) and search for SQL drivers."
msgstr ""
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110
msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
msgstr ""
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114
msgid "TQt SQL driver %1 is not suported"
msgstr ""
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:173
msgid ""
"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. "
"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any "
"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists."
"sourceforge.net"
msgstr ""
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:185
#, fuzzy
msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
msgstr "n Všetky"
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Select SQLite file"
msgstr "Vyberte štýl"
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:209
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Všetky dátumy"
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Select output file"
msgstr "Vyberte meno súboru"
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Select Transaction"
msgstr "Rozdeliť transakciu"
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45
msgid ""
"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
msgstr ""
#: dialogs/transactioneditor.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"The number %1 has already been used in account %2. Do you want "
"to replace it with the next available number?"
msgstr "číslo v account do číslo?"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:223
msgid "Duplicate number"
msgstr "Zdvojené číslo"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
"This transaction has more than two splits and is based on a different "
"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
msgstr "viac dva a je zapnuté a account do je a v nepravda."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
#, fuzzy
msgid ""
"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
msgstr "do Hľadať súbory a viac account do úprava do do úprava z."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Using e.g. %1 to edit this transaction is a better choice. "
"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
"the view to the suggested account."
msgstr "e g do úprava je a výber do do account z a do account."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
#, fuzzy
msgid ""
"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
"result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr "viac dva a je zapnuté a account do je a v nepravda."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:414
#, fuzzy
msgid ""
"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr "viac dva a je zapnuté a account do je a v nepravda."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Storing transactions"
msgstr "Pridanie prevodov"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
msgid "&Enter"
msgstr "Vložiť"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
msgstr "Nahrávanie"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
#, fuzzy
msgid "&Schedule"
msgstr "Plánovanie"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
msgstr "a"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
msgstr "Použiť do všetky a import súbor."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:614
msgid ""
"The transaction you are about to enter has a post date in the future.
Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
msgstr ""
#: dialogs/transactioneditor.cpp:614
msgid ""
"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
"Enter or schedule?"
msgstr ""
#: dialogs/transactioneditor.cpp:682
msgid ""
"The balance of account %1 dropped below the warning balance of %2."
msgstr ""
#: dialogs/transactioneditor.cpp:688
msgid ""
"The balance of account %1 dropped below the minimum balance of %2."
msgstr ""
#: dialogs/transactioneditor.cpp:694
msgid ""
"The balance of account %1 dropped below the maximum credit warning "
"limit of %2."
msgstr ""
#: dialogs/transactioneditor.cpp:700
msgid ""
"The balance of account %1 dropped below the maximum credit limit of "
"%2."
msgstr ""
#: dialogs/transactioneditor.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Payer/Receiver"
msgstr "Príjemca"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:777
msgid "Category/Account"
msgstr "Kategória/účet"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1010 dialogs/transactioneditor.cpp:1046
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1409 dialogs/transactioneditor.cpp:1430
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1453 dialogs/transactioneditor.cpp:1476
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1539 dialogs/transactioneditor.cpp:1543
#: widgets/transaction.cpp:901
msgid "Transfer from"
msgstr "Prevod z"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1012 dialogs/transactioneditor.cpp:1048
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1432 dialogs/transactioneditor.cpp:1478
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1540 widgets/transaction.cpp:901
msgid "Transfer to"
msgstr "Prevod do"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Select autofill transaction"
msgstr "Odstrániť transakciu"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1752
#, fuzzy
msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date."
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
msgid "First transaction does not match requirement for matching"
msgstr ""
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
msgstr ""
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
msgstr ""
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
msgid ""
"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
"imported transaction."
msgstr ""
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Unable to match all splits (%1)"
msgstr "do"
#: kmymoney2.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Open database..."
msgstr "Otvoriť súbor..."
#: kmymoney2.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Save as database..."
msgstr "Uložiť ako..."
#: kmymoney2.cpp:318
msgid "Backup..."
msgstr "Zálohovať..."
#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:325
#, fuzzy
msgid "QIF..."
msgstr "QIF..."
#: kmymoney2.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Gnucash..."
msgstr "Gnucash ..."
#: kmymoney2.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Statement file..."
msgstr "Informačný súbor."
#: kmymoney2.cpp:323 kmymoney2.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Account Template..."
msgstr "Šablóna.účtu"
#: kmymoney2.cpp:326
msgid "Personal Data..."
msgstr "Osobné Dáta."
#: kmymoney2.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Dump Memory"
msgstr "Dump Memory..."
#: kmymoney2.cpp:331
#, fuzzy
msgid "File-Information..."
msgstr "Informácie o príjemcovi"
#: kmymoney2.cpp:336
msgid "Find transaction..."
msgstr "Nájsť.transakciu..."
#: kmymoney2.cpp:341
msgid "Show Transaction Detail"
msgstr "Zobraziť podrobnosti transakcie"
#: kmymoney2.cpp:342 kmymoney2.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide reconciled transactions"
msgstr "Skryť"
#: kmymoney2.cpp:343 kmymoney2.kcfg:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide unused categories"
msgstr "Skryté kategórie"
#: kmymoney2.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Show all accounts"
msgstr "Záporný účet"
#: kmymoney2.cpp:349
#, fuzzy
msgid "New institution..."
msgstr "Nová Inštitúcia..."
#: kmymoney2.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Edit institution..."
msgstr "Pridať novú inštitúciu..."
#: kmymoney2.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Delete institution..."
msgstr "Nová Inštitúcia..."
#: kmymoney2.cpp:356
msgid "New account..."
msgstr "Nový účet..."
#: kmymoney2.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Open ledger"
msgstr "Otvoriť súbor."
#: kmymoney2.cpp:359
msgid "Reconcile..."
msgstr "Vysporiadať..."
#: kmymoney2.cpp:360
#, fuzzy
msgid ""
"_: Finish reconciliation\n"
"Finish"
msgstr "Konečné vysporiadanie"
#: kmymoney2.cpp:361
#, fuzzy
msgid ""
"_: Postpone reconciliation\n"
"Postpone"
msgstr "Odložiť vysporiadanie"
#: kmymoney2.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Edit account..."
msgstr "Upraviť Účet"
#: kmymoney2.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Delete account..."
msgstr "Nový účet..."
#: kmymoney2.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Close account"
msgstr "Záporný účet"
#: kmymoney2.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Reopen account"
msgstr "Opačný účet"
#: kmymoney2.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Transaction report"
msgstr "Výška transakcie"
#: kmymoney2.cpp:368
msgid "Show balance chart..."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Map to online account"
msgstr "do account."
#: kmymoney2.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Unmap account"
msgstr "Suma pôžičky"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:372
#: views/kpayeesview.cpp:368 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "&Aktualizovať všetko"
#: kmymoney2.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Update account..."
msgstr "Upraviť Účet"
#: kmymoney2.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Update all accounts..."
msgstr "Upraviť Účet"
#: kmymoney2.cpp:382
msgid "New category..."
msgstr "Nová kategória..."
#: kmymoney2.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Edit category..."
msgstr "Upraviť kategóriu"
#: kmymoney2.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Delete category..."
msgstr "Nová kategória..."
#: kmymoney2.cpp:390
msgid "QIF Profile Editor..."
msgstr "QIF Editor..."
#: kmymoney2.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Securities..."
msgstr "Cenné papiere..."
#: kmymoney2.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Currencies..."
msgstr "Meny..."
#: kmymoney2.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Prices..."
msgstr "Ceny..."
#: kmymoney2.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Update Stock and Currency Prices..."
msgstr "Aktualizovať Zásoba a Mena."
#: kmymoney2.cpp:395
msgid "Consistency Check"
msgstr "Kontrolovať účet"
#: kmymoney2.cpp:396
msgid "Performance-Test"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:397
msgid "KCalc..."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:403
msgid "Enable all messages"
msgstr "Povoliť všetky správy"
#: kmymoney2.cpp:404
msgid "TDE language settings..."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:409
msgid "&Show tip of the day"
msgstr "Zobraziť tip dňa"
#: kmymoney2.cpp:414
#, fuzzy
msgid ""
"_: New transaction button\n"
"New"
msgstr "Zobraziť"
#: kmymoney2.cpp:419
#, fuzzy
msgid ""
"_: Edit transaction button\n"
"Edit"
msgstr "Rozdeliť transakciu"
#: kmymoney2.cpp:421
#, fuzzy
msgid ""
"_: Enter transaction\n"
"Enter"
msgstr "Ľubovoľné prevody"
#: kmymoney2.cpp:424
#, fuzzy
msgid ""
"_: Edit split button\n"
"Edit splits"
msgstr "Upraviť.rozdelenia..."
#: kmymoney2.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"_: Cancel transaction edit\n"
"Cancel"
msgstr "Platný prevod"
#: kmymoney2.cpp:426
#, fuzzy
msgid ""
"_: Delete transaction\n"
"Delete"
msgstr "Odstrániť transakciu"
#: kmymoney2.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"_: Duplicate transaction\n"
"Duplicate"
msgstr "Rozdeliť transakciu"
#: kmymoney2.cpp:429 kmymoney2.cpp:4943 kmymoney2.cpp:5224
#, fuzzy
msgid ""
"_: Button text for match transaction\n"
"Match"
msgstr "Použiť do záznam"
#: kmymoney2.cpp:430
#, fuzzy
msgid ""
"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
"Accept"
msgstr "Import prevodu"
#: kmymoney2.cpp:432
#, fuzzy
msgid ""
"_: Toggle reconciliation flag\n"
"Toggle"
msgstr "Odložiť vysporiadanie"
#: kmymoney2.cpp:433
#, fuzzy
msgid ""
"_: Mark transaction cleared\n"
"Cleared"
msgstr "Hľadať prevody"
#: kmymoney2.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
"_: Mark transaction reconciled\n"
"Reconciled"
msgstr "nevysporiadané"
#: kmymoney2.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
"_: Mark transaction not reconciled\n"
"Not reconciled"
msgstr "nevysporiadané"
#: kmymoney2.cpp:436
#, fuzzy
msgid ""
"_: Select all transactions\n"
"Select all"
msgstr "Odstrániť transakciu"
#: kmymoney2.cpp:438 kmymoney2.cpp:5616
#, fuzzy
msgid "Goto account"
msgstr "účet"
#: kmymoney2.cpp:439 kmymoney2.cpp:5614
#, fuzzy
msgid "Goto payee"
msgstr "Neznámy príjemca"
#: kmymoney2.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Create scheduled transaction..."
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: kmymoney2.cpp:441
msgid "Assign next number"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:442
#, fuzzy
msgid ""
"_: Combine transactions\n"
"Combine"
msgstr "Opraviť transakcie"
#: kmymoney2.cpp:444
#, fuzzy
msgid "New investment"
msgstr "Odstrániť investíciu"
#: kmymoney2.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Edit investment..."
msgstr "Odstrániť investíciu"
#: kmymoney2.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Delete investment..."
msgstr "Odstrániť investíciu"
#: kmymoney2.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Online price update..."
msgstr "Aktualizovať cenu online"
#: kmymoney2.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Manual price update..."
msgstr "Manuálna aktualizácia ceny..."
#: kmymoney2.cpp:450
#, fuzzy
msgid "New scheduled transaction..."
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: kmymoney2.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Edit scheduled transaction..."
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: kmymoney2.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Delete scheduled transaction..."
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: kmymoney2.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Duplicate scheduled transaction"
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: kmymoney2.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Enter next transaction..."
msgstr "Odstrániť transakciu..."
#: kmymoney2.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Skip next transaction..."
msgstr "Preskočiť tento prevod"
#: kmymoney2.cpp:457
#, fuzzy
msgid "New payee"
msgstr "Nový Príjemca"
#: kmymoney2.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Rename payee"
msgstr "Odstrániť príjemcu"
#: kmymoney2.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Delete payee"
msgstr "Odstrániť príjemcu..."
#: kmymoney2.cpp:461
msgid "New budget"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Rename budget"
msgstr "Premenovať..."
#: kmymoney2.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Delete budget"
msgstr "Zmazať výkaz?"
#: kmymoney2.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Copy budget"
msgstr "Rozpočty"
#: kmymoney2.cpp:465
msgid "Change budget year"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:466
msgid ""
"_: Budget based on forecast\n"
"Forecast"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4027 kmymoney2.cpp:4030 kmymoney2.cpp:4036
msgid "New currency"
msgstr "Nová mena"
#: kmymoney2.cpp:472 kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063
#, fuzzy
msgid "Rename currency"
msgstr "Nová mena"
#: kmymoney2.cpp:473 kmymoney2.cpp:4076
#, fuzzy
msgid "Delete currency"
msgstr "Vybrať základnú menu"
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select as base currency"
msgstr "Vybrať základnú menu"
#: kmymoney2.cpp:485
msgid "View back"
msgstr "Spätný pohľad"
#: kmymoney2.cpp:486
msgid "View forward"
msgstr "Pohľad vpred"
#: kmymoney2.cpp:616
#, fuzzy
msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
msgstr "súbor Uložiť?"
#: kmymoney2.cpp:762
msgid "Creating new document..."
msgstr "Vytvorenie nového dokumentu..."
#: kmymoney2.cpp:874 kmymoney2.cpp:889
msgid "Open a file."
msgstr "Otvoriť súbor."
#: kmymoney2.cpp:877
#, fuzzy
msgid ""
"%1|KMyMoney files\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr "n Všetky"
#: kmymoney2.cpp:878
msgid "Open File..."
msgstr "Otvoriť súbor..."
#: kmymoney2.cpp:930
msgid "Loading file..."
msgstr "Načítavam súbor..."
#: kmymoney2.cpp:991
#, fuzzy
msgid ""
"%1 is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
"open another file or create a new one."
msgstr " je meno súboru alebo súbor Vy súbor alebo a nové jeden."
#: kmymoney2.cpp:991
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Súbor nenájdený"
#: kmymoney2.cpp:994
#, fuzzy
msgid "File %1 is already opened in another instance of KMyMoney"
msgstr "Súbor je v z"
#: kmymoney2.cpp:994
msgid "Duplicate open"
msgstr "Duplikovať otvorené"
#: kmymoney2.cpp:1006
msgid "Saving file..."
msgstr "Ukladanie súboru..."
#: kmymoney2.cpp:1042 kmymoney2.cpp:1054 kmymoney2.cpp:1078
#, c-format
msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1063
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Ukladanie súboru s novým menom..."
#: kmymoney2.cpp:1074
msgid "Encryption key to be used"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Manage additional keys"
msgstr "Zadať"
#: kmymoney2.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "No encryption"
msgstr "Šifrovanie"
#: kmymoney2.cpp:1109
#, fuzzy
msgid ""
"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
"KMyMoney files"
msgstr "Nie súbor"
#: kmymoney2.cpp:1110
msgid ""
"_: XML (Filefilter)\n"
"XML files"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1111
msgid ""
"_: Anonymous (Filefilter)\n"
"Anonymous files"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Všetky dátumy"
#: kmymoney2.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako..."
#: kmymoney2.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Saving file to database..."
msgstr "Ukladanie súboru..."
#: kmymoney2.cpp:1214
msgid "Cannot save to current database."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1232
msgid "Closing window..."
msgstr "Zatváram okno..."
#: kmymoney2.cpp:1235 kmymoney2.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "The file has been changed, save it ?"
msgstr "súbor zmenené?"
#: kmymoney2.cpp:1346 kmymoney2.cpp:1359
msgid "Ready."
msgstr "Pripravený."
#: kmymoney2.cpp:1404 kmymoney2.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "No KMyMoneyFile open"
msgstr "Nie súbor"
#: kmymoney2.cpp:1408
msgid "Viewing personal data..."
msgstr "Pozrieť osobné dáta..."
#: kmymoney2.cpp:1415
msgid "Edit Personal Data"
msgstr "Upraviť osobné dáta"
#: kmymoney2.cpp:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to store user information: %1"
msgstr "do account informácie"
#: kmymoney2.cpp:1454
msgid "Importing account templates."
msgstr "Import šablóny konta"
#: kmymoney2.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "do dátum 3"
#: kmymoney2.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "Exporting account templates."
msgstr "Import šablóny konta"
#: kmymoney2.cpp:1481
#, fuzzy
msgid ""
"*.kmt|KMyMoney template files\n"
"*.*|All files"
msgstr "n Všetky"
#: kmymoney2.cpp:1482
msgid "Save as..."
msgstr "Uložiť ako..."
#: kmymoney2.cpp:1524
msgid "Importing file..."
msgstr "Importuje sa súbor..."
#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183
msgid "The statements have been processed with the following results:"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:1763 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183
#, fuzzy
msgid "Statement stats"
msgstr "Dátum vyuúčtovania:"
#: kmymoney2.cpp:1609
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
"this file?"
msgstr "Vy import súbor do súbor?"
#: kmymoney2.cpp:1622
msgid "Importing a Gnucash file."
msgstr "Importuje sa a Gnucash súbor."
#: kmymoney2.cpp:1625
#, fuzzy
msgid ""
"%1|Gnucash files\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr "n Všetky"
#: kmymoney2.cpp:1626
msgid "Import Gnucash file..."
msgstr "Import Gnucash súboru..."
#: kmymoney2.cpp:1665
msgid "Importing an XML Statement."
msgstr "Importujú sa XML informácie."
#: kmymoney2.cpp:1668
#, fuzzy
msgid ""
"%1|XML files\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr "XML n Všetky"
#: kmymoney2.cpp:1669
msgid "Import XML Statement..."
msgstr "Import XML informácií."
#: kmymoney2.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
msgstr "Chyba súbor je a súbor."
#: kmymoney2.cpp:1725
msgid "Invalid Statement"
msgstr "Neplatné informácie"
#: kmymoney2.cpp:1763
msgid "The statement has been processed with the following results:"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1772
msgid "Exporting file..."
msgstr "Exportovanie súboru..."
#: kmymoney2.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?"
msgstr " do?"
#: kmymoney2.cpp:1795
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4928
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: kmymoney2.cpp:1825
msgid "Register"
msgstr "Register"
#: kmymoney2.cpp:1826 views/khomeview.cpp:112 views/kmymoneyview.cpp:136
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: kmymoney2.cpp:1827 views/kmymoneyview.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"Scheduled\n"
"transactions"
msgstr "Plánované prevody"
#: kmymoney2.cpp:1828
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrovanie"
#: kmymoney2.cpp:1829
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: kmymoney2.cpp:1830
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1831
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22
#, no-c-format
msgid "Online Quotes"
msgstr "Úvodzovky"
#: kmymoney2.cpp:1832 reports/pivottable.cpp:2443
#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251
#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "Forecast"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1833
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "&Moduly"
#: kmymoney2.cpp:1902
#, fuzzy
msgid ""
"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
"continue?"
msgstr "súbor prvý do?"
#: kmymoney2.cpp:1919
#, fuzzy
msgid ""
"The current implementation of the backup functionality only supports local "
"files as source files! Your current source file is '%1'."
msgstr "z lokálny zdroj zdroj súbor je."
#: kmymoney2.cpp:1922
msgid "Local files only"
msgstr "Iba lokálne súbory"
#: kmymoney2.cpp:1937
#, c-format
msgid "Mounting %1"
msgstr "Pripájam %1"
#: kmymoney2.cpp:1976
#, fuzzy
msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
msgstr "Zálohovať súbor pre dnes zapnuté zariadenie Nahradiť?"
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1976 kmymoney2.cpp:2003
#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2041 kmymoney2.cpp:2066 kmymoney2.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovať"
#: kmymoney2.cpp:1976
msgid "&Replace"
msgstr "&Nahradiť"
#: kmymoney2.cpp:1981 kmymoney2.cpp:2006 kmymoney2.cpp:2025 kmymoney2.cpp:2044
#, c-format
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpájam %1"
#: kmymoney2.cpp:1996
#, c-format
msgid "Writing %1"
msgstr "Zapisuje sa %1"
#: kmymoney2.cpp:2003
msgid "Error mounting device"
msgstr "Chyba zariadenia"
#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "File successfully backed up"
msgstr "Súbor"
#: kmymoney2.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Error copying file to device"
msgstr "Chyba súbor do zariadenie"
#: kmymoney2.cpp:2068
msgid "Error unmounting device"
msgstr "Chyba zariadenie"
#: kmymoney2.cpp:2156
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add institution: %1"
msgstr "Nemôžem odstrániť inštitúciu:"
#: kmymoney2.cpp:2198
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to store institution: %1"
msgstr "do úprava "
#: kmymoney2.cpp:2205
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to edit institution: %1"
msgstr "do úprava "
#: kmymoney2.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete institution %1 ?"
msgstr "do odstrániť profile?"
#: kmymoney2.cpp:2224 kmymoney2.cpp:2228
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete institution: %1"
msgstr "do úprava "
#: kmymoney2.cpp:2281
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find account: %1"
msgstr "do "
#: kmymoney2.cpp:2322
#, fuzzy
msgid ""
"This account is a liability and if the opening balance represents money "
"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
"\n"
"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
"Please click No to leave the amount as %2,\n"
"Please click Cancel to abort the account creation."
msgstr ""
"account je a a otvára sa n Áno do otvára sa do Nie do Zrušiť do account."
#: kmymoney2.cpp:2358 kmymoney2.cpp:2359
msgid "Loan payout"
msgstr "Splátka pôžičky"
#: kmymoney2.cpp:2405
#, fuzzy
msgid ""
"The category %1 currently does not exist. Do you want to create it?"
"
The parent account will default to %2 but can be changed in the " "following dialog." msgstr " do?" #: kmymoney2.cpp:2405 msgid "Create category" msgstr "Vytvoriť kategóriu" #: kmymoney2.cpp:2450 msgid "Create a new Category" msgstr "Vytvoriť a novú kategóriu" #: kmymoney2.cpp:2526 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create account: %1" msgstr "do account " #: kmymoney2.cpp:2537 #, fuzzy msgid "" "The security %1 currently does not exist as sub-account of %2. " "Do you want to create it?" msgstr " do?" #: kmymoney2.cpp:2538 #, fuzzy msgid "Create security" msgstr "Zmazať cenný papier" #: kmymoney2.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the investment %1?" msgstr "do odstrániť?" #: kmymoney2.cpp:2572 msgid "Delete investment" msgstr "Odstrániť investíciu" #: kmymoney2.cpp:2579 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete investment: %1" msgstr "do úprava " #: kmymoney2.cpp:2669 kmymoney2.cpp:2675 #, fuzzy msgid "Unable to add scheduled transaction: " msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:2751 #, fuzzy msgid "Adjusting transactions..." msgstr "Načítavam.prevody" #: kmymoney2.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Adjusting scheduled transactions..." msgstr "Načítavam.prevody" #: kmymoney2.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Adjusting budgets..." msgstr "Načítavam.úlohy" #: kmymoney2.cpp:2812 msgid "" "Unable to exchange category %1 with category %2. Reason: %3" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete category %1?" msgstr "do odstrániť" #: kmymoney2.cpp:2840 #, fuzzy msgid "Unable to delete category %1. Cause: %2" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:2852 msgid "" "Do you want to delete category %1 with all its sub-categories or only " "the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" "categories will be made sub-categories of %2." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:2856 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "Vybrať všetko" #: kmymoney2.cpp:2857 #, fuzzy msgid "Just the category" msgstr "Vytvoriť kategóriu" #: kmymoney2.cpp:2887 msgid "" "Some sub-categories of category %1 cannot be deleted, because they " "are still used. They will be made sub-categories of %2. Proceed?" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:2907 msgid "Unable to delete a sub-category of category %1. Reason: %2" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:2918 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete account %1?" msgstr "do odstrániť account" #: kmymoney2.cpp:2930 #, fuzzy msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:2946 #, fuzzy msgid "Edit account '%1'" msgstr "Upraviť Účet" #: kmymoney2.cpp:2951 #, fuzzy msgid "Edit category '%1'" msgstr "Upraviť kategóriu" #: kmymoney2.cpp:3037 #, fuzzy msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:3094 #, fuzzy msgid "" "KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " "Do you want to enter those scheduled transactions now?" msgstr "jeden z do do úprava?" #: kmymoney2.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Scheduled transactions found" msgstr "Plánované prevody" #: kmymoney2.cpp:3192 msgid "" "You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " "between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" "Are you sure you want to finish the reconciliation ?" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:3194 #, fuzzy msgid "Confirm end of reconciliation" msgstr "Odložiť vysporiadanie" #: kmymoney2.cpp:3368 msgid "" "You have closed this account. It remains in the system because you have " "transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " "make it visible again by going to the View menu and selecting Show all " "accounts or by unselecting the Don't show closed accounts setting." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:3368 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informácie o platbách" #: kmymoney2.cpp:3408 msgid "%1 cannot be moved to institution %2. Reason: %3" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:3422 msgid "%1 cannot be moved to %2. Reason: %3" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:3437 #, fuzzy msgid "%1 YTD Account Transactions" msgstr "Daň z prevodu" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144 #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3440 #: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83 #: views/kreportsview.cpp:1063 #, no-c-format msgid "Transactions" msgstr "Transakcie" #: kmymoney2.cpp:3478 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:3478 #, fuzzy msgid "Add scheduled transaction" msgstr "Zadať plánovanú transakciu" #: kmymoney2.cpp:3518 msgid "" "You have entered a scheduled transaction date of %1. Because the " "scheduled transaction was last paid on %2, KMyMoney will " "automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " "the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:3518 #, fuzzy msgid "Reset Last Payment Date" msgstr "Platby do" #: kmymoney2.cpp:3528 kmymoney2.cpp:3548 kmymoney2.cpp:3560 #, fuzzy msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:3572 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction %1?" msgstr "do odstrániť?" #: kmymoney2.cpp:3575 #, fuzzy msgid "" "In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " "scheduled transaction." msgstr "z je do" #: kmymoney2.cpp:3584 #, fuzzy msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" msgstr "do" #: kmymoney2.cpp:3598 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: Copy of scheduled transaction name\n" "Copy of %1" msgstr "Pustiť" #: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4389 #, fuzzy msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:3624 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to skip the %1 transaction scheduled for %2?" msgstr "do do a account z?" #: kmymoney2.cpp:3634 #, fuzzy msgid "Unable to skip scheduled transaction %1." msgstr "do úprava" #: kmymoney2.cpp:3647 #, fuzzy msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" msgstr "Zadať plánovanú transakciu" #: kmymoney2.cpp:3702 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " "into the register?\n" "\n" "KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " "it later." msgstr "do z n prompt čas." #: kmymoney2.cpp:3754 kmymoney2.cpp:3761 #, fuzzy msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" msgstr "Zadať plánovanú transakciu" #: kmymoney2.cpp:3772 kmymoney2.cpp:3820 msgid "New Payee" msgstr "Nový Príjemca" #: kmymoney2.cpp:3774 #, fuzzy msgid "Do you want to add %1 as payer/receiver ?" msgstr "do?" #: kmymoney2.cpp:3810 #, fuzzy msgid "Unable to add payee" msgstr "do" #: kmymoney2.cpp:3863 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove the payee %1?" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:3865 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove all selected payees?" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:3867 msgid "Remove Payee" msgstr "Odstrániť príjemcu" #: kmymoney2.cpp:3907 msgid "" "At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " "payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " "must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:3962 #, fuzzy msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" msgstr "do" #: kmymoney2.cpp:4019 #, fuzzy msgid "Unable to remove payee(s)" msgstr "do" #: kmymoney2.cpp:4027 #, fuzzy msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" msgstr "Zadať ISO pre nové" #: kmymoney2.cpp:4036 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create new currency. %1" msgstr "nové." #: kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename currency. %1" msgstr "nové." #: kmymoney2.cpp:4076 #, fuzzy msgid "Cannot delete currency %1. %2" msgstr "nové." #: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" msgstr "Vybrať základnú menu" #: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Set base currency" msgstr "Vybrať základnú menu" #: kmymoney2.cpp:4102 #, fuzzy, c-format msgid "Budget %1" msgstr "Rozpočty" #: kmymoney2.cpp:4112 msgid "Budget %1 (%2)" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4176 #, fuzzy msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" msgstr "do dátum 3" #: kmymoney2.cpp:4142 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove the budget %1?" msgstr "do z súbor?" #: kmymoney2.cpp:4144 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" msgstr "do odstrániť?" #: kmymoney2.cpp:4146 #, fuzzy msgid "Remove Budget" msgstr "Odstrániť príjemcu" #: kmymoney2.cpp:4159 #, fuzzy msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" msgstr "do dátum 3" #: kmymoney2.cpp:4171 views/kreportsview.cpp:660 #, c-format msgid "Copy of %1" msgstr "Kopírovať z %1" #: kmymoney2.cpp:4201 #, fuzzy msgid "Select year" msgstr "Vyberte rok" #: kmymoney2.cpp:4201 #, fuzzy msgid "Budget year" msgstr "Nasledujúci rok" #: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4287 msgid "" "The current budget already contains data. Continuing will replace all " "current values of this budget." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4259 kmymoney2.cpp:4287 msgid "Warning" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:4259 msgid "" "Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE " "applications not only KMyMoney." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:4329 #, fuzzy msgid "" "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " "wish to delete the transactions anyway?" msgstr "jeden z do do úprava?" #: kmymoney2.cpp:4332 views/kgloballedgerview.cpp:1054 msgid "Transaction already reconciled" msgstr "" #: kmymoney2.cpp:4338 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" msgstr "do odstrániť?" #: kmymoney2.cpp:4340 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" msgstr "do odstrániť?" #: kmymoney2.cpp:4342 msgid "Delete transaction" msgstr "Odstrániť transakciu" #: kmymoney2.cpp:4343 #, fuzzy msgid "Deleting transactions" msgstr "Odstrániť transakciu" #: kmymoney2.cpp:4358 #, fuzzy msgid "Duplicating transactions" msgstr "Rozdeliť transakciu" #: kmymoney2.cpp:4415 #, fuzzy msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" msgstr "do " #: kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 #, fuzzy msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" msgstr "do" #: kmymoney2.cpp:4561 msgid "" "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?
- "
"Yes cancels editing the transaction
- No saves the "
"transaction prior to cancelling and
- Cancel returns to the "
"transaction editor.
You can also select an option to save the transaction " "automatically when e.g. selecting another transaction." msgstr "" #: kmymoney2.cpp:4561 kmymoney2.cpp:4564 #, fuzzy msgid "Cancel transaction edit" msgstr "Platný prevod" #: kmymoney2.cpp:4564 msgid "" "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?
- "
"Yes cancels editing the transaction
- No saves the "
"transaction prior to cancelling.
You can also select an option to save the "
"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:4714
#, fuzzy
msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "do "
#: kmymoney2.cpp:4963
#, fuzzy
msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
msgstr "do"
#: kmymoney2.cpp:5002
msgid "No manually entered transaction selected for matching"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:5004
#, fuzzy
msgid "No imported transaction selected for matching"
msgstr "a"
#: kmymoney2.cpp:5012
#, fuzzy
msgid "Unable to match the selected transactions"
msgstr "do"
#: kmymoney2.cpp:5100
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Do dnes"
#: kmymoney2.cpp:5214
#, fuzzy
msgid "Create a new transaction"
msgstr "Vytvoriť a nové account"
#: kmymoney2.cpp:5280
#, fuzzy
msgid "Duplicate the current selected transactions"
msgstr "Odstrániť vybraný profil"
#: kmymoney2.cpp:5340
#, fuzzy
msgid ""
"_: Button text for unmatch transaction\n"
"Unmatch"
msgstr "Použiť do záznam"
#: kmymoney2.cpp:5570 kmymoney2.cpp:5592
msgid "Goto '%1'"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:5701
#, fuzzy
msgid "Running consistency check..."
msgstr "Bežiace kontrola."
#: kmymoney2.cpp:5709
#, fuzzy, c-format
msgid "Consistency check failed: %1"
msgstr "kontrola"
#: kmymoney2.cpp:5713
#, fuzzy
msgid "Consistency check result"
msgstr "kontrola"
#: kmymoney2.cpp:5722
#, fuzzy
msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
msgstr "Kontrolovať pre po termíne."
#: kmymoney2.cpp:5859
#, fuzzy
msgid ""
"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
msgstr "Vy prvý a súbor import a."
#: kmymoney2.cpp:5865
#, fuzzy
msgid "Importing a statement via Web Connect"
msgstr "Importuje sa a Pavučina Pripojiť"
#: kmymoney2.cpp:5878
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
"error: %3"
msgstr "do import modul modul chyby 3"
#: kmymoney2.cpp:5878 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650
msgid "Importing error"
msgstr "Chyba importu"
#: kmymoney2.cpp:5899
#, fuzzy
msgid "All messages have been enabled."
msgstr "Všetky aktivované."
#: kmymoney2.cpp:5899
msgid "All messages"
msgstr "Všetky správy"
#: kmymoney2.cpp:5974
#, fuzzy
msgid "Auto saving..."
msgstr "Ukladanie súboru..."
#: kmymoney2.cpp:6032
#, fuzzy
msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
msgstr "do account "
#: kmymoney2.cpp:6047
msgid ""
"Do you really want to remove the mapping of account %1 to an online "
"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
"action cannot be reverted."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:6047
#, fuzzy
msgid "Remove mapping to online account"
msgstr "do account."
#: kmymoney2.cpp:6058
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
msgstr "do account "
#: kmymoney2.cpp:6075
#, fuzzy
msgid " (Brokerage)"
msgstr "(sprostredkovateľský)"
#: kmymoney2.cpp:6076
msgid ""
"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
"continue otherwise"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:6076
#, fuzzy
msgid "Mapping brokerage account"
msgstr "Účet"
#: kmymoney2.cpp:6083
msgid "Select online banking plugin"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:6124
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to map account to online account: %1"
msgstr "do account "
#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:692
#: reports/querytabletest.cpp:422
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
msgid "Checking"
msgstr "Šek"
#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:695
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
msgid "Savings"
msgstr "Úspory"
#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:698
#: reports/querytabletest.cpp:423
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
msgid "Credit Card"
msgstr "Platobná karta"
#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:701
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
msgid "Cash"
msgstr "Hotovosť"
#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:704
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
msgid "Loan"
msgstr "Pôžička"
#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:707
msgid "Certificate of Deposit"
msgstr "Depozitný certifikát"
#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:710
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
msgid "Investment"
msgstr "Investícia"
#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:713
msgid "Money Market"
msgstr "Peňažný trh"
#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:731
msgid "Investment Loan"
msgstr "Investičná pôžička"
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:92
#: kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:734
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stock"
msgstr "Zásoba"
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:107
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Investičný fond"
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:109
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
#: kmymoneyutils.cpp:146
msgid "&New Schedule..."
msgstr "&Nový plán"
#: kmymoneyutils.cpp:148
msgid "Create a new schedule."
msgstr "Vytvoriť nový plán."
#: kmymoneyutils.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Use this to create a new schedule."
msgstr "Použiť do a nové."
#: kmymoneyutils.cpp:158
msgid "&Filter"
msgstr "&Filter"
#: kmymoneyutils.cpp:160
msgid "Filter out accounts"
msgstr "Odfiltrovať účty"
#: kmymoneyutils.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Use this to filter out accounts"
msgstr "Použiť do filter"
#: kmymoneyutils.cpp:192
msgid "Preferred accounts"
msgstr "Preferovaný účet"
#: kmymoneyutils.cpp:193
msgid "Payment accounts"
msgstr "Platby účtov"
#: kmymoneyutils.cpp:194
msgid "Favorite reports"
msgstr "Obľúbené výkazy"
#: kmymoneyutils.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Forecast (schedule)"
msgstr "Vytvoriť.plán"
#: kmymoneyutils.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Networth forecast"
msgstr "Čistá hodnota dnes"
#: kmymoneyutils.cpp:197
msgid "Forecast (history)"
msgstr ""
#: kmymoneyutils.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Assets and Liabilities"
msgstr "Aktíva a pasíva"
#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2433 views/khomeview.cpp:1383
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Budget"
msgstr "Rozpočty"
#: kmymoneyutils.cpp:200
#, fuzzy
msgid "CashFlow"
msgstr "Hotovosť"
#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
#, fuzzy
msgid ""
"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
"Not reconciled"
msgstr "nevysporiadané"
#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
#, fuzzy
msgid ""
"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
"Cleared"
msgstr "Sprievodca kontrolou dát"
#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
#, fuzzy
msgid ""
"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
"Reconciled"
msgstr "nevysporiadané"
#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
"Frozen"
msgstr "Posledný 1"
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:402
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:740 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:929
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 views/kforecastview.cpp:174
#: widgets/register.cpp:54 widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:707
#: widgets/transaction.cpp:1471
#, no-c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: kmymoneyutils.cpp:410
#, fuzzy
msgid ""
"_: Reconcile flag C\n"
"C"
msgstr "Vysporiadané"
#: kmymoneyutils.cpp:413
#, fuzzy
msgid ""
"_: Reconcile flag R\n"
"R"
msgstr "Vysporiadané"
#: kmymoneyutils.cpp:416
#, fuzzy
msgid ""
"_: Reconcile flag F\n"
"F"
msgstr "Vysporiadané"
#: kmymoneyutils.cpp:419
msgid ""
"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
"?"
msgstr ""
#: kstartuplogo.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Načítavam súbor..."
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n"
"\n"
"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
msgstr "Osobné Správca pre TDE n do a alebo."
#: main.cpp:55
msgid "language to be used"
msgstr "Použitý jazyk"
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "don't open last used file"
msgstr "súbor"
#: main.cpp:57
msgid "enable performance timers"
msgstr ""
#: main.cpp:61
#, fuzzy
msgid "turn on program traces"
msgstr "zapnuté program"
#: main.cpp:62
msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit"
msgstr ""
#: main.cpp:66
msgid "file to open"
msgstr "súbor na otvorenie"
#: main.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Memory leakage detection"
msgstr "Pamäť"
#: main.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Compiled with the following settings:\n"
msgstr "nastavenie n"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
msgstr "zdroj Projekt"
#: main.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
msgstr "Odovzdanie Správca Projekt"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Reporting logic, OFX Import"
msgstr "Import"
#: main.cpp:107
msgid "Database backend, maintainer stable branch"
msgstr ""
#: main.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Forecast, Reports"
msgstr "Obľúbené výkazy"
#: main.cpp:109
msgid "Project Admin"
msgstr "Administrátor projektu"
#: main.cpp:110
msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"
#: main.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Database backend"
msgstr "Rozsah dátumov"
#: main.cpp:113
msgid "Initial investment support"
msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid "Developer & Artist"
msgstr "Vývojár a autor"
#: main.cpp:115
msgid "Icons & splash screen"
msgstr "Ikony a úvodná obrazovka"
#: main.cpp:116 main.cpp:117
msgid "Patches"
msgstr "Záplaty"
#: main.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control "
"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable "
"value and start KMyMoney again."
msgstr ""
"alebo množina v TDE Ctrl V strede s Krajina Oblasť Jazyk nastavenie množina "
"do a štart."
#: main.cpp:136
msgid "Invalid settings"
msgstr "Neplatné nastavenie"
#: main.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
msgstr "z je bežiaci do?"
#: main.cpp:289
msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
msgid ""
"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
"and < 0.9 to correct the problem."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
msgid ""
"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
"Brokerage"
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
msgid "Opening Balances"
msgstr "Počiatočný stav"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
msgstr "do import do account?"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1421 mymoney/mymoneyfile.cpp:1451
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1470 mymoney/mymoneyfile.cpp:1485
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "* Problem with account '%1'"
msgstr "do "
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1422
msgid " * Loop detected between this account and account '%2'."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423
msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1456
msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1457 mymoney/mymoneyfile.cpp:1488
msgid " New parent account is the top level account '%1'."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1473
msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1487
msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509
msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1510
msgid " The child account list will be reconstructed."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1530
#, fuzzy
msgid " * Unable to update account data in engine."
msgstr "do account "
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1537
msgid "* Reconstructing the child lists for"
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1574
msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1592
msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1621
msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1634
#, fuzzy
msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
msgstr "Použiť do všetky z"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1637
#, fuzzy
msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
msgstr "Použiť do všetky z"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
msgid ""
" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
"Please fix manually."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1654
#, fuzzy
msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
msgstr "Použiť do všetky z"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1681
msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1687
msgid ""
" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1688
msgid " Shares set to value."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1696
#, fuzzy
msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
msgstr "Použiť do všetky z"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1709
#, fuzzy
msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
msgstr "Použiť do všetky z"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1712
#, fuzzy
msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
msgstr "Použiť do všetky z"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1718
msgid ""
" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
"Please fix manually."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1744
msgid " * Payee id updated in report '%1'."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1761
msgid " * Payee '%1' removed."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1768
msgid "Finish! Data is consistent."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770
msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:797 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:840
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893
msgid "Any"
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:800 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:896 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1192
#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1353
msgid "Once"
msgstr "Raz"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:851
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1194 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1354
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Denne"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:804 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:858
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1196 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1355
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Týždenne"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:806 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1198
#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1357
msgid "Fortnightly"
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:808 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:859
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1200 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1356
msgid "Every other week"
msgstr "Každý týždeň"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:810 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:868
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1202 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Every half month"
msgstr "Každé štyri mesiace"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:812 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:860
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Every three weeks"
msgstr "Každý týždeň"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:814 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:861
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1206 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359
msgid "Every four weeks"
msgstr "Každé štyri týždne"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:816 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:852
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Every thirty days"
msgstr "Každý rok"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:818 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:874
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1210 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Mesačne"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:820 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:862
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1212 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Every eight weeks"
msgstr "Každý týždeň"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:822 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1214 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362
msgid "Every two months"
msgstr "Každé dva mesiace"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:824 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:876
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1216 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363
msgid "Every three months"
msgstr "Každé tri mesiace"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:826 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1218
#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146
#, no-c-format
msgid "Quarterly"
msgstr "Kvartálne"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:828 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1220 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365
msgid "Every four months"
msgstr "Každé štyri mesiace"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:830 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:878
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1222 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366
msgid "Twice yearly"
msgstr "Dvakrát za rok"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:832 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:884
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1224 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Ročne"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:834 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1226 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368
msgid "Every other year"
msgstr "Každý rok"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Dni"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:900 reports/listtable.cpp:207
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97
#, no-c-format
msgid "Week"
msgstr "Týždeň"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Half-month"
msgstr "Každé štyri mesiace"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:904 reports/listtable.cpp:206
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92
#, no-c-format
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:906
#: views/kbudgetviewdecl.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Roky"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:916
msgid "Bill"
msgstr "Účtenka"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:919
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:420 widgets/register.cpp:571
#, no-c-format
msgid "Deposit"
msgstr "Vklad"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:922 reports/querytable.cpp:597
#: reports/querytable.cpp:699 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
msgid "Transfer"
msgstr "Prevod"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
msgid "Loan payment"
msgstr "Splátka pôžičky"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:962
msgid "Any (Error)"
msgstr "Ľubovoľná (chyba)"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:974
#, no-c-format
msgid "Change the date to the previous Friday"
msgstr "Zmeniť dátum do minulého piatku"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Change the date to the next Monday"
msgstr "Zmeniť dátum do nasledujúceho pondelka"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:980
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nerobiť nič"
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1159
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
msgid "None"
msgstr "Nič"
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
msgid "not reconciled"
msgstr "nevysporiadané"
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
msgid "cleared"
msgstr "očistené"
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
msgid "reconciled"
msgstr "vysporiadané"
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
msgid "frozen"
msgstr "zmrazený"
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:194
msgid ""
"Database apparently in use\n"
"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
"Open anyway?"
msgstr ""
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:232
msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
msgstr ""
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:247
msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
msgstr ""
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Loading securities..."
msgstr "Načítavam komodity..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Loading reports..."
msgstr "Načítavam ceny..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
msgstr ""
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
msgstr ""
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Loading file information..."
msgstr "Načítavam súbor..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Loading user information..."
msgstr "Načítavam.prevody"
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Saving accounts..."
msgstr "Načítavam.účty"
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Saving transactions..."
msgstr "Načítavam.prevody"
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Saving reports..."
msgstr "Ukladanie súboru..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Saving budgets..."
msgstr "Ukladanie súboru..."
#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
msgid "The HTTP request failed."
msgstr "HTTP požiadavka zlyhala"
#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhanie"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Loading banklist"
msgstr "Načítavam.účty"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
msgid ""
"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
"This may take some time depending on the available bandwidth."
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
msgid "Supports online statements
"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Supports investments
"
msgstr "Typ investície"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)
"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
msgid "Does not support online banking
%2" msgstr "do import modul modul chyby 3" #: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 #, fuzzy msgid "Importing process terminated unexpectedly." msgstr "Importuje sa." #: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681 #, fuzzy msgid "Failed to import all statements." msgstr "Zlyhanie do import všetky." #: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412 #, fuzzy msgid "Cannot open file %1 for writing" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1' pre zápis" #: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416 #, fuzzy msgid "OFX setup error" msgstr "Chyba typu súboru" #: reports/listtable.cpp:160 reports/listtable.cpp:164 #: reports/pivottable.cpp:1581 msgid "" "_: Report date range\n" "%1 through %2" msgstr "" #: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1588 #, fuzzy, c-format msgid "All currencies converted to %1" msgstr "Všetky do 1" #: reports/listtable.cpp:173 reports/pivottable.cpp:1345 #, fuzzy msgid "All currencies converted to %1\n" msgstr "Všetky do n" #: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1590 #, fuzzy msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" msgstr "Všetky v" #: reports/listtable.cpp:178 reports/pivottable.cpp:1347 #, fuzzy msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" msgstr "Všetky v n" #: reports/listtable.cpp:199 msgid "Num" msgstr "Číslo" #: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:200 #: views/kscheduledview.cpp:72 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262 #: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87 #, no-c-format msgid "Payee" msgstr "Príjemca" #: reports/listtable.cpp:204 msgid "Top Category" msgstr "Horná kategória" #: reports/listtable.cpp:205 msgid "Category Type" msgstr "Typ kategórie" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625 #: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:306 reports/listtable.cpp:208 #: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217 #, no-c-format msgid "Reconciled" msgstr "Vysporiadané" #: reports/listtable.cpp:209 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Akcia" #: reports/listtable.cpp:213 msgid "Net Value" msgstr "Čistá hodnota" #: reports/listtable.cpp:214 msgid "Buys" msgstr "Kúpa" #: reports/listtable.cpp:215 msgid "Sells" msgstr "Predaj" #: reports/listtable.cpp:216 msgid "Dividends Reinvested" msgstr "Reinvestované dividendy" #: reports/listtable.cpp:217 #, fuzzy msgid "Dividends Paid Out" msgstr "Dividendy Zaplatené Von" #: reports/listtable.cpp:218 msgid "Starting Balance" msgstr "Počiatočný stav" #: reports/listtable.cpp:219 msgid "Ending Balance" msgstr "Koncový stav" #: reports/listtable.cpp:220 #, fuzzy msgid "Annualized Return" msgstr "Return" #: reports/listtable.cpp:221 #, fuzzy msgid "Return On Investment" msgstr "Investícia" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5216 #: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:224 #: widgets/register.cpp:570 #, no-c-format msgid "Payment" msgstr "Platba" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342 #: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:225 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:575 #, no-c-format msgid "Balance" msgstr "Saldo" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55 #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47 #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382 #: reports/listtable.cpp:226 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 #: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: reports/listtable.cpp:228 views/kscheduledview.cpp:74 msgid "Next Due Date" msgstr "Ďalší dátum splatnosti" #: reports/listtable.cpp:229 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 #, fuzzy msgid "Occurence" msgstr "Meny" #: reports/listtable.cpp:230 views/kscheduledview.cpp:76 msgid "Payment Method" msgstr "Spôsob platby" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361 #: reports/listtable.cpp:231 #: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 #, no-c-format msgid "Institution" msgstr "Inštitúcia" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:232 #: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Popis" #: reports/listtable.cpp:233 #, fuzzy msgid "Opening Date" msgstr "Online aktualizácia" #: reports/listtable.cpp:235 msgid "Balance Early Warning" msgstr "" #: reports/listtable.cpp:236 #, fuzzy msgid "Balance Max Limit" msgstr "Bilancia:" #: reports/listtable.cpp:237 #, fuzzy msgid "Credit Early Warning" msgstr "Import prevodu" #: reports/listtable.cpp:238 #, fuzzy msgid "Credit Max Limit" msgstr "Platobná karta" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:239 #, no-c-format msgid "Tax" msgstr "Daň" #: reports/listtable.cpp:240 #, fuzzy msgid "Preferred" msgstr "Preferovaný Účet" #: reports/listtable.cpp:241 #, fuzzy msgid "Loan Amount" msgstr "Suma pôžičky" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:242 #, no-c-format msgid "Interest Rate" msgstr "Úroková miera" #: reports/listtable.cpp:243 #, fuzzy msgid "Next Interest Change" msgstr "Ďalší zapnuté" #: reports/listtable.cpp:244 #, fuzzy msgid "Periodic Payment" msgstr "Pravidelná splátka:" #: reports/listtable.cpp:245 #, fuzzy msgid "Final Payment" msgstr "Konečná platba:" #: reports/listtable.cpp:246 views/khomeview.cpp:785 views/khomeview.cpp:1255 #: views/khomeview.cpp:1263 #, fuzzy msgid "Current Balance" msgstr "Súčasná bilancia:" #: reports/listtable.cpp:445 msgid "Initial Market Value" msgstr "" #: reports/listtable.cpp:446 #, fuzzy msgid "Ending Market Value" msgstr "Koncový stav" #: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:651 #, fuzzy msgid "Opening Balance" msgstr "Počiatočný stav" #: reports/listtable.cpp:450 reports/querytabletest.cpp:652 #: reports/querytabletest.cpp:653 #, fuzzy msgid "Closing Balance" msgstr "Koncový stav" #: reports/listtable.cpp:491 reports/listtable.cpp:492 #, fuzzy msgid "Calculated" msgstr "Vypočítať" #: reports/listtable.cpp:577 reports/listtable.cpp:579 #: reports/pivottable.cpp:1547 reports/pivottable.cpp:1903 #: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 #: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 #: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 #: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402 #: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548 #: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586 msgid "Grand Total" msgstr "Celkový súčet" #: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:696 #: reports/querytable.cpp:739 reports/querytable.cpp:1368 #: reports/querytable.cpp:1387 views/kpayeesview.cpp:747 #, c-format msgid "Transfer from %1" msgstr "Preniesť z %1" #: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:697 #: reports/querytable.cpp:738 reports/querytable.cpp:1367 #: reports/querytable.cpp:1386 views/kpayeesview.cpp:745 #, c-format msgid "Transfer to %1" msgstr "Preniesť do %1" #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:342 #: views/kscheduledview.cpp:174 views/kscheduledview.cpp:433 #: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 #, no-c-format msgid "Transfers" msgstr "Prevody" #: reports/pivottable.cpp:1968 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Účtovné knihy" #: reports/pivottable.cpp:2428 views/khomeview.cpp:1396 #: views/khomeview.cpp:1433 msgid "Actual" msgstr "" #: reports/pivottable.cpp:2438 views/khomeview.cpp:1399 #: views/khomeview.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "Rozdiel:" #: reports/pivottable.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Moving Average" msgstr "Všetky stavy" #: reports/pivottable.cpp:2453 #, fuzzy msgid "Moving Average Price" msgstr "Všetky stavy" #: reports/querytable.cpp:435 reports/querytable.cpp:1212 #, c-format msgid "Month of %1" msgstr "Mesiac z %1" #: reports/querytable.cpp:436 reports/querytable.cpp:1213 #, c-format msgid "Week of %1" msgstr "Týždeň z %1." #: reports/querytable.cpp:579 reports/querytable.cpp:742 #: reports/querytable.cpp:861 reports/querytable.cpp:1337 #: reports/querytable.cpp:1493 #, fuzzy msgid "No Institution" msgstr "<žiadna inštitúcia>" #: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:1341 msgid "[Empty Payee]" msgstr "[Prázdny príjemca]" #: reports/querytable.cpp:618 reports/querytable.cpp:1373 #, fuzzy msgid "[Split Transaction]" msgstr "Rozdeliť transakciu" #: reports/querytable.cpp:619 reports/querytable.cpp:620 msgid "Split" msgstr "Rozdeliť" #: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1145 msgid "Investment Transactions" msgstr "Investičné transakcie" #: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 msgid "Test Report" msgstr "Testovací výkaz" #: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 msgid "Total Stock 1" msgstr "Celková zásoba 1" #: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Investment Performance by Account" msgstr "Investícia Výkon Účet" #: views/kaccountsview.cpp:537 views/kinstitutionsview.cpp:307 msgid "Net Worth: " msgstr "" #: views/kbudgetview.cpp:109 #, fuzzy msgid "Creates a new budget" msgstr "Vytvoriť nový účet" #: views/kbudgetview.cpp:110 #, fuzzy msgid "Use this to create a new empty budget." msgstr "Použiť do a nové." #: views/kbudgetview.cpp:116 #, fuzzy msgid "Rename the current selected budget" msgstr "Odstrániť vybraný profil" #: views/kbudgetview.cpp:117 #, fuzzy msgid "Use this to start renaming the selected budget." msgstr "Použiť do odstrániť profile" #: views/kbudgetview.cpp:123 #, fuzzy msgid "Delete the current selected budget" msgstr "Odstrániť vybraný profil" #: views/kbudgetview.cpp:124 #, fuzzy msgid "Use this to delete the selected budget." msgstr "Použiť do odstrániť profile" #: views/kbudgetview.cpp:130 #, fuzzy msgid "Accepts the entered values and stores the budget" msgstr "a" #: views/kbudgetview.cpp:131 #, fuzzy msgid "Use this to store the modified data." msgstr "Použiť do zmenené." #: views/kbudgetview.cpp:137 msgid "Revert budget to last saved state" msgstr "" #: views/kbudgetview.cpp:138 #, fuzzy msgid "Use this to discard the modified data." msgstr "Použiť do zmenené." #: views/kbudgetview.cpp:489 #, fuzzy msgid "Do you want to save the changes for %1" msgstr "do pre" #: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:570 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Zahodiť zmeny" #: views/kbudgetview.cpp:610 msgid "" "A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " "multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " "like to rename the budget?" msgstr "" #: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 #, fuzzy msgid "Unable to modify budget" msgstr "do" #: views/kbudgetview.cpp:736 #, fuzzy msgid "Unable to reset budget" msgstr "do" #: views/kcategoriesview.cpp:289 #, fuzzy msgid "Profit: " msgstr "Zisk: %1" #: views/kcategoriesview.cpp:291 #, fuzzy msgid "Loss: " msgstr "Strata: %1" #: views/kforecastview.cpp:164 #, fuzzy msgid "Scheduled" msgstr "Plánovanie" #: views/kforecastview.cpp:169 #, fuzzy msgid "History" msgstr "História ceny" #: views/kforecastview.cpp:296 msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1050 msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1066 msgid "The balance of %1 is below %2 today." msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1071 msgid "The balance of %1 is above %2 today." msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1077 msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1082 msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:348 msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 #, c-format msgid "Min Bal %1" msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Min Date %1" msgstr "Načítavam šablónu %1" #: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 #, c-format msgid "Max Bal %1" msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 #, c-format msgid "Max Date %1" msgstr "" #: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 #, fuzzy msgid "Average" msgstr "Všetky stavy" #: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:294 views/khomeview.cpp:301 #, fuzzy msgid "Networth Forecast" msgstr "Čistá hodnota dnes" #: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 msgid "Ledgers" msgstr "Účtovné knihy" #: views/kgloballedgerview.cpp:519 #, fuzzy msgid "Statement Details" msgstr "Dátum vyuúčtovania:" #: views/kgloballedgerview.cpp:523 #, fuzzy msgid "Statement Deposit Details" msgstr "Importer informácií" #: views/kgloballedgerview.cpp:524 #, fuzzy msgid "Statement Payment Details" msgstr "Dátum vyuúčtovania:" #: views/kgloballedgerview.cpp:653 msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" msgstr "" #: views/kgloballedgerview.cpp:660 #, fuzzy msgid "%1 payments (%2)" msgstr "jeden úrok" #: views/kgloballedgerview.cpp:664 #, fuzzy msgid "%1 deposits (%2)" msgstr "%1 Vklady." #: views/kgloballedgerview.cpp:732 #, c-format msgid "Statement: %1" msgstr "Informácie: %1" #: views/kgloballedgerview.cpp:733 views/kgloballedgerview.cpp:748 #, c-format msgid "Cleared: %1" msgstr "Zmazané: %1" #: views/kgloballedgerview.cpp:734 #, c-format msgid "Difference: %1" msgstr "Rozdiel: %1" #: views/kgloballedgerview.cpp:741 #, fuzzy, c-format msgid "Last reconciled: %1" msgstr "Posledný 1" #: views/kgloballedgerview.cpp:743 #, fuzzy msgid "Never reconciled" msgstr "Nie" #: views/kgloballedgerview.cpp:749 views/kpayeesview.cpp:667 #: views/kpayeesview.cpp:758 #, c-format msgid "Balance: %1" msgstr "Bilancia: %1" #: views/kgloballedgerview.cpp:783 #, fuzzy msgid "Investment value: %1%2" msgstr "Investícia: %1" #: views/kgloballedgerview.cpp:1051 #, fuzzy msgid "" "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " "wish to continue to edit the transactions anyway?" msgstr "jeden z do do úprava?" #: views/kgloballedgerview.cpp:1062 #, fuzzy msgid "" "At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " "transactions is therefore prohibited." msgstr "jeden z Úprava je." #: views/kgloballedgerview.cpp:1064 msgid "Transaction already frozen" msgstr "" #: views/kgloballedgerview.cpp:1069 #, fuzzy msgid "" "At least one split of the selected transaction references an account that " "has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." msgstr "jeden z Úprava je." #: views/kgloballedgerview.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Account closed" msgstr "Účty" #: views/kgloballedgerview.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Cannot create transactions when no account is selected." msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov" #: views/kgloballedgerview.cpp:1365 msgid "Cannot create transactions in the context of a category." msgstr "" #: views/kgloballedgerview.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Cannot create transactions in a closed account." msgstr "do import do account?" #: views/kgloballedgerview.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov" #: views/kgloballedgerview.cpp:1411 #, fuzzy msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov" #: views/kgloballedgerview.cpp:1422 #, fuzzy msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." msgstr "Nemôžem upraviť účet/kategóriu:" #: views/kgloballedgerview.cpp:1441 msgid "" "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." msgstr "" #: views/kgloballedgerview.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." msgstr "Return do" #: views/kgloballedgerview.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." msgstr "do import do account?" #: views/khomeview.cpp:229 msgid "Your Financial Summary" msgstr "Váš finančný súhrn" #: views/khomeview.cpp:244 msgid "Preferred Accounts" msgstr "Preferované účty" #: views/khomeview.cpp:251 views/khomeview.cpp:253 msgid "Payment Accounts" msgstr "Platby účtov" #: views/khomeview.cpp:282 msgid "Show KMyMoney welcome page" msgstr "Zobraziť uvítaciu stranu KMyMoney" #: views/khomeview.cpp:435 msgid "Overdue payments" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:441 #: views/khomeview.cpp:511 views/khomeview.cpp:545 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 #, no-c-format msgid "Schedule" msgstr "Plánovanie" #: views/khomeview.cpp:450 views/khomeview.cpp:520 views/khomeview.cpp:554 #, fuzzy msgid "Balance after" msgstr "Bilancia:" #: views/khomeview.cpp:505 #, fuzzy msgid "Today's payments" msgstr "Dnešné platby" #: views/khomeview.cpp:539 msgid "Future payments" msgstr "Budúce platby" #: views/khomeview.cpp:615 #, fuzzy msgid "Less..." msgstr "Menej.,," #: views/khomeview.cpp:617 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "Viac..." #: views/khomeview.cpp:652 #, fuzzy msgid "Enter schedule" msgstr "Nový plán" #: views/khomeview.cpp:654 #, fuzzy msgid "Skip schedule" msgstr "Načítavam.úlohy" #: views/khomeview.cpp:657 #, fuzzy msgid "Edit schedule" msgstr "Upraviť plán účtenky" #: views/khomeview.cpp:661 #, fuzzy msgid " (%1 payments)" msgstr "jeden úrok" #: views/khomeview.cpp:790 #, fuzzy msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" msgstr "Koncový stav" #: views/khomeview.cpp:916 views/kreportsview.cpp:471 msgid "Favorite Reports" msgstr "Obľúbené výkazy" #: views/khomeview.cpp:921 views/kreportsview.cpp:330 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: views/khomeview.cpp:971 #, fuzzy msgid "%1 Day Forecast" msgstr "Číslo z:" #: views/khomeview.cpp:980 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 msgid "%1 days" msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1046 msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1182 msgid "" "Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " "status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " "the welcome page instead." msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Assets and Liabilities Summary" msgstr "Aktíva a pasíva" #: views/khomeview.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Asset Accounts" msgstr "Aktíva účtu" #: views/khomeview.cpp:1260 #, fuzzy msgid "Liability Accounts" msgstr "Pasíva" #: views/khomeview.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Total Assets" msgstr "Celkom" #: views/khomeview.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Total Liabilities" msgstr "Aktíva a pasíva" #: views/khomeview.cpp:1351 views/kreportsview.cpp:991 msgid "Net Worth" msgstr "Čistá hodnota" #: views/khomeview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1362 msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1389 #, fuzzy msgid "Current Month Summary" msgstr "Aktuálny mesiac" #: views/khomeview.cpp:1393 views/khomeview.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Budgeted" msgstr "Rozpočty" #: views/khomeview.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Budget Overruns" msgstr "Nasledujúci rok" #: views/khomeview.cpp:1492 msgid "No Budget Categories have been overrun" msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1791 msgid "Cash Flow Summary" msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Income and Expenses of Current Month" msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac" #: views/khomeview.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Scheduled Income" msgstr "Názov časového plánu:" #: views/khomeview.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Expenses" msgstr "Výdaj" #: views/khomeview.cpp:1812 #, fuzzy msgid "Scheduled Expenses" msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac" #: views/khomeview.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Liquid Assets and Liabilities" msgstr "Aktíva a pasíva" #: views/khomeview.cpp:1845 #, fuzzy msgid "Liquid Assets" msgstr "Aktíva" #: views/khomeview.cpp:1848 #, fuzzy msgid "Transfers to Liquid Liabilities" msgstr "Aktíva a pasíva" #: views/khomeview.cpp:1851 #, fuzzy msgid "Liquid Liabilities" msgstr "Pasíva" #: views/khomeview.cpp:1854 #, fuzzy msgid "Other Transfers" msgstr "Prevody" #: views/khomeview.cpp:1898 msgid "Cash Flow Status" msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1904 msgid "Expected Liquid Assets" msgstr "" #: views/khomeview.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Expected Liquid Liabilities" msgstr "Aktíva a pasíva" #: views/khomeview.cpp:1910 #, fuzzy msgid "Expected Profit/Loss" msgstr "Celkový zisk:" #: views/kinstitutionsview.cpp:43 #, fuzzy msgid "Institution/Account" msgstr "Inštitúcia" #: views/kinstitutionsview.cpp:157 #, fuzzy msgid "Accounts with no institution assigned" msgstr "Účty nie" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393 #: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:74 #: widgets/register.cpp:574 #: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142 #: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521 #: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:77 #: widgets/register.cpp:572 #, no-c-format msgid "Quantity" msgstr "Množstvo" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148 #: views/kmymoneyview.cpp:150 #, no-c-format msgid "Institutions" msgstr "Inštitúcie" #: views/kmymoneyview.cpp:176 msgid "Bills & Reminders" msgstr "Účtenky a pripomienky" #: views/kmymoneyview.cpp:178 #, fuzzy msgid "Scheduled transactions" msgstr "Plánované prevody" #: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 #: views/kreportsview.cpp:1138 msgid "Investments" msgstr "Investície" #: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:315 #: views/kreportsview.cpp:327 msgid "Reports" msgstr "Výkazy" #: views/kmymoneyview.cpp:349 msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:363 msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:378 msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:390 #, fuzzy msgid "Edit the current selected transactions" msgstr "Skryť" #: views/kmymoneyview.cpp:598 msgid "%1 is not a KMyMoney file." msgstr "%1 nie je kMyMoney súbor." #: views/kmymoneyview.cpp:639 #, fuzzy msgid "GPG is not available for decryption of file %1" msgstr "GPG je pre z súbor" #: views/kmymoneyview.cpp:717 msgid "" "File %1 contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " "an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " "convert it to the new XML based format." msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:719 #, fuzzy msgid "File %1 contains an unknown file format!" msgstr "Súbor %1 obsahuje neznámy formát súboru!" #: views/kmymoneyview.cpp:724 #, fuzzy msgid "Cannot read from file %1!" msgstr "z súbor!" #: views/kmymoneyview.cpp:728 msgid "Cannot load file %1. Reason: %2" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744 #, fuzzy msgid "File %1 not found!" msgstr "Súbor %1 nebol nájdený!" #: views/kmymoneyview.cpp:808 msgid "Can't open database %1\n" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:840 msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204 msgid "Database malfunction" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:934 msgid "Unknown fix level in input file" msgstr "" #: views/kmymoneyview.cpp:980 #, fuzzy msgid "" "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " "can be found using the standard search path. This time, encryption is " "disabled." msgstr "GPG do zapnuté systém GPG cesta čas šifrovanie je deaktivované." #: views/kmymoneyview.cpp:980 msgid "GPG not found" msgstr "GPG nenájdený" #: views/kmymoneyview.cpp:987 #, fuzzy msgid "" "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, " "but the key with id
\n" "\n" "Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " "button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " "will import all the transactions, categories and payees it finds." msgstr "" "Od do import z a™ súbor a súbor z rozšírenie
n cesta do " "súbor alebo zapnuté Prehliadať Raz súbor s cesta Import a import všetky a." #: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74 #, no-c-format msgid "QIF File to Import:" msgstr "QIF súbor pre import:" #: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82 #, no-c-format msgid "Import options" msgstr "Možnosti importu" #: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bank statement" msgstr "Informácie:" #: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other application" msgstr "Výpočet úroku" #: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Select Bank statement turns on automatic category matching which is " "turned off in case of Historic data. Use the latter if you import " "files from other Personal Finance Management software." msgstr "" #: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source of QIF" msgstr "Zdroj" #: dialogs/kimportdlgdecl.ui:219 dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:448 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import" msgstr "&Importovať" #: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "Dialóg pre CSV" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Information" msgstr "Informácie o príjemcovi" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Closed" msgstr "&Zavrieť" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accounts/Categories" msgstr "Kategórie" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prices" msgstr "Cena" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Created on" msgstr "Vytvoriť" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136 #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525 #: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Schedules" msgstr "Rozvrhy" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Splits" msgstr "Rozdeliť" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Base currency" msgstr "Nová mena" #: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last modified on" msgstr "Posledný mesiac" #: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Price Editor" msgstr "Editor cien" #: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48 #, no-c-format msgid "Show all stored prices" msgstr "Zobraziť všetky uložené ceny" #: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193 #: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188 #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Nová" #: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:74 #, no-c-format msgid "Modify" msgstr "" #: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:82 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:201 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:196 #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete" msgstr "Vymazať..." #: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete Range..." msgstr "Zmazať &rozsah." #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "New Account Dialog" msgstr "Okno nového účtu" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opening information" msgstr "Informácie o platbách" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108 #, no-c-format msgid "Currency:" msgstr "Mena:" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115 #, no-c-format msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Bilancia:" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last check number:" msgstr "Auto kontrola číslo" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251 #, no-c-format msgid "Notes:" msgstr "Poznámky:" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "No auto-VAT-assignment" msgstr "Nie" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Price entry" msgstr "Nový cenový údaj" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319 #, no-c-format msgid "Preferred Account" msgstr "Preferovaný Účet" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Číslo:" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167 #, no-c-format msgid "BIC" msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hierarchy" msgstr "Hľadať" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505 #, no-c-format msgid "Subaccount" msgstr "Podúčet" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521 #, fuzzy, no-c-format msgid "Limits" msgstr "číslice" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532 #, no-c-format msgid "" "This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " "account balance reaches a limit." msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564 #, fuzzy, no-c-format msgid "Absolute limit" msgstr "Oddelený účet" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572 #, no-c-format msgid "Maximum credit limit" msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimum balance" msgstr "Koncový stav" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626 #, no-c-format msgid "Early warning" msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666 #, no-c-format msgid "VAT details" msgstr "VAT detaily" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685 #, no-c-format msgid "VAT category" msgstr "VAT kategória" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710 #, no-c-format msgid "VAT percentage" msgstr "VAT percentá" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable auto VAT assignment" msgstr "Povoliť" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837 #, fuzzy, no-c-format msgid "Amount entered" msgstr "Množstvo" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848 #, no-c-format msgid "Gross amount" msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859 #, no-c-format msgid "Net amount" msgstr "" #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include on Tax Reports" msgstr "zapnuté Daň Výkazy" #: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "New Institution Dialog" msgstr "Okno Nová inštítúcia" #: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36 #, no-c-format msgid "Institution Details" msgstr "Detaily inštitúcie" #: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72 #, no-c-format msgid "City:" msgstr "Mesto:" #: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123 #: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110 #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76 #, no-c-format msgid "Street:" msgstr "Ulica:" #: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197 #: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203 #, no-c-format msgid "Postal Code:" msgstr "PSČ:" #: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272 #, no-c-format msgid "Telephone/Fax:" msgstr "Telefón/Fax:" #: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Routing Number:" msgstr "Číslo:" #: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Budget" msgstr "Rozpočty" #: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16 #, no-c-format msgid "New Equity" msgstr "Nový majetok" #: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." msgstr "Symbol z alebo." #: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of the company, or mutual fund." msgstr "Meno z alebo." #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "New File Dialog" msgstr "Okno Nový súbor " #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" "\n" "All information is optional and is provided to personalize\n" "your KMyMoney file." msgstr "Použiť do informácie n informácie je a je do súbor." #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81 #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62 #, no-c-format msgid "County/State:" msgstr "Krajina/Štát:" #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129 #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137 #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132 #, no-c-format msgid "Your name:" msgstr "Vaše meno:" #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151 #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124 #, no-c-format msgid "Telephone:" msgstr "Telefón:" #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165 #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48 #, no-c-format msgid "Town:" msgstr "" #: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212 #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148 #, no-c-format msgid "Load from Addressbook" msgstr "Načítať z Adresára" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16 #, no-c-format msgid "New Investment wizard" msgstr "Asistent Nová investícia" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23 #, no-c-format msgid "Investment Type" msgstr "Typ Investície" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "This wizard allows you to create a new investment." msgstr "a account." #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The first step in this process requires to select the type of investment. " "The following steps collect more details about the investment from you." msgstr "do a nové n prvý krok v do typ z viac z." #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98 #, no-c-format msgid "Type of investment" msgstr "Typ investície" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164 #, no-c-format msgid "Investment details" msgstr "Detaily investície" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the details below and click Next to continue entering the " "online update details." msgstr "Zadať a Ďalší do pripojený." #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258 #: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102 #, no-c-format msgid "Fraction" msgstr "Podiel" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266 #, no-c-format msgid "Trading Currency" msgstr "Obchodná mena" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274 #, no-c-format msgid "Full name" msgstr "Celé meno" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285 #, no-c-format msgid "AMEX" msgstr "AMEX" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290 #, no-c-format msgid "EUREX" msgstr "EUREX" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295 #, no-c-format msgid "FUND" msgstr "FUND" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300 #, no-c-format msgid "NASDAQ" msgstr "NASDAQ" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305 #, no-c-format msgid "NYSE" msgstr "NYSE" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310 #, no-c-format msgid "XETRA" msgstr "XETRA" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325 #, no-c-format msgid "Trading symbol" msgstr "Symbol obchodu" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333 #, no-c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikácia" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." msgstr "e g." #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" msgstr "Zadať identifikácia číslo" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362 #, no-c-format msgid "Trading market" msgstr "" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391 #, no-c-format msgid "Online Update" msgstr "Online aktualizácia" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select an online source and click Finish to store the investment " "data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." msgstr "Vybrať pripojený zdroj a Dokončiť do do pripojený je." #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443 #, no-c-format msgid "Use Finance::Quote" msgstr "" #: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503 #, no-c-format msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22 #, no-c-format msgid "New Loan Wizard" msgstr "Sprievodca Nová pôžička" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85 #, no-c-format msgid "New Loan Account Wizard" msgstr "Sprievodca účtom Nová pôžička" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " "creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " "you pay or gain interest for.\n" "\n" "Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " "get the information out of your contract and the last statement." msgstr "" "do Nový Pôžička Účet Sprievodca z a nové e g pre alebo akýkoľvek alebo " "zosilnenie pre n informácie Vy informácie z a." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197 #, no-c-format msgid "Edit Loan Account Wizard" msgstr "Sprievodca účtom Upraviť pôžičku" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " "information about your loan account.\n" "\n" "Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " "get the information out of your contract and the last statement." msgstr "" "do Upraviť Pôžička Účet Sprievodca do informácie account n informácie Vy " "informácie z a." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " "loan account to be created." msgstr "prvý krok pýtať sa niečo všeobecné informácie account do." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900 #, no-c-format msgid "1. General Information" msgstr "1. Všeobecné Informácie" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "2. Calculate Loan\n" "\n" "3. Payments" msgstr "Počítať Pôžička n Platby" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433 #, no-c-format msgid "Edit selection" msgstr "Upraviť výber" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Please select, which data of the loan you want to modify." msgstr "z do." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modify the interest rate" msgstr "Upraviť" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modify additional fees" msgstr "Upraviť" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modify other loan information" msgstr "Upraviť informácie" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597 #, fuzzy, no-c-format msgid "Effective date" msgstr "V platnosti dátum" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "When should the changes become active?" msgstr "aktívny?" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lending or borrowing money" msgstr "alebo" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Do you borrow or lend money?" msgstr "alebo?" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784 #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "I am borrowing money" msgstr "I dopoludnia" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792 #: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "I am lending money" msgstr "I dopoludnia" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840 #, no-c-format msgid "Name of the loan" msgstr "Názov pôžičky" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " "'school loan', 'home owner loan'." msgstr "do Príklady pre." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926 #, no-c-format msgid "TextLabel6" msgstr "TextLabel6" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942 #, no-c-format msgid "TextLabel7" msgstr "TextLabel7" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976 #, no-c-format msgid "Type of interest" msgstr "Typ úroku" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " "from time to time? If the interest rate changes during the amortization " "phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." msgstr "z opravené a z čas alebo je z čas do čas z premenná." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059 #, no-c-format msgid "Fixed interest rate" msgstr "Fixná úroková miera" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067 #, no-c-format msgid "Variable interest rate" msgstr "Premenná úroková miera" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115 #, no-c-format msgid "Payments?" msgstr "Platby?" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " "or not?" msgstr "akýkoľvek pre alebo?" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198 #, fuzzy, no-c-format msgid "No, no payments were made yet." msgstr "Nie nie." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Yes, payments were made." msgstr "Áno." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " "payments in this context." msgstr "Poznámka Platby do e g v." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282 #, no-c-format msgid "Recording payments?" msgstr "Zaznamenať platby?" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" msgstr "do záznam všetky z?" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365 #, no-c-format msgid "Yes, record all payments." msgstr "Áno, zaznamenať všetky platby." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373 #, fuzzy, no-c-format msgid "No, only record payments since the beginning of this year." msgstr "Nie záznam z rok." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Date of next interest change" msgstr "Dátum z" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " "the frequency of the future changes." msgstr "dátum pre zmenené a frekvencia z budúci čas." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469 #, fuzzy, no-c-format msgid "Next interest change on" msgstr "Ďalší zapnuté" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time until next change" msgstr "Čas" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " "field empty to calculate it." msgstr "pre a alebo pole prázdna do." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635 #, no-c-format msgid "Current amount" msgstr "Aktuálna suma" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " "and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " "it here.\n" "\n" "If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." msgstr "nové alebo pre a pre a n pre pole." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." msgstr "alebo pole prázdna do." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816 #, no-c-format msgid "Current rate" msgstr "Aktuálna miera" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " "and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" "\n" "If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." msgstr "nové alebo pre a n pre pole." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885 #, no-c-format msgid "Date of first payment" msgstr "Dátum prvej splátky" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944 #: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "First payment due on" msgstr "Prvý zapnuté" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989 #, no-c-format msgid "Calculate Loan" msgstr "Vypočítať pôžičku" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "You have successfully entered the general information about your loan. Next, " "KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." msgstr "všeobecné informácie Ďalší niečo informácie z." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914 #, no-c-format msgid "" "\n" "2. Calculate Loan" msgstr "" "\n" "2. Vypočítať pôžičku" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926 #, no-c-format msgid "" "\n" "3. Payments" msgstr "" "\n" "3. Platby" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "How often will there be payments made to this loan?" msgstr "často do?" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292 #, no-c-format msgid "Interest calculation" msgstr "Výpočet úroku" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309 #, no-c-format msgid "" "\n" "When does the actual interest rate get calculated?" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375 #, fuzzy, no-c-format msgid "When the payment is received." msgstr "je." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383 #, fuzzy, no-c-format msgid "When the payment is due." msgstr "je." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490 #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91 #, no-c-format msgid "Loan amount" msgstr "Suma pôžičky" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5398 #, no-c-format msgid "Loan amount:" msgstr "Suma pôžičky:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5290 #, no-c-format msgid "Interest rate:" msgstr "Úroková miera:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5263 #, no-c-format msgid "Term:" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5371 #, no-c-format msgid "Principal + Interest:" msgstr "Kapitál + úrok:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427 #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711 #, fuzzy, no-c-format msgid "Final amortization payment" msgstr "Finálne" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duration" msgstr "Trvanie" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " "The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " "might be different from the time your loan contract is signed for." msgstr "pojem z alebo pole prázdna do pojem je čas je do čas z čas je pre." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954 #: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126 #, no-c-format msgid "Term" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " "empty to calculate it." msgstr "z a alebo pole prázdna do." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601 #, no-c-format msgid "Calculation Overview" msgstr "Prehľad výpočtu" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " "accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" "\" to return to the input field for the information you want to change." msgstr "v prehľad Vy Ďalší alebo Dozadu do do pole pre informácie do." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " "schedules for your loan payments." msgstr "v a pre." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992 #: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52 #, no-c-format msgid "Interest category" msgstr "Kategória úroku" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Please select the category you want to assign the interest payments to or " "create a new category." msgstr "do do alebo a nové." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103 #, no-c-format msgid "Additional Fees" msgstr "Ďalšie príspevky" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "If your regular payment contains any additional fees, click on the button " "\"Additional fees\" to enter them." msgstr "previdelný obsahuje akýkoľvek zapnuté do." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169 #, no-c-format msgid "= periodical payment:" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232 #: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If no additional fees are included in your periodical payment or you have " "entered all such fees, then click on \"Next\"." msgstr "nie v alebo všetky zapnuté Ďalší." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " "payment must be made.
\n" "If you selected to record all payments this date has already been supplied. " "If you selected to record only this years payments, then the First " "payment due date is the date of the first payment made in this year." msgstr "" "a pre a a
do záznam všetky dátum do záznam roky Prvý dátum je " "dátum z prvý v rok." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436 #, fuzzy, no-c-format msgid "First payment due on:" msgstr "Prvý zapnuté:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make payment from/to:" msgstr "Make z do:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " "values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " "\"Back\" button to modify your settings." msgstr "do Dokončiť do account Dozadu do nastavenie." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553 #, no-c-format msgid "Additional fees:" msgstr "Ďalšie príspevky:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564 #, no-c-format msgid "Total payment:" msgstr "Celkový úrok:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586 #, no-c-format msgid "Valid from:" msgstr "Platné od:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597 #, no-c-format msgid "Affected payments:" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708 #: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72 #, no-c-format msgid "Asset Account" msgstr "Aktíva účtu" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719 #: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " "asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " "The money from this loan will be transfered into the asset account you " "create or select.\n" "If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " "use a checking account instead." msgstr "" "je pre a alebo a account teraz account celkovom z z account alebo je a do a " "kontrolujem account." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748 #: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36 #, no-c-format msgid "Don't create payout transaction" msgstr "" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4800 #, fuzzy, no-c-format msgid "Press this to create a new asset account" msgstr "do a nové account" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4820 #: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125 #, no-c-format msgid "Date of payment" msgstr "Dátum platby" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4871 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " "please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " "\"Finish\" button to create the account." msgstr "strana do čokoľvek Dozadu do do strana Dokončiť do account." #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4959 #, no-c-format msgid "Payee:" msgstr "Príjemca:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5002 #, no-c-format msgid "First payment:" msgstr "Prvá splátka:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5029 #, fuzzy, no-c-format msgid "Amount is:" msgstr "Množstvo je:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5044 #, no-c-format msgid "Loan calculation" msgstr "Výpočet pôžičky" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5123 #, no-c-format msgid "Periodic Payment:" msgstr "Pravidelná splátka:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5134 #, no-c-format msgid "Additional Fees:" msgstr "Ďalšie príspevky:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5145 #, no-c-format msgid "Interest category:" msgstr "Kategória úroku:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5156 #, no-c-format msgid "Payment from:" msgstr "Platba z:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5199 #, no-c-format msgid "Next due date:" msgstr "Ďalší dátum splatnosti:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5317 #, no-c-format msgid "Final Payment:" msgstr "Konečná platba:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Interest is due:" msgstr "Príjem je:" #: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5409 #, no-c-format msgid "Payment frequency:" msgstr "Frekvencia splátky:" #: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Online Quote Configuration" msgstr "Pripojený Nastavenie" #: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perl Location:" msgstr "Perl Umiestnenie:" #: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:136 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "Skript:" #: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Reassign payees" msgstr "" #: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39 #, no-c-format msgid "" "The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " "to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " "select a payee from the list below." msgstr "" #: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67 #, no-c-format msgid "Available payees:" msgstr "" #: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97 #, no-c-format msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" msgstr "" #: dialogs/kplugindlg.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "PluginDlg" msgstr "&Moduly" #: dialogs/kplugindlg.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "PlugIn" msgstr "&Moduly" #: dialogs/kplugindlg.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Feature" msgstr "Vytvoriť" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22 #, no-c-format msgid "Reconciliation Dialog" msgstr "Dialóg Kontroly dát" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" "\n" "Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " "it as reconciled. To create a transaction or edit\n" "a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " "Transactions button.\n" "\n" "Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " "button to save the reconciled transactions." msgstr "" "v do account n zapnuté jeden z dva zoznam do Do a alebo úprava do zapnuté " "Upraviť n account je Rozdiel je Nula Kliknutie zapnuté Dokončiť do." #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141 #, no-c-format msgid "Withdrawals" msgstr "Výbery" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428 #, no-c-format msgid "$" msgstr "$" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387 #, no-c-format msgid "Previous Balance:" msgstr "Predchádzajúci stav:" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478 #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451 #, no-c-format msgid "Ending Balance:" msgstr "Koncový stav:" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521 #, no-c-format msgid "Cleared Balance:" msgstr "Zmazanie salda:" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591 #, no-c-format msgid "Difference:" msgstr "Rozdiel:" #: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Transactions..." msgstr "Upraviť.prevody" #: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Security List Editor" msgstr "Editor pre bezpečnostný zoznam" #: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80 #, no-c-format msgid "Market" msgstr "Obchod" #: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113 #, no-c-format msgid "Cash Fraction" msgstr "Časť Hotovosť" #: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Prid&ať." #: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201 #, no-c-format msgid "Show national currencies" msgstr "Zobraziť národné meny" #: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sort options" msgstr "Možnosti importu" #: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use default" msgstr "Užívateľom definované" #: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Correct splits" msgstr "Správne" #: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61 #, no-c-format msgid "How do you want to proceed?" msgstr "" #: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Continue to edit splits" msgstr "Pokračovať do úprava" #: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change total amount of transaction to %1." msgstr "Zmeniť &celkovom z do." #: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Distribute difference of %1 among all splits." msgstr "roz&diel z všetky." #: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Leave %1 unassigned." msgstr "Opustiť." #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Split transaction" msgstr "Rozdeliť transakciu" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137 #, no-c-format msgid "11,00" msgstr "11,00" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164 #, no-c-format msgid "111,00" msgstr "111,00" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182 #, no-c-format msgid "Unassigned" msgstr "Nepriradené" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sum of splits" msgstr "Suma z" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227 #, no-c-format msgid "100,00" msgstr "100,00" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251 #, no-c-format msgid "Transaction amount" msgstr "Výška transakcie" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Merge" msgstr "Viac" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329 #, no-c-format msgid "Merges splits with the same category to one split" msgstr "" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332 #, no-c-format msgid "" "In case you have multiple split entries to the same category and you like to " "keep them as a single split, press this button. The amount for identical " "categories will be added and stored in a single split for that category." msgstr "" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear &Zero" msgstr "Očistené" #: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346 #, no-c-format msgid "Removes all splits that have a value of zero." msgstr "" #: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "New price entry" msgstr "Nový cenový údaj" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94 #, no-c-format msgid "Void mark" msgstr "Zrušenie značky" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opening Balance text" msgstr "Vyváženosť text" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type field text" msgstr "Typ pole text" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151 #, no-c-format msgid "Account delimiter" msgstr "Oddelený účet" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attempt to match similar transactions" msgstr "do zodpovedajú" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "The format of the dates in the QIF file." msgstr "z v QIF súbor." #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152 #, no-c-format msgid "Date Format" msgstr "Formát dátumu" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " "then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " "dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " "2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " "apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." msgstr "" "a QIF súbor obsahuje dátum roky dva alebo a do rok v pre do z z roky rok pre " "je." #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278 #, no-c-format msgid "Apostrophe Handling" msgstr "" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329 #, no-c-format msgid "Amounts" msgstr "Množstvo" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Pole" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349 #, no-c-format msgid "QIF-Record" msgstr "QIF nahrávanie" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596 #, no-c-format msgid "Decimal Symbol" msgstr "Desatinné znamienko" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Thousand Delimiter" msgstr "Oddeľovač" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382 #, no-c-format msgid "SortColumnInvisible" msgstr "" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396 #, no-c-format msgid "T" msgstr "T" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425 #, no-c-format msgid "Split-Value" msgstr "Rozdiel-Hodnota" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457 #, no-c-format msgid "Commission" msgstr "Komisia" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460 #, no-c-format msgid "O" msgstr "O" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492 #, no-c-format msgid "I" msgstr "I" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524 #, no-c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610 #, no-c-format msgid "Thousands Separator" msgstr "Oddeľovač tisícok" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663 #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output filter location" msgstr "Výstup filter" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Input filter file type" msgstr "Vstup filter súbor typ" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723 #, no-c-format msgid "*.qif" msgstr "*.qif" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Input filter location" msgstr "Vstup filter" #: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rename" msgstr "Preme&novať" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color settings" msgstr "Nastavenia farieb" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31 #, no-c-format msgid "Foreground" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text colors" msgstr "Použiť systémové písmo" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid color" msgstr "Zoznam:" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Erronous transaction" msgstr "Ľubovoľné prevody" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Value with missing conversion rate" msgstr "Hodnota:" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negative value" msgstr "Čistá hodnota" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background" msgstr "Zálohovať" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use system colors" msgstr "Použiť systémové písmo" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "List background colors" msgstr "Farba pozadia zoznamu:" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Bez manuálu" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alternate" msgstr "Všetky stavy" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special background colors" msgstr "Farba pozadia zoznamu:" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271 #, no-c-format msgid "Ledger group separator" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294 #, no-c-format msgid "Required field" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325 #, fuzzy, no-c-format msgid "Imported transaction" msgstr "Importované prevody" #: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "Matched transaction" msgstr "Hľadať prevody" #: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Font settings" msgstr "Nastavenie písma" #: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27 #, no-c-format msgid "Use system fonts" msgstr "Použiť systémové písmo" #: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Individual font settings" msgstr "Neplatné nastavenie" #: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cell font" msgstr "Veľkosť písma" #: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header font" msgstr "Písmo hlavičky" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forecast Settings" msgstr "Nastavenie písma" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67 #, no-c-format msgid "Number of Days of Account Cycle:" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108 #, no-c-format msgid "Day of Month to start Forecast:" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of Days to Forecast:" msgstr "Číslo z:" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forecast Method" msgstr "Spôsob platby" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scheduled and Future Transactions" msgstr "Plánované prevody" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "History-based" msgstr "Nastavenia registra" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "History-based settings" msgstr "Nastavenia registra" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172 #, no-c-format msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "History Forecast Method" msgstr "Spôsob platby" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273 #, no-c-format msgid "Simple Moving Average" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284 #, no-c-format msgid "Weighted Moving Average" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295 #, no-c-format msgid "Linear Regression" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Všeobecné nastavenia" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42 #, no-c-format msgid "Startup page options" msgstr "Voľby štartovacej strany" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start with homepage" msgstr "Štart strana" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start with last selected view" msgstr "Štart strana" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Precision settings" msgstr "Nastavenia GPG šifrovania" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Price precision" msgstr "Presná cena: " #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110 #, no-c-format msgid "digits" msgstr "číslice" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Autosave options" msgstr "Nastavenia účtu" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148 #, no-c-format msgid "Autosave periodically" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213 #, no-c-format msgid "Fiscal Year" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your fiscal year starts on" msgstr "Aktuálny rok" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235 #, no-c-format msgid "January" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240 #, no-c-format msgid "February" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "March" msgstr "Hľadať" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250 #, no-c-format msgid "April" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255 #, no-c-format msgid "May" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260 #, no-c-format msgid "June" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265 #, no-c-format msgid "July" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270 #, no-c-format msgid "August" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275 #, no-c-format msgid "September" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "October" msgstr "Iné" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "November" msgstr "Číslo" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "December" msgstr "Zníženie" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340 #, no-c-format msgid "Views" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351 #, no-c-format msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367 #, no-c-format msgid "" "Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " "you don't need the functionality." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391 #, no-c-format msgid "Icon size of navigation bar" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405 #, no-c-format msgid "Micro (16px)" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413 #, no-c-format msgid "Small (32px)" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421 #, no-c-format msgid "Normal (48px)" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432 #, no-c-format msgid "Large (64px)" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442 #, no-c-format msgid "Show title bar on each page" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accounts / Categories" msgstr "Kategórie hore" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't show unused categories" msgstr "nepoužité" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494 #, no-c-format msgid "" "This option hides all categories in the categories view that are not used in " "at least a single transaction. They are still shown in the category " "selection lists." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't show closed accounts" msgstr "nepoužité" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505 #, no-c-format msgid "" "This option hides all accounts that have been closed by the user in views " "and selection lists.\n" "\n" "You can use View/Show all accounts to temporarily show hidden " "accounts in the views." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show equity accounts" msgstr "Upraviť Účet" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't show finished schedules" msgstr "nepoužité" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539 #, no-c-format msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't show transactions prior to" msgstr "Skryť" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't show reconciled transactions" msgstr "Skryť" #: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608 #, no-c-format msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "GPG encryption settings" msgstr "Nastavenia GPG šifrovania" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " "your KMyMoney data based on GPG.
\n" "Access to the settings is disabled if GPG could not be detected on " "your system. In this case, please make sure that GPG is working " "properly for the current user.
\n" "The additional recovery encryption is only accessible, if the " "necessary key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id " "0x8AFDDC8E is found in your keyring." msgstr "" "strana do množina pre súbor z zapnuté GPG
do nastavenie je " "deaktivované GPG zapnuté systém GPG je funkcia pre " "používateľská
šifrovanie skupina je kľúč prekmymoney-" "recover@users.sourceforge.net je." #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32 #, no-c-format msgid "Use GPG encryption" msgstr "Použiť GPG šifrovanie" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "GPG encryption" msgstr "Použiť GPG šifrovanie" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your key" msgstr "Vaše meno:" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78 #, no-c-format msgid "" "This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " "the one you want to use for encryption when saving to a file." msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additonal keys" msgstr "Ďalšie príspevky" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " "keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "kľúč pre používateľská v je." #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173 #: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " "keyring. It is green when found, dark otherwise." msgstr "kľúč v je." #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181 #, no-c-format msgid "Recover Key available in keyring" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" msgstr "kľúč" #: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " "the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " "required to read back such encrypted data.
\n" "\n" "This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " "cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " "developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " "Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " "the contents of your data before we will send it out.." msgstr "" "Vy do kľúč Len v z private kľúč do dozadu
n je pre kľúč a a v a do " "odpoveď a menej z." #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Homepage Settings" msgstr "Nastavenia domovskej stránky" #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Up" msgstr "&Nahor" #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Down" msgstr "&Dolu" #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selected entries are shown on the home page of the application.
\n" "Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." msgstr "Vybrané zapnuté strana z aplikácia n a do z strana." #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150 #, no-c-format msgid "Homepage/Summary page font scaling" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161 #, no-c-format msgid "Percentage of default font size:" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" "wheel" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Information display" msgstr "Informácie o platbách" #: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Account Limit Information" msgstr "Nastavenia účtu" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " "from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " "the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " "mailinglist at kmymoney2-user@lists.sourceforge.net to find what settings work for " "other users in your country." msgstr "" " Zadať previdelný do z URL a dátum v do Vy používateľská s nakmymoney2-user@lists." "sourceforge.net do Hľadať súbory nastavenie pre v" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" msgstr "Normálne Výraz do z" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" msgstr "Normálne Výraz do z" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "URL to be used to download the quote" msgstr "URL do do" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the URL from which stock quotes will be fetched. %1 will be " "replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " "conversions, %2 will be replaced with the currency to be quoted and " "%1 with the currency the quote is based on." msgstr "Zadať URL z pre Pre do a je zapnuté." #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131 #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" msgstr "Normálne Výraz do dátum z" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147 #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156 #: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163 #, no-c-format msgid "Skip HTML stripping" msgstr "" #: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166 #, no-c-format msgid "" "
For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " "usually strips unused parts before it is parsed with the regular " "expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " "option to turn stripping off.
\n" "\n" "The following items are usually removed by stripping:\n" "\n" "
Choose what level of detail to show on the chart.
" msgstr "z do z
" #: views/kforecastviewdecl.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Forecast Method:" msgstr "Spôsob platby" #: views/kforecastviewdecl.ui:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "method" msgstr "Metóda:" #: views/kforecastviewdecl.ui:363 #, no-c-format msgid "Save" msgstr "" #: views/kforecastviewdecl.ui:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "0 days" msgstr "Posledných 30 dní" #: views/kforecastviewdecl.ui:424 #, fuzzy, no-c-format msgid "30 days" msgstr "Posledných 30 dní" #: views/kforecastviewdecl.ui:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "60 days" msgstr "Posledných 30 dní" #: views/kforecastviewdecl.ui:446 #, fuzzy, no-c-format msgid "90 days" msgstr "Posledných 30 dní" #: views/kforecastviewdecl.ui:476 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "" #: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Detail" msgstr "Detaily" #: views/kforecastviewdecl.ui:534 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé." #: views/kforecastviewdecl.ui:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Budget Forecast" msgstr "Nasledujúci rok" #: views/kinvestmentviewdecl.ui:16 #, no-c-format msgid "Investment Summary" msgstr "Investičný súhrn" #: views/kinvestmentviewdecl.ui:38 #, no-c-format msgid "Select Account:" msgstr "Zvoliť účet:" #: views/kinvestmentviewdecl.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " "their most recent price." msgstr "Súhrn z v account a." #: views/kpayeesviewdecl.ui:169 #, no-c-format msgid "Balance: " msgstr "Bilancia:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address" msgstr "Adresa:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:197 #, no-c-format msgid "Payee Information" msgstr "Informácie o príjemcovi" #: views/kpayeesviewdecl.ui:228 #, no-c-format msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notes" msgstr "Poznámky:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:360 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "Matching" msgstr "Nerobiť nič" #: views/kpayeesviewdecl.ui:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transaction Matching" msgstr "Nastavenia transakcie" #: views/kpayeesviewdecl.ui:442 #, fuzzy, no-c-format msgid "No matching" msgstr "Nerobiť nič" #: views/kpayeesviewdecl.ui:461 #, fuzzy, no-c-format msgid "Match on Payee name" msgstr "meno:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:477 #, fuzzy, no-c-format msgid "Match on a name listed below" msgstr "meno:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of matching names" msgstr "Nerobiť nič" #: views/kpayeesviewdecl.ui:498 #, no-c-format msgid "" "This list contains the names that will match this payee if a transaction is " "imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " "expressions here." msgstr "" #: views/kpayeesviewdecl.ui:506 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore Case" msgstr "Nárast" #: views/kpayeesviewdecl.ui:533 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default Account" msgstr "Zvoliť účet:" #: views/kpayeesviewdecl.ui:544 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use the default account for\n" "new transactions with this payee" msgstr "Nahrávanie" #: views/kpayeesviewdecl.ui:561 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default category:" msgstr "Vytvoriť kategóriu" #: views/kpayeesviewdecl.ui:574 #, fuzzy, no-c-format msgid "Suggest a category" msgstr "Vytvoriť kategóriu" #: views/kscheduledviewdecl.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Scheduled transaction..." msgstr "Zadať plánovanú transakciu" #: views/kscheduledviewdecl.ui:60 #, no-c-format msgid "Filter Accounts" msgstr "Filter účtov" #: views/kscheduledviewdecl.ui:88 #, no-c-format msgid "List View" msgstr "Zoznam" #: views/kscheduledviewdecl.ui:121 #, no-c-format msgid "Calendar View" msgstr "Kalendár" #: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Types" msgstr "Účty" #: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Detailed description" msgstr "Popis" #: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323 #, no-c-format msgid "Period" msgstr "" #: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350 #, no-c-format msgid "Individual" msgstr "" #: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " "your KMyMoney data based on GPG.\n" "Acces to the settings is disabled if GPG could not be detected on " "your system. In this case, please make sure that GPG is working " "properly for the current user.
\n" "The Recovery encryption group is only accessible, if the necessary " "key for kmymoney-recover@users.sourceforge.net with id 0x8AFDDC8E is " "found." msgstr "" "strana do množina pre súbor z zapnuté GPG
do nastavenie je " "deaktivované GPG zapnuté systém GPG je funkcia pre " "používateľská
šifrovanie skupina je kľúč prekmymoney-" "recover@users.sourceforge.net je." #: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " "be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " "forget the leading 0x." msgstr "Zadať z kľúč do pre šifrovanie e Adresa alebo kľúč z kľúč." #: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73 #, no-c-format msgid "User ID" msgstr "ID užívateľa" #: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104 #, no-c-format msgid "Recovery encryption" msgstr "Obnoviť šifrovanie" #: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" msgstr "kľúč" #: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " "the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " "required to read back such encrypted data.
\n" "\n" "This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " "cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " "developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " "Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " "the contents of your data before we will send it out." msgstr "" "Vy do kľúč Len v z private kľúč do dozadu
n je pre kľúč a a v a do " "odpoveď a menej z." #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16 #, no-c-format msgid "Report Tab" msgstr "Karta výkazu" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "
On this tab, you set the basic properties of this report.
" msgstr "Zapnúť množina z
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41 #, no-c-format msgid "Report Name" msgstr "Meno výkazu" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a name for this report.
" msgstr "a meno pre
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter a comment to help you remember the details of this report.
" msgstr "Zadať a komentár do pomocník z
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert values to base currency" msgstr "Previesť do základ" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88 #, no-c-format msgid "" "_: Convert 'em!!\n" "Select this option to convert all values in the report to your base " "currency.
Leave it unchecked if you'd like to see values in their " "original currency.
If currencies are not converted, then subtotals " "will not be shown.
" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark as a favorite report" msgstr "Označ a" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to notate this report as one of your favorites." "p>
All your favorite reports are grouped in one place on the report list " "for easy access.
" msgstr "Vybrať do jeden z
Všetky v jeden zapnuté zoznam pre
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24 #, no-c-format msgid "Rows/Columns Tab" msgstr "Riadky/stĺpce tab" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " "selected and organized.
" msgstr "Zapnúť nastavenie d podobný a do a
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.
" msgstr "z do z
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120 #, no-c-format msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141 #, no-c-format msgid "Bi-Monthly" msgstr "Dvojmesačne" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose how large of a time period each column should encompass
" msgstr "z a čas
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164 #, no-c-format msgid "Income & Expenses" msgstr "Príjmy a výdavky" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169 #, no-c-format msgid "Assets & Liabilities" msgstr "Aktíva a pasíva" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184 #, no-c-format msgid "Rows" msgstr "Riadky" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show totals column" msgstr "Záporný účet" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Average days" msgstr "Všetky stavy" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include scheduled transactions" msgstr "Plánované prevody" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include transfers" msgstr "Prevody" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include unused accounts/categories" msgstr "Načítať" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61 #, no-c-format msgid "Organize by:" msgstr "Organizovať podľa:" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72 #, no-c-format msgid "Top Categories" msgstr "Kategórie hore" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87 #, no-c-format msgid "Top Accounts" msgstr "Účty hore" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose how to group the transactions in this report
" msgstr "do skupina v
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161 #, no-c-format msgid "Show Columns" msgstr "Zobraziť stĺpce" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choose which columns should be shown in the report.
The date and " "transaction amount are always shown.
" msgstr "v
dátum a
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select this option to show the Memo column
" msgstr "Vybrať do Poznámka
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select this option to show the Shares column for investments
" msgstr "Vybrať do Podiely pre
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select this option to show the Price column for investments
" msgstr "Vybrať do Cena pre
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select this option to show the Reconciled column
" msgstr "Vybrať do Vysporiadané
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select this option to show the Account column
" msgstr "Vybrať do Účet
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select this option to show the Number column
" msgstr "Vybrať do Číslo
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select this option to show the Payee column
" msgstr "Vybrať do Príjemca
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select this option to show the Category column
" msgstr "Vybrať do Kategória
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select this option to show the Action column
" msgstr "Vybrať do Akcia
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select this option to show the Running balance column
" msgstr "Vybrať do Vysporiadané
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include only Loan accounts" msgstr "Investícia" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include only Investment accounts" msgstr "Investícia" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352 #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to include only those categories which have been marked to " "\"Include on Tax Reports\"
" msgstr "Kontrolovať box do include do zapnuté Daň Výkazy
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide Split Transaction Details" msgstr "Detaily prevodu" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363 #, no-c-format msgid "" "Do not display the individual transactions that make up a split transaction" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include only Tax categories" msgstr "Daň" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chart Tab" msgstr "Graf" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "On this tab, you configure the chart drawn forthis report.
" msgstr "Zapnúť množina z
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chart Type" msgstr "Typ kategórie" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52 #, no-c-format msgid "Select what form you would like the chart to be drawn as.
" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58 #, no-c-format msgid "Line" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63 #, no-c-format msgid "Bar" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68 #, no-c-format msgid "Stacked Bar" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pie" msgstr "Cena" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ring" msgstr "Rozsah" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show grid lines" msgstr "Zobraziť a v." #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " "chart.
" msgstr "Vybrať do Cena pre
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120 #, no-c-format msgid "Draw values on chart" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option to draw the numeric values for data points next to " "their plot location.
" msgstr "Vybrať do Cena pre
" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131 #, no-c-format msgid "Show as chart by default" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134 #, no-c-format msgid "" "Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " "first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.
" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158 #, no-c-format msgid "Line width" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select what width should be used to draw the line on the chart
" msgstr "Vybrať do Cena pre
" #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16 #, no-c-format msgid "ReportControl" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59 #, no-c-format msgid "Configure this report" msgstr "Nastaviť tento výkaz" #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a new report based on this one" msgstr "Vytvoriť a nové zapnuté jeden" #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:90 #, no-c-format msgid "Copy" msgstr "" #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93 #, no-c-format msgid "Copy this report to the clipboard" msgstr "Kopírovať tento výkaz do schránky" #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110 #, no-c-format msgid "Export this report as an HTML or CSV file" msgstr "Exportovať tento výkaz do HTML alebo CSV súboru" #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127 #, no-c-format msgid "Permanently delete this report" msgstr "Trvalo zmazať tento výkaz" #: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144 #, no-c-format msgid "Close this window" msgstr "Zavrieť toto okno" #: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101 #, no-c-format msgid "n of n" msgstr "n z n" #: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231 #, no-c-format msgid "Account:" msgstr "Účet:" #: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303 #, no-c-format msgid "Enter..." msgstr "Vložiť..." #: widgets/transactionsortoption.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "TransactionSortOptionDecl" msgstr "Nastavenia transakcie" #: widgets/transactionsortoption.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sort order" msgstr "Triediť" #: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27 #, no-c-format msgid "" "This page summarizes the data you have entered. Press Finish to " "create the account, schedules, etc. or use Back to modify your " "entries." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Item" msgstr "pojem" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" "Select the type for the new account. Use the What's this? feature to " "see more details about the various account types.\n" "Enter the date the account was opened and its currency." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53 #, no-c-format msgid "Select the currency in which this account is denominated." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89 #, no-c-format msgid "" "The opening balance is the balance of the account when you start using it " "with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " "this may well differ. Please consult the account statements to figure out " "this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " "account as selected with the currency button." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The opening date would be the date of the last statement. In case you want " "to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " "and statement date of a prior statement and add all following transactions " "into KMyMoney.\n" "Checking\n" "Use the checking account type to manage activities on your checking account " "e.g. payments, checks and cash card purchases.
\n" "\n" "Savings\n" "Use the savings account type to manage activities on your savings account." "p>\n" "\n" "
Credit Card\n" "Use the credit card account type to manage activities on your credit card." "p>\n" "\n" "
Cash\n" "\n" "Use the cash account type to manage activities in your wallet.
\n" "\n" "Loan\n" "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " "loan, money you lend, private loans etc.).
\n" "\n" "Investment\n" "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " "investments.
\n" "\n" "Asset\n" "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " "collection).
\n" "\n" "Liability\n" "Use the liability account type to manage any type of liability except " "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " "account.
" msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200 #, no-c-format msgid "Preferred account" msgstr "Preferovaný účet" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" msgstr "Označ account preferované account" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting the Preferred Account checkbox will allow preferred access " "in some dialogs and views of KMyMoney." msgstr " Preferovaný Účet preferované v niečo." #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239 #, no-c-format msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." msgstr "" #: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "Online quote" msgstr "Úvodzovky" #: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Does this investment account have a brokerage account?\n"
"\n"
"Check the mark if this investment account has an associated account "
"for money that is not invested.
\n"
"\n"
"Uncheck it if you don't use this account for active stock brokerage. "
"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
"broker."
msgstr ""
"Vybrať Áno account account pre je
n Nie account pre "
"aktívny Vy Nie account je a alebo."
#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create brokerage account"
msgstr "Účet"
#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account number"
msgstr "Číslo účtu"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Please select the required options. Please use the What's this? "
"feature to see more information about the items."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "What is the type of the loan?"
msgstr "je meno z account?"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
msgstr "je meno z account?"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
"\n"
"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
"want to create it."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92
#, no-c-format
msgid "Did you make/receive any payments yet?"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No"
msgstr "Č."
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yes"
msgstr "Roky"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
"or not?\n"
"\n"
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
"payments in this context."
msgstr "Poznámka Platby do e g v."
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Which payments do you want to record?"
msgstr "typ z account do?"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All payments"
msgstr "Platby"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with this year's payments"
msgstr "Štart strana"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"
\n"
"\n"
"All payments
\n"
"Enter the due date of the very first payment
\n"
"\n"
"Start with this year's payments
\n"
"Enter the due date of the first payment in the current year"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type of interest rate"
msgstr "Typ úroku"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fixed"
msgstr "Pole"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable"
msgstr "Hodnota"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Time between interest changes"
msgstr "Dátum z"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Next interest change is due"
msgstr "Ďalší zapnuté"
#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This page allows you to select the parent account."
msgstr "a account."
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this account is managed by an institution please select the institution "
"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
"New Institution button to create it. Otherwise, leave this field "
"empty.\n"
"Enter the account number used by the institution to identify the account."
msgstr ""
"account je z zoznam Nový Institúcia do\n"
"
pole prázdna."
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63
#, no-c-format
msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Institution"
msgstr "Nová inštitúcia"
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87
#, no-c-format
msgid ""
"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
"the so called account number. Enter that number here.\n"
"\n"
"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105
#, no-c-format
msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
"or it is printed on your statements.\n"
"\n"
"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
"more information.\n"
"\n"
"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
"it otherwise."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
"and KMyMoney will calculate it when you press the Calculate button. "
"Before you can continue with the next page you also need to press "
"Calculate so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
"values you have supplied."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The interest rate gets calculated"
msgstr "Výpočet úroku"
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "when the payment is received"
msgstr "je."
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "when the payment is due"
msgstr "je."
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
"please enter the ending balance of your last statement."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
"calculate it."
msgstr "alebo pole prázdna do."
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
"different from the time your loan contract is signed for."
msgstr "pojem z alebo pole prázdna do pojem je čas je do čas z čas je pre."
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Payment (principal and interest)"
msgstr "istina a zisk"
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
"field empty to calculate it."
msgstr "pre a alebo pole prázdna do."
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Balloon payment"
msgstr "jeden úrok"
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
"empty to calculate it."
msgstr "z a alebo pole prázdna do."
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calculate"
msgstr "Vypočítať"
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220
#, no-c-format
msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
"will receive information about it."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
"regular payments contains any additional fees, click on the Additional "
"fees button to enter them."
msgstr "previdelný obsahuje akýkoľvek zapnuté do."
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Principal + Interest"
msgstr "Kapitál + úrok:"
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "= periodical payments"
msgstr "Pravidelná splátka:"
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61
#, no-c-format
msgid "Refinance existing loan"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loan account"
msgstr "Suma pôžičky"
#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
"be made and the category the interest will be assigned to.
\n" "If you selected to record all payments this date has already been supplied. " "If you selected to record only this years payments, then the First " "payment due date is the date of the first payment made in this year." msgstr "" "a pre a a
do záznam všetky dátum do záznam roky Prvý dátum je "
"dátum z prvý v rok."
#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
"select an income category here."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
"a checking account."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
"this payment here."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yes, remind me when the payment is due"
msgstr "Áno je"
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of schedule"
msgstr "Nový plán"
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100
#, no-c-format
msgid "Estimated monthly payment"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Due date of next payment"
msgstr "Daň dátum z"
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Payment should be made\n"
"from account"
msgstr "Platba account"
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
"deselect the checkbox below and continue on the next page."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35
#, no-c-format
msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60
#, no-c-format
msgid "The name of the instititution that issued the account."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
"the field blank. You can modify it later."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the institution"
msgstr "Názov pôžičky"
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Routing number"
msgstr "Číslo:"
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"In general the institution that issued the account also issued a number for "
"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
"checking account."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
"leave as is."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of the account"
msgstr "Názov pôžičky"
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the account"
msgstr "Názov pôžičky"
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
"of the last statement. If uncertain, leave as is."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224
#, no-c-format
msgid ""
"The fields below allow you to enter some information about your checking "
"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
"within KMyMoney."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
"also the currency you select here."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please enter some information about yourself.
\n"
"\n"
"This information will be seen and used only by you. The information is used "
"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
msgstr "Použiť do informácie n informácie je a je do súbor."
#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184
#, no-c-format
msgid "Zip code"
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30
#, no-c-format
msgid "Welcome to KMyMoney!"
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
"from you.
\n" "\n" "On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " "setup the program. This will happen only once." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27 #, no-c-format msgid "" "
KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " "is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " "your account numbers and other important financial information will be very " "secure.
" msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27 #, no-c-format msgid "" "If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " "at this time, you can do so here. If not just click Next." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60 #, no-c-format msgid "Configure preferences now" msgstr "" #: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90 #, no-c-format msgid "" "You can change the configuration options at any time using the configuration " "dialog. Just select the Configure KMyMoney... option in the " "Settings menu." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27 #, no-c-format msgid "" "KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " "filename within your TDE user environment will be the default. This is just " "provided for convenience and you can choose any other location here." msgstr "" #: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Either the currently selected file exists or the selected directory does not " "exist. Please make sure, that\n" "\n" "KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " "used as your base currency. The base currency is used as default for new " "accounts and reports. Please select the base currency from the following " "list." msgstr "" #: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41 #, no-c-format msgid "ISO Code" msgstr "" #: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "
Use the fields below to enter some information about yourself.
\n" "\n" "All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " "file.
" msgstr "Použiť do informácie n informácie je a je do súbor." #: tips:3 #, fuzzy msgid "" "...that you can change the sort order of ledger entries by\n" "right-clicking the header of the ledger view?\n" msgstr "
z hlavička z n" #: tips:10 #, fuzzy msgid "" "
...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" "by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " "the\n" "'Goto' functions?\n" msgstr "
do z a otvára sa menu vpravo myš a n funkcia n" #: tips:18 #, fuzzy msgid "" "
...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" "transaction in the register?\n" msgstr "
štart a double zapnuté v n" #: tips:25 #, fuzzy msgid "" "
...that you can show more details of the selected transaction in the\n" "register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" msgstr "
viac z v feature v nastavenie n" #: tips:32 #, fuzzy msgid "" "
...that transactions with no category assigned or split\n" "transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" "on a yellow triangle in the register?\n" msgstr "" "
nie alebo v\n" " v n" #: tips:39 #, fuzzy msgid "" "
...that you can show all details of the transactions in the register\n" "by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " "Detail'\n" "menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" msgstr "" "
všetky z v< Ctrl T> alebo Nastavenia Zobraziť Detailné položka Vy " "feature vypnuté n" #: tips:46 #, fuzzy msgid "" "
...that you can switch between a listing of all accounts or\n" "an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" "in the accounts view?\n" msgstr "
medzi a z všetky alebo ikona z všetky a n" #: tips:54 #, fuzzy msgid "
...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" msgstr "
a deň n" #: tips:60 #, fuzzy msgid "" "
...you can use your own external filter program to convert any\n" "import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" "more details.\n" msgstr "" "
filter program do akýkoľvek do QIF zapnuté QIF profile editor pre n" #: tips:68 #, fuzzy msgid "" "
...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" "one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" "or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" msgstr "
a z nič menu zapnuté a v Viac menu v n" #: tips:76 #, fuzzy msgid "" "
...that you can switch to the payee of a transaction\n" "by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" "or in the transaction menu?\n" msgstr "
do z a menu zapnuté a v Viac menu v n" #: tips:84 #, fuzzy msgid "" "
...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" "via Configure/Register/...?\n" msgstr "
a písma pre Nastaviť Register n" #: tips:91 #, fuzzy msgid "" "
...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" "The date can be modified via Configure/Register/Filter.\n" msgstr "
do a dátum dátum zmenené Nastaviť Register Filter n" #: tips:98 #, fuzzy msgid "" "
...that you can customize the \"Home-Page\"\n" "via Configure/Home?\n" msgstr "
Domov Strana Nastaviť Domov n" #: tips:105 #, fuzzy msgid "" "
...that you can enter new transactions even while reconciling\n" "an account? You can also make the transaction form visible.\n" msgstr "
nové account Vy viditeľné n" #: tips:112 #, fuzzy msgid "" "
...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" "cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" "anonymized way for this support.
\n" "Just open your data file and immediately\n" "select File/Save as.... In the Save As... dialog\n" "select the filter Anonymous Files and make sure your file gets\n" "the extensions .anon.xml.
\n" "To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" "this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" msgstr "" "
v zapnuté Vy v pre
súbor a Súbor Uložiť Uložiť " "filter Anonymne Súbory a súbor
podobný do neprítomný súbor " "v a n" #: tips:126 msgid "" "
... that you can import your bank statements even without a network \n" "connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu." "p>\n" "
Provided by Jose Jorge
\n" msgstr "" #~ msgid "Verify Import" #~ msgstr "Overiť Import" #, fuzzy #~ msgid "Ok" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Obnoviť" #~ msgid "Create schedule..." #~ msgstr "Vytvoriť.plán" #, fuzzy #~ msgid "New schedule..." #~ msgstr "&Nový plán" #, fuzzy #~ msgid "Edit schedule..." #~ msgstr "Načítavam.úlohy" #, fuzzy #~ msgid "Delete schedule..." #~ msgstr "Vytvoriť.plán" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate schedule" #~ msgstr "Duplikovať otvorené" #, fuzzy #~ msgid "Enter schedule..." #~ msgstr "Vytvoriť.plán" #, fuzzy #~ msgid "Skip schedule..." #~ msgstr "Načítavam.úlohy" #, fuzzy #~ msgid "Adjusting schedules..." #~ msgstr "Načítavam.úlohy" #, fuzzy #~ msgid "Add schedule" #~ msgstr "úlohy\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'" #~ msgstr "do" #, fuzzy #~ msgid "Loaded" #~ msgstr "Pôžička" #, fuzzy #~ msgid "not loaded: %1" #~ msgstr "Zmazané: %1" #, fuzzy #~ msgid "Schedule options" #~ msgstr "Plánovať" #~ msgid "New Schedule" #~ msgstr "Nový plán" #, fuzzy #~ msgid "Edit Schedule" #~ msgstr "Upraviť plán účtenky" #~ msgid "Search transactions containing the following text" #~ msgstr "Hľadať text" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Hľadať" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "&Hľadať" #~ msgid "Start the search" #~ msgstr "Spustí hľadanie" #, fuzzy #~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions." #~ msgstr "a pre." #~ msgid "Reset all settings" #~ msgstr "Obnoviť všetky nastavenia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was " #~ "opened." #~ msgstr "Použiť do všetky nastavenie do." #, fuzzy #~ msgid "Use this button to close the window" #~ msgstr "Použiť do okno" #, fuzzy #~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n" #~ msgstr "Funkcia nie je dostupná" #, fuzzy #~ msgid "Accept splits and return to transaction form" #~ msgstr "Akceptovať a do" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction" #~ msgstr "Použiť do všetky do a do" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import " #~ "this file into an account which is not an investment account. These " #~ "transactions will be ignored." #~ msgstr "QIF súbor obsahuje Vy do import súbor account je account." #~ msgid "Invalid account for investments" #~ msgstr "Neplatný účet pre investície" #, fuzzy #~ msgid "Problem adding imported transaction: " #~ msgstr "Problém " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This file contains security entries. These are not currently supported " #~ "by the QIF importer." #~ msgstr "súbor obsahuje QIF." #, fuzzy #~ msgid "Unable to import" #~ msgstr "do import" #, fuzzy #~ msgid "Budget " #~ msgstr "Rozpočty" #, fuzzy #~ msgid "Forecast " #~ msgstr "Celková výška" #, fuzzy #~ msgid "Budget Total" #~ msgstr "Nasledujúci rok" #, fuzzy #~ msgid "Forecast Total" #~ msgstr "Celková výška" #, fuzzy #~ msgid "Incomes and Expenses This Month" #~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac" #, fuzzy #~ msgid "Incomes" #~ msgstr "Príjem" #, fuzzy #~ msgid "Schedules This Month" #~ msgstr "Plánované prevody" #, fuzzy #~ msgid "Accepts the value and stores them" #~ msgstr "a" #, fuzzy #~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog." #~ msgstr "Použiť do všetky a." #~ msgid "Cancel the operation" #~ msgstr "Zruší operáciu" #, fuzzy #~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog." #~ msgstr "Použiť do všetky v." #~ msgid "Abort operation" #~ msgstr "Ukončiť operáciu" #, fuzzy #~ msgid "Use this to abort the export operation" #~ msgstr "Použiť do" #~ msgid "Start the backup operation" #~ msgstr "Začať zálohovanie" #, fuzzy #~ msgid "Cancel the backup operation" #~ msgstr "Zrušiť" #, fuzzy #~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney." #~ msgstr "Použiť do a do do." #, fuzzy #~ msgid "Reject all changes to the splits and return to transaction form" #~ msgstr "Odmietnuť všetky do a do" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction" #~ msgstr "Použiť do všetky do a do" #~ msgid "Close dialog" #~ msgstr "Zavrieť okno" #, fuzzy #~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation" #~ msgstr "Použiť do a" #, fuzzy #~ msgid "Use this to accept and store data" #~ msgstr "Použiť do a" #~ msgid "Delete the selected profile" #~ msgstr "Odstrániť vybraný profil" #, fuzzy #~ msgid "Use this to delete the selected profile" #~ msgstr "Použiť do odstrániť profile" #, fuzzy #~ msgid "Use this to accept the data." #~ msgstr "Použiť do." #~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog" #~ msgstr "Odmietnuť všetky zmeny a zavrieť okno" #~ msgid "Use this to reject all changes." #~ msgstr "Použiť pre odmietnutie všetkých zmien." #, fuzzy #~ msgid "Scan" #~ msgstr "&Skenovať" #, fuzzy #~ msgid "Automatically create missing payees" #~ msgstr "Automaticky" #, fuzzy #~ msgid "Remove this price information from the price history" #~ msgstr "Odstrániť informácie z" #, fuzzy #~ msgid "Create a new price information entry." #~ msgstr "Vytvoriť a nové informácie položka." #, fuzzy #~ msgid "Accepts the selected action and continues" #~ msgstr "akcia a" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction" #~ msgstr "Použiť do a" #~ msgid "Reject any changes" #~ msgstr "Odmietnuť zmeny" #, fuzzy #~ msgid "Use this to abort the account/category dialog" #~ msgstr "Použiť do account" #~ msgid "Accept modifications" #~ msgstr "Akceptovať zmeny" #, fuzzy #~ msgid "Use this to accept the data and possibly create the account/category" #~ msgstr "Použiť do a account" #~ msgid "New ..." #~ msgstr "Nový." #, fuzzy #~ msgid "S&ummary" #~ msgstr "Súhrn" #, fuzzy #~ msgid "Det&ail" #~ msgstr "Detaily" #, fuzzy #~ msgid "Total Incomes This Month" #~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac" #, fuzzy #~ msgid "Total Expenses This Month" #~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac" #, fuzzy #~ msgid "Scheduled Transfers This Month" #~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac" #, fuzzy #~ msgid "&Use the ledger lens" #~ msgstr "Použiť" #~ msgid "&Create" #~ msgstr "Vytvoriť" #, fuzzy #~ msgid "Te&xt" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Online &Quotes" #~ msgstr "Pripojené úvodzovky" #~ msgid "&Delete ..." #~ msgstr "&Zmazať" #, fuzzy #~ msgid "&Yearly" #~ msgstr "Ročne" #~ msgid "Advanced Institution Settings" #~ msgstr "Pokročilé nastavenia inštitúcie" #~ msgid "OFX Direct Connect Settings" #~ msgstr "Nastavenia OFX pripojenia" #~ msgid "Enable OFX Direct Connect" #~ msgstr "Povoliť OFX pripojenie" #~ msgid "FIORG" #~ msgstr "FIORG" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Would you like to disable " #~ "online price updates for this security?" #~ msgstr "Zlyhanie do a pre z podobný do zakázať pripojený pre?" #, fuzzy #~ msgid "Commodity Editor" #~ msgstr "Komodita" #, fuzzy #~ msgid "1/" #~ msgstr "1 /" #, fuzzy #~ msgid "Account Fraction" #~ msgstr "Výber účtu" #, fuzzy #~ msgid "Online Banking" #~ msgstr "Nastaviť iBanking" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #, fuzzy #~ msgid "Column 1" #~ msgstr "Stĺpce" #~ msgid "Transaction History" #~ msgstr "História transakcií" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Osobné informácie" #~ msgid "TextLabel2" #~ msgstr "TextLabel2" #~ msgid "YTD:" #~ msgstr "YTD:" #~ msgid "TextLabel4" #~ msgstr "TextLabel4" #, fuzzy #~ msgid "Online update using OFX..." #~ msgstr "Pripojený." #, fuzzy #~ msgid "Match Transaction..." #~ msgstr "Upraviť.prevody" #, fuzzy #~ msgid "Match With This Transaction" #~ msgstr "Preskočiť tento prevod" #~ msgid "Import %1 Statement..." #~ msgstr "Import %1 informácie." #, fuzzy #~ msgid "Unable to import %1 file. There is no such plugin loaded." #~ msgstr "do import súbor je nie modul načítané." #~ msgid "Function not available" #~ msgstr "Funkcia nie je dostupná" #~ msgid "Edit an account" #~ msgstr "Upraviť účet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset " #~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset " #~ "account (e.g. your checkings account). KMyMoney will start the \"New " #~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account." #~ msgstr "" #~ "obsahuje a singel account do na jeden account e g account štart Nový Účet " #~ "Sprievodca teraz do prvý account." #~ msgid "No asset account" #~ msgstr "Záporný účet" #~ msgid "%1 (Plugin)..." #~ msgstr "%1 (Plugin)..." #~ msgid "GnuCash Importer" #~ msgstr "GnuCash Importer" #, fuzzy #~ msgid "Open Configuration Dialog" #~ msgstr "Nastavenie pomocníka" #, fuzzy #~ msgid "Importing templates..." #~ msgstr "Načítavam.šablóny..." #~ msgid "Tax Transactions" #~ msgstr "Daň z prevodu" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse date %1 using format %2: %3" #~ msgstr "do dátum 3" #, fuzzy #~ msgid "Pa&yee" #~ msgstr "Príjemca" #, fuzzy #~ msgid "Return" #~ msgstr "S&pustiť" #, fuzzy #~ msgid "Summar&y" #~ msgstr "Súhrn" #~ msgid "one month" #~ msgstr "jeden mesiac" #~ msgid "one year" #~ msgstr "jeden rok" #~ msgid "one payment" #~ msgstr "jeden úrok" #~ msgid "Every four week" #~ msgstr "Každý štvrtý týždeň" #, fuzzy #~ msgid "E&dit" #~ msgstr "Upraviť..." #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "Nová" #, fuzzy #~ msgid "Change into one of the directories and select the desired file." #~ msgstr "Zmeniť jeden z a súbor." #, fuzzy #~ msgid "*.kmt|Account templates" #~ msgstr "Účet" #, fuzzy #~ msgid "Select account template(s)" #~ msgstr "Vybrať account s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Input file cannot be parsed; may be corrupt\n" #~ "%s" #~ msgstr "Vstup súbor n s" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate split" #~ msgstr "Duplikovať otvorené" #, fuzzy #~ msgid "Convert 'em!!" #~ msgstr "Previesť!" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Pošta na odoslanie" #~ msgid "AqBanking importer ..." #~ msgstr "AqBanking importer ..." #, fuzzy #~ msgid "Online update using HBCI..." #~ msgstr "Pripojený." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In order to map this account to an HBCI account, the account's " #~ "institution must have a bank code assigned. Please assign one before " #~ "continuing." #~ msgstr "do account do account account s a jeden." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In order to map this account to an HBCI account, this account must have " #~ "an account number assigned." #~ msgstr "do account do account account account číslo." #, fuzzy #~ msgid "Error importing statement." #~ msgstr "Chyba." #~ msgid "&Split" #~ msgstr "Rozdelenia" #, fuzzy #~ msgid "Split the amount into different categories." #~ msgstr "Rozdeliť." #~ msgid "&Bills/Deposits" #~ msgstr "Zmenky/vklady" #~ msgid "&Reports" #~ msgstr "Výkazy" #~ msgid "Add new account..." #~ msgstr "Pridať nový účet..." #~ msgid "Reconcile ..." #~ msgstr "Vysporiadať..." #~ msgid "Add new transaction" #~ msgstr "Pridať novú transakciu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates " #~ "to the new file. Different languages are available to select from. You " #~ "can skip loading any template now by selecting Cancel from the " #~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart " #~ "this operation by selecting File/Import/Account Templates." #~ msgstr "" #~ "do account do nové súbor do z Vy akýkoľvek teraz Zrušiť z do " #~ "viac Súbor Import Účet Šablóny." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "*.kmy|KMyMoney files\n" #~ "*.xml|XML Files\n" #~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n" #~ "*.*|All files" #~ msgstr "n XML Súbory n Anonymne Súbory n Všetky" #~ msgid "Toggling toolbar..." #~ msgstr "Prepínam panel nástrojov..." #~ msgid "Toggle the statusbar..." #~ msgstr "Prepínam stavový riadok..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This function is used by the developers to\n" #~ "\n" #~ "perform a dump of the engine's data in memory." #~ msgstr "funkcia je do n a z s v pamäť." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to autoEnter schedule %1. Please check manually!\n" #~ "Debug data has been copied to clipboard; please paste into an\n" #~ "email and send to kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" #~ msgstr "" #~ "do kontrola do schránka a dokmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" #, fuzzy #~ msgid "%1 caught in %2 at line %3" #~ msgstr "v na riadok 3" #~ msgid "Cannot remove account from institution" #~ msgstr "Nemôžete odstrániť účet v tejto inštitúcii" #~ msgid "Moving account" #~ msgstr "Presun účtu" #~ msgid "Cannot move account" #~ msgstr "Nemôžete presunúť účet" #~ msgid "Cannot move account to institution" #~ msgstr "Nemôžete presunúť účet do tejto inštitúcie" #~ msgid "Show Top Categories Only" #~ msgstr "Zobraziť len vrchné kategórie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select this option to summarize all sub-categories into a single line " #~ "for each Top Category.
(e.g. Values for Computers:Hardware and " #~ "Computers:Software will all be shown on the Computers line)
" #~ msgstr "" #~ "Vybrať do všetky a singel riadok pre Hore Kategória
e g " #~ "Hodnoty pre Počítače a Počítače Software všetky zapnuté Počítače riadok" #~ "p>" #~ msgid "Transfer to/from %1" #~ msgstr "Preniesť do/z %1" #, fuzzy #~ msgid "Unable to add category" #~ msgstr "do" #~ msgid "Securities" #~ msgstr "Cenné papiere" #~ msgid "Reconciled: %1" #~ msgstr "Vysporiadané: %1" #~ msgid "You currently owe: " #~ msgstr "Vaše aktuálne dlhy" #, fuzzy #~ msgid "There is no user manual yet" #~ msgstr "je nie používateľská príručka" #, fuzzy #~ msgid "Unable to setup payee/receiver" #~ msgstr "do" #, fuzzy #~ msgid "Unable to modify split" #~ msgstr "do" #, fuzzy #~ msgid "Unable to modify category" #~ msgstr "do" #, fuzzy #~ msgid "Unable to modify number" #~ msgstr "do číslo" #, fuzzy #~ msgid "Unable to modify type" #~ msgstr "do typ" #~ msgid "&Check" #~ msgstr "Šek" #~ msgid "AT&M" #~ msgstr "AT&M" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An investment transaction can only be modified in the investment view. Do " #~ "you want to change to the investment view?" #~ msgstr "zmenené v do do?" #~ msgid "Account Options" #~ msgstr "Nastavenia účtu" #~ msgid "Account Details ..." #~ msgstr "Detaily.účtu" #~ msgid "Mark as ..." #~ msgstr "Označ ako..." #~ msgid "Move to account ..." #~ msgstr "Presunúť na účet... " #, fuzzy #~ msgid "Moving a split to a different account is not yet implemented" #~ msgstr "Premiestňujem a do a account je" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to " #~ "continue?" #~ msgstr "Vy do odstrániť do?" #~ msgid "New Account..." #~ msgstr "Nový účet..." #~ msgid "KMyMoney Options" #~ msgstr "Nastavenia KMyMoney" #~ msgid "Really delete this institution: " #~ msgstr "Naozaj odstrániť inštitúciu:" #~ msgid "Cannot delete account: " #~ msgstr "Nemôžem odstrániť účet:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have specified to encrypt your data but you have not provided a user-" #~ "id. Please make sure to setup a valid user id. This time, encryption is " #~ "disabled." #~ msgstr "" #~ "Vy do a používateľská do a používateľská čas šifrovanie je deaktivované." #~ msgid "Cannot add bank" #~ msgstr "Nepodarilo sa pridať banku" #~ msgid "Create new KMyMoney file" #~ msgstr "Vytvoriť nový kMyMoney súbor" #~ msgid "Cannot edit personal data" #~ msgstr "Nemôžem upraviť osobné dáta" #, fuzzy #~ msgid "*.dat|Account templates" #~ msgstr "Účet" #~ msgid "Select account template" #~ msgstr "Vybrať šablonu konta" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find the data file containing the default categories" #~ msgstr "Hľadať súbory súbor štandardné" #~ msgid "Loading default accounts" #~ msgstr "Načítavam štandardné kontá" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Pripravený" #~ msgid "Show transactionform" #~ msgstr "Zobraziť transakcie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to finish reconciling your account against the bank statement." #~ msgstr "Použiť do dokončiť account." #~ msgid "&Postpone" #~ msgstr "Odložiť" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement " #~ "to a later point in time." #~ msgstr "Použiť do account do a bod v čas." #~ msgid "&Account Details" #~ msgstr "Det&aily účtu" #~ msgid "Open the account dialog" #~ msgstr "Otvoriť okno s účtom" #, fuzzy #~ msgid "Use this view and modify the account details." #~ msgstr "Použiť a account." #~ msgid "&Reconcile ..." #~ msgstr "Vyspo&riadať..." #~ msgid "Start the account reconciliation" #~ msgstr "Začiatok vysporiadania účtu" #, fuzzy #~ msgid "Use this to reconcile your account against the bank statement." #~ msgstr "Použiť do account." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "
3. Hit the Finish button when you're done." #~ msgstr "
Dokončiť."
#~ msgid "Loan Payment"
#~ msgstr "Splátka pôžičky"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "*.csv|CSV files\n"
#~ "*.html|HTML files\n"
#~ "*.*|All files"
#~ msgstr "CSV n html HTML n Všetky"
#~ msgid "Account register"
#~ msgstr "Registrácia účtu"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot edit category: "
#~ msgstr "úprava "
#~ msgid "Symbol Name"
#~ msgstr "Meno symbolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify the loan details for this loan"
#~ msgstr "Upraviť pre"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to start a wizard that allows changing the details for this loan."
#~ msgstr "Použiť do štart a pre."
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Do"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The price history for %1 does not contain an entry for %2. "
#~ "Do you want to add a new entry in the history based on the price of this "
#~ "transaction?"
#~ msgstr ""
#~ "pre obsahuje položka pre do a nové položka v zapnuté z?"
#~ msgid "Add price info"
#~ msgstr "Pridať informácie o cene"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The price history for %1 contains a different price for %2"
#~ "b>. Do you want to update the price in the history to the one of this "
#~ "transaction?"
#~ msgstr "pre obsahuje a pre do v do jeden z?"
#~ msgid "Update price info"
#~ msgstr "Aktualizovať informácie o cene"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to add/modify security"
#~ msgstr "do"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The %1 %2 uses a different currency than the selected investment. "
#~ "Please make sure to enter all values for this transaction in %2. "
#~ "When you save this transaction you will have the chance to enter the "
#~ "necessary conversion rates."
#~ msgstr " a do všetky pre v do."
#~ msgid "Stock security"
#~ msgstr "Cenné papiere"
#~ msgid "C&harge"
#~ msgstr "Výdavok"
#~ msgid "$ Gain"
#~ msgstr "$ Zisk"
#~ msgid "1 Week %"
#~ msgstr "1 týždeň %"
#~ msgid "4 Weeks %"
#~ msgstr "4 týždne %"
#~ msgid "3 Months %"
#~ msgstr "3 mesiace %"
#~ msgid "YTD %"
#~ msgstr "YTD %"
#~ msgid "On-line Price Update ..."
#~ msgstr "On-line aktualizácia ceny..."
#~ msgid "New payee..."
#~ msgstr "Nový.príjemca..."
#~ msgid "New Bill..."
#~ msgstr "Nová účtenka..."
#~ msgid "Deposit Options"
#~ msgstr "Nastavenia vkladu"
#~ msgid "New Deposit..."
#~ msgstr "Nový vklad..."
#~ msgid "Transfer Options"
#~ msgstr "Nastavenia prevodu"
#~ msgid "New Transfer..."
#~ msgstr "Nový prevod"
#~ msgid "Personal Equity"
#~ msgstr "Osobný majetok"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer %1 %2"
#~ msgstr "Preniesť 2"
#~ msgid "Edit Transfer Schedule"
#~ msgstr "Upraviť plán prevodu"
#~ msgid "Edit Loan Payment Schedule"
#~ msgstr "Upraviť plán splácania pôžičky"
#~ msgid "Edit Deposit Schedule"
#~ msgstr "Upraviť plán prevodu"
#~ msgid "Direct Debit"
#~ msgstr "Priamy dlh"
#~ msgid "Direct Deposit"
#~ msgstr "Priamy vklad"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual Deposit"
#~ msgstr "Ručný vklad"
#~ msgid "Write Check"
#~ msgstr "Zapísať šek"
#, fuzzy
#~ msgid "Please specify the account first before you assign splits."
#~ msgstr "account prvý."
#, fuzzy
#~ msgid "Exception in slot split clicked"
#~ msgstr "v slot"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The frequency of this schedule must be set to something other than Once"
#~ msgstr "frekvencia z množina do niečo Raz"
#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in the name field."
#~ msgstr "v meno pole."
#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in the From account field."
#~ msgstr "v Od account pole."
#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in the To account field."
#~ msgstr "v Do account pole."
#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in the payee field."
#~ msgstr "v pole."
#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in the category field."
#~ msgstr "v pole."
#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in ending date"
#~ msgstr "v dátum"
#, fuzzy
#~ msgid "Account from and account to are the same"
#~ msgstr "Účet z a account do"
#, fuzzy
#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(1)"
#~ msgstr "v"
#, fuzzy
#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(2)"
#~ msgstr "v"
#, fuzzy
#~ msgid "All split data lost. Please re-enter splits"
#~ msgstr "Všetky"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in slotAmountChanged?"
#~ msgstr "Chyba v?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The schedule can not be automatically entered when the start date is on "
#~ "or before todays date."
#~ msgstr "štart dátum je zapnuté alebo dátum."
#, fuzzy
#~ msgid "The end date can not be set for occurences set to Once"
#~ msgstr "dátum množina pre množina do Raz"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The start date must be greater than today, to automatically enter this "
#~ "schedule."
#~ msgstr "štart dátum väčší dnes do."
#~ msgid "Withdrawal or Transfer"
#~ msgstr "Výber alebo transfer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have specified an %1 category for a %2 schedule. Do you want to keep "
#~ "it that way?"
#~ msgstr "Vy pre a do?"
#~ msgid "Verify category type"
#~ msgstr "Overiť typ kategórie"
#~ msgid "Bill or Transfer"
#~ msgstr "Účtenka alebo transfer"
#~ msgid "Cancel the import operation"
#~ msgstr "Zrušiť operáciu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to abort the import and undo all changes made during import."
#~ msgstr "Použiť do import a všetky import."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to cancel the entire import. Any changes you have made in "
#~ "this dialog will be lost. Are you sure you want to cancel?"
#~ msgstr "Vy do import Ľubovoľné v do?"
#~ msgid "Verify cancel"
#~ msgstr "Overiť odvolanie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The imported data is displayed together with the data already stored in "
#~ "the file. Imported transactions are shown with a yellow background. "
#~ "Pressing \"OK\" will accept all transactions, \"Cancel\" will remove all "
#~ "imported transactions.\n"
#~ "You may modify the transactions - if need to - before you press \"OK\" or "
#~ "even delete transactions that have been imported incorrectly (e.g. "
#~ "duplicate transactions)."
#~ msgstr ""
#~ "je v súbor Importované a pozadie OK všetky Zrušiť všetky do OK alebo "
#~ "odstrániť e g."
#~ msgid "General settings"
#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Equity/Currency/Value options"
#~ msgstr "Majetok Mena Hodnota"
#~ msgid "Accounts View"
#~ msgstr "Pohľad kônt"
#~ msgid "Accounts view settings"
#~ msgstr "Nastavenia pohľadu kônt"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the normal institution view"
#~ msgstr "Použiť normálna"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the new accounts view"
#~ msgstr "Použiť nové"
#, fuzzy
#~ msgid "Restrict by date"
#~ msgstr "dátum"
#~ msgid "Data Encryption Settings"
#~ msgstr "Nastavenia šifrovacích dát"
#~ msgid "List view colour :"
#~ msgstr "Farba zoznamu:"
#~ msgid "Mount Point:"
#~ msgstr "Bod pripojenia:"
#~ msgid "textLabel2"
#~ msgstr "textLabel2"
#~ msgid "Edit Scheduled Transfer"
#~ msgstr "Upraviť plánovaný prevod"
#, fuzzy
#~ msgid "Pay to:"
#~ msgstr "Zaplatiť do:"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Od:"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Do:"
#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Suma:"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategória:"
#~ msgid "Memo:"
#~ msgstr "Poznámka:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Meno:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "Payee:"
#~ msgstr "Príjemca:"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategória:"
#, fuzzy
#~ msgid "From (account):"
#~ msgstr "Z (účtu):"
#~ msgid "Memo:"
#~ msgstr "Poznámka:"
#, fuzzy
#~ msgid "To (account):"
#~ msgstr "Na (účet):"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Dátum:"
#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Suma:"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "do"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "z"
#~ msgid "Equity-Symbol:"
#~ msgstr "Symbol majetku:"
#~ msgid "New Account"
#~ msgstr "Nový účet"
#~ msgid "Institution Selection"
#~ msgstr "Výber inštitúcie"
#~ msgid "Institution"
#~ msgstr "Inštitúcia"
#~ msgid "Account Type Selection"
#~ msgstr "Výber typu účtu"
#, fuzzy
#~ msgid "What is the account number?"
#~ msgstr "je account číslo?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you do not know the account number, please leave this field empty. You "
#~ "can add the account number at any later time in the account details "
#~ "dialog. The account number is only used by KMyMoney for online banking."
#~ msgstr ""
#~ "account číslo pole prázdna Vy account číslo na akýkoľvek čas v account "
#~ "account číslo je pre pripojený."
#, fuzzy
#~ msgid "Does this investment account has a brokerage account?"
#~ msgstr "account a account?"
#~ msgid "What is the opening balance and date of this account?"
#~ msgstr "Aká je počiatočná bilancia a dátum tohoto účtu?"
#, fuzzy
#~ msgid "What is the currency of this account?"
#~ msgstr "je z account?"
#~ msgid "&Price"
#~ msgstr "Cena"
#~ msgid "Account Payment"
#~ msgstr "Platba účtu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you wish to add a payment for this credit card account to the list of "
#~ "monthly payments?"
#~ msgstr "do a pre account do zoznam z?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The information to create the account has now been collected. Press the "
#~ "Finish button to actually create the account or the Back "
#~ "button to modify the settings. The Cancel button will dismiss all "
#~ "data and leave this wizard.
\n"
#~ "Once the account is successfully created you can enter your transactions "
#~ "on this account."
#~ msgstr ""
#~ "informácie do account teraz Dokončiť do account alebo Dozadu"
#~ "b> do nastavenie Zrušiť všetky a
account je zapnuté account."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adding a new institution.\n"
#~ "\n"
#~ "The only required field is the name, which can be the name of a bank like "
#~ "Woolwhich, or a descriptive name like Family Cash Accounts."
#~ msgstr ""
#~ "a nové n pole je meno meno z a podobný alebo a meno podobný Rodina "
#~ "Hotovosť Účty."
#, fuzzy
#~ msgid "What should happen with the difference?"
#~ msgstr "rozdiel?"
#, fuzzy
#~ msgid "&Distribute difference among all splits"
#~ msgstr "roz&diel všetky"
#, fuzzy
#~ msgid "&Leave unassigned"
#~ msgstr "Opustiť"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The schedule %1 caused an internal problem. Please contact the developers "
#~ "via e-mail on kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net for further "
#~ "instructions mentioning this problem."
#~ msgstr "e zapnutékmymoney2-developer@lists.sourceforge.net pre."
#~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
#~ msgstr " Zmena príjemcu. Starý: \"%1\", Nový: \"%2\""
#~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
#~ msgstr "Zmena kategórie. Stará: \"%1\", Nová: \"%2\""
#~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
#~ msgstr "Zmena poznámky. Stará: \"%1\", Nová: \"%2\""
#~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
#~ msgstr "Zmena sumy. Stará: \"%1\", Nová: \"%2\""
#, fuzzy
#~ msgid "%1 items of the details for the transaction have changed."
#~ msgstr "z pre zmenené."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some occurences that are older than '%1' have not been entered yet.\n"
#~ "\n"
#~ "Delete all occurences that have not been entered before this date?"
#~ msgstr "n všetky dátum?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enter this occurence which is %1 days after "
#~ "today?"
#~ msgstr "do je dní dnes?"
#~ msgid "The date must lie in the range %1 to %2"
#~ msgstr "Dátum musí byť v rozsahu od %1 do %2"
#, fuzzy
#~ msgid "1 %2 costs price %1"
#~ msgstr " i 1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to select %1 as your base currency? This selection can "
#~ "currently not be modified! If unsure, press 'No' now."
#~ msgstr "do základ zmenené Nie teraz."
#, fuzzy
#~ msgid "This feature needs to be implemented."
#~ msgstr "feature do."
#~ msgid "Implementation missing"
#~ msgstr "Chýbajúca implementácia"
#~ msgid "Use this to abort the dialog"
#~ msgstr "Použite na zrušenie okna"
#~ msgid "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate"
#~ msgstr "Použite túto možnosť pre potvrdenie zmeny hodnôt"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to accept the action and perform it"
#~ msgstr "Použiť do akcia a"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to continue editing the splits"
#~ msgstr "Použiť do"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave the dialog and return to where you came from."
#~ msgstr "Opustiť a do z."
#~ msgid "Open online help"
#~ msgstr "Otvoriť online pomocníka"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Opens the online help and shows detailed information about transaction "
#~ "searching."
#~ msgstr "pripojený pomocník a informácie."
#~ msgid "What is the opening balance and date of this brokerage account?"
#~ msgstr "je otvára sa a dátum z account?"
#~ msgid "Please enter the payment amount."
#~ msgstr "Vložte prosím sumu platby"
#~ msgid "Please enter the schedule name."
#~ msgstr "Vložte prosím názov úlohy."
#~ msgid "Please enter the payee name."
#~ msgstr "Vložte prosím názov platby."
#~ msgid "Please select the account."
#~ msgstr "Prosím vyberte účet."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the checking account type to manage activities on your checking "
#~ "account e.g. payments, checks and cash card purchases."
#~ msgstr ""
#~ "Použiť overenie typu účtu k správe aktivít na vašom kontrolovanom účte, "
#~ "napr. platby šekom a debetnou kartou."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the savings account type to manage activities on your savings account."
#~ msgstr "Použiť "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the credit card account type to manage activities on your credit card."
#~ msgstr "Použiť account typ do zapnuté."
#, fuzzy
#~ msgid "Use the cash account type to manage activities in your wallet."
#~ msgstr "Použiť account typ do v."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
#~ "collection)."
#~ msgstr "Použiť account typ do e g alebo."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the liability account type to manage any type of liability except "
#~ "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
#~ "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
#~ "account."
#~ msgstr ""
#~ "Použiť account typ do akýkoľvek typ z Použiť pre alebo z Pre podobný a "
#~ "account."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, "
#~ "car loan, money you lend, private loans etc.)."
#~ msgstr "Použiť account typ do e g private."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
#~ "investments."
#~ msgstr "Použiť account do a."
#, fuzzy
#~ msgid "Explanation is not yet available! UnknownAccountType will be set"
#~ msgstr "je množina"
#~ msgid "Account with that name already exists."
#~ msgstr "Účet s týmto menom už existuje."
#~ msgid "Category with that name already exists."
#~ msgstr "Kategória s týmto menom už existuje."
#, fuzzy
#~ msgid "chkVersion: Element %1 must have version %2"
#~ msgstr "Časť verzia 2"