diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/kcm_knemo/gl.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/kcm_knemo/gl.po | 589 |
1 files changed, 589 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/kcm_knemo/gl.po b/translations/messages/kcm_knemo/gl.po new file mode 100644 index 0000000..6a3e108 --- /dev/null +++ b/translations/messages/kcm_knemo/gl.po @@ -0,0 +1,589 @@ +# translation of kcm_knemo.po to Galician +# +# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 08:03+0200\n" +"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " +"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on " +"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry " +"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</" +"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to " +"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> " +"CheckBox." +msgstr "" +" <p>Nesta área, pode engadir as entradas personalizadas ao seu menú de " +"contexto: <ol><li>sinale a opción <b>Mostrar as entradas personalizadas no " +"menú de contexto</b>; </li><li>prema no botón <b>Engadir</b> para engadir " +"unha entrada á lista;</li><li>edite a entrada, facendo duplo- click na " +"coluna <b>Texto do menu</b> e <b>Comando</b>;</li> <li>repita desde o paso " +"2 para cada nova entrada</li>.</ol>Se necesita executar o comando como \"root" +"\", sinale a opción <b>Root</b>." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "Add new interface" +msgstr "Engadir unha nova interface" + +#: configdialog.cpp:532 +msgid "" +"Please enter the name of the interface to be monitored.\n" +"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'." +msgstr "" +"Indique o nome da interface a vixiar.\n" +"Debera ser algo como \"eth1\", \"wlan2\" ou \"ppp0\"." + +#: configdialog.cpp:1066 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: configdialog.cpp:1067 +msgid "Alias" +msgstr "Alcume" + +#: configdialog.cpp:1068 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: configdialog.cpp:1069 +msgid "Uptime" +msgstr "Durazón da conexón" + +#: configdialog.cpp:1070 +msgid "IP-Address" +msgstr "Enderezo IP" + +#: configdialog.cpp:1071 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Máscara de Rede" + +#: configdialog.cpp:1072 +msgid "HW-Address" +msgstr "Enderezo Hardware" + +#: configdialog.cpp:1073 +msgid "Broadcast Address" +msgstr "Enderezo de Difusión" + +#: configdialog.cpp:1074 +msgid "Default Gateway" +msgstr "Pasarela por Omisión" + +#: configdialog.cpp:1075 +msgid "PtP-Address" +msgstr "Enderezo PtP" + +#: configdialog.cpp:1076 +msgid "Packets Received" +msgstr "Pacotes Recebidos" + +#: configdialog.cpp:1077 +msgid "Packets Sent" +msgstr "Pacotes Enviados" + +#: configdialog.cpp:1078 +msgid "Bytes Received" +msgstr "Bytes Recebidos" + +#: configdialog.cpp:1079 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Bytes Enviados" + +#: configdialog.cpp:1080 +msgid "Download Speed" +msgstr "Velocidade de Recepzón" + +#: configdialog.cpp:1081 +msgid "Upload Speed" +msgstr "Velocidade de Envio" + +#: configdialog.cpp:1082 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: configdialog.cpp:1083 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: configdialog.cpp:1084 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuéncia" + +#: configdialog.cpp:1085 +msgid "Bit Rate" +msgstr "Taxa de Bits" + +#: configdialog.cpp:1086 +msgid "Access Point" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1087 +msgid "Link Quality" +msgstr "Calidade da Ligazón" + +#: configdialog.cpp:1088 +msgid "Nickname" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1089 +#, fuzzy +msgid "Encryption" +msgstr "Descrizón:" + +#: configdlg.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" +msgstr "Usar KNemo para vixiar as suas interfaces" + +#: configdlg.ui:36 +#, no-c-format +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Interfaces" + +#: configdlg.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Add a new interface" +msgstr "Engadir unha nova interface" + +#: configdlg.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" +"use the names understood by the command 'ifconfig',\n" +"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." +msgstr "" +"Esta é a lista dos ícones que desexa vixiar. Por favor\n" +"use os nomes que comprenda o comando \"ifconfig\",\n" +"por exemplo \"eth0\", \"wlan0\" ou \"ppp0\"." + +#: configdlg.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected interface" +msgstr "Borrar a interface escollida" + +#: configdlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Context Menu" +msgstr "Menu de &Contexto" + +#: configdlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Display custom entries in context menu" +msgstr "Mostrar as entradas personaliza&das no menú de contexto" + +#: configdlg.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: configdlg.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Menu text" +msgstr "Texto do menu" + +#: configdlg.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: configdlg.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Add a new entry" +msgstr "Engadir unha entrada nova" + +#: configdlg.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Borrar a entrada escollida" + +#: configdlg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Move the selected entry up" +msgstr "Subir a entrada escollida" + +#: configdlg.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Move the selected entry down" +msgstr "Baixar a entrada escollida" + +#: configdlg.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Misce&llaneous" +msgstr "Vár&ios" + +#: configdlg.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Alcume:" + +#: configdlg.ui:264 +#, no-c-format +msgid "" +"You can enter an alias for the interface.\n" +"It will be used in the tooltip of the system\n" +"tray icon for better differentiation of the\n" +"icons." +msgstr "" +"Pode indicar un nome alternativo para a interface.\n" +"Será usado na axuda do ícone da bandexa do sistema,\n" +"para diferenciar mellor os ícones." + +#: configdlg.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Hide icon when ¬ connected" +msgstr "Acochar o ícone cando &non estexa conectado" + +#: configdlg.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"When selected the icon for this interface will be\n" +"hidden when the interface is not connected. \n" +"When reconnected the icon will be shown again." +msgstr "" +"Se esta opzón está escollida o ícone desta interface\n" +"será acochado cando a interface non estexa conectada.\n" +"Cando se volte a conectar, o ícone irá aparecer de novo." + +#: configdlg.ui:315 +#, no-c-format +msgid "Hide icon &when not existing" +msgstr "Acochar o ícone &cando non exista" + +#: configdlg.ui:318 +#, no-c-format +msgid "" +"When selected the icon for this interface will be\n" +"hidden when the interface does not exist. \n" +"This is useful for interfaces that are dynamically\n" +"created and destroyed, for example interfaces\n" +"of bluetooth adaptors." +msgstr "" +"Se esta opzón está escollida, o ícone desta\n" +"interface será acochado cando a interface non exista.\n" +"Isto é útil para as interfaces que son criadas e destruidas\n" +"dinamicamente, como por exemplo as dos dispositivos\n" +"Bluetooth." + +#: configdlg.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Activate statistics" +msgstr "Activar as estatísticas" + +#: configdlg.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Traffic activity threshold:" +msgstr "Limiar de tránsito:" + +#: configdlg.ui:351 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out " +"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming " +"and outgoing traffic all the time." +msgstr "" +"Utilice isto para redes con moito ruído, ou sexa, moitos pacotes a chegar e " +"partir en todo momento. Escolla un valor suficientemente elevado para que " +"KNemo non mostre tránsito a chegar e partir todo o tempo." + +#: configdlg.ui:367 +#, no-c-format +msgid " packets/s" +msgstr " pacotes/s" + +#: configdlg.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Iconset:" +msgstr "Ícones:" + +#: configdlg.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: configdlg.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: configdlg.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: configdlg.ui:414 +#, no-c-format +msgid "Wireless" +msgstr "Rede sen Fios" + +#: configdlg.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&ToolTip" +msgstr "&Axuda" + +#: configdlg.ui:468 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the " +"tooltips \n" +"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: Se adiciona información específica para interfaces sen-fios esta " +"só aparecerá nas axudas\n" +"dos dispositivos sen-fios, non nas das interfaces normais.</b>" + +#: configdlg.ui:497 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" +msgstr "Borrar a entrada escollida da lista de información visíbel" + +#: configdlg.ui:525 +#, no-c-format +msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." +msgstr "Engadir a entrada encollida á lista de información visíbel." + +#: configdlg.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Display:" +msgstr "Mostrar:" + +#: configdlg.ui:573 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Disponíbel:" + +#: configdlg.ui:583 +#, no-c-format +msgid "&Misc" +msgstr "&Vários" + +#: configdlg.ui:594 +#, no-c-format +msgid "&Notifications" +msgstr "&Notificazóns" + +#: configdlg.ui:605 +#, no-c-format +msgid "&Configure Sounds && Events..." +msgstr "&Configurar os Sons e Eventos..." + +#: configdlg.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Update interval" +msgstr "Intervalo de actualizazón" + +#: configdlg.ui:626 +#, no-c-format +msgid "Update interface information every" +msgstr "Actualizar a información da interface de cada" + +#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#: configdlg.ui:657 +#, no-c-format +msgid "" +"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means " +"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU " +"load but slow reaction on changes." +msgstr "" +"A frecuéncia coa que KNemo deberá actualizar a información da interface. Un " +"valor menor significa unha maior carga da CPU pero unha reacción máis rápida " +"aos cámbios. Un número maior significa unha menor carga pero unha reacción " +"máis lenta aos cámbios." + +#: configdlg.ui:667 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: configdlg.ui:678 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: configdlg.ui:686 +#, no-c-format +msgid "Statistics are stored in the following directory:" +msgstr "As estatísticas son guardadas no seguinte cartafol:" + +#: configdlg.ui:699 +#, no-c-format +msgid "Save statistics every" +msgstr "Guardar as estatísticas cada" + +#: configdlg.ui:737 +#, no-c-format +msgid "Backend" +msgstr "Infra-estrutura" + +#: configdlg.ui:748 +#, no-c-format +msgid "Use the following backend" +msgstr "Usar a seguinte infra-estrutura" + +#: configdlg.ui:764 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrizón:" + +#: configdlg.ui:829 +#, no-c-format +msgid "Traffic &Plotter" +msgstr "&Gráfico do Tránsito" + +#: configdlg.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: configdlg.ui:862 +#, no-c-format +msgid "Pixel per time period:" +msgstr "Pixels por cada período de tempo:" + +#: configdlg.ui:870 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Valor má&ximo:" + +#: configdlg.ui:892 +#, no-c-format +msgid "Automatic &range detection" +msgstr "Deteczón automática do inte&rvalo" + +#: configdlg.ui:908 +#, no-c-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Valor &mínimo:" + +#: configdlg.ui:921 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: configdlg.ui:932 +#, no-c-format +msgid "&Labels" +msgstr "&Lendas" + +#: configdlg.ui:940 +#, no-c-format +msgid "Top &bar" +msgstr "&Barra superior" + +#: configdlg.ui:948 +#, no-c-format +msgid "Fo&nt size:" +msgstr "Tama&ño da letra:" + +#: configdlg.ui:975 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Liñas" + +#: configdlg.ui:1000 +#, no-c-format +msgid "&Distance:" +msgstr "&Distáncia:" + +#: configdlg.ui:1011 +#, no-c-format +msgid "Vertic&al lines" +msgstr "Liñ&as verticais" + +#: configdlg.ui:1019 +#, no-c-format +msgid "V&ertical lines scroll" +msgstr "D&esprazamento nas liñas verticais" + +#: configdlg.ui:1041 +#, no-c-format +msgid "Co&unt:" +msgstr "C&antidade:" + +#: configdlg.ui:1052 +#, no-c-format +msgid "Hori&zontal lines" +msgstr "Liñas hori&zontais" + +#: configdlg.ui:1062 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Cores" + +#: configdlg.ui:1073 +#, no-c-format +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Liñas verticais:" + +#: configdlg.ui:1105 +#, no-c-format +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" + +#: configdlg.ui:1121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Liñas horizontais:" + +#: configdlg.ui:1129 +#, no-c-format +msgid "Outgoing traffic:" +msgstr "Tráfico de saída:" + +#: configdlg.ui:1137 +#, no-c-format +msgid "Incoming traffic:" +msgstr "Tráfico de entrada:" + +#: configdlg.ui:1155 +#, no-c-format +msgid "Traffic" +msgstr "Tráfico" + +#: configdlg.ui:1166 +#, no-c-format +msgid "Sho&w incoming traffic" +msgstr "&Mostrar o tránsito de entrada" + +#: configdlg.ui:1174 +#, no-c-format +msgid "Show &outgoing traffic" +msgstr "Mostrar &o tránsito de saída" + +#~ msgid "Signal/Noise" +#~ msgstr "Sinal/Ruído" + +#~ msgid "Alt+W" +#~ msgstr "Alt+M" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "ConfigDlg" +#~ msgstr "ConfigDlg" |