summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/kcm_knemo/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/kcm_knemo/pt_BR.po')
-rw-r--r--translations/messages/kcm_knemo/pt_BR.po587
1 files changed, 587 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/kcm_knemo/pt_BR.po b/translations/messages/kcm_knemo/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..7efbd3a
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/kcm_knemo/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,587 @@
+# translation of kcm_knemo.po to Brazilian Portuguese
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Rogerio Pereira Araujo <rogerio.araujo@gmail.com>, 2004.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2006.
+# Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-16 21:23-0200\n"
+"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
+"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
+"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
+"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
+"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
+"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
+"CheckBox."
+msgstr ""
+"<p>Nessa área você pode adicionar entradas personalizadas no seu menu de "
+"contexto: <ol><li>marque a opção <b>Visualizar informações personalizadas no "
+"menu de contexto</b>;</li><li>pressione o botão <b>Adicionar</b> para "
+"adicionar uma nova entrada na lista;</li><li>Edite a entrada dando um duplo "
+"clique na coluna do <b>Texto do Menu</b> e <b>Comando</b>;</li><li>Inicie do "
+"passo 2 para cada nova entrada</li>.</ol>Se você precisar executar o comando "
+"como root, selecione a caixa <b>Root</b>."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "Add new interface"
+msgstr "Adicionar nova interface"
+
+#: configdialog.cpp:532
+msgid ""
+"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
+"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
+msgstr ""
+"Por favor informe o nome da interface a ser monitorada.\n"
+"Pode ser algo como 'eth1', 'wlan2' ou 'ppp0'."
+
+#: configdialog.cpp:1066
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: configdialog.cpp:1067
+msgid "Alias"
+msgstr "Apelido"
+
+#: configdialog.cpp:1068
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: configdialog.cpp:1069
+msgid "Uptime"
+msgstr "Tempo de conexão"
+
+#: configdialog.cpp:1070
+msgid "IP-Address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: configdialog.cpp:1071
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Máscara de Sub-rede"
+
+#: configdialog.cpp:1072
+msgid "HW-Address"
+msgstr "Endereço de HW"
+
+#: configdialog.cpp:1073
+msgid "Broadcast Address"
+msgstr "Endereço de Broadcast"
+
+#: configdialog.cpp:1074
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Gateway padrão"
+
+#: configdialog.cpp:1075
+msgid "PtP-Address"
+msgstr "Endereço PtP"
+
+#: configdialog.cpp:1076
+msgid "Packets Received"
+msgstr "Pacotes Recebidos"
+
+#: configdialog.cpp:1077
+msgid "Packets Sent"
+msgstr "Pacotes Enviados"
+
+#: configdialog.cpp:1078
+msgid "Bytes Received"
+msgstr "Bytes Recebidos"
+
+#: configdialog.cpp:1079
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Bytes Enviados"
+
+#: configdialog.cpp:1080
+msgid "Download Speed"
+msgstr "Velocidade de Download"
+
+#: configdialog.cpp:1081
+msgid "Upload Speed"
+msgstr "Velocidade de Upload"
+
+#: configdialog.cpp:1082
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+#: configdialog.cpp:1083
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: configdialog.cpp:1084
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüência"
+
+#: configdialog.cpp:1085
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#: configdialog.cpp:1086
+msgid "Access Point"
+msgstr "Ponto de Acesso"
+
+#: configdialog.cpp:1087
+msgid "Link Quality"
+msgstr "Qualidade do Link"
+
+#: configdialog.cpp:1088
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: configdialog.cpp:1089
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptação"
+
+#: configdlg.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
+msgstr "Use KNemo para monitorar suas interfaces"
+
+#: configdlg.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Interfaces"
+
+#: configdlg.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Add a new interface"
+msgstr "Adicionar uma nova interface"
+
+#: configdlg.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
+"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
+"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de ícones que você deseja monitorar. Por favor\n"
+"use nomes que possam ser entendidos pelo comando 'ifconfig',\n"
+"como por exemplo 'eth0', 'wlan0' ou 'ppp0'."
+
+#: configdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected interface"
+msgstr "Remover a inteface selecionada"
+
+#: configdlg.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Context Menu"
+msgstr "Menu de &Contexto"
+
+#: configdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Display custom entries in context menu"
+msgstr "&Visualizar informações personalizadas no menu de contexto"
+
+#: configdlg.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: configdlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Menu text"
+msgstr "Texto do menu"
+
+#: configdlg.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: configdlg.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada"
+
+#: configdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected entry"
+msgstr "Remover a entrada selecionada"
+
+#: configdlg.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected entry up"
+msgstr "Move a entrada selecionada para cima"
+
+#: configdlg.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected entry down"
+msgstr "Move a entrada selecionada para baixo"
+
+#: configdlg.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Misce&llaneous"
+msgstr "&Diversos"
+
+#: configdlg.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: configdlg.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enter an alias for the interface.\n"
+"It will be used in the tooltip of the system\n"
+"tray icon for better differentiation of the\n"
+"icons."
+msgstr ""
+"Você pode informar um apelido (alias) para a interface.\n"
+"Ele será usado como dica para o ícone no painel do \n"
+"sistema, para uma melhor diferenciação entre os ícones\n"
+"do painel."
+
+#: configdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Hide icon when &not connected"
+msgstr "Ocultar o ícone qua&ndo desconectado"
+
+#: configdlg.ui:280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected the icon for this interface will be\n"
+"hidden when the interface is not connected. \n"
+"When reconnected the icon will be shown again."
+msgstr ""
+"Se selecionada esta opção, o ícone desta interface será \n"
+"ocultado quando a interface não estiver conectada. \n"
+"Quando reconectar, o ícone será mostrado novamente."
+
+#: configdlg.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "Hide icon &when not existing"
+msgstr "Ocultar o ícone quando ine&xistente"
+
+#: configdlg.ui:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected the icon for this interface will be\n"
+"hidden when the interface does not exist. \n"
+"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
+"created and destroyed, for example interfaces\n"
+"of bluetooth adaptors."
+msgstr ""
+"Quando selecionado o ícone desta interface será \n"
+"ocultado quando a interface não existir. \n"
+"Isto é útil quando as interfaces são dinamicamente\n"
+"criadas e destruídas, como por exemplo as interfaces\n"
+"dos adaptadores bluetooth."
+
+#: configdlg.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Activate statistics"
+msgstr "Ativar Estatísticas"
+
+#: configdlg.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Traffic activity threshold:"
+msgstr "Limite de atividade do tráfego:"
+
+#: configdlg.ui:351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
+"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
+"and outgoing traffic all the time."
+msgstr ""
+"Use isto para redes com ruído alto, isto é, com muitos pacotes entrando e "
+"saindo toda hora. Configure este valor algo o suficiente, e assim o KNemo "
+"não mostrará o tráfego de entrada e saída toda hora."
+
+#: configdlg.ui:367
+#, no-c-format
+msgid " packets/s"
+msgstr " pacotes/s"
+
+#: configdlg.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Iconset:"
+msgstr "Iconset:"
+
+#: configdlg.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: configdlg.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: configdlg.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: configdlg.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sem fio"
+
+#: configdlg.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&ToolTip"
+msgstr "&Dica"
+
+#: configdlg.ui:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
+"tooltips \n"
+"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Nota: Ao adicionar informações especificas da interface wireless, a "
+"visualização \n"
+"das mesmas só estará disponível para dispositivos wireless e invisíveis nas "
+"dicas de interfaces padrão.</b>"
+
+#: configdlg.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
+msgstr "Remover a entrada selecionada da lista de informações exibidas"
+
+#: configdlg.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
+msgstr "Adicionar a entrada selecionada na lista de informações exibidas."
+
+#: configdlg.ui:557
+#, no-c-format
+msgid "Display:"
+msgstr "Visualizador:"
+
+#: configdlg.ui:573
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Disponibilidade:"
+
+#: configdlg.ui:583
+#, no-c-format
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Diversos"
+
+#: configdlg.ui:594
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#: configdlg.ui:605
+#, no-c-format
+msgid "&Configure Sounds && Events..."
+msgstr "&Configurar Sons && Eventos..."
+
+#: configdlg.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Update interval"
+msgstr "Atualizar intervalo"
+
+#: configdlg.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Update interface information every"
+msgstr "Atualizar as informações da interface a cada"
+
+#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: configdlg.ui:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
+"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
+"load but slow reaction on changes."
+msgstr ""
+"A freqüência com o KNemo deve buscar e mostrar informações sobre a "
+"interface. Um número baixo significa mais carga na CPU, porém maior reação "
+"em caso de mudanças. Um número maior significa menos carga para CPU porém "
+"uma reação mais lenta."
+
+#: configdlg.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: configdlg.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: configdlg.ui:686
+#, no-c-format
+msgid "Statistics are stored in the following directory:"
+msgstr "As estatísiticas são armazenadas na seguinte pasta:"
+
+#: configdlg.ui:699
+#, no-c-format
+msgid "Save statistics every"
+msgstr "Salvar estatísticas a cada:"
+
+#: configdlg.ui:737
+#, no-c-format
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
+
+#: configdlg.ui:748
+#, no-c-format
+msgid "Use the following backend"
+msgstr "Usar o seguinte backend"
+
+#: configdlg.ui:764
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: configdlg.ui:829
+#, no-c-format
+msgid "Traffic &Plotter"
+msgstr "&Gráfico de Tráfego"
+
+#: configdlg.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: configdlg.ui:862
+#, no-c-format
+msgid "Pixel per time period:"
+msgstr "Pixel por período de tempo:"
+
+#: configdlg.ui:870
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Valor Má&ximo:"
+
+#: configdlg.ui:892
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &range detection"
+msgstr "De&tecção automática de intervalo"
+
+#: configdlg.ui:908
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum value:"
+msgstr "Valor &Mínimo:"
+
+#: configdlg.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: configdlg.ui:932
+#, no-c-format
+msgid "&Labels"
+msgstr "&Rótulos"
+
+#: configdlg.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "Top &bar"
+msgstr "Barra do &Topo"
+
+#: configdlg.ui:948
+#, no-c-format
+msgid "Fo&nt size:"
+msgstr "Tamanho da &Fonte:"
+
+#: configdlg.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: configdlg.ui:1000
+#, no-c-format
+msgid "&Distance:"
+msgstr "&Distância:"
+
+#: configdlg.ui:1011
+#, no-c-format
+msgid "Vertic&al lines"
+msgstr "Linhas &Veticais"
+
+#: configdlg.ui:1019
+#, no-c-format
+msgid "V&ertical lines scroll"
+msgstr "&Rolagem das linhas verticais"
+
+#: configdlg.ui:1041
+#, no-c-format
+msgid "Co&unt:"
+msgstr "C&ontador:"
+
+#: configdlg.ui:1052
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zontal lines"
+msgstr "&Linhas horizontais"
+
+#: configdlg.ui:1062
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Cores"
+
+#: configdlg.ui:1073
+#, no-c-format
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Linhas verticais"
+
+#: configdlg.ui:1105
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: configdlg.ui:1121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Linhas horizontais:"
+
+#: configdlg.ui:1129
+#, no-c-format
+msgid "Outgoing traffic:"
+msgstr "Tráfego de saída:"
+
+#: configdlg.ui:1137
+#, no-c-format
+msgid "Incoming traffic:"
+msgstr "Tráfego de entrada:"
+
+#: configdlg.ui:1155
+#, no-c-format
+msgid "Traffic"
+msgstr "Tráfego"
+
+#: configdlg.ui:1166
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w incoming traffic"
+msgstr "&Exibir tráfego de entrada"
+
+#: configdlg.ui:1174
+#, no-c-format
+msgid "Show &outgoing traffic"
+msgstr "E&xibir tráfego de saída"
+
+#~ msgid "Signal/Noise"
+#~ msgstr "Sinal/Ruído"