summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/kcm_knemo/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/kcm_knemo/sv.po')
-rw-r--r--translations/messages/kcm_knemo/sv.po577
1 files changed, 577 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/kcm_knemo/sv.po b/translations/messages/kcm_knemo/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..00fb618
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/kcm_knemo/sv.po
@@ -0,0 +1,577 @@
+# translation of kcm_knemo.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 11:36+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
+"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
+"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
+"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
+"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
+"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
+"CheckBox."
+msgstr ""
+"<p>I det här området kan du lägga till egna alternativ i den "
+"sammanhangsberoende menyn. <ol><li>markera <b>Visa egna alternativ i "
+"sammanhangsberoende meny</b>,</li><li>klicka på knappen <b>Lägg till</b> för "
+"att lägga till ett nytt alternativ i listan,</li><li>redigera alternativet "
+"genom att dubbelklicka i kolumnen <b>Menytext</b> och <b>Kommando</b>,</"
+"li><li>fortsätt med andra steget för varje nytt alternativ</li>.</ol>Om du "
+"måste köra kommandot som systemadministratör, markera motsvarande kryssruta "
+"<b>Systemadministratör</b>."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "Add new interface"
+msgstr "Lägg till nytt gränssnitt"
+
+#: configdialog.cpp:532
+msgid ""
+"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
+"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
+msgstr ""
+"Skriv in namnet på gränssnittet som ska övervakas.\n"
+"Det ska vara något som liknar 'eth1', 'wlan2' eller 'ppp0'."
+
+#: configdialog.cpp:1066
+msgid "Interface"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#: configdialog.cpp:1067
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: configdialog.cpp:1068
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: configdialog.cpp:1069
+msgid "Uptime"
+msgstr "Upptid"
+
+#: configdialog.cpp:1070
+msgid "IP-Address"
+msgstr "IP-adress"
+
+#: configdialog.cpp:1071
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Delnätsmask"
+
+#: configdialog.cpp:1072
+msgid "HW-Address"
+msgstr "Hårdvaruadress"
+
+#: configdialog.cpp:1073
+msgid "Broadcast Address"
+msgstr "Utsändningsadress"
+
+#: configdialog.cpp:1074
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Standardförmedlingsnod"
+
+#: configdialog.cpp:1075
+msgid "PtP-Address"
+msgstr "PtP-adress"
+
+#: configdialog.cpp:1076
+msgid "Packets Received"
+msgstr "Paket mottagna"
+
+#: configdialog.cpp:1077
+msgid "Packets Sent"
+msgstr "Paket skickade"
+
+#: configdialog.cpp:1078
+msgid "Bytes Received"
+msgstr "Byte mottagna"
+
+#: configdialog.cpp:1079
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Byte skickade"
+
+#: configdialog.cpp:1080
+msgid "Download Speed"
+msgstr "Nerladdningshastighet"
+
+#: configdialog.cpp:1081
+msgid "Upload Speed"
+msgstr "Uppladdningshastighet"
+
+#: configdialog.cpp:1082
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+#: configdialog.cpp:1083
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
+
+#: configdialog.cpp:1084
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: configdialog.cpp:1085
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Bithastighet"
+
+#: configdialog.cpp:1086
+msgid "Access Point"
+msgstr "Åtkomstpunkt"
+
+#: configdialog.cpp:1087
+msgid "Link Quality"
+msgstr "Länkkvalitet"
+
+#: configdialog.cpp:1088
+msgid "Nickname"
+msgstr "Smeknamn"
+
+#: configdialog.cpp:1089
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#: configdlg.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
+msgstr "Använd Knemo för att övervaka dina gränssnitt"
+
+#: configdlg.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "Gränssn&itt"
+
+#: configdlg.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Add a new interface"
+msgstr "Lägg till ett nytt gränssnitt"
+
+#: configdlg.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
+"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
+"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
+msgstr ""
+"Det här är listan med ikoner du vill övervaka.\n"
+"Använd namnen som förstås av kommandot 'ifconfig',\n"
+"till exempel 'eth0', 'wlan0' eller 'ppp0'."
+
+#: configdlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected interface"
+msgstr "Ta bort markerat gränssnitt"
+
+#: configdlg.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Context Menu"
+msgstr "&Sammanhangsberoende meny"
+
+#: configdlg.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Display custom entries in context menu"
+msgstr "&Visa egna alternativ i sammanhangsberoende meny"
+
+#: configdlg.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Root"
+msgstr "Systemadministratör"
+
+#: configdlg.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Menu text"
+msgstr "Menytext"
+
+#: configdlg.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: configdlg.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Lägg till en ny post"
+
+#: configdlg.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected entry"
+msgstr "Ta bort markerad post"
+
+#: configdlg.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected entry up"
+msgstr "Flytta upp markerad post"
+
+#: configdlg.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected entry down"
+msgstr "Flytta ner markerad post"
+
+#: configdlg.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Misce&llaneous"
+msgstr "&Diverse"
+
+#: configdlg.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: configdlg.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enter an alias for the interface.\n"
+"It will be used in the tooltip of the system\n"
+"tray icon for better differentiation of the\n"
+"icons."
+msgstr ""
+"Du kan skriva in ett alias för ett\n"
+"gränssnitt. Det används i verktygstipset\n"
+"i systembrickan för att bättre kunna\n"
+"skilja ikonerna åt."
+
+#: configdlg.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Hide icon when &not connected"
+msgstr "Dölj ikon om i&nte ansluten"
+
+#: configdlg.ui:280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected the icon for this interface will be\n"
+"hidden when the interface is not connected. \n"
+"When reconnected the icon will be shown again."
+msgstr ""
+"Om markerat, döljs ikonen för gränssnittet\n"
+"när det inte är anslutet.\n"
+"När det återansluts, visas ikonen igen."
+
+#: configdlg.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "Hide icon &when not existing"
+msgstr "Dölj ikon &när det inte finns"
+
+#: configdlg.ui:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected the icon for this interface will be\n"
+"hidden when the interface does not exist. \n"
+"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
+"created and destroyed, for example interfaces\n"
+"of bluetooth adaptors."
+msgstr ""
+"Om markerat, döljs ikonen för gränssnittet\n"
+"när det inte finns. Det är användbart för\n"
+"gränssnitt som skapas och förstörs\n"
+"dynamiskt, till exempel gränssnitt för\n"
+"blåtandsanslutningar."
+
+#: configdlg.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Activate statistics"
+msgstr "Aktivera statistik"
+
+#: configdlg.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Traffic activity threshold:"
+msgstr "Tröskel för trafikaktivitet:"
+
+#: configdlg.ui:351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
+"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
+"and outgoing traffic all the time."
+msgstr ""
+"Använd det här för nätverk med mycket brus, dvs. många paket som kommer in "
+"och går ut hela tiden. Ställ in värdet högt nog så att Knemo inte visar "
+"inkommande och utgående trafik hela tiden."
+
+#: configdlg.ui:367
+#, no-c-format
+msgid " packets/s"
+msgstr " paket/s"
+
+#: configdlg.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Iconset:"
+msgstr "Ikonuppsättning:"
+
+#: configdlg.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "Monitor"
+msgstr "Bildskärm"
+
+#: configdlg.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: configdlg.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: configdlg.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "Wireless"
+msgstr "Trådlös"
+
+#: configdlg.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&ToolTip"
+msgstr "Verktygs&tips"
+
+#: configdlg.ui:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
+"tooltips \n"
+"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Observera: Tillägg av specifik trådlös information visas bara i "
+"verktygstips\n"
+"för trådlösa enheter, inte i verktygstips för standardgränssnitt.</b>"
+
+#: configdlg.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
+msgstr "Tar bort markerad post från listan med information som visas"
+
+#: configdlg.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
+msgstr "Lägger till markerad post i listan med information som visas"
+
+#: configdlg.ui:557
+#, no-c-format
+msgid "Display:"
+msgstr "Visa:"
+
+#: configdlg.ui:573
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Tillgängliga:"
+
+#: configdlg.ui:583
+#, no-c-format
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Diverse"
+
+#: configdlg.ui:594
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Underrättelser"
+
+#: configdlg.ui:605
+#, no-c-format
+msgid "&Configure Sounds && Events..."
+msgstr "Anpassa &ljud och händelser..."
+
+#: configdlg.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Update interval"
+msgstr "Uppdateringsintervall"
+
+#: configdlg.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Update interface information every"
+msgstr "Uppdatera gränssnittsinformation var"
+
+#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: configdlg.ui:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
+"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
+"load but slow reaction on changes."
+msgstr ""
+"Hur ofta ska Knemo fråga efter gränssnittsinformation. Mindre värde betyder "
+"högre processorlast, men snabbare reaktion vid ändringar. Större värde "
+"betyder lägre processorlast, men långsam reaktion vid ändringar."
+
+#: configdlg.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: configdlg.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: configdlg.ui:686
+#, no-c-format
+msgid "Statistics are stored in the following directory:"
+msgstr "Statistik lagras i följande katalog:"
+
+#: configdlg.ui:699
+#, no-c-format
+msgid "Save statistics every"
+msgstr "Spara statistik var"
+
+#: configdlg.ui:737
+#, no-c-format
+msgid "Backend"
+msgstr "Bakgrundsprogram"
+
+#: configdlg.ui:748
+#, no-c-format
+msgid "Use the following backend"
+msgstr "Använd följande bakgrundsprogram"
+
+#: configdlg.ui:764
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: configdlg.ui:829
+#, no-c-format
+msgid "Traffic &Plotter"
+msgstr "Trafik&diagram"
+
+#: configdlg.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: configdlg.ui:862
+#, no-c-format
+msgid "Pixel per time period:"
+msgstr "Bildpunkter per tidsperiod:"
+
+#: configdlg.ui:870
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ximalt värde:"
+
+#: configdlg.ui:892
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &range detection"
+msgstr "Automatisk inte&rvalldetektering"
+
+#: configdlg.ui:908
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum value:"
+msgstr "&Minimalt värde"
+
+#: configdlg.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: configdlg.ui:932
+#, no-c-format
+msgid "&Labels"
+msgstr "E&tiketter"
+
+#: configdlg.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "Top &bar"
+msgstr "Övre &rad"
+
+#: configdlg.ui:948
+#, no-c-format
+msgid "Fo&nt size:"
+msgstr "Tecke&nstorlek:"
+
+#: configdlg.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: configdlg.ui:1000
+#, no-c-format
+msgid "&Distance:"
+msgstr "Avstån&d:"
+
+#: configdlg.ui:1011
+#, no-c-format
+msgid "Vertic&al lines"
+msgstr "Vertik&ala linjer"
+
+#: configdlg.ui:1019
+#, no-c-format
+msgid "V&ertical lines scroll"
+msgstr "&Vertikala linjer att rulla"
+
+#: configdlg.ui:1041
+#, no-c-format
+msgid "Co&unt:"
+msgstr "&Antal:"
+
+#: configdlg.ui:1052
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zontal lines"
+msgstr "&Horisontella linjer"
+
+#: configdlg.ui:1062
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Färger"
+
+#: configdlg.ui:1073
+#, no-c-format
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertikala linjer:"
+
+#: configdlg.ui:1105
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrund:"
+
+#: configdlg.ui:1121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horisontella linjer:"
+
+#: configdlg.ui:1129
+#, no-c-format
+msgid "Outgoing traffic:"
+msgstr "Utgående trafik:"
+
+#: configdlg.ui:1137
+#, no-c-format
+msgid "Incoming traffic:"
+msgstr "Inkommande trafik:"
+
+#: configdlg.ui:1155
+#, no-c-format
+msgid "Traffic"
+msgstr "Trafik"
+
+#: configdlg.ui:1166
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w incoming traffic"
+msgstr "&Visa inkommande trafik"
+
+#: configdlg.ui:1174
+#, no-c-format
+msgid "Show &outgoing traffic"
+msgstr "Visa &utgående trafik"