diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/kcm_knemo/sv.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/kcm_knemo/sv.po | 577 |
1 files changed, 577 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/kcm_knemo/sv.po b/translations/messages/kcm_knemo/sv.po new file mode 100644 index 0000000..00fb618 --- /dev/null +++ b/translations/messages/kcm_knemo/sv.po @@ -0,0 +1,577 @@ +# translation of kcm_knemo.po to Swedish +# +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-30 11:36+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " +"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on " +"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry " +"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</" +"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to " +"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> " +"CheckBox." +msgstr "" +"<p>I det här området kan du lägga till egna alternativ i den " +"sammanhangsberoende menyn. <ol><li>markera <b>Visa egna alternativ i " +"sammanhangsberoende meny</b>,</li><li>klicka på knappen <b>Lägg till</b> för " +"att lägga till ett nytt alternativ i listan,</li><li>redigera alternativet " +"genom att dubbelklicka i kolumnen <b>Menytext</b> och <b>Kommando</b>,</" +"li><li>fortsätt med andra steget för varje nytt alternativ</li>.</ol>Om du " +"måste köra kommandot som systemadministratör, markera motsvarande kryssruta " +"<b>Systemadministratör</b>." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "Add new interface" +msgstr "Lägg till nytt gränssnitt" + +#: configdialog.cpp:532 +msgid "" +"Please enter the name of the interface to be monitored.\n" +"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'." +msgstr "" +"Skriv in namnet på gränssnittet som ska övervakas.\n" +"Det ska vara något som liknar 'eth1', 'wlan2' eller 'ppp0'." + +#: configdialog.cpp:1066 +msgid "Interface" +msgstr "Gränssnitt" + +#: configdialog.cpp:1067 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: configdialog.cpp:1068 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: configdialog.cpp:1069 +msgid "Uptime" +msgstr "Upptid" + +#: configdialog.cpp:1070 +msgid "IP-Address" +msgstr "IP-adress" + +#: configdialog.cpp:1071 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Delnätsmask" + +#: configdialog.cpp:1072 +msgid "HW-Address" +msgstr "Hårdvaruadress" + +#: configdialog.cpp:1073 +msgid "Broadcast Address" +msgstr "Utsändningsadress" + +#: configdialog.cpp:1074 +msgid "Default Gateway" +msgstr "Standardförmedlingsnod" + +#: configdialog.cpp:1075 +msgid "PtP-Address" +msgstr "PtP-adress" + +#: configdialog.cpp:1076 +msgid "Packets Received" +msgstr "Paket mottagna" + +#: configdialog.cpp:1077 +msgid "Packets Sent" +msgstr "Paket skickade" + +#: configdialog.cpp:1078 +msgid "Bytes Received" +msgstr "Byte mottagna" + +#: configdialog.cpp:1079 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Byte skickade" + +#: configdialog.cpp:1080 +msgid "Download Speed" +msgstr "Nerladdningshastighet" + +#: configdialog.cpp:1081 +msgid "Upload Speed" +msgstr "Uppladdningshastighet" + +#: configdialog.cpp:1082 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: configdialog.cpp:1083 +msgid "Mode" +msgstr "Läge" + +#: configdialog.cpp:1084 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" + +#: configdialog.cpp:1085 +msgid "Bit Rate" +msgstr "Bithastighet" + +#: configdialog.cpp:1086 +msgid "Access Point" +msgstr "Åtkomstpunkt" + +#: configdialog.cpp:1087 +msgid "Link Quality" +msgstr "Länkkvalitet" + +#: configdialog.cpp:1088 +msgid "Nickname" +msgstr "Smeknamn" + +#: configdialog.cpp:1089 +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" + +#: configdlg.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" +msgstr "Använd Knemo för att övervaka dina gränssnitt" + +#: configdlg.ui:36 +#, no-c-format +msgid "&Interfaces" +msgstr "Gränssn&itt" + +#: configdlg.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Add a new interface" +msgstr "Lägg till ett nytt gränssnitt" + +#: configdlg.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" +"use the names understood by the command 'ifconfig',\n" +"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." +msgstr "" +"Det här är listan med ikoner du vill övervaka.\n" +"Använd namnen som förstås av kommandot 'ifconfig',\n" +"till exempel 'eth0', 'wlan0' eller 'ppp0'." + +#: configdlg.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected interface" +msgstr "Ta bort markerat gränssnitt" + +#: configdlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Context Menu" +msgstr "&Sammanhangsberoende meny" + +#: configdlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Display custom entries in context menu" +msgstr "&Visa egna alternativ i sammanhangsberoende meny" + +#: configdlg.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Root" +msgstr "Systemadministratör" + +#: configdlg.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Menu text" +msgstr "Menytext" + +#: configdlg.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: configdlg.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Add a new entry" +msgstr "Lägg till en ny post" + +#: configdlg.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Ta bort markerad post" + +#: configdlg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Move the selected entry up" +msgstr "Flytta upp markerad post" + +#: configdlg.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Move the selected entry down" +msgstr "Flytta ner markerad post" + +#: configdlg.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Misce&llaneous" +msgstr "&Diverse" + +#: configdlg.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: configdlg.ui:264 +#, no-c-format +msgid "" +"You can enter an alias for the interface.\n" +"It will be used in the tooltip of the system\n" +"tray icon for better differentiation of the\n" +"icons." +msgstr "" +"Du kan skriva in ett alias för ett\n" +"gränssnitt. Det används i verktygstipset\n" +"i systembrickan för att bättre kunna\n" +"skilja ikonerna åt." + +#: configdlg.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Hide icon when ¬ connected" +msgstr "Dölj ikon om i&nte ansluten" + +#: configdlg.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"When selected the icon for this interface will be\n" +"hidden when the interface is not connected. \n" +"When reconnected the icon will be shown again." +msgstr "" +"Om markerat, döljs ikonen för gränssnittet\n" +"när det inte är anslutet.\n" +"När det återansluts, visas ikonen igen." + +#: configdlg.ui:315 +#, no-c-format +msgid "Hide icon &when not existing" +msgstr "Dölj ikon &när det inte finns" + +#: configdlg.ui:318 +#, no-c-format +msgid "" +"When selected the icon for this interface will be\n" +"hidden when the interface does not exist. \n" +"This is useful for interfaces that are dynamically\n" +"created and destroyed, for example interfaces\n" +"of bluetooth adaptors." +msgstr "" +"Om markerat, döljs ikonen för gränssnittet\n" +"när det inte finns. Det är användbart för\n" +"gränssnitt som skapas och förstörs\n" +"dynamiskt, till exempel gränssnitt för\n" +"blåtandsanslutningar." + +#: configdlg.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Activate statistics" +msgstr "Aktivera statistik" + +#: configdlg.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Traffic activity threshold:" +msgstr "Tröskel för trafikaktivitet:" + +#: configdlg.ui:351 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out " +"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming " +"and outgoing traffic all the time." +msgstr "" +"Använd det här för nätverk med mycket brus, dvs. många paket som kommer in " +"och går ut hela tiden. Ställ in värdet högt nog så att Knemo inte visar " +"inkommande och utgående trafik hela tiden." + +#: configdlg.ui:367 +#, no-c-format +msgid " packets/s" +msgstr " paket/s" + +#: configdlg.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Iconset:" +msgstr "Ikonuppsättning:" + +#: configdlg.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Monitor" +msgstr "Bildskärm" + +#: configdlg.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: configdlg.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: configdlg.ui:414 +#, no-c-format +msgid "Wireless" +msgstr "Trådlös" + +#: configdlg.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&ToolTip" +msgstr "Verktygs&tips" + +#: configdlg.ui:468 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the " +"tooltips \n" +"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" +msgstr "" +"<b>Observera: Tillägg av specifik trådlös information visas bara i " +"verktygstips\n" +"för trådlösa enheter, inte i verktygstips för standardgränssnitt.</b>" + +#: configdlg.ui:497 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" +msgstr "Tar bort markerad post från listan med information som visas" + +#: configdlg.ui:525 +#, no-c-format +msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." +msgstr "Lägger till markerad post i listan med information som visas" + +#: configdlg.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Display:" +msgstr "Visa:" + +#: configdlg.ui:573 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Tillgängliga:" + +#: configdlg.ui:583 +#, no-c-format +msgid "&Misc" +msgstr "&Diverse" + +#: configdlg.ui:594 +#, no-c-format +msgid "&Notifications" +msgstr "&Underrättelser" + +#: configdlg.ui:605 +#, no-c-format +msgid "&Configure Sounds && Events..." +msgstr "Anpassa &ljud och händelser..." + +#: configdlg.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Update interval" +msgstr "Uppdateringsintervall" + +#: configdlg.ui:626 +#, no-c-format +msgid "Update interface information every" +msgstr "Uppdatera gränssnittsinformation var" + +#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#: configdlg.ui:657 +#, no-c-format +msgid "" +"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means " +"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU " +"load but slow reaction on changes." +msgstr "" +"Hur ofta ska Knemo fråga efter gränssnittsinformation. Mindre värde betyder " +"högre processorlast, men snabbare reaktion vid ändringar. Större värde " +"betyder lägre processorlast, men långsam reaktion vid ändringar." + +#: configdlg.ui:667 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: configdlg.ui:678 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: configdlg.ui:686 +#, no-c-format +msgid "Statistics are stored in the following directory:" +msgstr "Statistik lagras i följande katalog:" + +#: configdlg.ui:699 +#, no-c-format +msgid "Save statistics every" +msgstr "Spara statistik var" + +#: configdlg.ui:737 +#, no-c-format +msgid "Backend" +msgstr "Bakgrundsprogram" + +#: configdlg.ui:748 +#, no-c-format +msgid "Use the following backend" +msgstr "Använd följande bakgrundsprogram" + +#: configdlg.ui:764 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: configdlg.ui:829 +#, no-c-format +msgid "Traffic &Plotter" +msgstr "Trafik&diagram" + +#: configdlg.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#: configdlg.ui:862 +#, no-c-format +msgid "Pixel per time period:" +msgstr "Bildpunkter per tidsperiod:" + +#: configdlg.ui:870 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ximalt värde:" + +#: configdlg.ui:892 +#, no-c-format +msgid "Automatic &range detection" +msgstr "Automatisk inte&rvalldetektering" + +#: configdlg.ui:908 +#, no-c-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Minimalt värde" + +#: configdlg.ui:921 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: configdlg.ui:932 +#, no-c-format +msgid "&Labels" +msgstr "E&tiketter" + +#: configdlg.ui:940 +#, no-c-format +msgid "Top &bar" +msgstr "Övre &rad" + +#: configdlg.ui:948 +#, no-c-format +msgid "Fo&nt size:" +msgstr "Tecke&nstorlek:" + +#: configdlg.ui:975 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" + +#: configdlg.ui:1000 +#, no-c-format +msgid "&Distance:" +msgstr "Avstån&d:" + +#: configdlg.ui:1011 +#, no-c-format +msgid "Vertic&al lines" +msgstr "Vertik&ala linjer" + +#: configdlg.ui:1019 +#, no-c-format +msgid "V&ertical lines scroll" +msgstr "&Vertikala linjer att rulla" + +#: configdlg.ui:1041 +#, no-c-format +msgid "Co&unt:" +msgstr "&Antal:" + +#: configdlg.ui:1052 +#, no-c-format +msgid "Hori&zontal lines" +msgstr "&Horisontella linjer" + +#: configdlg.ui:1062 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Färger" + +#: configdlg.ui:1073 +#, no-c-format +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertikala linjer:" + +#: configdlg.ui:1105 +#, no-c-format +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrund:" + +#: configdlg.ui:1121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horisontella linjer:" + +#: configdlg.ui:1129 +#, no-c-format +msgid "Outgoing traffic:" +msgstr "Utgående trafik:" + +#: configdlg.ui:1137 +#, no-c-format +msgid "Incoming traffic:" +msgstr "Inkommande trafik:" + +#: configdlg.ui:1155 +#, no-c-format +msgid "Traffic" +msgstr "Trafik" + +#: configdlg.ui:1166 +#, no-c-format +msgid "Sho&w incoming traffic" +msgstr "&Visa inkommande trafik" + +#: configdlg.ui:1174 +#, no-c-format +msgid "Show &outgoing traffic" +msgstr "Visa &utgående trafik" |