1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
|
# translation of knemod.po to Bulgarian
# translation of knemod.po to
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id:$
#
# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005.
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева, Валентин Стойков"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "krasimira_m@yahoo.com, vstoykov@users.sourceforge.net"
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Трафик"
#: interfaceicon.cpp:139
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Отваряне на &статистика"
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Няма връзка."
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Не съществува."
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Установена е връзка с\n"
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Установена е връзка."
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Статус на интерфейса"
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Излъчващ адрес:"
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Шлюз по подразбиране:"
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Адрес MAC:"
#: interfacestatusdialog.cpp:191
msgid "PtP-Address:"
msgstr "Адрес PtP:"
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
msgid "/s"
msgstr "/сек."
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
msgid "active"
msgstr "активен"
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
msgid "off"
msgstr "изкл."
#: interfacetooltip.cpp:178
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: interfacetooltip.cpp:179
msgid "Alias"
msgstr "Наименование"
#: interfacetooltip.cpp:180
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: interfacetooltip.cpp:181
msgid "Uptime"
msgstr "Продължителност"
#: interfacetooltip.cpp:182
msgid "IP-Address"
msgstr "IP адрес"
#: interfacetooltip.cpp:183
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Мрежова маска"
#: interfacetooltip.cpp:184
msgid "HW-Address"
msgstr "MAC адрес"
#: interfacetooltip.cpp:185
msgid "PtP-Address"
msgstr "PtP адрес"
#: interfacetooltip.cpp:186
msgid "Packets Received"
msgstr "Получени пакети"
#: interfacetooltip.cpp:187
msgid "Packets Sent"
msgstr "Изпратени пакети"
#: interfacetooltip.cpp:188
msgid "Bytes Received"
msgstr "Получени байтове"
#: interfacetooltip.cpp:189
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Изпратени байтове"
#: interfacetooltip.cpp:190
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: interfacetooltip.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: interfacetooltip.cpp:192
msgid "Frequency"
msgstr "Честота"
#: interfacetooltip.cpp:193
msgid "Bit Rate"
msgstr "Скорост"
#: interfacetooltip.cpp:194
msgid "Access Point"
msgstr "Точка за достъп"
#: interfacetooltip.cpp:195
msgid "Link Quality"
msgstr "Качество на връзката"
#: interfacetooltip.cpp:196
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Излъчващ адрес"
#: interfacetooltip.cpp:197
msgid "Default Gateway"
msgstr "Шлюз по подразбиране"
#: interfacetooltip.cpp:198
msgid "Download Speed"
msgstr "Скорост на сваляне"
#: interfacetooltip.cpp:199
msgid "Upload Speed"
msgstr "Скорост на качване"
#: interfacetooltip.cpp:200
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: interfacetooltip.cpp:201
msgid "Encryption"
msgstr "Шифроване"
#: interfacetray.cpp:36
msgid "KNemo - the TDE Network Monitor"
msgstr "KNemo - Монитор на TDE мрежата"
#: interfacetray.cpp:51
msgid "&About KNemo"
msgstr "&Относно KNemo"
#: interfacetray.cpp:53
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Съобщаване за &грешка..."
#: interfacetray.cpp:57
msgid "&Configure KNemo..."
msgstr "&Настройване на KNemo..."
#: interfacetray.cpp:60
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Отваряне на визуализатор на трафика"
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Поддръжка"
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Визуализатор на сигнала"
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Изпратени"
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Получени"
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Общо"
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Изчистване на дневната статистика"
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Изчистване на месечната статистика"
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Изчистване на годишната статистика"
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Връзка"
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP адрес:"
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Мрежова маска:"
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Псевдоним:"
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Продължителност:"
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Текуща връзка"
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Пакети:"
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Байтове:"
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Скорост:"
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Днес:"
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Тази година:"
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Този месец:"
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Безжичен"
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Връзка с:"
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Точка за достъп:"
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Скорост:"
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Честота [канал]:"
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Псевдоним:"
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Качество на връзката:"
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифроване:"
|