diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-04-30 17:57:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-04-30 17:57:32 +0200 |
commit | aaec9f3ebb5e7d7dc8d4d7512bbb2b7235b8a904 (patch) | |
tree | 42f10248e16b8bda348aa5b749f78e066ee46f30 | |
parent | 7cb3cc04cba44c27bf3126b560c55061029f4ece (diff) | |
download | knowit-aaec9f3ebb5e7d7dc8d4d7512bbb2b7235b8a904.tar.gz knowit-aaec9f3ebb5e7d7dc8d4d7512bbb2b7235b8a904.zip |
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
-rw-r--r-- | po/CMakeLists.txt | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 947 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 970 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 938 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 975 | ||||
-rw-r--r-- | po/knowit.pot | 809 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 905 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 948 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 973 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1070 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1045 |
11 files changed, 0 insertions, 9581 deletions
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index f5a2e1b..0000000 --- a/po/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -tde_create_translation( LANG auto OUTPUT_NAME ${PROJECT_NAME} ) diff --git a/po/de.po b/po/de.po deleted file mode 100644 index 607a7bf..0000000 --- a/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,947 +0,0 @@ -# translation of knowit.po to deutsch -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Michael Buesch <mbuesch at freenet dot de>, 2003. -# Lars Becker <lars at pandemonium dot de>, 2003. -# Frank Osterfeld <frank.osterfeld at gmx dot de>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-22 18:13+0000\n" -"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" -"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/knowit/de/>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" - -#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michael Buesch,Lars Becker (aktueller Übersetzer), Chris (TDE)" - -#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mbuesch@freenet.de,lars@pandemonium.de, (Keine Email)" - -#: knowit.cpp:58 -msgid "untitled" -msgstr "Unbenannt" - -#: knowit.cpp:64 -msgid "Ready" -msgstr "Fertig" - -#: knowit.cpp:79 -msgid "Move it to change tree/edit layout." -msgstr "Verschieben um das Layout des Baums zu verändern." - -#: knowit.cpp:90 -msgid "" -"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" -"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." -msgstr "" -"<h2>Notiztext</h2>Hier fügen Sie den Text für die Notiz ein.\n" -"Der Text kann z.B. <b>fett</b> oder <i>kursiv</i> formatiert werden." - -#: knowit.cpp:116 -msgid "&Export to HTML..." -msgstr "&Exportieren als HTML..." - -#: knowit.cpp:119 -msgid "Document &information..." -msgstr "Dokument &Information ..." - -#: knowit.cpp:129 -msgid "Toggle &bold" -msgstr "&Fett" - -#: knowit.cpp:131 -msgid "Toggle &italic" -msgstr "&Kursiv" - -#: knowit.cpp:134 -msgid "Toggle &underline" -msgstr "&Unterstrichen" - -#: knowit.cpp:137 -msgid "&Text color..." -msgstr "&Textfarbe ..." - -#: knowit.cpp:139 -msgid "&Superscript" -msgstr "&Hochstellen" - -#: knowit.cpp:141 -msgid "&Subscript" -msgstr "&Tiefstellen" - -#: knowit.cpp:143 -msgid "&Normal text" -msgstr "&Normaler Text" - -#: knowit.cpp:145 -msgid "&Bullet list" -msgstr "&Aufzählung" - -#: knowit.cpp:147 -msgid "&Numbered list" -msgstr "&Nummerierte Liste" - -#: knowit.cpp:149 -msgid "&Uppercase list" -msgstr "&Großbuchstabenliste" - -#: knowit.cpp:151 -msgid "&Lowercase list" -msgstr "&Kleinbuchstabenliste" - -#: knowit.cpp:153 -msgid "N&o list" -msgstr "&Keine Liste" - -#: knowit.cpp:157 -msgid "&Go to ¬e..." -msgstr "Gehe &zu Notiz..." - -#: knowit.cpp:159 -msgid "Align &left" -msgstr "&Links anordnen" - -#: knowit.cpp:161 -msgid "Align &right" -msgstr "&Rechts anordnen" - -#: knowit.cpp:163 -msgid "&Justify" -msgstr "&Justieren" - -#: knowit.cpp:165 -msgid "&Center" -msgstr "&Zentrieren" - -#: knowit.cpp:167 -msgid "Insert &date" -msgstr "&Datum einfügen" - -#: knowit.cpp:169 -msgid "Insert &file..." -msgstr "D&atei einfügen..." - -#: knowit.cpp:171 -msgid "&Raw Text Mode" -msgstr "&Quelltext" - -#: knowit.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: knowit.cpp:186 -msgid "Add &subnote" -msgstr "Un&ternotiz hinzufügen" - -#: knowit.cpp:190 -msgid "&Rename" -msgstr "U&mbenennen" - -#: knowit.cpp:192 -msgid "E&xpand all" -msgstr "Alle a&ufklappen" - -#: knowit.cpp:194 -msgid "&Expand current" -msgstr "&Ausgewählte aufklappen" - -#: knowit.cpp:196 -msgid "Co&llapse all" -msgstr "Alle zusammenf&ühren" - -#: knowit.cpp:198 -msgid "&Collapse current" -msgstr "Ausgewählte zusammenführen" - -#: knowit.cpp:200 -msgid "Move up" -msgstr "Nach oben schieben" - -#: knowit.cpp:202 -msgid "Move down" -msgstr "Nach unten schieben" - -#: knowit.cpp:204 -msgid "Move level up" -msgstr "Eine Ebene hinauf" - -#: knowit.cpp:206 -msgid "Move level down" -msgstr "Eine Ebene hinab" - -#: knowit.cpp:208 -msgid "Move at the beginning" -msgstr "An Anfang verschieben" - -#: knowit.cpp:210 -msgid "Move at the end" -msgstr "Ans Ende verschieben" - -#: knowit.cpp:212 -msgid "Sort" -msgstr "Sortieren" - -#: knowit.cpp:216 -msgid "&Add link..." -msgstr "Link &hinzufügen ..." - -#: knowit.cpp:218 -msgid "&Remove link" -msgstr "Link &entfernen" - -#: knowit.cpp:220 -msgid "Open link" -msgstr "Link öffnen" - -#: knowit.cpp:222 -msgid "Open link with..." -msgstr "Öffne Datei..." - -#: knowit.cpp:224 -msgid "&Modify link..." -msgstr "&Link bearbeiten..." - -#: knowit.cpp:226 -msgid "&Copy link location" -msgstr "&Linkspeicherort kopieren" - -#: knowit.cpp:235 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Tipp des Tages" - -#: knowit.cpp:239 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimieren" - -#: knowit.cpp:241 -msgid "Switch area" -msgstr "Gebiet wechseln" - -#: knowit.cpp:243 -msgid "Overwrite Mode" -msgstr "Überschreib-Modus" - -#: knowit.cpp:245 -msgid "Go to previous note" -msgstr "Gehe zu vorheriger Notiz" - -#: knowit.cpp:247 -msgid "Go to next note" -msgstr "Gehe zu nächster Notiz" - -#: knowit.cpp:249 -msgid "Go to first note" -msgstr "Gehe zu erster Notiz" - -#: knowit.cpp:251 -msgid "Go to last note" -msgstr "Gehe zu letzter Notiz" - -#: knowit.cpp:253 -msgid "Go to first subnote" -msgstr "Gehe zu erster Unternotiz" - -#: knowit.cpp:255 -msgid "Go to parent note" -msgstr "Gehe zu übergeordneter Notiz" - -#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 -msgid "INS" -msgstr "EINFG" - -#: knowit.cpp:311 -msgid "" -"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " -"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " -"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " -"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Ressourcendatei <b>knowitui.rc</b> kann nicht geöffnet werden. Einige " -"der Menüs und Werkzeugleisten werden fehlen.</p><p>Möglicherweise wurde " -"Knowit nicht richtig installiert. Wenn Sie von der Quelle installiert haben, " -"rufen Sie bitte <i>make install</i> auf. Wenn Sie ein vorkompiliertes Paket " -"verwenden, wenden Sie sich bitte an den Paketersteller.</p></qt>" - -#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Konnte Datei <br><b>%1</b><br> nicht öffnen.</qt>" - -#: knowit.cpp:379 -msgid "File %1 opened." -msgstr "Datei %1 geöffnet." - -#: knowit.cpp:394 -msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Konnte Datei<br><b>%1</b><br>nicht speichern.</qt>" - -#: knowit.cpp:410 -msgid "File %1 saved." -msgstr "Datei %1 gespeichert." - -#: knowit.cpp:446 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Datei <b>%1</b><br>\n" -"kann nicht gespeichert werden. Trotzdem beenden?</qt>" - -#: knowit.cpp:451 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"was modified. Do you want to save it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Datei <b>%1</b><br>\n" -"wurde verändert. Wollen Sie die Datei speichern?</qt>" - -#: knowit.cpp:468 -msgid "untitled.kno" -msgstr "unbenannt.kno" - -#: knowit.cpp:494 -msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" -msgstr "<qt>Gesuchter Text:<br><b>%1</b><br>nicht gefunden.</qt>" - -#: knowit.cpp:626 -msgid "Add note" -msgstr "Notiz hinzufügen" - -#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 -msgid "Note title:" -msgstr "Notiz-Titel:" - -#: knowit.cpp:646 -msgid "You have to choose note before adding subnote." -msgstr "" -"Sie müssen eine Notiz auswählen, bevor Sie eine Unternotiz hinzufügen können." - -#: knowit.cpp:650 -msgid "Add subnote" -msgstr "Unternotiz hinzufügen" - -#: knowit.cpp:671 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz<br><b>%1</b><br> und alle " -"Unternotizen löschen wollen?</qt>" - -#: knowit.cpp:673 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz<br><b>%1</b> löschen wollen?</qt>" - -#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 -msgid "" -"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.kno|KnowIt-Dateien (*.kno)\n" -"*|Alle Dateien" - -#: knowit.cpp:843 -msgid "Open File..." -msgstr "Öffne Datei..." - -#: knowit.cpp:862 -msgid "" -"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " -"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Datei konnte nicht automatisch gespeichert werden. <p>Automatische " -"Speicherung deaktiviert - Speichern Sie die Datei manuell, um die " -"automatische Speicherung zu aktivieren.</p></qt>" - -#: knowit.cpp:880 -msgid "Save as..." -msgstr "Speichern unter..." - -#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Datei<br><b>%1</b><br>existiert bereits. Überschreiben?</qt>" - -#: knowit.cpp:902 -msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" -msgstr "<qt><h1>%1</h1>Dokument Pfad: %2<br>Anzahl Notizen: %3</qt>" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "" -"*.html|HTML files (*.html)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.html|HTML-Dateien (*.html)\n" -"*|Alle Dateien" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Exportiere als HTML" - -#: knowit.cpp:1097 -msgid "Go to" -msgstr "Gehe zu" - -#: knowit.cpp:1098 -msgid "Go to page with given title" -msgstr "Gehe zur Seite mit dem Titel" - -#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Alle Dateien" - -#: knowit.cpp:1131 -msgid "Insert file..." -msgstr "Datei einfügen..." - -#: knowit.cpp:1232 -msgid "OVR" -msgstr "ÜBER" - -#: knowit.cpp:1268 -msgid "" -"You have just added your first link. Please remember that only links are " -"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " -"other computer, links to local files probably won't work." -msgstr "" -"Sie haben gerade Ihren ersten Link eingegeben. Bitte denken Sie daran, dass " -"imKnowIt-Dokument nur Verweise auf Dateien, nicht deren Inhalt gespeichert " -"wird. Wenn Sie Ihre Dokumente auf andere Rechnern kopieren, werden Links zu " -"lokalen Dateien wohlmöglich nicht mehr funktionieren." - -#: knowit.cpp:1278 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass sie die Notiz<br><b>%1</b> löschen wollen?</qt>" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "&Exportierte Notizen:" - -#: knowitchooser.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: knowitchooser.cpp:39 -msgid "Current with children" -msgstr "Ausgewählte mit Unternotizen" - -#: knowitchooser.cpp:40 -msgid "Current only" -msgstr "Nur ausgewählte Notiz" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodierung:" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "Lokal (8-Bit)" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: knowitchooser.cpp:49 -msgid "Numbered titles" -msgstr "Nummerierte Titel" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "Inhaltsverzeichnis" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" -msgstr "Regel zwischen Notizen" - -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" -msgstr "Editor-Schrift und -Farben verwenden" - -#: knowitlink.cpp:34 -msgid "Modify link" -msgstr "Link bearbeiten" - -#: knowitlink.cpp:40 -msgid "Referenced item:" -msgstr "Referenziertes Objekt:" - -#: knowitlink.cpp:42 -msgid "File or URL" -msgstr "Datei oder Adresse" - -#: knowitlink.cpp:43 -msgid "KnowIt note" -msgstr "KnowIt-Notiz" - -#: knowitlink.cpp:55 -msgid "Link description:" -msgstr "Link-beschreibung:" - -#: knowitlink.cpp:90 -msgid "Choose link..." -msgstr "&Link bearbeiten..." - -#: knowitpref.cpp:96 -msgid "New note" -msgstr "Neue Notiz" - -#: knowitpref.cpp:132 -msgid "KnowIt Preferences" -msgstr "KnowIt Einstellungen" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General options" -msgstr "Allgemeine Optionen" - -#: knowitpref.cpp:141 -msgid "&Dock in System tray" -msgstr "&Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" - -#: knowitpref.cpp:142 -msgid "Open &last file on startup" -msgstr "Öffne &letzte Datei beim Start" - -#: knowitpref.cpp:146 -msgid "Autosave:" -msgstr "Automatisch sichern:" - -#: knowitpref.cpp:148 -msgid "every " -msgstr "alle " - -#: knowitpref.cpp:149 -msgid " min." -msgstr " Minuten." - -#: knowitpref.cpp:150 -msgid "Never" -msgstr "Nie" - -#: knowitpref.cpp:151 -msgid "" -"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " -"to <i>never</i> to disable autosave." -msgstr "" -"Die aktuelle Datei wird automatisch nach dem angegebenen Intervallgesichert. " -"Setzen Sie es auf <i>nie</i> um das automatische Sichern zu deaktivieren." - -#: knowitpref.cpp:154 -msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "&Automatisches Sichern beim Verlassen" - -#: knowitpref.cpp:156 -msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." -msgstr "" -"Die aktuelle Datei wird automatisch beim Beenden des Programms gespeichert." - -#: knowitpref.cpp:158 -msgid "Create &backups" -msgstr "&Sicherungskopie erstellen" - -#: knowitpref.cpp:160 -msgid "Create backup of current document before it is saved." -msgstr "Vor dem Speichern Sicherheitskopie des aktuellen Dokumentes erstellen." - -#: knowitpref.cpp:161 -msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "&Mehrere Instanzen von KnowIt erlauben" - -#: knowitpref.cpp:163 -msgid "" -"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " -"there is another instance already running, it will be automatically " -"activated instead of running new one." -msgstr "" -"Wenn diese Option deaktiviert ist, wird nur eine KnowIt-Instanz erlaubt. " -"Wenn eine andere Instanz bereits läuft, wird sie automatisch aktiviert ohne " -"dass eine neue Instanz gestartet wird." - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface" -msgstr "Benutzerschnittstelle" - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface options" -msgstr "Benutzerschnittstelle Optionen" - -#: knowitpref.cpp:173 -msgid "Split window &horizontally" -msgstr "Fenster &horizontal teilen" - -#: knowitpref.cpp:174 -msgid "" -"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " -"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " -"displayed at the top and the editor at the bottom." -msgstr "" -"Ist diese Option aktiviert, werden die Notizen links und der Editor rechts " -"angezeigt (Standard).<br> Andernfalls werden die Notizen oben und der Editor " -"unten angezeigt." - -#: knowitpref.cpp:180 -msgid "Default note name:" -msgstr "Standard Notizname:" - -#: knowitpref.cpp:182 -msgid "" -"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " -"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." -msgstr "" -"Standard Name für Notizen. Dies ist der voreingestellte Name für neue " -"Notizen. Wenn Sie. Also wenn Sie oft mit der Maus Text kopieren, ist es " -"vielleicht besser dieses Feld leer zu lassen." - -#: knowitpref.cpp:188 -msgid "Link format:" -msgstr "Link-Format:" - -#: knowitpref.cpp:190 -msgid "Description (link)" -msgstr "Beschreibung (Link)" - -#: knowitpref.cpp:191 -msgid "Link (description)" -msgstr "Link (Beschreibung)" - -#: knowitpref.cpp:192 -msgid "Link only" -msgstr "Nur Link" - -#: knowitpref.cpp:193 -msgid "Description only" -msgstr "Nur Beschreibung" - -#: knowitpref.cpp:197 -msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "Alternative Farbe in Liste" - -#: knowitpref.cpp:200 -msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "Automatisch andere Notizen zusammenführen" - -#: knowitpref.cpp:201 -msgid "" -"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " -"will be automatically collapsed." -msgstr "" -"Mit dieser Option ist nur der derzeitige Ast sichtbar. Alle anderen Notiz-" -"Äste werden automatisch zusammengeführt." - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor options" -msgstr "Editor Optionen" - -#: knowitpref.cpp:210 -msgid "Use &word wrap" -msgstr "Automatischer &Zeilenumbruch" - -#: knowitpref.cpp:212 -msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "'Enter' beendet die aktuelle Zeile, nicht den Absatz" - -#: knowitpref.cpp:214 -msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "'Tab' wechselt im Editor den Fokus" - -#: knowitpref.cpp:221 -msgid "Use &custom colors" -msgstr "&Eigene Faben verwenden" - -#: knowitpref.cpp:230 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Eigene Schriftart:" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates" -msgstr "Vorlagen" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates configuration" -msgstr "Einrichtung der Vorlagen" - -#: knowitpref.cpp:245 -msgid "" -"<html>\n" -"<p>These expressions may be used: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " -"'January'..'December')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" -"</table></html>" -msgstr "" -"<html>\n" -"<p>Diese Ausdrücke können benutzt werden: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>Tag als Zahl ohne führende Null (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>Tag als Zahl mit führender Null (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>Der abgekürzte Name des Tages (e.g. 'Mon'..'Son')</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>Der ausgeschriebene Name des Tages (z.B. " -"'Montag'..'Sonntag')</td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>Monat ohne führende Null (1-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>Monat mit führender Null (01-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>Der abgekürzte Monatsname (e.g. 'Jan'..'Dez')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>Der ausgeschriebene Monatsname (z.B. " -"'Januar'..'Dezember')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>Jahr als zweistellige Zahl (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>Jahr als vierstellige Zahl (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>Stunde ohne führende Null (0..23 oder 1..12 wenn AM/PM " -"Anzeige)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>Stunde mit führender Null (00..23 oder 01..12 wenn AM/PM " -"Anzeige)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>Minute ohne führende Null (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>Minute mit führender Null (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>Sekunde ohne führende Null (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>Sekunde mit führender Null (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>benutze AM/PM Anzeige</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>benutze am/pm Anzeige</td></tr>\n" -"</table></html>" - -#: knowitpref.cpp:270 -msgid "Date Format: " -msgstr "Datumsformat: " - -#: knowittray.cpp:24 -msgid "&Undock" -msgstr "&Aus Andockleiste entfernen" - -#: knowittree.cpp:29 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - -#: knowittree.cpp:38 -msgid "" -"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " -"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Notizen</h2>Sie können hier ihre Notizen verwalten. Sie können auch " -"Notizen mit der rechten Maustaste hinzufügen oder sie mit Drag'n'Drop " -"verwalten." - -#: main.cpp:25 -msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "KnowIt - Notizverwaltung" - -#: main.cpp:30 -msgid "Document to open" -msgstr "Öffne Dokument" - -#: main.cpp:36 -msgid "KnowIt" -msgstr "KnowIt" - -#: notes.cpp:239 -msgid "KnowIt document" -msgstr "KnowIt-Dokument" - -#: notes.cpp:258 -msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "Exportiert nach %1 mit KnowIt %2 am %3." - -#: knowitui.rc:11 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Schriftart" - -#: knowitui.rc:22 -#, no-c-format -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Absatz" - -#: knowitui.rc:29 -#, no-c-format -msgid "&List" -msgstr "&Liste" - -#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 -#, no-c-format -msgid "&Notes" -msgstr "&Notizen" - -#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Position" - -#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 -#, no-c-format -msgid "&Tree" -msgstr "&Baum" - -#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 -#, no-c-format -msgid "&Links" -msgstr "&Links" - -#: knowitui.rc:116 -#, no-c-format -msgid "Edit toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste bearbeiten" - -#: knowitui.rc:128 -#, no-c-format -msgid "Notes toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste" - -#: knowitui.rc:137 -#, no-c-format -msgid "Links toolbar" -msgstr "Links-Werkzeugleiste" - -#: tips:3 -msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...dass Sie einen Zeilenumbruch mit <tt>Strg+Enter</tt> einfügen können?\n" - -#: tips:9 -msgid "" -"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" -"or <tt>-<tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...dass Sie Listen erzeugen können, indem Sie die Zeile mit <tt>*</tt>\n" -"oder <tt>-<tt> beginnen?\n" - -#: tips:16 -msgid "" -"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" -"docked next time you start TDE?\n" -msgstr "" -"<p>...dass KnowIt, wenn es sich in der Kontrollleiste befindet, automatisch " -"beim nächsten TDE-Start gestartet wird?\n" - -#: tips:23 -msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "" -"<p>...dass Sie die Werkzeugleiste unter Optionen->Einrichten... abschalten " -"können?\n" - -#: tips:29 -msgid "" -"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" -"Options->Configure shortcuts?\n" -msgstr "" -"<p>...dass Sie alle Tastenkombinationen unter\n" -"Einstellungen->Kurzbefehle festlegen können?\n" - -#: tips:36 -msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "<p>...dass Sie dieses Tipp-Fenster im Hilfe-Menü aufrufen können?\n" - -#: tips:42 -msgid "" -"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" -msgstr "" -"<p>...dass Sie die aktuelle Notiz mit <tt>Alt+Up</tt> ,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> und <tt>Alt+End</tt>, auch wenn der Editor aktiv ist, " -"wählen können?\n" - -#: tips:50 -msgid "" -"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " -"active?\n" -msgstr "" -"<p>...dass Sie die aktuelle Notiz mit <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> und <tt>Alt+Shift+End</tt>, auch wenn der Editor " -"aktiv ist, verschieben können?\n" - -#: tips:58 -msgid "" -"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" -"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" -"in the status bar?\n" -msgstr "" -"<p>...dass Sie den Einfüge-Modus mit der <tt>Einfügen</tt>-Taste, oder \n" -"mit einem Klick in der Statuszeile ändern können?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exportiere als HTML" - -#~ msgid "KnowitChooser" -#~ msgstr "KnowItAuswahl" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitLinks" -#~ msgstr "KnowIt" - -#~ msgid "Knowit" -#~ msgstr "KnowIt" - -#~ msgid "KnowitPreferences" -#~ msgstr "KnowItOptionen" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitTree" -#~ msgstr "KnowIt" - -#~ msgid "Configure output" -#~ msgstr "Ausgabe konfigurieren" - -#~ msgid "Choose notes" -#~ msgstr "Notizen auswählen" - -#~ msgid "Modify &description..." -#~ msgstr "&Beschreibung bearbeiten..." - -#~ msgid "Add link" -#~ msgstr "Link hinzufügen" - -#~ msgid "Modify description" -#~ msgstr "Beschreibung bearbeiten" - -#~ msgid "Enter description for current link:" -#~ msgstr "Beschreibung des Links eingeben:" - -#~ msgid "New subnote" -#~ msgstr "Neue Unternotiz" diff --git a/po/es.po b/po/es.po deleted file mode 100644 index 5ac8be0..0000000 --- a/po/es.po +++ /dev/null @@ -1,970 +0,0 @@ -# translation of es.po to Español -# translation of knowit.po to Español -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-01 13:10+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eloy Cuadra" - -#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "eloihr2@eresmas.com" - -#: knowit.cpp:58 -msgid "untitled" -msgstr "sin nombre" - -#: knowit.cpp:64 -msgid "Ready" -msgstr "Preparado" - -#: knowit.cpp:79 -msgid "Move it to change tree/edit layout." -msgstr "Mueva esta barra para cambiar la disposición de las ventanas." - -#: knowit.cpp:90 -msgid "" -"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" -"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." -msgstr "" -"<h2>Texto de la nota</h2>Añada aquí el texto para la nota seleccionada.\n" -"El texto puede tener formato, por ejemplo <b>negrita</b> o <i>cursiva</i>." - -#: knowit.cpp:116 -msgid "&Export to HTML..." -msgstr "&Exportar a HTML..." - -#: knowit.cpp:119 -msgid "Document &information..." -msgstr "In&formación del documento..." - -#: knowit.cpp:129 -msgid "Toggle &bold" -msgstr "&Negrita" - -#: knowit.cpp:131 -msgid "Toggle &italic" -msgstr "&Cursiva" - -#: knowit.cpp:134 -msgid "Toggle &underline" -msgstr "S&ubrayado" - -#: knowit.cpp:137 -msgid "&Text color..." -msgstr "Color del &texto..." - -#: knowit.cpp:139 -msgid "&Superscript" -msgstr "&Superíndice" - -#: knowit.cpp:141 -msgid "&Subscript" -msgstr "&Subíndice" - -#: knowit.cpp:143 -msgid "&Normal text" -msgstr "&Texto normal" - -#: knowit.cpp:145 -msgid "&Bullet list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "&Numbered list" -msgstr "Título de la nota:" - -#: knowit.cpp:149 -msgid "&Uppercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:151 -msgid "&Lowercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:153 -msgid "N&o list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:157 -msgid "&Go to ¬e..." -msgstr "&Ir a nota..." - -#: knowit.cpp:159 -msgid "Align &left" -msgstr "Alinear a la &izquierda" - -#: knowit.cpp:161 -msgid "Align &right" -msgstr "Alinear a la &derecha" - -#: knowit.cpp:163 -msgid "&Justify" -msgstr "&Justificar" - -#: knowit.cpp:165 -msgid "&Center" -msgstr "&Centrar" - -#: knowit.cpp:167 -msgid "Insert &date" -msgstr "I&nsertar fecha" - -#: knowit.cpp:169 -msgid "Insert &file..." -msgstr "Insertar &archivo..." - -#: knowit.cpp:171 -msgid "&Raw Text Mode" -msgstr "&Modo de código fuente" - -#: knowit.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" - -#: knowit.cpp:186 -msgid "Add &subnote" -msgstr "Añadir &subnota" - -#: knowit.cpp:190 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renombrar" - -#: knowit.cpp:192 -msgid "E&xpand all" -msgstr "E&xpandir todo" - -#: knowit.cpp:194 -msgid "&Expand current" -msgstr "&Expandir actual" - -#: knowit.cpp:196 -msgid "Co&llapse all" -msgstr "C&ontraer todo" - -#: knowit.cpp:198 -msgid "&Collapse current" -msgstr "&Contraer actual" - -#: knowit.cpp:200 -msgid "Move up" -msgstr "Mover arriba" - -#: knowit.cpp:202 -msgid "Move down" -msgstr "Mover abajo" - -#: knowit.cpp:204 -msgid "Move level up" -msgstr "Mover un nivel arriba" - -#: knowit.cpp:206 -msgid "Move level down" -msgstr "Mover un nivel abajo" - -#: knowit.cpp:208 -msgid "Move at the beginning" -msgstr "Mover al principio" - -#: knowit.cpp:210 -msgid "Move at the end" -msgstr "Mover al final" - -#: knowit.cpp:212 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#: knowit.cpp:216 -msgid "&Add link..." -msgstr "&Añadir enlace..." - -#: knowit.cpp:218 -msgid "&Remove link" -msgstr "&Eliminar enlace" - -#: knowit.cpp:220 -msgid "Open link" -msgstr "Abrir enlace" - -#: knowit.cpp:222 -msgid "Open link with..." -msgstr "Abrir enlace con..." - -#: knowit.cpp:224 -msgid "&Modify link..." -msgstr "&Modificar enlace..." - -#: knowit.cpp:226 -msgid "&Copy link location" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:235 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Sugerencia del día" - -#: knowit.cpp:239 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: knowit.cpp:241 -msgid "Switch area" -msgstr "Cambiar área" - -#: knowit.cpp:243 -msgid "Overwrite Mode" -msgstr "Modo de sobreescritura" - -#: knowit.cpp:245 -msgid "Go to previous note" -msgstr "Ir a la nota anterior" - -#: knowit.cpp:247 -msgid "Go to next note" -msgstr "Ir a la nota siguiente" - -#: knowit.cpp:249 -msgid "Go to first note" -msgstr "Ir a la primera nota" - -#: knowit.cpp:251 -msgid "Go to last note" -msgstr "Ir a la última nota" - -#: knowit.cpp:253 -msgid "Go to first subnote" -msgstr "Ir a la primera subnota" - -#: knowit.cpp:255 -msgid "Go to parent note" -msgstr "Ir a la nota padre" - -#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: knowit.cpp:311 -msgid "" -"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " -"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " -"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " -"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:379 -msgid "File %1 opened." -msgstr "Archivo %1 abierto." - -#: knowit.cpp:394 -msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>No se puede guardar el archivo<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:410 -msgid "File %1 saved." -msgstr "Archivo %1 guardado." - -#: knowit.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>El archivo <b>%1</b>\n" -"ha sido modificado. ¿Desea guardarlo?</qt>" - -#: knowit.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"was modified. Do you want to save it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>El archivo <b>%1</b>\n" -"ha sido modificado. ¿Desea guardarlo?</qt>" - -#: knowit.cpp:468 -msgid "untitled.kno" -msgstr "sin nombre.kno" - -#: knowit.cpp:494 -msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" -msgstr "<qt>El texto:<br><b>%1</b><br>no ha sido encontrado.</qt>" - -#: knowit.cpp:626 -msgid "Add note" -msgstr "Añadir nota" - -#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 -msgid "Note title:" -msgstr "Título de la nota:" - -#: knowit.cpp:646 -msgid "You have to choose note before adding subnote." -msgstr "Debe seleccionar una nota antes de añadir una subnota." - -#: knowit.cpp:650 -msgid "Add subnote" -msgstr "Añadir subnota" - -#: knowit.cpp:671 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la nota<br><b>%1</b><br> y sus " -"subnotas?</qt>" - -#: knowit.cpp:673 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la nota<br><b>%1</b>?</qt>" - -#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 -msgid "" -"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.kno|Archivos de KnowIt (*.kno)\n" -"*|Todos los archivos" - -#: knowit.cpp:843 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir archivo..." - -#: knowit.cpp:862 -msgid "" -"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " -"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:880 -msgid "Save as..." -msgstr "Guardar como..." - -#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>El archivo<br><b>%1</b><br>ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</qt>" - -#: knowit.cpp:902 -msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" -msgstr "<qt><h1>%1</h1>Ruta del documento: %2<br>Número de notas: %3</qt>" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "" -"*.html|HTML files (*.html)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.html|Archivos HTML (*.html)\n" -"*|Todos los archivos" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Exportar a HTML" - -#: knowit.cpp:1097 -msgid "Go to" -msgstr "Ir a" - -#: knowit.cpp:1098 -msgid "Go to page with given title" -msgstr "Ir a la página con el este título" - -#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Todos los archivos" - -#: knowit.cpp:1131 -msgid "Insert file..." -msgstr "Insertar archivo..." - -#: knowit.cpp:1232 -msgid "OVR" -msgstr "SOBR" - -#: knowit.cpp:1268 -msgid "" -"You have just added your first link. Please remember that only links are " -"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " -"other computer, links to local files probably won't work." -msgstr "" -"Acaba de añadir su primer enlace. Por favor, recuerde que en el documento de " -"KnowIt sólo se guardan los enlaces, pero no los archivos enlazados. Si mueve " -"su documento a otro ordenador, es muy probable que los enlaces a los " -"archivos locales no funcionen." - -#: knowit.cpp:1278 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el enlace<br><b>%1</b>?</qt>" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "All" -msgstr "&Todo" - -#: knowitchooser.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Current with children" -msgstr "Actual y &sus notas hijas" - -#: knowitchooser.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Current only" -msgstr "&Solo la actual" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Numbered titles" -msgstr "Título de la nota:" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:34 -msgid "Modify link" -msgstr "Modificar enlace" - -#: knowitlink.cpp:40 -msgid "Referenced item:" -msgstr "Elemento referido:" - -#: knowitlink.cpp:42 -msgid "File or URL" -msgstr "Archivo o URL" - -#: knowitlink.cpp:43 -msgid "KnowIt note" -msgstr "Nota de KnowIt" - -#: knowitlink.cpp:55 -msgid "Link description:" -msgstr "Descripción del enlace:" - -#: knowitlink.cpp:90 -msgid "Choose link..." -msgstr "Elegir enlace..." - -#: knowitpref.cpp:96 -msgid "New note" -msgstr "Nueva nota" - -#: knowitpref.cpp:132 -msgid "KnowIt Preferences" -msgstr "Preferencias de KnowIt" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General options" -msgstr "Opciones generales" - -#: knowitpref.cpp:141 -msgid "&Dock in System tray" -msgstr "Anclar en la &bandeja del sistema" - -#: knowitpref.cpp:142 -msgid "Open &last file on startup" -msgstr "&Abrir el último archivo usado durante el inicio" - -#: knowitpref.cpp:146 -msgid "Autosave:" -msgstr "Guardar automáticamente:" - -#: knowitpref.cpp:148 -msgid "every " -msgstr "cada " - -#: knowitpref.cpp:149 -msgid " min." -msgstr " min." - -#: knowitpref.cpp:150 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: knowitpref.cpp:151 -msgid "" -"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " -"to <i>never</i> to disable autosave." -msgstr "" -"El archivo actual será guardado automáticamente tras el intervalo " -"especificado. Seleccione <i>nunca</i> para desactivar esta característica." - -#: knowitpref.cpp:154 -msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "&Guardar automáticamente al salir" - -#: knowitpref.cpp:156 -msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." -msgstr "" -"El archivo actual será guardado automáticamente al salir sin pedir " -"confirmación." - -#: knowitpref.cpp:158 -msgid "Create &backups" -msgstr "&Crear copias de seguridad" - -#: knowitpref.cpp:160 -msgid "Create backup of current document before it is saved." -msgstr "" -"Crea una copia de seguridad del documento actual antes de que sea guardado." - -#: knowitpref.cpp:161 -msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "&Permitir múltiples instancias de KnowIt" - -#: knowitpref.cpp:163 -msgid "" -"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " -"there is another instance already running, it will be automatically " -"activated instead of running new one." -msgstr "" -"Si esta opción está desactivada, solo se permitirá una instancia de KnowIt. " -"Si existe una instancia en ejecución, será activada de forma automática en " -"lugar de ejecutar una nueva." - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface options" -msgstr "Opciones del interfaz" - -#: knowitpref.cpp:173 -msgid "Split window &horizontally" -msgstr "Dividir la ventana &horizontalmente" - -#: knowitpref.cpp:174 -msgid "" -"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " -"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " -"displayed at the top and the editor at the bottom." -msgstr "" -"Si esta opción está marcada, el árbol de notas será mostrado a la izquierda " -"y el editor a la derecha (esta es la opción predeterminada).<br>En caso " -"contrario, el árbol de notas será mostrado en la parte superior y el editor " -"en la inferior." - -#: knowitpref.cpp:180 -msgid "Default note name:" -msgstr "Nombre por defecto para las notas:" - -#: knowitpref.cpp:182 -msgid "" -"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " -"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." -msgstr "" -"Nombre por defecto para las nuevas notas. Estará seleccionado por omisión, " -"de modo que si copia texto a menudo usando la selección del ratón, debería " -"considerar establecer el nombre por defecto a ninguno." - -#: knowitpref.cpp:188 -msgid "Link format:" -msgstr "Formato del enlace:" - -#: knowitpref.cpp:190 -msgid "Description (link)" -msgstr "Descripción (enlace)" - -#: knowitpref.cpp:191 -msgid "Link (description)" -msgstr "Enlace (descripción)" - -#: knowitpref.cpp:192 -msgid "Link only" -msgstr "Solo enlace" - -#: knowitpref.cpp:193 -msgid "Description only" -msgstr "Solo descripción" - -#: knowitpref.cpp:197 -msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "Alternar colores en el árbol" - -#: knowitpref.cpp:200 -msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "Contraer automáticamente las demás notas" - -#: knowitpref.cpp:201 -msgid "" -"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " -"will be automatically collapsed." -msgstr "" -"Si esta opción está seleccionada, solo la rama actual será visible, y el " -"resto de las notas se contraerá de forma automática." - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor options" -msgstr "Opciones del editor" - -#: knowitpref.cpp:210 -msgid "Use &word wrap" -msgstr "Usar &ajuste de líneas" - -#: knowitpref.cpp:212 -msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "La tecla 'Intro' finaliza la línea actual, no el párrafo" - -#: knowitpref.cpp:214 -msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "La tecla 'Tab' en el editor cambia el foco" - -#: knowitpref.cpp:221 -msgid "Use &custom colors" -msgstr "&Usar colores personalizados" - -#: knowitpref.cpp:230 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Usar fuente personalizada:" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates configuration" -msgstr "Preferencias de las plantillas" - -#: knowitpref.cpp:245 -msgid "" -"<html>\n" -"<p>These expressions may be used: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " -"'January'..'December')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" -"</table></html>" -msgstr "" -"<html>\n" -"<p>Se pueden usar estas expresiones:</p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>el número del día sin el cero inicial (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>el número del día con el cero inicial (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>el nombre del día abreviado ('Lun'... 'Dom')</td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>el nombre del día completo ('Lunes'... 'Domingo')</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>el número del mes sin el cero inicial (1-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>el número del mes con el cero inicial (01-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>el nombre del mes abreviado ('Ene'... 'Dic')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>el nombre del mes completo ('Enero'... 'Diciembre')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>las dos últimas cifras del año (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>el año completo (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>las horas sin el cero inicial (0-23 ó 1-12 si se muestra " -"AM/PM)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>las horas con el cero inicial (00-23 ó 01-12 si se " -"muestra AM/PM)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>los minutos sin el cero inicial (0-59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>los minutos con el cero inicial (00-59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>los segundos sin el cero inicial (0-59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>los segundos con el cero inicial (00-59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>mostrar AM/PM</td></tr>\n" -"<tr><th>ap</th><td>mostrar am/pm</td></tr>\n" -"</table></html>" - -#: knowitpref.cpp:270 -msgid "Date Format: " -msgstr "Formato de fechas: " - -#: knowittray.cpp:24 -msgid "&Undock" -msgstr "&Quitar de la bandeja del sistema" - -#: knowittree.cpp:29 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: knowittree.cpp:38 -msgid "" -"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " -"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Árbol de notas</h2>Aquí puede navegar por el árbol de notas. También " -"puede añadir notas usando el menú contextual, o reorganizarlas usando " -"arrastrar y soltar." - -#: main.cpp:25 -msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "KnowIt - utilidad de administración de notas" - -#: main.cpp:30 -msgid "Document to open" -msgstr "Documento a abrir" - -#: main.cpp:36 -msgid "KnowIt" -msgstr "KnowIt" - -#: notes.cpp:239 -msgid "KnowIt document" -msgstr "Documento de KnowIt" - -#: notes.cpp:258 -msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "Exportado desde %1 por KnowIt %2, %3." - -#: knowitui.rc:11 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Fuente" - -#: knowitui.rc:22 -#, no-c-format -msgid "&Paragraph" -msgstr "Pá&rrafo" - -#: knowitui.rc:29 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&List" -msgstr "&Enlaces" - -#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 -#, no-c-format -msgid "&Notes" -msgstr "&Notas" - -#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Posición" - -#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 -#, no-c-format -msgid "&Tree" -msgstr "Ár&bol" - -#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 -#, no-c-format -msgid "&Links" -msgstr "&Enlaces" - -#: knowitui.rc:116 -#, no-c-format -msgid "Edit toolbar" -msgstr "Configurar barra de herramientas" - -#: knowitui.rc:128 -#, no-c-format -msgid "Notes toolbar" -msgstr "Barra de herramientas para notas" - -#: knowitui.rc:137 -#, no-c-format -msgid "Links toolbar" -msgstr "Barra de herramientas para enlaces" - -#: tips:3 -msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede insertar un salto de línea usando <tt>Control+Intro</tt>?\n" - -#: tips:9 -msgid "" -"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" -"or <tt>-<tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede crear una lista comenzando las líneas con <tt>*</tt> \n" -"o con <tt>-<tt>?\n" - -#: tips:16 -msgid "" -"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" -"docked next time you start TDE?\n" -msgstr "" -"<p>...que si KnowIt está anclado en la bandeja del sistema al salir,\n" -"se abrirá de nuevo y seguirá anclado la próxima vez que inicie TDE?\n" - -#: tips:23 -msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede desactivar la barra de herramientas usando Opciones-" -">Configurar KnowIt?\n" - -#: tips:29 -msgid "" -"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" -"Options->Configure shortcuts?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede configurar todos los accesos rápidos usando\n" -"Opciones->Configurar accesos rápidos?\n" - -#: tips:36 -msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "" -"<p>...que siempre puede invocar la ventana de Sugerencias usando el menú " -"Ayuda?\n" - -#: tips:42 -msgid "" -"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede cambiar la nota actual usando <tt>Alt+Arriba</tt>,\n" -"<tt>Alt+Abajo</tt>, <tt>Alt+Izquierda</tt>, <tt>Alt+Derecha</tt>,\n" -"<tt>Alt+Inicio</tt> y <tt>Alt+Fin</tt>, incluso si el editor está activo?\n" - -#: tips:50 -msgid "" -"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " -"active?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede mover la nota actual usando <tt>Alt+Mayúsculas+Arriba</tt>,\n" -"<tt>Alt+Mayúsculas+Abajo</tt>, <tt>Alt+Mayúsculas+Izquierda</tt>,\n" -" <tt>Alt+Mayúsculas+Derecha</tt>, <tt>Alt+Mayúsculas+Inicio</tt> y \n" -"<tt>Alt+Mayúsculas+Fin</tt>, incluso si el editor está activo?\n" - -#: tips:58 -msgid "" -"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" -"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" -"in the status bar?\n" -msgstr "" -"<p>...que puede cambiar el modo de inserción de insertar a sobreescribir\n" -"pulsando la tecla <tt>Insert</tt> o haciendo clic en su estado en la barra\n" -"de estado?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exportar a HTML" - -#~ msgid "KnowitApplication" -#~ msgstr "KnowitApplication" - -#~ msgid "KnowitChooser" -#~ msgstr "KnowitChooser" - -#~ msgid "KnowitEdit" -#~ msgstr "KnowitEdit" - -#~ msgid "KnowitLinkDialog" -#~ msgstr "KnowitLinkDialog" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitLinks" -#~ msgstr "KnowitLinkDialog" - -#~ msgid "Knowit" -#~ msgstr "KnowIt" - -#~ msgid "KnowitPreferences" -#~ msgstr "KnowitPreferences" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitTree" -#~ msgstr "KnowIt" - -#~ msgid "Configure output" -#~ msgstr "Configurar salida" - -#~ msgid "Choose notes" -#~ msgstr "Elegir notas" - -#~ msgid "" -#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" -#~ "*|All files" -#~ msgstr "" -#~ "*.kno|Archivos de KnowIt (*.kno)\n" -#~ "*|Todos los archivos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add link" -#~ msgstr "Añadir nota" - -#~ msgid "New subnote" -#~ msgstr "Nueva subnota" - -#~ msgid "Add &subnote..." -#~ msgstr "Añadir &subnota..." - -#~ msgid "&Tutorial" -#~ msgstr "&Tutorial" - -#~ msgid "Cannot move this note." -#~ msgstr "No se puede mover esta nota." - -#~ msgid "Add note from list" -#~ msgstr "Añadir nota de la lista" - -#~ msgid "Add subnote in notes list" -#~ msgstr "Añadir subnota en la lista de notas" - -#~ msgid "Delete subnote from notes list" -#~ msgstr "Borrar subnota de la lista de notas" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po deleted file mode 100644 index 754e776..0000000 --- a/po/fr.po +++ /dev/null @@ -1,938 +0,0 @@ -# translation of fr.po to français -# translation of fr-new.po to français -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Stéphane <s.nicolas@videotron.ca>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-07 12:31-0500\n" -"Last-Translator: Stéphane <s.nicolas@videotron.ca>\n" -"Language-Team: français <fr@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stéphane NICOLAS " - -#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s.nicolas@videotron.ca" - -#: knowit.cpp:58 -msgid "untitled" -msgstr "sans titre" - -#: knowit.cpp:64 -msgid "Ready" -msgstr "Prêt" - -#: knowit.cpp:79 -msgid "Move it to change tree/edit layout." -msgstr "Déplacer le pour modifier l'arborescence" - -#: knowit.cpp:90 -msgid "" -"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" -"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." -msgstr "" -"<h2>Note texte</h2> Ajouter du texte à la note sélectionnée.\n" -"Le texte peut être formaté, par exemple: <b>en gras</b> ou <i>en italique</" -"i>." - -#: knowit.cpp:116 -msgid "&Export to HTML..." -msgstr "&Exporter en HTML" - -#: knowit.cpp:119 -msgid "Document &information..." -msgstr "&Information sur le document" - -#: knowit.cpp:129 -msgid "Toggle &bold" -msgstr "&Gras" - -#: knowit.cpp:131 -msgid "Toggle &italic" -msgstr "&Italique" - -#: knowit.cpp:134 -msgid "Toggle &underline" -msgstr "&Souligné" - -#: knowit.cpp:137 -msgid "&Text color..." -msgstr "Couleur du &texte" - -#: knowit.cpp:139 -msgid "&Superscript" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:141 -msgid "&Subscript" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "&Normal text" -msgstr "&Tutoriel" - -#: knowit.cpp:145 -msgid "&Bullet list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "&Numbered list" -msgstr "Titre de la note:" - -#: knowit.cpp:149 -msgid "&Uppercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:151 -msgid "&Lowercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:153 -msgid "N&o list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:157 -msgid "&Go to ¬e..." -msgstr "&Aller à la note" - -#: knowit.cpp:159 -msgid "Align &left" -msgstr "Aligné à gauche" - -#: knowit.cpp:161 -msgid "Align &right" -msgstr "Aligné à droite " - -#: knowit.cpp:163 -msgid "&Justify" -msgstr "&Justifié" - -#: knowit.cpp:165 -msgid "&Center" -msgstr "&Centré" - -#: knowit.cpp:167 -msgid "Insert &date" -msgstr "Insérer une &date" - -#: knowit.cpp:169 -msgid "Insert &file..." -msgstr "Insérer un &fichier" - -#: knowit.cpp:171 -msgid "&Raw Text Mode" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Add &subnote" -msgstr "Ajouter une note fille" - -#: knowit.cpp:190 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renommer" - -#: knowit.cpp:192 -msgid "E&xpand all" -msgstr "&Déployer tout" - -#: knowit.cpp:194 -msgid "&Expand current" -msgstr "&Déployer le noeud courant" - -#: knowit.cpp:196 -msgid "Co&llapse all" -msgstr "&Contracter tout" - -#: knowit.cpp:198 -msgid "&Collapse current" -msgstr "&Contracter le noeud courant" - -#: knowit.cpp:200 -msgid "Move up" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:202 -msgid "Move down" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:204 -msgid "Move level up" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:206 -msgid "Move level down" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:208 -msgid "Move at the beginning" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:210 -msgid "Move at the end" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:212 -msgid "Sort" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "&Add link..." -msgstr "&Ajouter une note..." - -#: knowit.cpp:218 -msgid "&Remove link" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:220 -msgid "Open link" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Open link with..." -msgstr "Ouvrir le fichier..." - -#: knowit.cpp:224 -msgid "&Modify link..." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:226 -msgid "&Copy link location" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:235 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "As&tuce du jour" - -#: knowit.cpp:239 -msgid "Minimize" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:241 -msgid "Switch area" -msgstr "Changer de zone" - -#: knowit.cpp:243 -msgid "Overwrite Mode" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:245 -msgid "Go to previous note" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Go to next note" -msgstr "&Aller à la note" - -#: knowit.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Go to first note" -msgstr "Déplacer la note &fille" - -#: knowit.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Go to last note" -msgstr "&Aller à la note" - -#: knowit.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Go to first subnote" -msgstr "Déplacer la note &fille" - -#: knowit.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Go to parent note" -msgstr "Nouvelle note" - -#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 -msgid "INS" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:311 -msgid "" -"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " -"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " -"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " -"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:379 -msgid "File %1 opened." -msgstr "Fichier %1 ouvert." - -#: knowit.cpp:394 -msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'enregistrer le fichier<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:410 -msgid "File %1 saved." -msgstr "Fichier %1 enregistré." - -#: knowit.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le fichier <b>%1</b>\n" -"a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?</qt>" - -#: knowit.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"was modified. Do you want to save it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le fichier <b>%1</b>\n" -"a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?</qt>" - -#: knowit.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "untitled.kno" -msgstr "sans titre" - -#: knowit.cpp:494 -msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" -msgstr "<qt> Le texte cherché : <br><b>%1</b><br>n'a pas été trouvé.</qt>" - -#: knowit.cpp:626 -msgid "Add note" -msgstr "Ajouter une note" - -#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 -msgid "Note title:" -msgstr "Titre de la note:" - -#: knowit.cpp:646 -msgid "You have to choose note before adding subnote." -msgstr "Vous devez sélectionner une note avant d'ajouter une note fille" - -#: knowit.cpp:650 -msgid "Add subnote" -msgstr "Ajouter une note fille" - -#: knowit.cpp:671 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt> Êtes-vous certainE de vouloir supprimer la note <br><b>%1</b><br> et " -"toutes ses notes filles ?</qt>" - -#: knowit.cpp:673 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt> Êtes-vous certainE de vouloir supprimer la note<br><b>%1</b>?</qt>" - -#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 -#, fuzzy -msgid "" -"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.kno|Fichiers KnowIt (*.kno)\n" -"*|Tous les types de fichiers" - -#: knowit.cpp:843 -msgid "Open File..." -msgstr "Ouvrir le fichier..." - -#: knowit.cpp:862 -msgid "" -"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " -"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:880 -msgid "Save as..." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le fichier<br><b>%1</b><br>existe déjà. Voulez-vous l'écraser?</qt>" - -#: knowit.cpp:902 -msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" -msgstr "<qt><h1>%1</h1>Chemin du document: %2<br>Nombre de notes: %3</qt>" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "" -"*.html|HTML files (*.html)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.html|Fichiers HTML (*.html)\n" -"*|Tous les types de fichiers" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Exporter en HTML" - -#: knowit.cpp:1097 -msgid "Go to" -msgstr "Aller à" - -#: knowit.cpp:1098 -msgid "Go to page with given title" -msgstr "Aller à la page ayant le titre suivant" - -#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Tous les types des fichiers" - -#: knowit.cpp:1131 -msgid "Insert file..." -msgstr "Insérer fichier..." - -#: knowit.cpp:1232 -msgid "OVR" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:1268 -msgid "" -"You have just added your first link. Please remember that only links are " -"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " -"other computer, links to local files probably won't work." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:1278 -#, fuzzy -msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt> Êtes-vous certainE de vouloir supprimer la note<br><b>%1</b>?</qt>" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:39 -msgid "Current with children" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:40 -msgid "Current only" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Numbered titles" -msgstr "Titre de la note:" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:34 -msgid "Modify link" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:40 -msgid "Referenced item:" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:42 -msgid "File or URL" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "KnowIt note" -msgstr "Knowit" - -#: knowitlink.cpp:55 -msgid "Link description:" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Choose link..." -msgstr "Nouvelle note" - -#: knowitpref.cpp:96 -msgid "New note" -msgstr "Nouvelle note" - -#: knowitpref.cpp:132 -msgid "KnowIt Preferences" -msgstr "KnowIt Préférences" - -#: knowitpref.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "&Général" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General options" -msgstr "Options générales" - -#: knowitpref.cpp:141 -msgid "&Dock in System tray" -msgstr "&Dock in System tray" - -#: knowitpref.cpp:142 -msgid "Open &last file on startup" -msgstr "Ouvrir le &dernier fichier au démarrage" - -#: knowitpref.cpp:146 -msgid "Autosave:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:148 -msgid "every " -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:149 -msgid " min." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:150 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:151 -msgid "" -"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " -"to <i>never</i> to disable autosave." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:154 -msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:156 -msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:158 -msgid "Create &backups" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:160 -msgid "Create backup of current document before it is saved." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:161 -msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:163 -msgid "" -"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " -"there is another instance already running, it will be automatically " -"activated instead of running new one." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Interface" -msgstr "Options générales" - -#: knowitpref.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Interface options" -msgstr "Options générales" - -#: knowitpref.cpp:173 -msgid "Split window &horizontally" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:174 -msgid "" -"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " -"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " -"displayed at the top and the editor at the bottom." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:180 -msgid "Default note name:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:182 -msgid "" -"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " -"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:188 -msgid "Link format:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:190 -msgid "Description (link)" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:191 -msgid "Link (description)" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:192 -msgid "Link only" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:193 -msgid "Description only" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:197 -msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:200 -msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:201 -msgid "" -"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " -"will be automatically collapsed." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "Affiche la barre d'ou&til" - -#: knowitpref.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Editor options" -msgstr "Options générales" - -#: knowitpref.cpp:210 -msgid "Use &word wrap" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:212 -msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:214 -msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:221 -msgid "Use &custom colors" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:230 -msgid "Use custom font:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates configuration" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:245 -msgid "" -"<html>\n" -"<p>These expressions may be used: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " -"'January'..'December')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" -"</table></html>" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:270 -msgid "Date Format: " -msgstr "" - -#: knowittray.cpp:24 -msgid "&Undock" -msgstr "&Undock " - -#: knowittree.cpp:29 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: knowittree.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "" -"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " -"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Hiérarchie des notes</h2> Vous pouvez, ici, parcourir l'arborescence des " -"notes. Vous pouvez aussi ajouter des notes en utilisant le bouton droit de " -"la souris ou réorganisez les notes en faisant du \"glisser-déposer\" (drag-" -"and-drop)." - -#: main.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "Knowit - gestionnaire de notes" - -#: main.cpp:30 -msgid "Document to open" -msgstr "Document à ouvrir" - -#: main.cpp:36 -msgid "KnowIt" -msgstr "KnowIt" - -#: notes.cpp:239 -msgid "KnowIt document" -msgstr "KnowIt document" - -#: notes.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "Exporté depuis %1 par Knowit %2, %3." - -#: knowitui.rc:11 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "" - -#: knowitui.rc:22 -#, no-c-format -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Paragraphe" - -#: knowitui.rc:29 -#, no-c-format -msgid "&List" -msgstr "" - -#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 -#, no-c-format -msgid "&Notes" -msgstr "&Notes" - -#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "" - -#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 -#, no-c-format -msgid "&Tree" -msgstr "&Arborescence" - -#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 -#, no-c-format -msgid "&Links" -msgstr "" - -#: knowitui.rc:116 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Edit toolbar" -msgstr "Affiche la barre d'ou&til" - -#: knowitui.rc:128 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Notes toolbar" -msgstr "Affiche la barre d'ou&til" - -#: knowitui.rc:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Links toolbar" -msgstr "Affiche la barre d'ou&til" - -#: tips:3 -#, fuzzy -msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez insérer un séprateur de ligne avec <tt>Shift+Enter</" -"tt>?\n" - -#: tips:9 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" -"or <tt>-<tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez insérer un séprateur de ligne avec <tt>Shift+Enter</" -"tt>?\n" - -#: tips:16 -msgid "" -"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" -"docked next time you start TDE?\n" -msgstr "" -"<p>...que si Knowit est \"docked\" en quittant TDE, il sera à nouveau " -"\"docked\" au prochain démarrage de TDE?\n" - -#: tips:23 -#, fuzzy -msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez insérer un séprateur de ligne avec <tt>Shift+Enter</" -"tt>?\n" - -#: tips:29 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" -"Options->Configure shortcuts?\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez insérer un séprateur de ligne avec <tt>Shift+Enter</" -"tt>?\n" - -#: tips:36 -msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "" -"<p>... que vous pouvez toujours invoquer la fenêtre des astuces du jour de " -"le menu d'Aide?\n" - -#: tips:42 -msgid "" -"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" -msgstr "" - -#: tips:50 -msgid "" -"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " -"active?\n" -msgstr "" - -#: tips:58 -msgid "" -"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" -"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" -"in the status bar?\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exporter en HTML" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitChooser" -#~ msgstr "Knowit" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitEdit" -#~ msgstr "Knowit" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitLinks" -#~ msgstr "Knowit" - -#~ msgid "Knowit" -#~ msgstr "Knowit" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitPreferences" -#~ msgstr "KnowIt Préférences" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitTree" -#~ msgstr "Knowit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose notes" -#~ msgstr "Nouvelle note" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" -#~ "*|All files" -#~ msgstr "" -#~ "*.kno|Fichiers KnowIt (*.kno)\n" -#~ "*|Tous les types de fichiers" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add link" -#~ msgstr "Ajouter une note" - -#~ msgid "New subnote" -#~ msgstr "Nouvelle note fille" - -#~ msgid "Add &subnote..." -#~ msgstr "&Ajouter une note fille..." - -#~ msgid "&Tutorial" -#~ msgstr "&Tutoriel" - -#~ msgid "Cannot move this note." -#~ msgstr "Impossible de déplacer cette note." - -#~ msgid "Add note from list" -#~ msgstr "Ajoute la note depuis la liste" - -#~ msgid "Add subnote in notes list" -#~ msgstr "Ajouter une note fille dans la liste des notes" - -#~ msgid "Delete subnote from notes list" -#~ msgstr "Effacer la note fille depuis la liste des notes" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po deleted file mode 100644 index aed4040..0000000 --- a/po/hu.po +++ /dev/null @@ -1,975 +0,0 @@ -# KnowIt - hungarian -# sessionID <sessionid@mailbox.hu>, 2003 -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: sessionID <sessionid@mailbox.hu>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ISO-8859-2\n" - -#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:58 -msgid "untitled" -msgstr "névtelen" - -#: knowit.cpp:64 -msgid "Ready" -msgstr "Kész" - -#: knowit.cpp:79 -msgid "Move it to change tree/edit layout." -msgstr "Mozgasd a fa módosításához/a külalak megváltoztatásához" - -#: knowit.cpp:90 -msgid "" -"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" -"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." -msgstr "" -"<h2>Jegyzet szövege</h2>Itt add meg a kiválasztott jegyzet szövegét.\n" -"A szöveg foprmázható, például: <b>vastag</b> vagy <i>dőlt</i>." - -#: knowit.cpp:116 -msgid "&Export to HTML..." -msgstr "&Exportálás HTML-be..." - -#: knowit.cpp:119 -msgid "Document &information..." -msgstr "Dokumentum &információ..." - -#: knowit.cpp:129 -msgid "Toggle &bold" -msgstr "&Vastag" - -#: knowit.cpp:131 -msgid "Toggle &italic" -msgstr "&Dőlt" - -#: knowit.cpp:134 -msgid "Toggle &underline" -msgstr "&Aláhúzott" - -#: knowit.cpp:137 -msgid "&Text color..." -msgstr "Szöveg &színe..." - -#: knowit.cpp:139 -msgid "&Superscript" -msgstr "&Felső index" - -#: knowit.cpp:141 -msgid "&Subscript" -msgstr "&Alsó index" - -#: knowit.cpp:143 -msgid "&Normal text" -msgstr "&Normál szöveg" - -#: knowit.cpp:145 -msgid "&Bullet list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "&Numbered list" -msgstr "Jegyzet &címe:" - -#: knowit.cpp:149 -msgid "&Uppercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:151 -msgid "&Lowercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:153 -msgid "N&o list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:157 -msgid "&Go to ¬e..." -msgstr "Jegyzethez &ugrás..." - -#: knowit.cpp:159 -msgid "Align &left" -msgstr "&Balra igazít" - -#: knowit.cpp:161 -msgid "Align &right" -msgstr "&Jobbra igazít" - -#: knowit.cpp:163 -msgid "&Justify" -msgstr "&Sorkizárt" - -#: knowit.cpp:165 -msgid "&Center" -msgstr "&Középre" - -#: knowit.cpp:167 -msgid "Insert &date" -msgstr "&Dátum beszúrása" - -#: knowit.cpp:169 -msgid "Insert &file..." -msgstr "&File beszúrása" - -#: knowit.cpp:171 -msgid "&Raw Text Mode" -msgstr "&Nyers szöveg mód" - -#: knowit.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "&Hozzáad" - -#: knowit.cpp:186 -msgid "Add &subnote" -msgstr "&Al-jegyzet beszúrása" - -#: knowit.cpp:190 -msgid "&Rename" -msgstr "Át&nevezés" - -#: knowit.cpp:192 -msgid "E&xpand all" -msgstr "Mindet &kinyit" - -#: knowit.cpp:194 -msgid "&Expand current" -msgstr "Aktuálisat k&inyit" - -#: knowit.cpp:196 -msgid "Co&llapse all" -msgstr "Mindet &bezár" - -#: knowit.cpp:198 -msgid "&Collapse current" -msgstr "Aktuálisat b&ezár" - -#: knowit.cpp:200 -msgid "Move up" -msgstr "Felfelé mozgat" - -#: knowit.cpp:202 -msgid "Move down" -msgstr "Lefelé mozgat" - -#: knowit.cpp:204 -msgid "Move level up" -msgstr "Egy szintet fel" - -#: knowit.cpp:206 -msgid "Move level down" -msgstr "Egy szintet le" - -#: knowit.cpp:208 -msgid "Move at the beginning" -msgstr "Elejére mozgat" - -#: knowit.cpp:210 -msgid "Move at the end" -msgstr "Végére mozgat" - -#: knowit.cpp:212 -msgid "Sort" -msgstr "Rendezés" - -#: knowit.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "&Add link..." -msgstr "&Jegyzet hozzáadása..." - -#: knowit.cpp:218 -msgid "&Remove link" -msgstr "Link eltávolítása" - -#: knowit.cpp:220 -msgid "Open link" -msgstr "Link megnyitása" - -#: knowit.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Open link with..." -msgstr "File &megnyitása" - -#: knowit.cpp:224 -msgid "&Modify link..." -msgstr "Link &módosítása" - -#: knowit.cpp:226 -msgid "&Copy link location" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:235 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "A nap &tippje" - -#: knowit.cpp:239 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizál" - -#: knowit.cpp:241 -msgid "Switch area" -msgstr "Terület kapcsolása" - -#: knowit.cpp:243 -msgid "Overwrite Mode" -msgstr "Felülírásos mód" - -#: knowit.cpp:245 -msgid "Go to previous note" -msgstr "Előző jegyzetre ugrás" - -#: knowit.cpp:247 -msgid "Go to next note" -msgstr "Következő jegyzethez ugrás..." - -#: knowit.cpp:249 -msgid "Go to first note" -msgstr "Első jegyzethez &ugrás..." - -#: knowit.cpp:251 -msgid "Go to last note" -msgstr "Utolsó jegyzethez &ugrás..." - -#: knowit.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Go to first subnote" -msgstr "Első al-jegyzethez ugrás" - -#: knowit.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Go to parent note" -msgstr "Szülő jegyzethez ugrás" - -#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 -msgid "INS" -msgstr "BEILLESZT" - -#: knowit.cpp:311 -msgid "" -"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " -"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " -"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " -"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Nem tudom megnyitni a <br><b>%1</b> filet</qt>" - -#: knowit.cpp:379 -msgid "File %1 opened." -msgstr "A(z) %1 file megnyitva" - -#: knowit.cpp:394 -msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Nem tudom elmenteni a(z) <br><b>%1</b> filet</qt>" - -#: knowit.cpp:410 -msgid "File %1 saved." -msgstr "A(z) %1 file elmentve" - -#: knowit.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>A(z) <b>%1</b> file\n" -"megváltozott. Elmented?</qt>" - -#: knowit.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"was modified. Do you want to save it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>A(z) <b>%1</b> file\n" -"megváltozott. Elmented?</qt>" - -#: knowit.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "untitled.kno" -msgstr "névtelen" - -#: knowit.cpp:494 -msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" -msgstr "<qt>A keresett szöveget:<br><b>%1</b><br>nem találtam.</qt>" - -#: knowit.cpp:626 -msgid "Add note" -msgstr "Jegyzet &hozzáadása" - -#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 -msgid "Note title:" -msgstr "Jegyzet &címe:" - -#: knowit.cpp:646 -msgid "You have to choose note before adding subnote." -msgstr "Al-jegyzet beszúrása előtt válassz ki egy jegyzetet." - -#: knowit.cpp:650 -msgid "Add subnote" -msgstr "&Al-jegyzet beszúrása" - -#: knowit.cpp:671 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" -"qt>" -msgstr "<qt>Biztosan törlöd a<br><b>%1</b><br>jegyzetet és al-jegyzeteit?</qt>" - -#: knowit.cpp:673 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Biztosan törlöd a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>" - -#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 -#, fuzzy -msgid "" -"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.kno|KnowIt fileok (*.kno)\n" -"*|Minden file" - -#: knowit.cpp:843 -msgid "Open File..." -msgstr "File &megnyitása" - -#: knowit.cpp:862 -msgid "" -"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " -"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:880 -msgid "Save as..." -msgstr "Mentés mint..." - -#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>A<br><b>%1</b><br> file már létezik. Felülírod?</qt>" - -#: knowit.cpp:902 -msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" -msgstr "<qt><h1>%1</h1>Dokumentum helye: %2<br>Jegyzetek száma: %3</qt>" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "" -"*.html|HTML files (*.html)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.html|HTML fileok (*.html)\n" -"*|Minden file" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Exportálás HTML-be" - -#: knowit.cpp:1097 -msgid "Go to" -msgstr "Ugrás" - -#: knowit.cpp:1098 -msgid "Go to page with given title" -msgstr "Ugrás az adott című oldalra" - -#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Minden file" - -#: knowit.cpp:1131 -msgid "Insert file..." -msgstr "File beszúrása" - -#: knowit.cpp:1232 -msgid "OVR" -msgstr "FELÜLÍR" - -#: knowit.cpp:1268 -msgid "" -"You have just added your first link. Please remember that only links are " -"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " -"other computer, links to local files probably won't work." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:1278 -#, fuzzy -msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Biztosan törlöd a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "All" -msgstr "&Mind" - -#: knowitchooser.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Current with children" -msgstr "Aktuális és &gyerekek" - -#: knowitchooser.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Current only" -msgstr "&Csak az aktuális" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Numbered titles" -msgstr "Jegyzet &címe:" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:34 -msgid "Modify link" -msgstr "Link módosítása" - -#: knowitlink.cpp:40 -msgid "Referenced item:" -msgstr "Hivatkozott elemek:" - -#: knowitlink.cpp:42 -msgid "File or URL" -msgstr "File vagy URL" - -#: knowitlink.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "KnowIt note" -msgstr "Knowit jegyzet" - -#: knowitlink.cpp:55 -msgid "Link description:" -msgstr "Link leírása:" - -#: knowitlink.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Choose link..." -msgstr "Válassza ki a jegyzeteket" - -#: knowitpref.cpp:96 -msgid "New note" -msgstr "&Új jegyzet" - -#: knowitpref.cpp:132 -msgid "KnowIt Preferences" -msgstr "KnowIt beállítások" - -#: knowitpref.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "Á<alános" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General options" -msgstr "Általános beállítások" - -#: knowitpref.cpp:141 -msgid "&Dock in System tray" -msgstr "&Jelenjen meg a tálcán" - -#: knowitpref.cpp:142 -msgid "Open &last file on startup" -msgstr "&Legutóbbi file megnyitása induláskor" - -#: knowitpref.cpp:146 -msgid "Autosave:" -msgstr "Automatikus mentés:" - -#: knowitpref.cpp:148 -msgid "every " -msgstr "minden " - -#: knowitpref.cpp:149 -msgid " min." -msgstr " perc " - -#: knowitpref.cpp:150 -msgid "Never" -msgstr "Soha" - -#: knowitpref.cpp:151 -msgid "" -"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " -"to <i>never</i> to disable autosave." -msgstr "" -"Az aktuális file automatikusan mentésre kerül a megadott idő után. Válaszd a " -"<i>soha</i> pontot az automatikus mentés kikapcsolásához." - -#: knowitpref.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "Automatikusan bezárja a többi jegyzetet" - -#: knowitpref.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." -msgstr "" -"Az aktuális file automatikusan mentésre kerül a megadott idő után. Válaszd a " -"<i>soha</i> pontot az automatikus mentés kikapcsolásához." - -#: knowitpref.cpp:158 -msgid "Create &backups" -msgstr "&Biztonsági másolat készítése" - -#: knowitpref.cpp:160 -msgid "Create backup of current document before it is saved." -msgstr "Mentés előtt egy biztonsági másolat készül a dokumentumról." - -#: knowitpref.cpp:161 -msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "Több KnowIt példány engedélyezése" - -#: knowitpref.cpp:163 -msgid "" -"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " -"there is another instance already running, it will be automatically " -"activated instead of running new one." -msgstr "" -"Ha ez az opció ki van kapcsolva, akkor csak egy példányban futhat a KnowIt." -"Ha már fut egy, akkor az válik aktívvá, és nem indul el egy újabb." - -#: knowitpref.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Interface" -msgstr "&Felület" - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface options" -msgstr "Felület beállítások" - -#: knowitpref.cpp:173 -msgid "Split window &horizontally" -msgstr "Ablak felosztása &viszintesen" - -#: knowitpref.cpp:174 -msgid "" -"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " -"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " -"displayed at the top and the editor at the bottom." -msgstr "" -"Ha ezt az opciót választod, akkor a jegyzet-fa a bal, a szerkesztő pedig a " -"jobb oldalon jelenik meg (ez az alapértelmezett).<br>Egyébként a jegyzet-fa " -"felülre, a szerkesztő pedig alulra kerül." - -#: knowitpref.cpp:180 -msgid "Default note name:" -msgstr "Alapértelmezett jegyzet név:" - -#: knowitpref.cpp:182 -msgid "" -"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " -"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." -msgstr "" -"A jegyzetek alapértelmezett neve. Automatikusan kimásolódik, tehát ha " -"gyakran másolsz egér kijelöléssel, akkor érdemes üresen hagyni." - -#: knowitpref.cpp:188 -msgid "Link format:" -msgstr "Link formátuma:" - -#: knowitpref.cpp:190 -msgid "Description (link)" -msgstr "Leírás (link)" - -#: knowitpref.cpp:191 -msgid "Link (description)" -msgstr "Link (leírás)" - -#: knowitpref.cpp:192 -msgid "Link only" -msgstr "Csak link" - -#: knowitpref.cpp:193 -msgid "Description only" -msgstr "Csak leírás" - -#: knowitpref.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "A lista színei" - -#: knowitpref.cpp:200 -msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "Automatikusan bezárja a többi jegyzetet" - -#: knowitpref.cpp:201 -msgid "" -"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " -"will be automatically collapsed." -msgstr "" -"ha ezt bekapcsolod, akkor csak az aktuális jegyzet lesz látható, a jegyzet-" -"fa többi része bezáródik." - -#: knowitpref.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "&Szerkesztő" - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor options" -msgstr "Szerkesztő beállításai" - -#: knowitpref.cpp:210 -msgid "Use &word wrap" -msgstr "&Sortörés használata" - -#: knowitpref.cpp:212 -msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "Az 'enter' csak a sort zárja le, nem az egész bekezdést." - -#: knowitpref.cpp:214 -msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "A szerkesztőben a 'tab' fókuszt vált" - -#: knowitpref.cpp:221 -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Saját &színek használata" - -#: knowitpref.cpp:230 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Saját betűkészlet használata:" - -#: knowitpref.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Templates" -msgstr "&Minták" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates configuration" -msgstr "Minták beállítása" - -#: knowitpref.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "" -"<html>\n" -"<p>These expressions may be used: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " -"'January'..'December')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" -"</table></html>" -msgstr "" -"<html>\n" -"<p>Az alábbi kifejezéseket használhatod: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>nap, kezdő nulla nélkül (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>nap, kezdő nullával (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>a nap rövidített neve (e.g. 'Mon'..'Sun')</td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>a nap teljes neve (e.g. 'Monday'..'Sunday')</td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>hónap, kezdő nulla nélkül (1-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>hónap, kezdő nullával (01-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>a hónap rövidített neve (e.g. 'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>a hónap teljes neve (e.g. 'January'..'December')</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>év, két számjegyű (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>év, négy számjegyű (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>óra, kezdő nulla nélkül (0..23 or 1..12 if AM/PM display)</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>óra, kezdő nullával (00..23 or 01..12 if AM/PM display)</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>perc, kezdő nulla nélkül (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>perc, kezdő nullával (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>másodperc, kezdő nulla nélkül (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>másodperc, kezdő nullával (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelenítése</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelenítése</td></tr>\n" -"</table></html>" - -#: knowitpref.cpp:270 -msgid "Date Format: " -msgstr "Dátum formátuma: " - -#: knowittray.cpp:24 -msgid "&Undock" -msgstr "&Ne jelenjen meg a tálcán" - -#: knowittree.cpp:29 -msgid "Notes" -msgstr "Jegyzetek" - -#: knowittree.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "" -"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " -"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Jegyzet hierarchia</h2>Itt böngészheted a jegyzet-fát. Új " -"jegyzeteketilleszthetsz be a jobb-klikk menüvel, vagy átrendezheted őket " -"'drag&drop'-al" - -#: main.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "KnowIt - jegyzet kezelő alkalmazás" - -#: main.cpp:30 -msgid "Document to open" -msgstr "Megnyitandó dokumentum" - -#: main.cpp:36 -msgid "KnowIt" -msgstr "KnowIt" - -#: notes.cpp:239 -msgid "KnowIt document" -msgstr "KnowIt dokumentum" - -#: notes.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "Exportálva a %1 fileból, KnowIt %2, %3" - -#: knowitui.rc:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Betűtípus" - -#: knowitui.rc:22 -#, no-c-format -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Mondat" - -#: knowitui.rc:29 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&List" -msgstr "&Linkek" - -#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 -#, no-c-format -msgid "&Notes" -msgstr "&Jegyzetek" - -#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Pozíció" - -#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 -#, no-c-format -msgid "&Tree" -msgstr "&Fa" - -#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 -#, no-c-format -msgid "&Links" -msgstr "&Linkek" - -#: knowitui.rc:116 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Edit toolbar" -msgstr "&Eszköztár mutatása" - -#: knowitui.rc:128 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Notes toolbar" -msgstr "&Eszköztár mutatása" - -#: knowitui.rc:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Links toolbar" -msgstr "&Eszköztár mutatása" - -#: tips:3 -msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...hogy sortöréseket tudsz beilleszteni <tt>Control+Enter</tt> " -"használatával?\n" - -#: tips:9 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" -"or <tt>-<tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...hogy felsorolást készíthetsz, ha a sorokat <tt>*</tt>-al vagy <tt>-</" -"tt>-al kezded?\n" - -#: tips:16 -msgid "" -"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" -"docked next time you start TDE?\n" -msgstr "" -"<p>...hogy ha a KnowIt kilépéskor a tálcán van, akkor újraindul\n" -"és megjelenik a tálcán a TDE következő indításakor?\n" - -#: tips:23 -msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "" -"<p>...hogy kikapcsolhatod az eszköztárat a Opciók->Beállítások menüben?\n" - -#: tips:29 -msgid "" -"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" -"Options->Configure shortcuts?\n" -msgstr "" -"<p>...hogy minden gyorsbillentyűt beállíthatsz az Opciók->Gyorsbillentyűk " -"menüben?\n" - -#: tips:36 -msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "<p>...hogy bármikor előhívhatod a Tipp ablakot a Segítség menüből?\n" - -#: tips:42 -msgid "" -"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" -msgstr "" -"<p>...hogy a jegyzetek között az <tt>Alt+fel</tt>,\n" -"<tt>Alt+le</tt>, <tt>Alt+balra</tt>, <tt>Alt+jobbra</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> és <tt>Alt+End</tt> gombokkal is mozoghatsz, még akkor is, " -"ha a szerkesztő aktív?\n" - -#: tips:50 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " -"active?\n" -msgstr "" -"<p>...hogy a jegyzetet az <tt>Alt+Shift+fel</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+le</tt>, <tt>Alt+Shift+balra</tt>, <tt>Alt+Shift+jobbra</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> és <tt>Alt+Shift+End</tt> gombokkal is mozgathatos, " -"még akkor is, ha a szerkesztő aktív?\n" - -#: tips:58 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" -"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" -"in the status bar?\n" -msgstr "" -"<p>...hogy a beillesztés és átírás módok között az <tt>Insert</tt> gombbal, " -"vagy a státusz sor feliratára kattintva válthatsz?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exportálás HTML-be" - -#~ msgid "KnowitChooser" -#~ msgstr "Knowit választó" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitEdit" -#~ msgstr "Knowit" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitLinks" -#~ msgstr "Knowit" - -#~ msgid "Knowit" -#~ msgstr "Knowit" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitPreferences" -#~ msgstr "KnowIt beállítások" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitTree" -#~ msgstr "Knowit" - -#~ msgid "Configure output" -#~ msgstr "Kimenet beállítása" - -#~ msgid "Choose notes" -#~ msgstr "Válassza ki a jegyzeteket" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" -#~ "*|All files" -#~ msgstr "" -#~ "*.kno|KnowIt fileok (*.kno)\n" -#~ "*|Minden file" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add link" -#~ msgstr "Jegyzet &hozzáadása" - -#~ msgid "New subnote" -#~ msgstr "Új a&l-jegyzet" - -#~ msgid "Add note from list" -#~ msgstr "Jegyzet hozzáadása a listából" - -#~ msgid "Add subnote in notes list" -#~ msgstr "Al-jegyzet hozzáadása a jegyzet listában" - -#~ msgid "Delete subnote from notes list" -#~ msgstr "Al-jegyzet törlése a jegyzet listában" - -#~ msgid "Add &subnote..." -#~ msgstr "&Al-jegyzet hozzáadása..." - -#~ msgid "&Tutorial" -#~ msgstr "&Ismertető" - -#~ msgid "Cannot move this note." -#~ msgstr "A jegyzet nem mozgatható" diff --git a/po/knowit.pot b/po/knowit.pot deleted file mode 100644 index e4df7ae..0000000 --- a/po/knowit.pot +++ /dev/null @@ -1,809 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:58 -msgid "untitled" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:64 -msgid "Ready" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:79 -msgid "Move it to change tree/edit layout." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:90 -msgid "" -"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" -"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:116 -msgid "&Export to HTML..." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:119 -msgid "Document &information..." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:129 -msgid "Toggle &bold" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:131 -msgid "Toggle &italic" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:134 -msgid "Toggle &underline" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:137 -msgid "&Text color..." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:139 -msgid "&Superscript" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:141 -msgid "&Subscript" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:143 -msgid "&Normal text" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:145 -msgid "&Bullet list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:147 -msgid "&Numbered list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:149 -msgid "&Uppercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:151 -msgid "&Lowercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:153 -msgid "N&o list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:157 -msgid "&Go to ¬e..." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:159 -msgid "Align &left" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:161 -msgid "Align &right" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:163 -msgid "&Justify" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:165 -msgid "&Center" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:167 -msgid "Insert &date" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:169 -msgid "Insert &file..." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:171 -msgid "&Raw Text Mode" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:186 -msgid "Add &subnote" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:190 -msgid "&Rename" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:192 -msgid "E&xpand all" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:194 -msgid "&Expand current" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:196 -msgid "Co&llapse all" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:198 -msgid "&Collapse current" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:200 -msgid "Move up" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:202 -msgid "Move down" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:204 -msgid "Move level up" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:206 -msgid "Move level down" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:208 -msgid "Move at the beginning" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:210 -msgid "Move at the end" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:212 -msgid "Sort" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:216 -msgid "&Add link..." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:218 -msgid "&Remove link" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:220 -msgid "Open link" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:222 -msgid "Open link with..." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:224 -msgid "&Modify link..." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:226 -msgid "&Copy link location" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:235 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:239 -msgid "Minimize" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:241 -msgid "Switch area" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:243 -msgid "Overwrite Mode" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:245 -msgid "Go to previous note" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:247 -msgid "Go to next note" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:249 -msgid "Go to first note" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:251 -msgid "Go to last note" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:253 -msgid "Go to first subnote" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:255 -msgid "Go to parent note" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 -msgid "INS" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:311 -msgid "" -"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " -"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " -"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " -"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:379 -msgid "File %1 opened." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:394 -msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:410 -msgid "File %1 saved." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:446 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:451 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"was modified. Do you want to save it?</qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:468 -msgid "untitled.kno" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:494 -msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:626 -msgid "Add note" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 -msgid "Note title:" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:646 -msgid "You have to choose note before adding subnote." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:650 -msgid "Add subnote" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:671 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its " -"subnotes?</qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:673 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 -msgid "" -"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" -"*|All files" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:843 -msgid "Open File..." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:862 -msgid "" -"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " -"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:880 -msgid "Save as..." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:902 -msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "" -"*.html|HTML files (*.html)\n" -"*|All files" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "Export to HTML" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:1097 -msgid "Go to" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:1098 -msgid "Go to page with given title" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 -msgid "*|All files" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:1131 -msgid "Insert file..." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:1232 -msgid "OVR" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:1268 -msgid "" -"You have just added your first link. Please remember that only links are " -"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " -"other computer, links to local files probably won't work." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:1278 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:39 -msgid "Current with children" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:40 -msgid "Current only" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:49 -msgid "Numbered titles" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:34 -msgid "Modify link" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:40 -msgid "Referenced item:" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:42 -msgid "File or URL" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:43 -msgid "KnowIt note" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:55 -msgid "Link description:" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:90 -msgid "Choose link..." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:96 -msgid "New note" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:132 -msgid "KnowIt Preferences" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General options" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:141 -msgid "&Dock in System tray" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:142 -msgid "Open &last file on startup" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:146 -msgid "Autosave:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:148 -msgid "every " -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:149 -msgid " min." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:150 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:151 -msgid "" -"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " -"to <i>never</i> to disable autosave." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:154 -msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:156 -msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:158 -msgid "Create &backups" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:160 -msgid "Create backup of current document before it is saved." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:161 -msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:163 -msgid "" -"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " -"there is another instance already running, it will be automatically " -"activated instead of running new one." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface options" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:173 -msgid "Split window &horizontally" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:174 -msgid "" -"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " -"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " -"displayed at the top and the editor at the bottom." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:180 -msgid "Default note name:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:182 -msgid "" -"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " -"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:188 -msgid "Link format:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:190 -msgid "Description (link)" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:191 -msgid "Link (description)" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:192 -msgid "Link only" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:193 -msgid "Description only" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:197 -msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:200 -msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:201 -msgid "" -"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " -"will be automatically collapsed." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor options" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:210 -msgid "Use &word wrap" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:212 -msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:214 -msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:221 -msgid "Use &custom colors" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:230 -msgid "Use custom font:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates configuration" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:245 -msgid "" -"<html>\n" -"<p>These expressions may be used: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. " -"'Mon'..'Sun')</td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. " -"'Monday'..'Sunday')</td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero " -"(1-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero " -"(01-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " -"'January'..'December')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" -"</table></html>" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:270 -msgid "Date Format: " -msgstr "" - -#: knowittray.cpp:24 -msgid "&Undock" -msgstr "" - -#: knowittree.cpp:29 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: knowittree.cpp:38 -msgid "" -"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " -"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" - -#: main.cpp:25 -msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "" - -#: main.cpp:30 -msgid "Document to open" -msgstr "" - -#: main.cpp:36 -msgid "KnowIt" -msgstr "" - -#: notes.cpp:239 -msgid "KnowIt document" -msgstr "" - -#: notes.cpp:258 -msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "" - -#: knowitui.rc:11 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "" - -#: knowitui.rc:22 -#, no-c-format -msgid "&Paragraph" -msgstr "" - -#: knowitui.rc:29 -#, no-c-format -msgid "&List" -msgstr "" - -#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 -#, no-c-format -msgid "&Notes" -msgstr "" - -#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "" - -#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 -#, no-c-format -msgid "&Tree" -msgstr "" - -#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 -#, no-c-format -msgid "&Links" -msgstr "" - -#: knowitui.rc:116 -#, no-c-format -msgid "Edit toolbar" -msgstr "" - -#: knowitui.rc:128 -#, no-c-format -msgid "Notes toolbar" -msgstr "" - -#: knowitui.rc:137 -#, no-c-format -msgid "Links toolbar" -msgstr "" - -#: tips:3 -msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" -msgstr "" - -#: tips:9 -msgid "" -"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" -"or <tt>-<tt>?\n" -msgstr "" - -#: tips:16 -msgid "" -"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" -"docked next time you start TDE?\n" -msgstr "" - -#: tips:23 -msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "" - -#: tips:29 -msgid "" -"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" -"Options->Configure shortcuts?\n" -msgstr "" - -#: tips:36 -msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "" - -#: tips:42 -msgid "" -"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" -msgstr "" - -#: tips:50 -msgid "" -"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " -"active?\n" -msgstr "" - -#: tips:58 -msgid "" -"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" -"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" -"in the status bar?\n" -msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po deleted file mode 100644 index 405a942..0000000 --- a/po/nl.po +++ /dev/null @@ -1,905 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:45+0000\n" -"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" -"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" -"applications/knowit/nl/>\n" -"Language: nl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8\n" - -#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Heimen Stoffels" - -#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vistausss@outlook.com" - -#: knowit.cpp:58 -msgid "untitled" -msgstr "naamloos" - -#: knowit.cpp:64 -msgid "Ready" -msgstr "Gereed" - -#: knowit.cpp:79 -msgid "Move it to change tree/edit layout." -msgstr "Verplaats om de boomstructuur/indeling aan te passen." - -#: knowit.cpp:90 -msgid "" -"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" -"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." -msgstr "" -"<h2>Notitietekst</h2>Voeg hier tekst toe aan de geselecteerde notitie.\n" -"Tekst kan opmaak bevatten, zoals <b>vetgedrukte tekst</b> en <i>cursieve " -"tekst</i>." - -#: knowit.cpp:116 -msgid "&Export to HTML..." -msgstr "&Exporteren naar HTML..." - -#: knowit.cpp:119 -msgid "Document &information..." -msgstr "Document&informatie.." - -#: knowit.cpp:129 -msgid "Toggle &bold" -msgstr "&Vetgedrukt aan/uit" - -#: knowit.cpp:131 -msgid "Toggle &italic" -msgstr "Curs&ief aan/uit" - -#: knowit.cpp:134 -msgid "Toggle &underline" -msgstr "&Onderstrepen aan/uit" - -#: knowit.cpp:137 -msgid "&Text color..." -msgstr "&Tekstkleur..." - -#: knowit.cpp:139 -msgid "&Superscript" -msgstr "&Superscript" - -#: knowit.cpp:141 -msgid "&Subscript" -msgstr "&Subscript" - -#: knowit.cpp:143 -msgid "&Normal text" -msgstr "&Normale tekst" - -#: knowit.cpp:145 -msgid "&Bullet list" -msgstr "&Opsomming" - -#: knowit.cpp:147 -msgid "&Numbered list" -msgstr "Ge&nummerde lijst" - -#: knowit.cpp:149 -msgid "&Uppercase list" -msgstr "&Lijst met hoofdletters" - -#: knowit.cpp:151 -msgid "&Lowercase list" -msgstr "&Lijst met kleine letters" - -#: knowit.cpp:153 -msgid "N&o list" -msgstr "Ge&n. lijst" - -#: knowit.cpp:157 -msgid "&Go to ¬e..." -msgstr "&Ga naar ¬itie..." - -#: knowit.cpp:159 -msgid "Align &left" -msgstr "&Links uitlijnen" - -#: knowit.cpp:161 -msgid "Align &right" -msgstr "&Rechts uitlijnen" - -#: knowit.cpp:163 -msgid "&Justify" -msgstr "&Uitvullen" - -#: knowit.cpp:165 -msgid "&Center" -msgstr "&Centreren" - -#: knowit.cpp:167 -msgid "Insert &date" -msgstr "&Datum invoegen" - -#: knowit.cpp:169 -msgid "Insert &file..." -msgstr "&Bestand invoegen..." - -#: knowit.cpp:171 -msgid "&Raw Text Mode" -msgstr "&Plattetekstmodus" - -#: knowit.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" - -#: knowit.cpp:186 -msgid "Add &subnote" -msgstr "&Onderliggende notitie toevoegen" - -#: knowit.cpp:190 -msgid "&Rename" -msgstr "&Naam wijzigen" - -#: knowit.cpp:192 -msgid "E&xpand all" -msgstr "&Alles uitklappen" - -#: knowit.cpp:194 -msgid "&Expand current" -msgstr "Huidig&e uitklappen" - -#: knowit.cpp:196 -msgid "Co&llapse all" -msgstr "A&lles inklappen" - -#: knowit.cpp:198 -msgid "&Collapse current" -msgstr "Huidige in&klappen" - -#: knowit.cpp:200 -msgid "Move up" -msgstr "Omhoog verplaatsen" - -#: knowit.cpp:202 -msgid "Move down" -msgstr "Omlaag verplaatsen" - -#: knowit.cpp:204 -msgid "Move level up" -msgstr "Niveau omhoog verplaatsen" - -#: knowit.cpp:206 -msgid "Move level down" -msgstr "Niveau omlaag verplaatsen" - -#: knowit.cpp:208 -msgid "Move at the beginning" -msgstr "Naar begin verplaatsen" - -#: knowit.cpp:210 -msgid "Move at the end" -msgstr "Naar einde verplaatsen" - -#: knowit.cpp:212 -msgid "Sort" -msgstr "Sorteren" - -#: knowit.cpp:216 -msgid "&Add link..." -msgstr "&Link toevoegen..." - -#: knowit.cpp:218 -msgid "&Remove link" -msgstr "Link ve&rwijderen" - -#: knowit.cpp:220 -msgid "Open link" -msgstr "Link openen" - -#: knowit.cpp:222 -msgid "Open link with..." -msgstr "Link openen met..." - -#: knowit.cpp:224 -msgid "&Modify link..." -msgstr "Li&nk bewerken..." - -#: knowit.cpp:226 -msgid "&Copy link location" -msgstr "Linkadres &kopiëren" - -#: knowit.cpp:235 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Tip van de dag" - -#: knowit.cpp:239 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimaliseren" - -#: knowit.cpp:241 -msgid "Switch area" -msgstr "Ander gebied" - -#: knowit.cpp:243 -msgid "Overwrite Mode" -msgstr "Overschrijfmodus" - -#: knowit.cpp:245 -msgid "Go to previous note" -msgstr "Ga naar vorige notitie" - -#: knowit.cpp:247 -msgid "Go to next note" -msgstr "Ga naar volgende notitie" - -#: knowit.cpp:249 -msgid "Go to first note" -msgstr "Ga naar eerste notitie" - -#: knowit.cpp:251 -msgid "Go to last note" -msgstr "Ga naar laatste notitie" - -#: knowit.cpp:253 -msgid "Go to first subnote" -msgstr "Ga naar eerste onderliggende notitie" - -#: knowit.cpp:255 -msgid "Go to parent note" -msgstr "Ga naar bovenliggende notitie" - -#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: knowit.cpp:311 -msgid "" -"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " -"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " -"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " -"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Het bronbestand '<b>knowitui.rc</b>' kan niet worden geopend. Sommige " -"menu's en werkbalken zullen ontbreken.</p><p>Knowit is mogelijk niet goed " -"geïnstalleerd. Als je de broncode gecompileerd hebt, voer dan ook <i>make " -"install</i> uit. Als je een pakket geïnstalleerd hebt, neem dan contact op " -"met de pakketbeheerder.</p></qt>" - -#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Het bestand<br><b>%1</b><br>kan niet worden geopend</qt>" - -#: knowit.cpp:379 -msgid "File %1 opened." -msgstr "Bestand '%1' geopend." - -#: knowit.cpp:394 -msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Het bestand<br><b>%1</b><br>kan niet worden opgeslagen</qt>" - -#: knowit.cpp:410 -msgid "File %1 saved." -msgstr "Bestand '%1' opgeslagen." - -#: knowit.cpp:446 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het bestand <b>%1</b><br>\n" -"kan niet worden opgeslagen. Wil je tóch afsluiten?</qt>" - -#: knowit.cpp:451 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"was modified. Do you want to save it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het bestand <b>%1</b><br>\n" -"is bewerkt. Wil je het opslaan?</qt>" - -#: knowit.cpp:468 -msgid "untitled.kno" -msgstr "naamloos.kno" - -#: knowit.cpp:494 -msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" -msgstr "<qt>De term<br><b>%1</b><br>is niet aangetroffen.</qt>" - -#: knowit.cpp:626 -msgid "Add note" -msgstr "Notitie toevoegen" - -#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 -msgid "Note title:" -msgstr "Naam van notitie:" - -#: knowit.cpp:646 -msgid "You have to choose note before adding subnote." -msgstr "Kies een notitie voordat je een onderliggende notitie toevoegt." - -#: knowit.cpp:650 -msgid "Add subnote" -msgstr "Onderliggende notitie toevoegen" - -#: knowit.cpp:671 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its " -"subnotes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Weet je zeker dat je de notitie<br><b>%1</b><br> en alle onderliggende " -"notities wilt verwijderen?</qt>" - -#: knowit.cpp:673 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Weet je zeker dat je de notitie<br><b>%1</b><br> wilt verwijderen?</qt>" - -#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 -msgid "" -"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.kno|KnowIt-bestanden (*.kno)\n" -"*|Alle bestanden" - -#: knowit.cpp:843 -msgid "Open File..." -msgstr "Bestand openen..." - -#: knowit.cpp:862 -msgid "" -"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " -"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Het bestand kon niet automatisch worden opgeslagen.<p>Automatisch " -"opslaan is uitgeschakeld. Sla het bestand handmatig op om in te " -"schakelen.</p></qt>" - -#: knowit.cpp:880 -msgid "Save as..." -msgstr "Opslaan als..." - -#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het bestand<br><b>%1</b><br>bestaat al. Wil je het overschrijven?</qt>" - -#: knowit.cpp:902 -msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" -msgstr "<qt><h1>%1</h1>Pad naar document: %2<br>Aantal notities: %3</qt>" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "" -"*.html|HTML files (*.html)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.html|HTML-bestanden (*.html)\n" -"*|Alle bestanden" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Exporteren naar HTML" - -#: knowit.cpp:1097 -msgid "Go to" -msgstr "Ga naar" - -#: knowit.cpp:1098 -msgid "Go to page with given title" -msgstr "Ga naar pagina met opgegeven titel" - -#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Alle bestanden" - -#: knowit.cpp:1131 -msgid "Insert file..." -msgstr "Bestand invoegen..." - -#: knowit.cpp:1232 -msgid "OVR" -msgstr "OVR" - -#: knowit.cpp:1268 -msgid "" -"You have just added your first link. Please remember that only links are " -"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " -"other computer, links to local files probably won't work." -msgstr "" -"Je hebt zojuist de eerste link toegevoegd. Let op: alleen links worden " -"opgeslagen in het Knowit-document, <b>niet</b> de gelinkte bestanden. Als je " -"het bestand overzet naar een ander apparaat, dan werken links naar lokale " -"bestanden waarschijnlijk niet." - -#: knowit.cpp:1278 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Weet je zeker dat je de link:<br><b>%1</b>wilt verwijderen?</qt>" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "G&eëxporteerde notities:" - -#: knowitchooser.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: knowitchooser.cpp:39 -msgid "Current with children" -msgstr "Huidige, incl. onderliggende" - -#: knowitchooser.cpp:40 -msgid "Current only" -msgstr "Alleen huidige" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "T&ekenset:" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "Lokaal (8-bit)" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: knowitchooser.cpp:49 -msgid "Numbered titles" -msgstr "Genummerde titels" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "Inhoudsopgave" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" -msgstr "Witregel tussen notities" - -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" -msgstr "Lettertype en kleuren van bewerker gebruiken" - -#: knowitlink.cpp:34 -msgid "Modify link" -msgstr "Link aanpassen" - -#: knowitlink.cpp:40 -msgid "Referenced item:" -msgstr "Referentie-item:" - -#: knowitlink.cpp:42 -msgid "File or URL" -msgstr "Bestand of url" - -#: knowitlink.cpp:43 -msgid "KnowIt note" -msgstr "KnowIt-notitie" - -#: knowitlink.cpp:55 -msgid "Link description:" -msgstr "Omschrijving van link:" - -#: knowitlink.cpp:90 -msgid "Choose link..." -msgstr "Link kiezen..." - -#: knowitpref.cpp:96 -msgid "New note" -msgstr "Nieuwe notitie" - -#: knowitpref.cpp:132 -msgid "KnowIt Preferences" -msgstr "KnowIt-instellingen" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General options" -msgstr "Algemene opties" - -#: knowitpref.cpp:141 -msgid "&Dock in System tray" -msgstr "&Minimaliseren naar systeemvak" - -#: knowitpref.cpp:142 -msgid "Open &last file on startup" -msgstr "&Laatst geopende bestand herstellen bij opstarten" - -#: knowitpref.cpp:146 -msgid "Autosave:" -msgstr "Automatisch opslaan:" - -#: knowitpref.cpp:148 -msgid "every " -msgstr "elke " - -#: knowitpref.cpp:149 -msgid " min." -msgstr " min." - -#: knowitpref.cpp:150 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#: knowitpref.cpp:151 -msgid "" -"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " -"to <i>never</i> to disable autosave." -msgstr "" -"Het huidige bestand wordt automatisch opgeslagen na de opgegeven interval. " -"Stel in op <i>nooit</i> om uit te schakelen." - -#: knowitpref.cpp:154 -msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "Automatisch opslaan bij &afsluiten" - -#: knowitpref.cpp:156 -msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." -msgstr "" -"Het huidige bestand wordt automatisch opgeslagen zonder bevestigingsvraag." - -#: knowitpref.cpp:158 -msgid "Create &backups" -msgstr "&Back-ups maken" - -#: knowitpref.cpp:160 -msgid "Create backup of current document before it is saved." -msgstr "" -"Een back-up maken van het huidige document voordat het wordt opgeslagen." - -#: knowitpref.cpp:161 -msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "&Meerdere KnowIt-processen toestaan" - -#: knowitpref.cpp:163 -msgid "" -"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " -"there is another instance already running, it will be automatically " -"activated instead of running new one." -msgstr "" -"Als je dit uitschakelt, dan kan KnowIt slechts één keer worden gestart. Als " -"KnowIt al is gestart, dan wordt dat venster naar de voorgrond gehaald." - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface" -msgstr "Uiterlijk" - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface options" -msgstr "Uiterlijke opties" - -#: knowitpref.cpp:173 -msgid "Split window &horizontally" -msgstr "Venster &horizontaal splitsen" - -#: knowitpref.cpp:174 -msgid "" -"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " -"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " -"displayed at the top and the editor at the bottom." -msgstr "" -"Als je dit inschakelt, dan wordt de boomstructuur van notities aan de " -"linkerkant getoond en de bewerker aan de rechterkant (dit is de standaard " -"instelling).<b>Anders worden de notities bovenaan getoond en de bewerker " -"onderaan." - -#: knowitpref.cpp:180 -msgid "Default note name:" -msgstr "Standaard notitienaam:" - -#: knowitpref.cpp:182 -msgid "" -"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " -"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." -msgstr "" -"Standaardnaam voor nieuwe notities. Deze wordt automatisch geselecteerd, dus " -"als je regelmatig tekst kopieert, stel dan geen naam in." - -#: knowitpref.cpp:188 -msgid "Link format:" -msgstr "Linkopmaak:" - -#: knowitpref.cpp:190 -msgid "Description (link)" -msgstr "Omschrijving (link)" - -#: knowitpref.cpp:191 -msgid "Link (description)" -msgstr "Link (omschrijving)" - -#: knowitpref.cpp:192 -msgid "Link only" -msgstr "Alleen link" - -#: knowitpref.cpp:193 -msgid "Description only" -msgstr "Alleen omschrijving" - -#: knowitpref.cpp:197 -msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "Alternatieve boomkleuren" - -#: knowitpref.cpp:200 -msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "Overige notities automatisch inklappen" - -#: knowitpref.cpp:201 -msgid "" -"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " -"will be automatically collapsed." -msgstr "" -"Als je dit instelt, dan is alleen de huidige onderliggende boom zichtbaar. " -"Overige notities worden automatisch ingeklapt." - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor" -msgstr "Bewerker" - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor options" -msgstr "Bewerkeropties" - -#: knowitpref.cpp:210 -msgid "Use &word wrap" -msgstr "&Woordomslag inschakelen" - -#: knowitpref.cpp:212 -msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "'Enter' voert een nieuwe regel in in plaats van een paragraaf" - -#: knowitpref.cpp:214 -msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "'Tab' verandert de focus" - -#: knowitpref.cpp:221 -msgid "Use &custom colors" -msgstr "&Aangepaste kleuren gebruiken" - -#: knowitpref.cpp:230 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Aangepast lettertype gebruiken:" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates" -msgstr "Sjablonen" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates configuration" -msgstr "Sjablooninstellingen" - -#: knowitpref.cpp:245 -msgid "" -"<html>\n" -"<p>These expressions may be used: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. " -"'Mon'..'Sun')</td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. " -"'Monday'..'Sunday')</td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero " -"(1-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero " -"(01-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " -"'January'..'December')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" -"</table></html>" -msgstr "" -"<html>\n" -"<p>Je kunt de volgende expressies gebruiken: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>dag, zonder voorloopnul (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>dag, met voorloopnul (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>afgekorte naam van dag (bijv. 'ma'..'zo')</td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>volledige naam van dag (e.g. " -"'maandag'..'zondag')</td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>maand, zonder voorloopnul (1-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>maand, met voorloopnul (01-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>afgekorte naam van maand (bijv. 'jan'..'dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>volledige naam van maand (bijv. " -"'januari'..'december')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>jaar - twee getallen (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>jaar - vier getallen (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>uur, zonder voorloopnul (0..23, of 1..12 bij gebruik van " -"AM/PM)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>uur, met voorloopnul (00..23, of 01..12 bij gebruik van " -"AM/PM)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>minuut, zonder voorloopnul (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>minuut, met voorloopnul (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>seconde, zonder voorloopnul (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>seconde, met voorloopnul (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>AM/PM tonen</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>am/pm tonen</td></tr>\n" -"</table></html>" - -#: knowitpref.cpp:270 -msgid "Date Format: " -msgstr "Datumopmaak: " - -#: knowittray.cpp:24 -msgid "&Undock" -msgstr "&Uit systeemvak halen" - -#: knowittree.cpp:29 -msgid "Notes" -msgstr "Notities" - -#: knowittree.cpp:38 -msgid "" -"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " -"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Notitiestructuur</h2>Hier kun je je boom met notities verkennen. Je kunt " -"notities toevoegen middels het rechtermuisknopmenu, of ze herindelen middels " -"slepen-en-neerzetten." - -#: main.cpp:25 -msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "KnowIt - programma voor het beheren van notities" - -#: main.cpp:30 -msgid "Document to open" -msgstr "Te openen document" - -#: main.cpp:36 -msgid "KnowIt" -msgstr "KnowIt" - -#: notes.cpp:239 -msgid "KnowIt document" -msgstr "KnowIt-document" - -#: notes.cpp:258 -msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "Geëxporteerd uit %1, door KnowIt %2, %3." - -#: knowitui.rc:11 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Lettertype" - -#: knowitui.rc:22 -#, no-c-format -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Paragraaf" - -#: knowitui.rc:29 -#, no-c-format -msgid "&List" -msgstr "&Lijst" - -#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 -#, no-c-format -msgid "&Notes" -msgstr "&Notities" - -#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Positie" - -#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 -#, no-c-format -msgid "&Tree" -msgstr "Booms&tructuur" - -#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 -#, no-c-format -msgid "&Links" -msgstr "&Links" - -#: knowitui.rc:116 -#, no-c-format -msgid "Edit toolbar" -msgstr "Werkbalk aanpassen" - -#: knowitui.rc:128 -#, no-c-format -msgid "Notes toolbar" -msgstr "Notitiewerkbalk" - -#: knowitui.rc:137 -#, no-c-format -msgid "Links toolbar" -msgstr "Linkwerkbalk" - -#: tips:3 -msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...dat je een pagina-einde kunt invoeren middels <tt>Ctrl+Enter</tt>?\n" - -#: tips:9 -msgid "" -"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" -"or <tt>-<tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...dat je een lijst kunt maken door regels te beginnen met <tt>*</tt>\n" -"of <tt>-<tt>?\n" - -#: tips:16 -msgid "" -"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" -"docked next time you start TDE?\n" -msgstr "" -"<p>...dat als KnowIt bij het afmelden geminimaliseerd is naar het systeemvak," -"\n" -"dit ook weer gebeurd zodra je TDE weer start?\n" - -#: tips:23 -msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "<p>...dat je de werkbalk kunt uitschakelen via Opties->Instellen...?\n" - -#: tips:29 -msgid "" -"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" -"Options->Configure shortcuts?\n" -msgstr "" -"<p>...dat je alle sneltoetsen kunt instellen via\n" -"Opties->Sneltoetsen instellen?\n" - -#: tips:36 -msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "<p>...dat je het Tipsvenster altijd kunt openen via het menu 'Hulp'?\n" - -#: tips:42 -msgid "" -"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" -msgstr "" -"<p>...dat je een andere notitie kunt kiezen met <tt>Alt+pijltje omhoog</tt>," -"\n" -"<tt>Alt+pijltje omlaag</tt>, <tt>Alt+pijltje naar links</tt>, <tt>Alt+" -"pijltje naar rechts</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> en <tt>Alt+End</tt>, zelfs als de bewerker gefocust is?\n" - -#: tips:50 -msgid "" -"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " -"active?\n" -msgstr "" -"<p>...dat je de huidige notitie kunt verplaatsen met <tt>Alt+Shift+pijltje " -"omhoog</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+pijltje omlaag</tt>, <tt>Alt+Shift+pijltje naar links</tt>, " -"<tt>Alt+Shift+pijltje naar rechts</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> en <tt>Alt+Shift+End</tt>, zelfs als de bewerker " -"gefocust is?\n" - -#: tips:58 -msgid "" -"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" -"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" -"in the status bar?\n" -msgstr "" -"<p>...dat je de invoermodus kunt wijzigen van 'normaal' naar 'overschrijven' " -"\n" -"door op de <tt>Insert</tt>-toets te drukken of op de status \n" -"op de statusbalk?\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po deleted file mode 100644 index 39edf40..0000000 --- a/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,948 +0,0 @@ -# translation of pl.po to Polish -# translation of knowit.po to Polish -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2004. -# Michal Rudolf <m.rudolf@uw.edu.pl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-31 14:13+0200\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf <m.rudolf@uw.edu.pl>\n" -"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf" - -#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" - -#: knowit.cpp:58 -msgid "untitled" -msgstr "bez tytułu" - -#: knowit.cpp:64 -msgid "Ready" -msgstr "Gotowe" - -#: knowit.cpp:79 -msgid "Move it to change tree/edit layout." -msgstr "Tu można zmienić proporcje między listą notatek a tekstem." - -#: knowit.cpp:90 -msgid "" -"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" -"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." -msgstr "" -"<h2>Tekst notatki</h2>Tu można edytować tekst notatki.\n" -"Tekst może być sformatowany, np. <b>pogrubiony</b> lub <i>kursywa</i>." - -#: knowit.cpp:116 -msgid "&Export to HTML..." -msgstr "Eksportuj do &HTML..." - -#: knowit.cpp:119 -msgid "Document &information..." -msgstr "&Informacje o dokumencie..." - -#: knowit.cpp:129 -msgid "Toggle &bold" -msgstr "Przełącz po&grubienie" - -#: knowit.cpp:131 -msgid "Toggle &italic" -msgstr "Przełącz k&ursywę" - -#: knowit.cpp:134 -msgid "Toggle &underline" -msgstr "Przełącz &podkreślenie" - -#: knowit.cpp:137 -msgid "&Text color..." -msgstr "&Kolor tekstu..." - -#: knowit.cpp:139 -msgid "&Superscript" -msgstr "Indeks &górny" - -#: knowit.cpp:141 -msgid "&Subscript" -msgstr "Indeks &dolny" - -#: knowit.cpp:143 -msgid "&Normal text" -msgstr "&Zwykły tekst" - -#: knowit.cpp:145 -msgid "&Bullet list" -msgstr "&Wypunktowanie" - -#: knowit.cpp:147 -msgid "&Numbered list" -msgstr "Lista &numerowana" - -#: knowit.cpp:149 -msgid "&Uppercase list" -msgstr "&Wielkie litery" - -#: knowit.cpp:151 -msgid "&Lowercase list" -msgstr "&Małe litery" - -#: knowit.cpp:153 -msgid "N&o list" -msgstr "&Zwykły tekst" - -#: knowit.cpp:157 -msgid "&Go to ¬e..." -msgstr "&Idź do notatki..." - -#: knowit.cpp:159 -msgid "Align &left" -msgstr "Wyrównaj do &lewej" - -#: knowit.cpp:161 -msgid "Align &right" -msgstr "Wyrównaj do &prawej" - -#: knowit.cpp:163 -msgid "&Justify" -msgstr "Wy&justuj" - -#: knowit.cpp:165 -msgid "&Center" -msgstr "Wyś&rodkuj" - -#: knowit.cpp:167 -msgid "Insert &date" -msgstr "Wstaw &datę" - -#: knowit.cpp:169 -msgid "Insert &file..." -msgstr "Wstaw &plik..." - -#: knowit.cpp:171 -msgid "&Raw Text Mode" -msgstr "Edycja źródła &HTML" - -#: knowit.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: knowit.cpp:186 -msgid "Add &subnote" -msgstr "Dodaj p&odrzędną" - -#: knowit.cpp:190 -msgid "&Rename" -msgstr "&Zmień nazwę" - -#: knowit.cpp:192 -msgid "E&xpand all" -msgstr "R&ozwiń wszystko" - -#: knowit.cpp:194 -msgid "&Expand current" -msgstr "&Rozwiń aktualną" - -#: knowit.cpp:196 -msgid "Co&llapse all" -msgstr "Z&wiń wszystko" - -#: knowit.cpp:198 -msgid "&Collapse current" -msgstr "&Zwiń aktualną" - -#: knowit.cpp:200 -msgid "Move up" -msgstr "Przesuń w górędół" - -#: knowit.cpp:202 -msgid "Move down" -msgstr "Przesuń w dół" - -#: knowit.cpp:204 -msgid "Move level up" -msgstr "Przesuń wyżej w hierarchi" - -#: knowit.cpp:206 -msgid "Move level down" -msgstr "Przesuń niżej w hierarchi" - -#: knowit.cpp:208 -msgid "Move at the beginning" -msgstr "Przesuń na początek" - -#: knowit.cpp:210 -msgid "Move at the end" -msgstr "Przesuń na koniec" - -#: knowit.cpp:212 -msgid "Sort" -msgstr "Sortuj" - -#: knowit.cpp:216 -msgid "&Add link..." -msgstr "Dodaj &odnośnik..." - -#: knowit.cpp:218 -msgid "&Remove link" -msgstr "&Usuń odnośnik" - -#: knowit.cpp:220 -msgid "Open link" -msgstr "Otwórz odnośnik" - -#: knowit.cpp:222 -msgid "Open link with..." -msgstr "Otwórz odnośnik w..." - -#: knowit.cpp:224 -msgid "&Modify link..." -msgstr "&Modyfikuj odnośnik..." - -#: knowit.cpp:226 -msgid "&Copy link location" -msgstr "&Skopiuj lokację odnośnika" - -#: knowit.cpp:235 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "Porada &dnia" - -#: knowit.cpp:239 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizuj" - -#: knowit.cpp:241 -msgid "Switch area" -msgstr "Przełącz aktywne pole" - -#: knowit.cpp:243 -msgid "Overwrite Mode" -msgstr "Tryb edycji" - -#: knowit.cpp:245 -msgid "Go to previous note" -msgstr "Idź do poprzedniej notatki" - -#: knowit.cpp:247 -msgid "Go to next note" -msgstr "Idź do następnej notatki" - -#: knowit.cpp:249 -msgid "Go to first note" -msgstr "Idź do pierwszej notatki" - -#: knowit.cpp:251 -msgid "Go to last note" -msgstr "Idź do ostatniej notatki" - -#: knowit.cpp:253 -msgid "Go to first subnote" -msgstr "Idź do notatki podrzędnej" - -#: knowit.cpp:255 -msgid "Go to parent note" -msgstr "Idź do notatki nadrzędnej" - -#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 -msgid "INS" -msgstr "WST" - -#: knowit.cpp:311 -msgid "" -"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " -"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " -"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " -"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nie można otworzyć pliku zasobów <b>knowitui.rc</b>. Niektóre menu i " -"paski narzędziowe nie będą dostępne.\n" -"</p><p>Zapewne KnowIt nie został zainstalowany poprawnie. Jeśli program był " -"kompilowany, proszę wykonać polecenie <i>make install</i>. Jeśli program był " -"instalowany z pakietu, proszę skontaktować się z twórcą pakietu.</p></qt>" - -#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:379 -msgid "File %1 opened." -msgstr "Plik %1 został wczytany." - -#: knowit.cpp:394 -msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Nie można zapisać pliku<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:410 -msgid "File %1 saved." -msgstr "Plik %1 został zapisany." - -#: knowit.cpp:446 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można zapisać pliku<br>\n" -"<b>%1</b>. Zakończyć mimo to?</qt>" - -#: knowit.cpp:451 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"was modified. Do you want to save it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Plik <b>%1</b><br>\n" -"został zmodyfikowany. Zapisać go?</qt>" - -#: knowit.cpp:468 -msgid "untitled.kno" -msgstr "nienazwany.kno" - -#: knowit.cpp:494 -msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" -msgstr "<qt>Poszukiwany tekst:<br><b>%1</b><br>nie został znaleziony.</qt>" - -#: knowit.cpp:626 -msgid "Add note" -msgstr "Dodaj notatkę" - -#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 -msgid "Note title:" -msgstr "Tytuł notatki:" - -#: knowit.cpp:646 -msgid "You have to choose note before adding subnote." -msgstr "Musisz wybrać notatkę przed dodaniem notatki podrzędnej." - -#: knowit.cpp:650 -msgid "Add subnote" -msgstr "Dodaj notatkę podrzędną" - -#: knowit.cpp:671 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" -"qt>" -msgstr "<qt>Na pewno usunąć notatkę<br><b>%1</b><br> wraz z podnotatkami?</qt>" - -#: knowit.cpp:673 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Na pewno usunąć notatkę<br><b>%1</b>?</qt>" - -#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 -msgid "" -"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.kno|Pliki KnowIt (*.kno)\n" -"*|Wszystkie pliki" - -#: knowit.cpp:843 -msgid "Open File..." -msgstr "Otwórz plik..." - -#: knowit.cpp:862 -msgid "" -"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " -"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nie można zapisać pliku automatycznie.</p><p>Zapisywanie automatyczne " -"zostało wyłączone - proszę zapisać plik ręcznie, by ponownie włączyć " -"autozapisywanie.</p></qt>" - -#: knowit.cpp:880 -msgid "Save as..." -msgstr "Zapisz jako..." - -#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Plik<br><b>%1</b><br>już istnieje. Zastąpić go?</qt>" - -#: knowit.cpp:902 -msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" -msgstr "<qt><h1>%1</h1>Ścieżka: %2<br>Liczba notatek: %3</qt>" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "" -"*.html|HTML files (*.html)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.html|Dokumenty HTML (*.html)\n" -"*|Wszystkie pliki" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Eksportuj do HTML" - -#: knowit.cpp:1097 -msgid "Go to" -msgstr "Idź do" - -#: knowit.cpp:1098 -msgid "Go to page with given title" -msgstr "Idź do notatki o podanym tytule" - -#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Wszystkie pliki" - -#: knowit.cpp:1131 -msgid "Insert file..." -msgstr "Wstaw plik..." - -#: knowit.cpp:1232 -msgid "OVR" -msgstr "NAD" - -#: knowit.cpp:1268 -msgid "" -"You have just added your first link. Please remember that only links are " -"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " -"other computer, links to local files probably won't work." -msgstr "" -"Właśnie dodałeś pierwszy odnośnik. Pamiętaj, że w dokumencie Knowit " -"zapisywane są jedynie odnośniki, nie zaś pliki, do których odsyłają. Jeśli " -"przeniesiesz dokument na inny komputer, odnośniki do plików lokalnych " -"najprawdopodobniej nie będą działać." - -#: knowit.cpp:1278 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Na pewno usunąć odnośnik<br><b>%1</b>?</qt>" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "&Eksportowane notatki:" - -#: knowitchooser.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -#: knowitchooser.cpp:39 -msgid "Current with children" -msgstr "Aktualna i podnotatki" - -#: knowitchooser.cpp:40 -msgid "Current only" -msgstr "Tylko aktualna" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodowanie:" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "Lokalne (8-bitowe)" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: knowitchooser.cpp:49 -msgid "Numbered titles" -msgstr "Numerowane nagłówki" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "Spis treści" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" -msgstr "Linia między notatkami" - -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" -msgstr "Czcionka i kolory edytora" - -#: knowitlink.cpp:34 -msgid "Modify link" -msgstr "Modyfikuj odnośnik" - -#: knowitlink.cpp:40 -msgid "Referenced item:" -msgstr "Typ odnośnika:" - -#: knowitlink.cpp:42 -msgid "File or URL" -msgstr "Plik lub URL" - -#: knowitlink.cpp:43 -msgid "KnowIt note" -msgstr "Notatka KnowIt" - -#: knowitlink.cpp:55 -msgid "Link description:" -msgstr "Opis odnośnika:" - -#: knowitlink.cpp:90 -msgid "Choose link..." -msgstr "Wybierz odnośnik..." - -#: knowitpref.cpp:96 -msgid "New note" -msgstr "Nowa notatka" - -#: knowitpref.cpp:132 -msgid "KnowIt Preferences" -msgstr "Ustawienia KnowIt" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General options" -msgstr "Ustawienia ogólne" - -#: knowitpref.cpp:141 -msgid "&Dock in System tray" -msgstr "Pokaż na &tacce systemowej" - -#: knowitpref.cpp:142 -msgid "Open &last file on startup" -msgstr "Otwórz poprzedni plik po &uruchomieniu" - -#: knowitpref.cpp:146 -msgid "Autosave:" -msgstr "Autozapis:" - -#: knowitpref.cpp:148 -msgid "every " -msgstr "co " - -#: knowitpref.cpp:149 -msgid " min." -msgstr " min." - -#: knowitpref.cpp:150 -msgid "Never" -msgstr "nigdy" - -#: knowitpref.cpp:151 -msgid "" -"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " -"to <i>never</i> to disable autosave." -msgstr "" -"Aktualny plik będzie automatycznie zapisywany po podanym czasie. Ustawienie " -"<i>nigdy</i> wyłączy autozapis." - -#: knowitpref.cpp:154 -msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "Automatycznie zapisz plik przy &wyjściu" - -#: knowitpref.cpp:156 -msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." -msgstr "" -"Aktualny plik będzie bez potwierdzenia zapisywany przy zamykaniu programu." - -#: knowitpref.cpp:158 -msgid "Create &backups" -msgstr "Twórz pliki &zapasowe" - -#: knowitpref.cpp:160 -msgid "Create backup of current document before it is saved." -msgstr "Tworzy kopię aktualnego pliku przed jego zapisaniem." - -#: knowitpref.cpp:161 -msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "Dopuść &wiele okien programu Knowit" - -#: knowitpref.cpp:163 -msgid "" -"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " -"there is another instance already running, it will be automatically " -"activated instead of running new one." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest wyłączona, możliwe będzie uruchomienie tylko jednej " -"kopii programu. Jeśli inna kopia już działa, zostaniesz automatycznie " -"przełączony do niej." - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface options" -msgstr "Ustawienia interfejsu" - -#: knowitpref.cpp:173 -msgid "Split window &horizontally" -msgstr "Podziel okno w &pionie" - -#: knowitpref.cpp:174 -msgid "" -"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " -"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " -"displayed at the top and the editor at the bottom." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, drzewo notatek będzie wyświetlane po lewej, a " -"edytor po prawej (to jest ustawienie domyślne).<br>W przeciwnym razie drzewo " -"notatek będzie wyświetlone u góry, a edytor u dołu." - -#: knowitpref.cpp:180 -msgid "Default note name:" -msgstr "Domyślna nazwa notatki:" - -#: knowitpref.cpp:182 -msgid "" -"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " -"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." -msgstr "" -"Domyślna nazwa nowych notatek. Będzie ona zaznaczona automatycznie, więc " -"jeśli kopiujesz tekst zaznaczony myszką, rozważ ustawienie tej nazwy na " -"pustą." - -#: knowitpref.cpp:188 -msgid "Link format:" -msgstr "Format odnośnika:" - -#: knowitpref.cpp:190 -msgid "Description (link)" -msgstr "Opis (odnośnik)" - -#: knowitpref.cpp:191 -msgid "Link (description)" -msgstr "Odnośnik (opis)" - -#: knowitpref.cpp:192 -msgid "Link only" -msgstr "Tylko odnośnik" - -#: knowitpref.cpp:193 -msgid "Description only" -msgstr "Tylko opis" - -#: knowitpref.cpp:197 -msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "Przemienne kolory listy" - -#: knowitpref.cpp:200 -msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "Automatycznie zwiń pozostałe notatki" - -#: knowitpref.cpp:201 -msgid "" -"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " -"will be automatically collapsed." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, tylko aktualne poddrzewo będzie widoczne, " -"reszta notatek będzie automatycznie zwijana." - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor" -msgstr "Edytor" - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor options" -msgstr "Ustawienia edytora" - -#: knowitpref.cpp:210 -msgid "Use &word wrap" -msgstr "Za&wijanie słów" - -#: knowitpref.cpp:212 -msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "'Enter' wstawia koniec wiersza, nie akapitu" - -#: knowitpref.cpp:214 -msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "'Tab' w edytorze zmienia aktywny element" - -#: knowitpref.cpp:221 -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Użyj własnych &kolorów" - -#: knowitpref.cpp:230 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Użyj własnej czcionki:" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates" -msgstr "Wzorce" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates configuration" -msgstr "Konfiguracja wzorców" - -#: knowitpref.cpp:245 -msgid "" -"<html>\n" -"<p>These expressions may be used: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " -"'January'..'December')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" -"</table></html>" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:270 -msgid "Date Format: " -msgstr "Format daty: " - -#: knowittray.cpp:24 -msgid "&Undock" -msgstr "&Usuń z tacki systemowej" - -#: knowittree.cpp:29 -msgid "Notes" -msgstr "Notatki" - -#: knowittree.cpp:38 -msgid "" -"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " -"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Hierarchia notatek</h2>Tu można przeglądać listę notatek. Można także " -"dodawać i usuwać notatki, a także zmieniać ich pozycję." - -#: main.cpp:25 -msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "KnowIt - zarządzanie notatkami" - -#: main.cpp:30 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokument do otwarcia" - -#: main.cpp:36 -msgid "KnowIt" -msgstr "KnowIt" - -#: notes.cpp:239 -msgid "KnowIt document" -msgstr "Dokument KnowIt" - -#: notes.cpp:258 -msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "Utworzone %3 w programie KnowIt %2 z pliku %1." - -#: knowitui.rc:11 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Czcionka" - -#: knowitui.rc:22 -#, no-c-format -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Akapit" - -#: knowitui.rc:29 -#, no-c-format -msgid "&List" -msgstr "&Lista" - -#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 -#, no-c-format -msgid "&Notes" -msgstr "&Notatki" - -#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Pozycja" - -#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 -#, no-c-format -msgid "&Tree" -msgstr "D&rzewo" - -#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 -#, no-c-format -msgid "&Links" -msgstr "&Odnośniki" - -#: knowitui.rc:116 -#, no-c-format -msgid "Edit toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi: edycja" - -#: knowitui.rc:128 -#, no-c-format -msgid "Notes toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi: notatki" - -#: knowitui.rc:137 -#, no-c-format -msgid "Links toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi: odnośniki" - -#: tips:3 -msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...można wstawić koniec wiersza klawiszami <tt>Control+Enter</tt>?\n" - -#: tips:9 -msgid "" -"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" -"or <tt>-<tt>?\n" -msgstr "" -"<p>... można utworzyć listę, zaczynając wiersz <tt>*</tt>\n" -"lub <tt>-<tt>?\n" - -#: tips:16 -msgid "" -"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" -"docked next time you start TDE?\n" -msgstr "" -"<p>...jeśli Knowit jest w tacce systemowej przy wylogowaniu, \n" -"będzie uruchomiony w tym samym stanie przy następnym uruchamianiu TDE?\n" - -#: tips:23 -msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "" -"<p>...można wyłączyć pasek narzędzi w menu Ustawienia->Konfiguruj...?\n" - -#: tips:29 -msgid "" -"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" -"Options->Configure shortcuts?\n" -msgstr "" -"<p>...można skonfigurować kombinacje klawiszy\n" -"Ustawienia->Konfiguracja skrótów?\n" - -#: tips:36 -msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "<p>...można włączyć Porady dnia z menu Pomocy?\n" - -#: tips:42 -msgid "" -"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" -msgstr "" -"<p>... że możesz zmienić aktualną notatkę skrótami <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" - -#: tips:50 -msgid "" -"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " -"active?\n" -msgstr "" -"<p>... możesz przenieść aktualną notatkę skrótami: <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, nawet jeśli edytor jest " -"aktywny?\n" - -#: tips:58 -msgid "" -"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" -"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" -"in the status bar?\n" -msgstr "" -"<p>...można zmieniać tryb edycji (zastępowanie/wstawianie), \n" -"wciskając klawisz <tt>Insert</tt> lub klikając na pasku stanu?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Eksportuj do HTML" - -#~ msgid "KnowitApplication" -#~ msgstr "KnowitApplication" - -#~ msgid "KnowitChooser" -#~ msgstr "KnowitChooser" - -#~ msgid "KnowitEdit" -#~ msgstr "KnowitEdit" - -#~ msgid "KnowitLinkDialog" -#~ msgstr "KnowitLinkDialog" - -#~ msgid "KnowitLinks" -#~ msgstr "KnowitLinks" - -#~ msgid "Knowit" -#~ msgstr "KnowIt" - -#~ msgid "KnowitPreferences" -#~ msgstr "KnowitPreferences" - -#~ msgid "KnowitTree" -#~ msgstr "KnowitTree" - -#~ msgid "&Character set:" -#~ msgstr "&Kodowanie:" - -#~ msgid "Configure output" -#~ msgstr "Konfiguracja wyników" - -#~ msgid "Choose notes" -#~ msgstr "Wybierz notatki" - -#~ msgid "" -#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" -#~ "*|All files" -#~ msgstr "" -#~ "*.kno|Pliki KnowIt (*.kno)\n" -#~ "*|Wszystkie pliki" - -#~ msgid "Modify &description..." -#~ msgstr "Modyfikuj &opis..." - -#~ msgid "Add link" -#~ msgstr "Dodaj odnośnik" - -#~ msgid "Modify description" -#~ msgstr "Modyfikuj opis" - -#~ msgid "Enter description for current link:" -#~ msgstr "Opis aktualnego odnośnika:" - -#~ msgid "New subnote" -#~ msgstr "Nowa podnotatka" - -#~ msgid "Date &Format" -#~ msgstr "&Format daty" - -#~ msgid "Add &subnote..." -#~ msgstr "Dodaj ¬atkę podrzędną..." - -#~ msgid "&Tutorial" -#~ msgstr "&Samouczek" - -#~ msgid "Cannot move this note." -#~ msgstr "Nie można przenieść tej notatki." - -#~ msgid "Add note from list" -#~ msgstr "Dodaj notatkę na liście" - -#~ msgid "Add subnote in notes list" -#~ msgstr "Dodaj podnotatkę na liście" - -#~ msgid "Delete subnote from notes list" -#~ msgstr "Usuń notatkę z listy" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po deleted file mode 100644 index 8f03b7e..0000000 --- a/po/ru.po +++ /dev/null @@ -1,973 +0,0 @@ -# translation of ru.po to russian -# translation of knowit.po to Russian -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# -# $Id: knowit.po,v 1.4 2003/05/05 02:51:27 hunter Exp $ -# Alexey Kolosov <alexey.kolosov@mail.ru>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-02 14:33+0600\n" -"Last-Translator: Alexey Kolosov <alexey.kolosov@mail.ru>\n" -"Language-Team: russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Алексей Колосов" - -#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "alexey.kolosov@mail.ru" - -#: knowit.cpp:58 -msgid "untitled" -msgstr "безымянный" - -#: knowit.cpp:64 -msgid "Ready" -msgstr "Готов" - -#: knowit.cpp:79 -msgid "Move it to change tree/edit layout." -msgstr "Переместите это чтобы изменить формат дерева/редактора." - -#: knowit.cpp:90 -msgid "" -"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" -"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." -msgstr "" -"<h2>Текст примечания</h2>Добавьте текст для выбранного примечания здесь.\n" -"Текст может быть форматирован, например <b>жирный</b> или <i>наклонный</i>." - -#: knowit.cpp:116 -msgid "&Export to HTML..." -msgstr "&Экспортировать в HTML" - -#: knowit.cpp:119 -msgid "Document &information..." -msgstr "&Информация о документе" - -#: knowit.cpp:129 -msgid "Toggle &bold" -msgstr "Переключить &жирный" - -#: knowit.cpp:131 -msgid "Toggle &italic" -msgstr "Переключить &наклонный" - -#: knowit.cpp:134 -msgid "Toggle &underline" -msgstr "Переключить &подчёркнутый" - -#: knowit.cpp:137 -msgid "&Text color..." -msgstr "&Цвет текста..." - -#: knowit.cpp:139 -msgid "&Superscript" -msgstr "Надстрочный индекс" - -#: knowit.cpp:141 -msgid "&Subscript" -msgstr "Подстрочный индекс" - -#: knowit.cpp:143 -msgid "&Normal text" -msgstr "&Нормальный" - -#: knowit.cpp:145 -msgid "&Bullet list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "&Numbered list" -msgstr "Название примечания:" - -#: knowit.cpp:149 -msgid "&Uppercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:151 -msgid "&Lowercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:153 -msgid "N&o list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:157 -msgid "&Go to ¬e..." -msgstr "&Перейти к примечанию..." - -#: knowit.cpp:159 -msgid "Align &left" -msgstr "Выровнять в&лево" - -#: knowit.cpp:161 -msgid "Align &right" -msgstr "Выровнять в&право" - -#: knowit.cpp:163 -msgid "&Justify" -msgstr "Выровнять по &ширине" - -#: knowit.cpp:165 -msgid "&Center" -msgstr "Выровнять по &центру" - -#: knowit.cpp:167 -msgid "Insert &date" -msgstr "Вставить &дату" - -#: knowit.cpp:169 -msgid "Insert &file..." -msgstr "Вставить &файл..." - -#: knowit.cpp:171 -msgid "&Raw Text Mode" -msgstr "\"&Сырой\" режим текста" - -#: knowit.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "&Добавить" - -#: knowit.cpp:186 -msgid "Add &subnote" -msgstr "Добавить под-п&римечание" - -#: knowit.cpp:190 -msgid "&Rename" -msgstr "Пере&именовать" - -#: knowit.cpp:192 -msgid "E&xpand all" -msgstr "&Развернуть все ветки" - -#: knowit.cpp:194 -msgid "&Expand current" -msgstr "Развернуть &текущую ветку" - -#: knowit.cpp:196 -msgid "Co&llapse all" -msgstr "&Свернуть все ветки" - -#: knowit.cpp:198 -msgid "&Collapse current" -msgstr "Свернуть т&екущую ветку" - -#: knowit.cpp:200 -msgid "Move up" -msgstr "Поднять" - -#: knowit.cpp:202 -msgid "Move down" -msgstr "Опустить" - -#: knowit.cpp:204 -msgid "Move level up" -msgstr "Поднять на уровень" - -#: knowit.cpp:206 -msgid "Move level down" -msgstr "Опустить на уровень" - -#: knowit.cpp:208 -msgid "Move at the beginning" -msgstr "Переместить в начало" - -#: knowit.cpp:210 -msgid "Move at the end" -msgstr "Переместить в конец" - -#: knowit.cpp:212 -msgid "Sort" -msgstr "Сортировать" - -#: knowit.cpp:216 -msgid "&Add link..." -msgstr "&Добавить ссылку..." - -#: knowit.cpp:218 -msgid "&Remove link" -msgstr "&Удалить ссылку" - -#: knowit.cpp:220 -msgid "Open link" -msgstr "Открыть ссылку" - -#: knowit.cpp:222 -msgid "Open link with..." -msgstr "Открыть ссылку с помощью..." - -#: knowit.cpp:224 -msgid "&Modify link..." -msgstr "&Изменить ссылку..." - -#: knowit.cpp:226 -msgid "&Copy link location" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:235 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Подсказка дня" - -#: knowit.cpp:239 -msgid "Minimize" -msgstr "Минимизировать" - -#: knowit.cpp:241 -msgid "Switch area" -msgstr "Переключить область" - -#: knowit.cpp:243 -msgid "Overwrite Mode" -msgstr "Режим замены" - -#: knowit.cpp:245 -msgid "Go to previous note" -msgstr "Перейти к предидущему примечанию" - -#: knowit.cpp:247 -msgid "Go to next note" -msgstr "Перейти к следующему примечанию" - -#: knowit.cpp:249 -msgid "Go to first note" -msgstr "Перейти к первому примечанию" - -#: knowit.cpp:251 -msgid "Go to last note" -msgstr "Перейти к последнему примечанию" - -#: knowit.cpp:253 -msgid "Go to first subnote" -msgstr "Переместить к первому под-примечанию" - -#: knowit.cpp:255 -msgid "Go to parent note" -msgstr "Перейти к родительскому примечанию" - -#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 -msgid "INS" -msgstr "ВСТ" - -#: knowit.cpp:311 -msgid "" -"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " -"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " -"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " -"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Не могу открыть файл<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:379 -msgid "File %1 opened." -msgstr "Файл %1 открыт." - -#: knowit.cpp:394 -msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Не могу сохранить файл<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:410 -msgid "File %1 saved." -msgstr "Файл %1 сохранен." - -#: knowit.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Файл <b>%1</b>\n" -"был изменён. Хотите его сохранить?</qt>" - -#: knowit.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"was modified. Do you want to save it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Файл <b>%1</b>\n" -"был изменён. Хотите его сохранить?</qt>" - -#: knowit.cpp:468 -msgid "untitled.kno" -msgstr "безымянный.kno" - -#: knowit.cpp:494 -msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" -msgstr "<qt>Искомый текст:<br><b>%1</b><br>не найден.</qt>" - -#: knowit.cpp:626 -msgid "Add note" -msgstr "Добавить примечание" - -#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 -msgid "Note title:" -msgstr "Название примечания:" - -#: knowit.cpp:646 -msgid "You have to choose note before adding subnote." -msgstr "Сначала выберите примечание для добавления под-примечания." - -#: knowit.cpp:650 -msgid "Add subnote" -msgstr "Добавить под-примечание" - -#: knowit.cpp:671 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Вы уверены, что хотите удалить примечание<br><b>%1</b><br> и его под-" -"примечания?</qt>" - -#: knowit.cpp:673 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Вы уверены, что хотите удалить примечание<br><b>%1</b>?</qt>" - -#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 -msgid "" -"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.kno|файлы KnowIt (*.kno)\n" -"*|All files" - -#: knowit.cpp:843 -msgid "Open File..." -msgstr "Открыть файл..." - -#: knowit.cpp:862 -msgid "" -"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " -"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:880 -msgid "Save as..." -msgstr "Сохранить как..." - -#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Файл<br><b>%1</b><br>уже существует. Переписать?</qt>" - -#: knowit.cpp:902 -msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" -msgstr "<qt><h1>%1</h1>Путь в документу: %2<br>Количество примечаний: %3</qt>" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "" -"*.html|HTML files (*.html)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.html|файлы HTML (*.html)\n" -"*|All files" - -#: knowit.cpp:972 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Экспортировать в HTML" - -#: knowit.cpp:1097 -msgid "Go to" -msgstr "Перейти" - -#: knowit.cpp:1098 -msgid "Go to page with given title" -msgstr "Перейти на страницу с заданным названием" - -#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Все файлы" - -#: knowit.cpp:1131 -msgid "Insert file..." -msgstr "Вставить файл..." - -#: knowit.cpp:1232 -msgid "OVR" -msgstr "ЗАМ" - -#: knowit.cpp:1268 -msgid "" -"You have just added your first link. Please remember that only links are " -"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " -"other computer, links to local files probably won't work." -msgstr "" -"Вы просто добавили вашу первую ссылку. Пожалуйста помните, что будет " -"сохранена только ссылка, а не файлы, указанные в ссылках. Если вы " -"переместите файл на другой компьютер, ссылки на локальные файлы могут не " -"работать." - -#: knowit.cpp:1278 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Вы уверены, что хотите удалить ссылку<br><b>%1</b>?</qt>" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "All" -msgstr "&Все" - -#: knowitchooser.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Current with children" -msgstr "Текущее с принадлежащими" - -#: knowitchooser.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Current only" -msgstr "Только текущее" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Numbered titles" -msgstr "Название примечания:" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:34 -msgid "Modify link" -msgstr "Изменить ссылку" - -#: knowitlink.cpp:40 -msgid "Referenced item:" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "File or URL" -msgstr "Введите имя файла или URL:" - -#: knowitlink.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "KnowIt note" -msgstr "KnowIt" - -#: knowitlink.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Link description:" -msgstr "Изменить описание" - -#: knowitlink.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Choose link..." -msgstr "&Изменить ссылку..." - -#: knowitpref.cpp:96 -msgid "New note" -msgstr "Новой примечание" - -#: knowitpref.cpp:132 -msgid "KnowIt Preferences" -msgstr "Свойства KnowIt" - -#: knowitpref.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "&Основное" - -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General options" -msgstr "Основные настройки" - -#: knowitpref.cpp:141 -msgid "&Dock in System tray" -msgstr "&Прикреплять в системный док" - -#: knowitpref.cpp:142 -msgid "Open &last file on startup" -msgstr "Открывать &последний файл при старте" - -#: knowitpref.cpp:146 -msgid "Autosave:" -msgstr "Автосохранение:" - -#: knowitpref.cpp:148 -msgid "every " -msgstr "каждые " - -#: knowitpref.cpp:149 -msgid " min." -msgstr " минут" - -#: knowitpref.cpp:150 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -#: knowitpref.cpp:151 -msgid "" -"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " -"to <i>never</i> to disable autosave." -msgstr "" -"Текущий фал будет периодически сохранятся с указанным промежутком времени. " -"Установите в <i>никогда</i> для запрещения автосохранения." - -#: knowitpref.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "Автоматически сворачивать другие примечания." - -#: knowitpref.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." -msgstr "" -"Текущий фал будет периодически сохранятся с указанным промежутком времени. " -"Установите в <i>никогда</i> для запрещения автосохранения." - -#: knowitpref.cpp:158 -msgid "Create &backups" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:160 -msgid "Create backup of current document before it is saved." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "&Разрешить несколько запусков KnowIt" - -#: knowitpref.cpp:163 -msgid "" -"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " -"there is another instance already running, it will be automatically " -"activated instead of running new one." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Interface" -msgstr "&Интерфейс" - -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface options" -msgstr "Настройки интерфейса" - -#: knowitpref.cpp:173 -msgid "Split window &horizontally" -msgstr "Разделить окно &горизонтально" - -#: knowitpref.cpp:174 -msgid "" -"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " -"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " -"displayed at the top and the editor at the bottom." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, примечания будут отображаться слева и редактор " -"справа (по умолчанию).<br>Иначе дерево примечаний будет отображаться сверху " -"и редактор снизу." - -#: knowitpref.cpp:180 -msgid "Default note name:" -msgstr "Имя примечания по умолчанию:" - -#: knowitpref.cpp:182 -msgid "" -"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " -"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." -msgstr "Имя по умолчанию для примечания. %1" - -#: knowitpref.cpp:188 -msgid "Link format:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:190 -msgid "Description (link)" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Link (description)" -msgstr "Изменить описание" - -#: knowitpref.cpp:192 -msgid "Link only" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:193 -msgid "Description only" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "Альтернативный цвет в списке" - -#: knowitpref.cpp:200 -msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "Автоматически сворачивать другие примечания." - -#: knowitpref.cpp:201 -msgid "" -"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " -"will be automatically collapsed." -msgstr "" -"Если эта настройка включена, только текущее поддерево будет видно. Другие " -"примечания будут автоматически свёрнуты." - -#: knowitpref.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "&Редактор" - -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor options" -msgstr "Настройки редактора" - -#: knowitpref.cpp:210 -msgid "Use &word wrap" -msgstr "Использовать &перенос слов" - -#: knowitpref.cpp:212 -msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:214 -msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:221 -msgid "Use &custom colors" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:230 -msgid "Use custom font:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Templates" -msgstr "&Шаблоны" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates configuration" -msgstr "Конфигурация шаблонов" - -#: knowitpref.cpp:245 -msgid "" -"<html>\n" -"<p>These expressions may be used: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " -"'January'..'December')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" -"</table></html>" -msgstr "" -"<html>\n" -"<p>Эти выражения могут использоваться: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>номер дня без впередистоящего нуля (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>номер дня с впередистоящим нулём (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>аббревиатура локализованного дня недели ('Пон'..'Вск')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>полное название дня недели " -"('Понедельник'..'Воскресение')</td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>номер месяца без впередистоящего нуля (1-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>номер месяца с впередистоящим нулём (01-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>аббревиатура локализованного названия месяца " -"('Янв'..'Дек')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>полное локализованное название месяца " -"('Январь'..'Декабрь')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>год, как 2 цифры (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>год, как 4 цифры (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>час без впередистоящего нуля (0..23 или 1..12 если AM/PM " -"включено)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>час с впередистоящим нулём (00..23 или 01..12 если AM/PM " -"включено)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>минуты без впередистоящего нуля (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>минуты с впередистоящим нулём (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>секунды без впередистоящего нуля (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>секунды с впередистоящим нулём (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>показывать AM/PM</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>показывать am/pm</td></tr>\n" -"</table></html>" - -#: knowitpref.cpp:270 -msgid "Date Format: " -msgstr "Формат даты:" - -#: knowittray.cpp:24 -msgid "&Undock" -msgstr "&Открепить" - -#: knowittree.cpp:29 -msgid "Notes" -msgstr "Примечания" - -#: knowittree.cpp:38 -msgid "" -"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " -"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Иерархия примечаний</h2>Здесь Вы можете просмотреть дерево примечаний. " -"Также Вы можете добавить примечание используя правую кнопку мыши, или " -"реорганизовать их перетаскивая мышкой." - -#: main.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "KnowIt - утилита управления примечаниями" - -#: main.cpp:30 -msgid "Document to open" -msgstr "Документ для открытия" - -#: main.cpp:36 -msgid "KnowIt" -msgstr "KnowIt" - -#: notes.cpp:239 -msgid "KnowIt document" -msgstr "KnowIt-документ" - -#: notes.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "Экспортировано из %1 программой KnowIt %2, %3" - -#: knowitui.rc:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт" - -#: knowitui.rc:22 -#, no-c-format -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Параграф" - -#: knowitui.rc:29 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&List" -msgstr "&Ссылки" - -#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 -#, no-c-format -msgid "&Notes" -msgstr "&Примечания" - -#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Позиция" - -#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 -#, no-c-format -msgid "&Tree" -msgstr "&Дерево" - -#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 -#, no-c-format -msgid "&Links" -msgstr "&Ссылки" - -#: knowitui.rc:116 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Edit toolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: knowitui.rc:128 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Notes toolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: knowitui.rc:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Links toolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: tips:3 -msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы можете вставить разрыв строки нажав <tt>Control+Enter</tt>?\n" - -#: tips:9 -msgid "" -"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" -"or <tt>-<tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы можете создать список, начав строку с <tt>*</tt>\n" -"или <tt>-<tt>?\n" - -#: tips:16 -msgid "" -"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" -"docked next time you start TDE?\n" -msgstr "" -"<p>...что если Knowit прикреплен к доку во время завершения сеанса, он " -"будет\n" -"самостоятельно запущен при следующих стартах TDE?\n" - -#: tips:23 -msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы можете отключить панель инструментов используя меню Настройка-" -">Настроить KnowIt...?\n" - -#: tips:29 -msgid "" -"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" -"Options->Configure shortcuts?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы можете настроить все быстрые клавиши используя меню\n" -"Настройка->Настроить быстрые клавиши?\n" - -#: tips:36 -msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы всегда можете вызвать окно с подсказками используя меню " -"Помощь?\n" - -#: tips:42 -msgid "" -"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы можете изменять текущее примечание используя <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> и <tt>Alt+End</tt>, даже если редактор активен?\n" - -#: tips:50 -msgid "" -"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " -"active?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы можете перемещать текущее примечание используя <tt>Alt+Shift" -"+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> и <tt>Alt+Shift+End</tt>, даже если редактор " -"активен?\n" - -#: tips:58 -msgid "" -"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" -"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" -"in the status bar?\n" -msgstr "" -"<p>...что Вы можете переключать режим вставки и замены всего лишь \n" -"нажатием клавиши <tt>Insert</tt> или кликом мыши на статус в \n" -"панели состояния.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Экспортировать в HTML" - -#~ msgid "KnowitApplication" -#~ msgstr "KnowitApplication" - -#~ msgid "KnowitChooser" -#~ msgstr "KnowitChooser" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitEdit" -#~ msgstr "Knowit" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitLinks" -#~ msgstr "Knowit" - -#~ msgid "Knowit" -#~ msgstr "Knowit" - -#~ msgid "KnowitPreferences" -#~ msgstr "KnowitPreferences" - -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitTree" -#~ msgstr "Knowit" - -#~ msgid "Configure output" -#~ msgstr "Конфигурировать вывод" - -#~ msgid "Choose notes" -#~ msgstr "Выберите примечание" - -#~ msgid "Modify &description..." -#~ msgstr "Изменить &описание..." - -#~ msgid "Add link" -#~ msgstr "Добавить ссылку" - -#~ msgid "Enter description for current link:" -#~ msgstr "Введите описание для текущей ссылки:" - -#~ msgid "New subnote" -#~ msgstr "Новое под-примечание" - -#~ msgid "Date &Format" -#~ msgstr "Формат &даты" - -#~ msgid "Add &subnote..." -#~ msgstr "Добавить &под-примечание..." - -#~ msgid "&Tutorial" -#~ msgstr "&Руководство" - -#~ msgid "Cannot move this note." -#~ msgstr "Не могу переместить это примечание." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po deleted file mode 100644 index 87826d5..0000000 --- a/po/sk.po +++ /dev/null @@ -1,1070 +0,0 @@ -# translation of knowit-sk.po to Slovak -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knowit-sk\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-28 09:35+0200\n" -"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" -"Language: sk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -# _translatorinfo.cpp:1 -# main.cpp:42 -#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pavol Cvengroš" - -# _translatorinfo.cpp:3 -# main.cpp:43 -#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "orpheus@hq.alert.sk" - -# knowit.cpp:35 -#: knowit.cpp:58 -msgid "untitled" -msgstr "nepomenované" - -# knowit.cpp:40 -#: knowit.cpp:64 -msgid "Ready" -msgstr "Pripravený" - -#: knowit.cpp:79 -msgid "Move it to change tree/edit layout." -msgstr "Presuňte ju ak chcete zmeniť stromovu štruktúru." - -#: knowit.cpp:90 -msgid "" -"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" -"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." -msgstr "" -"<h2>Text poznámky</h2>Tu zadajte text pre vybranú poznámku.\n" -"Text môže byť formátovaný, napríklad <b>tučný</b> alebo <i>šikmý</i>." - -# knowit.cpp:94 -#: knowit.cpp:116 -msgid "&Export to HTML..." -msgstr "&Exportovať do HTML..." - -# knowit.cpp:97 -#: knowit.cpp:119 -msgid "Document &information..." -msgstr "&Informácie o dokumente..." - -# knowit.cpp:101 -#: knowit.cpp:129 -msgid "Toggle &bold" -msgstr "Prepnúť &tučné" - -# knowit.cpp:103 -#: knowit.cpp:131 -msgid "Toggle &italic" -msgstr "Prepnúť š&ikmé" - -# knowit.cpp:105 -#: knowit.cpp:134 -msgid "Toggle &underline" -msgstr "Prepnúť podtrhn&uté" - -# knowit.cpp:107 -#: knowit.cpp:137 -msgid "&Text color..." -msgstr "Farba &textu..." - -#: knowit.cpp:139 -msgid "&Superscript" -msgstr "&Superscript" - -#: knowit.cpp:141 -msgid "&Subscript" -msgstr "&Subscript" - -#: knowit.cpp:143 -msgid "&Normal text" -msgstr "&Normálny text" - -#: knowit.cpp:145 -msgid "&Bullet list" -msgstr "" - -# knowit.cpp:478 -# knowit.cpp:497 -#: knowit.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "&Numbered list" -msgstr "Názov poznámky:" - -#: knowit.cpp:149 -msgid "&Uppercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:151 -msgid "&Lowercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:153 -msgid "N&o list" -msgstr "" - -# knowit.cpp:111 -#: knowit.cpp:157 -msgid "&Go to ¬e..." -msgstr "&Choď na poznámku..." - -#: knowit.cpp:159 -msgid "Align &left" -msgstr "Zarovnať &vľavo" - -#: knowit.cpp:161 -msgid "Align &right" -msgstr "Zarovnať vp&ravo" - -#: knowit.cpp:163 -msgid "&Justify" -msgstr "&Vyrovnať" - -#: knowit.cpp:165 -msgid "&Center" -msgstr "&Centrovať" - -# knowit.cpp:113 -#: knowit.cpp:167 -msgid "Insert &date" -msgstr "Vložiť &dátum" - -# knowit.cpp:113 -#: knowit.cpp:169 -msgid "Insert &file..." -msgstr "Vložiť &súbor..." - -#: knowit.cpp:171 -msgid "&Raw Text Mode" -msgstr "P&riamy textový mód" - -#: knowit.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "Prid&ať" - -# knowit.cpp:120 -#: knowit.cpp:186 -msgid "Add &subnote" -msgstr "Pridať po&dpoznámku" - -# knowit.cpp:126 -#: knowit.cpp:190 -msgid "&Rename" -msgstr "P&remenovať" - -# knowit.cpp:128 -#: knowit.cpp:192 -msgid "E&xpand all" -msgstr "Ro&zbaliť všetko" - -# knowit.cpp:130 -#: knowit.cpp:194 -msgid "&Expand current" -msgstr "&Rozbaliť aktuálnu" - -# knowit.cpp:132 -#: knowit.cpp:196 -msgid "Co&llapse all" -msgstr "Zba&liť všetky" - -# knowit.cpp:134 -#: knowit.cpp:198 -msgid "&Collapse current" -msgstr "Z&baliť aktuálnu" - -#: knowit.cpp:200 -msgid "Move up" -msgstr "Presunúť vyššie" - -#: knowit.cpp:202 -msgid "Move down" -msgstr "Presunúť nižšie" - -#: knowit.cpp:204 -msgid "Move level up" -msgstr "Presunúť o úroveň vyššie" - -#: knowit.cpp:206 -msgid "Move level down" -msgstr "Presunúť o úroveň nižšie" - -#: knowit.cpp:208 -msgid "Move at the beginning" -msgstr "Presunúť na začiatok" - -#: knowit.cpp:210 -msgid "Move at the end" -msgstr "Presunúť na koniec" - -#: knowit.cpp:212 -msgid "Sort" -msgstr "Usporiadať" - -# knowit.cpp:118 -#: knowit.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "&Add link..." -msgstr "Prid&ať poznámku..." - -#: knowit.cpp:218 -msgid "&Remove link" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:220 -msgid "Open link" -msgstr "" - -# knowit.cpp:600 -#: knowit.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Open link with..." -msgstr "Otvoriť súbor..." - -#: knowit.cpp:224 -msgid "&Modify link..." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:226 -msgid "&Copy link location" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:235 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Tip dňa" - -#: knowit.cpp:239 -msgid "Minimize" -msgstr "" - -# knowit.cpp:115 -#: knowit.cpp:241 -msgid "Switch area" -msgstr "Zmeniť oblasť" - -#: knowit.cpp:243 -msgid "Overwrite Mode" -msgstr "Prepisovací mód" - -#: knowit.cpp:245 -msgid "Go to previous note" -msgstr "Choď na predchádzajúcu poznámku" - -# knowit.cpp:111 -#: knowit.cpp:247 -msgid "Go to next note" -msgstr "Choď na následujúcu poznámku" - -# knowit.cpp:111 -#: knowit.cpp:249 -msgid "Go to first note" -msgstr "Choď na prvú poznámku" - -# knowit.cpp:111 -#: knowit.cpp:251 -msgid "Go to last note" -msgstr "Choď na poslednú poznámku" - -# knowit.cpp:124 -#: knowit.cpp:253 -msgid "Go to first subnote" -msgstr "Choď na prvú podpoznámku" - -# knowit.cpp:767 -#: knowit.cpp:255 -msgid "Go to parent note" -msgstr "Choď na nadradenú poznámku" - -#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: knowit.cpp:311 -msgid "" -"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " -"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " -"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " -"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" -msgstr "" - -# knowit.cpp:222 -#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:379 -msgid "File %1 opened." -msgstr "Súbor %1 bol otvorený." - -# knowit.cpp:301 -#: knowit.cpp:394 -msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Nemôžem uložiť súbor<br><b>%1</b></qt>" - -#: knowit.cpp:410 -msgid "File %1 saved." -msgstr "Súbor %1 bol uložený." - -# knowit.cpp:346 -#: knowit.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Súbor <b>%1</b>\n" -"bol modifikovaný. Chcete ho uložiť?</qt>" - -# knowit.cpp:346 -#: knowit.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"was modified. Do you want to save it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Súbor <b>%1</b>\n" -"bol modifikovaný. Chcete ho uložiť?</qt>" - -# knowit.cpp:35 -#: knowit.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "untitled.kno" -msgstr "nepomenované" - -# knowit.cpp:384 -#: knowit.cpp:494 -msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" -msgstr "<qt>Hľadaný text:<br><b>%1</b><br>nebol nájdený.</qt>" - -# knowit.cpp:477 -#: knowit.cpp:626 -msgid "Add note" -msgstr "Pridať poznámku" - -# knowit.cpp:478 -# knowit.cpp:497 -#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 -msgid "Note title:" -msgstr "Názov poznámky:" - -# knowit.cpp:504 -#: knowit.cpp:646 -msgid "You have to choose note before adding subnote." -msgstr "Musíte si vybrať poznámku pred pridaním podpoznámky." - -# knowit.cpp:120 -#: knowit.cpp:650 -msgid "Add subnote" -msgstr "Pridať podpoznámku" - -# knowit.cpp:512 -#: knowit.cpp:671 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Ste si istý že chcete odstrániť poznámku<br><b>%1</b><br> a jej " -"podpoznámky?</qt>" - -# knowit.cpp:514 -#: knowit.cpp:673 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ste si istý že chcete odstrániť poznámku<br><b>%1</b>?</qt>" - -# knowit.cpp:600 -# knowit.cpp:625 -#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 -#, fuzzy -msgid "" -"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.kno|KnowIt súbory (*.kno)\n" -"*|Všetky súbory" - -# knowit.cpp:600 -#: knowit.cpp:843 -msgid "Open File..." -msgstr "Otvoriť súbor..." - -#: knowit.cpp:862 -msgid "" -"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " -"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:880 -msgid "Save as..." -msgstr "Uložiť ako..." - -# knowit.cpp:631 -# knowit.cpp:717 -#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Súbor<br><b>%1</b><br>už existuje. Mám ho prepísať?</qt>" - -# knowit.cpp:647 -#: knowit.cpp:902 -msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" -msgstr "<qt><h1>%1</h1>Cesta dokumentu: %2<br>Počet poznámok: %3</qt>" - -# knowit.cpp:711 -#: knowit.cpp:972 -msgid "" -"*.html|HTML files (*.html)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.html|HTML súbory (*.html)\n" -"*|Všetky súbory" - -# knowit.cpp:711 -#: knowit.cpp:972 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Export do HTML" - -# knowit.cpp:766 -#: knowit.cpp:1097 -msgid "Go to" -msgstr "Choď na" - -# knowit.cpp:767 -#: knowit.cpp:1098 -msgid "Go to page with given title" -msgstr "Choď na stranu s zadaným názvom" - -#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Všetky súbory" - -# knowit.cpp:113 -#: knowit.cpp:1131 -msgid "Insert file..." -msgstr "Vložiť súbor..." - -#: knowit.cpp:1232 -msgid "OVR" -msgstr "OVR" - -#: knowit.cpp:1268 -msgid "" -"You have just added your first link. Please remember that only links are " -"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " -"other computer, links to local files probably won't work." -msgstr "" - -# knowit.cpp:514 -#: knowit.cpp:1278 -#, fuzzy -msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ste si istý že chcete odstrániť poznámku<br><b>%1</b>?</qt>" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "All" -msgstr "&Všetko" - -#: knowitchooser.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Current with children" -msgstr "Ak&tuálna s potomkami" - -#: knowitchooser.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Current only" -msgstr "Le&n aktuálna" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "" - -# knowit.cpp:478 -# knowit.cpp:497 -#: knowitchooser.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Numbered titles" -msgstr "Názov poznámky:" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:34 -msgid "Modify link" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:40 -msgid "Referenced item:" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:42 -msgid "File or URL" -msgstr "" - -# knowit.moc.cpp:34 -# knowit.moc.cpp:42 -#: knowitlink.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "KnowIt note" -msgstr "Knowit" - -#: knowitlink.cpp:55 -msgid "Link description:" -msgstr "" - -# knowit.cpp:478 -#: knowitlink.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Choose link..." -msgstr "Vyberte si poznámky" - -# knowit.cpp:478 -#: knowitpref.cpp:96 -msgid "New note" -msgstr "Nová poznámka" - -#: knowitpref.cpp:132 -msgid "KnowIt Preferences" -msgstr "Nastavenia KnowIt" - -# knowitpref.cpp:44 -#: knowitpref.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "&Hlavné" - -# knowitpref.cpp:44 -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General options" -msgstr "Hlavné nastavenia" - -# knowitpref.cpp:45 -#: knowitpref.cpp:141 -msgid "&Dock in System tray" -msgstr "&Umiestniť v systémovom panely" - -# knowitpref.cpp:46 -#: knowitpref.cpp:142 -msgid "Open &last file on startup" -msgstr "Otvoriť pos&ledný súbor pri štarte" - -#: knowitpref.cpp:146 -msgid "Autosave:" -msgstr "Automatické ukladanie:" - -#: knowitpref.cpp:148 -msgid "every " -msgstr "každý" - -#: knowitpref.cpp:149 -msgid " min." -msgstr " min." - -#: knowitpref.cpp:150 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: knowitpref.cpp:151 -msgid "" -"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " -"to <i>never</i> to disable autosave." -msgstr "" -"Aktuálny súbor bude automaticky uložený po špecifikovanom intervale. " -"Nastavte na <i>Nikdy</i> pre zakázanie automatického ukladania." - -#: knowitpref.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "Automaticky zložiť iné poznámky" - -#: knowitpref.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." -msgstr "" -"Aktuálny súbor bude automaticky uložený po špecifikovanom intervale. " -"Nastavte na <i>Nikdy</i> pre zakázanie automatického ukladania." - -#: knowitpref.cpp:158 -msgid "Create &backups" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:160 -msgid "Create backup of current document before it is saved." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:161 -msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:163 -msgid "" -"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " -"there is another instance already running, it will be automatically " -"activated instead of running new one." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Interface" -msgstr "&Rozhranie" - -# knowitpref.cpp:44 -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface options" -msgstr "Nastavenia rozhrania" - -#: knowitpref.cpp:173 -msgid "Split window &horizontally" -msgstr "Rozdeliť okno &horizontálne" - -#: knowitpref.cpp:174 -msgid "" -"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " -"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " -"displayed at the top and the editor at the bottom." -msgstr "" -"Ak je táto voľba povolená, strom poznámok bude zobrazený v ľavej časti a " -"editor napravo (takto je to štandardne).<br>Inač bude strom poznámok " -"zobrazený navrchu a poznámky v dolnej časti." - -#: knowitpref.cpp:180 -msgid "Default note name:" -msgstr "Štandardný názov poznámky:" - -#: knowitpref.cpp:182 -msgid "" -"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " -"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." -msgstr "" -"Štandardný názov pre nové poznámky. Bude automaticky vybraný, takže ak často " -"kopírujete text pomocou výberu myši, možno budete chcieť zmeniť štandardný " -"názov na žiaden." - -#: knowitpref.cpp:188 -msgid "Link format:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:190 -msgid "Description (link)" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:191 -msgid "Link (description)" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:192 -msgid "Link only" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:193 -msgid "Description only" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "Alternatívne farby v zozname" - -#: knowitpref.cpp:200 -msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "Automaticky zložiť iné poznámky" - -#: knowitpref.cpp:201 -msgid "" -"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " -"will be automatically collapsed." -msgstr "" -"Ak je táto voľba povolená, len aktuálny podstrom bude viditeľný, iné " -"poznámky budú automaticky zatvorené." - -#: knowitpref.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "&Editor" - -# knowitpref.cpp:44 -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor options" -msgstr "Nastavenia editora" - -#: knowitpref.cpp:210 -msgid "Use &word wrap" -msgstr "Použiť &zalamovanie slov" - -#: knowitpref.cpp:212 -msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:214 -msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:221 -msgid "Use &custom colors" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:230 -msgid "Use custom font:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Templates" -msgstr "&Návrhy" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates configuration" -msgstr "Nastavenie návrhov" - -#: knowitpref.cpp:245 -msgid "" -"<html>\n" -"<p>These expressions may be used: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " -"'January'..'December')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" -"</table></html>" -msgstr "" -"<html>\n" -"<p>Je možné použiť tieto výrazy: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>číslo dňa bez nuly (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>číslo dňa s doplnenou nulou (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>lokalizované meno dňa (e.g. 'Pon'..'Ned')</td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>lokalizované plné meno dňa (e.g. 'Pondelok'..'Nedeľa')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>číslo mesiaca bez nuly (1-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>číslo mesiaca s doplnenou nulou (01-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>lokalizované meno mesiaca (e.g. 'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>lokalizované plné meno mesiaca (e.g. " -"'Január'..'December')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>dvojčíselne vyjadrenie roku (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>štvrčíselne vyjadrenie roku (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>hodiny bez nuly (0..23 alebo 1..12 pri AM/PM zobrazení)</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>hodiny s doplnenou nulou (00..23 alebo 01..12 pri AM/PM " -"zobrazení)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>minúty bez nuly (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>minúty s doplnenou nulou (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>sekundy bez nuly (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>sekundy s doplnenou nulou (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>použiť AM/PM zobrazenie</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>použiť am/pm zobrazenie</td></tr>\n" -"</table></html>" - -#: knowitpref.cpp:270 -msgid "Date Format: " -msgstr "Formát dátumu: " - -# knowittray.cpp:24 -#: knowittray.cpp:24 -msgid "&Undock" -msgstr "&Undock" - -# knowit.cpp:54 -#: knowittree.cpp:29 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - -#: knowittree.cpp:38 -msgid "" -"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " -"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Hierarchia poznámok</h2>Tu si môžete prehliadať strom poznámok. Taktiež " -"môžete pridávať poznámky pomocou vyvolaného menu kliknutím pravého tlačidla, " -"alebo reorganizovať ich pomocou ťahania a umiestnenia myšou." - -# main.cpp:25 -#: main.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "Knowit - pomôcka na správu poznámok" - -# main.cpp:31 -#: main.cpp:30 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokument pre otvorenie" - -# main.cpp:38 -#: main.cpp:36 -msgid "KnowIt" -msgstr "KnowIt" - -# notes.cpp:183 -#: notes.cpp:239 -msgid "KnowIt document" -msgstr "KnowIt dokument" - -# notes.cpp:187 -#: notes.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "Exportované z %1 s Knowit %2, %3." - -#: knowitui.rc:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "Písm&o" - -#: knowitui.rc:22 -#, no-c-format -msgid "&Paragraph" -msgstr "O&dsek" - -#: knowitui.rc:29 -#, no-c-format -msgid "&List" -msgstr "" - -# knowit.cpp:167 -#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 -#, no-c-format -msgid "&Notes" -msgstr "Poz&námky" - -#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Pozícia" - -# knowit.cpp:174 -#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 -#, no-c-format -msgid "&Tree" -msgstr "S&trom" - -#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 -#, no-c-format -msgid "&Links" -msgstr "" - -#: knowitui.rc:116 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Edit toolbar" -msgstr "Zobraziť panel nás&trojov" - -#: knowitui.rc:128 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Notes toolbar" -msgstr "Zobraziť panel nás&trojov" - -#: knowitui.rc:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Links toolbar" -msgstr "Zobraziť panel nás&trojov" - -#: tips:3 -msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...že môžete vložiť oddeľovací riadok pomocou <tt>Ctrl+Enter</tt>?\n" - -#: tips:9 -msgid "" -"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" -"or <tt>-<tt>?\n" -msgstr "" -"<p>...že môžete vytvoriť zoznam pomocou začiatku riadku <tt>*</tt>?\n" -"alebo <tt>-<tt>?\n" - -#: tips:16 -msgid "" -"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" -"docked next time you start TDE?\n" -msgstr "" -"<p>...ak je Knowit v panely pri odhlásení, bude znovu otvorený a\n" -"v panely pri ďalšom štarte TDE?\n" - -#: tips:23 -msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "" -"<p>...že môžete zakázať panel nástrojov v Nastavenia->Konfigurácia...?\n" - -#: tips:29 -msgid "" -"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" -"Options->Configure shortcuts?\n" -msgstr "" -"<p>...že si môžete nastaviť všetky skratky pomocou\n" -"Možnosti->Nastavenie skratiek?\n" - -#: tips:36 -msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "<p>...že môžete vždy vyvolať okno pre Tip dňa pomocou menu Pomoc?\n" - -#: tips:42 -msgid "" -"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" -msgstr "" -"<p>...že môžete zmeniť aktuálnu poznámku pomocou <tt>Alt+Šípka hore</tt>,\n" -"<tt>Alt+Šípka dole</tt>, <tt>Alt+Šípka vľavo</tt>, <tt>Alt+Šípka vpravo</" -"tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> a <tt>Alt+End</tt>, aj keď je editor aktívny?\n" - -#: tips:50 -msgid "" -"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " -"active?\n" -msgstr "" -"<p>...že môžete presunúť aktuálnu poznámku pomocou <tt>Alt+Shift+Šípka hore</" -"tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Šípka dole</tt>, <tt>Alt+Shift+Šípka vľavo</tt>, <tt>Alt+Shift" -"+Šípka vpravo</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> a <tt>Alt+Shift+End</tt>, aj keď je editor aktívny?\n" - -#: tips:58 -msgid "" -"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" -"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" -"in the status bar?\n" -msgstr "" -"<p>...že môžete prepínať mód vkladania z normálneho vkladania na " -"prepisovanie \n" -"stlačením <tt>Insert</tt> klávesy alebo kliknutím na stav \n" -"v stavovom panely?\n" - -# knowit.cpp:711 -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Export do HTML" - -# knowit.moc.cpp:34 -# knowit.moc.cpp:42 -#~ msgid "KnowitChooser" -#~ msgstr "Knowit výber" - -# knowit.moc.cpp:34 -# knowit.moc.cpp:42 -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitEdit" -#~ msgstr "Knowit" - -# knowit.moc.cpp:34 -# knowit.moc.cpp:42 -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitLinks" -#~ msgstr "Knowit" - -# knowit.moc.cpp:34 -# knowit.moc.cpp:42 -#~ msgid "Knowit" -#~ msgstr "Knowit" - -#~ msgid "KnowitPreferences" -#~ msgstr "KnowIt nastavenia" - -# knowit.moc.cpp:34 -# knowit.moc.cpp:42 -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitTree" -#~ msgstr "Knowit" - -#~ msgid "Configure output" -#~ msgstr "Nastaviť výstup" - -# knowit.cpp:478 -#~ msgid "Choose notes" -#~ msgstr "Vyberte si poznámky" - -# knowit.cpp:600 -# knowit.cpp:625 -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" -#~ "*|All files" -#~ msgstr "" -#~ "*.kno|KnowIt súbory (*.kno)\n" -#~ "*|Všetky súbory" - -# knowit.cpp:477 -#, fuzzy -#~ msgid "Add link" -#~ msgstr "Pridať poznámku" - -# knowit.cpp:478 -#~ msgid "New subnote" -#~ msgstr "Nová podpoznámka" - -# knowit.cpp:61 -#~ msgid "Add note from list" -#~ msgstr "Pridať poznámku zo zoznamu" - -# knowit.cpp:64 -#~ msgid "Add subnote in notes list" -#~ msgstr "Pridať podpoznámku do zoznamu poznámok" - -# knowit.cpp:67 -#~ msgid "Delete subnote from notes list" -#~ msgstr "Odstrániť podpoznámku zo zoznamu poznámok" - -# knowit.cpp:120 -#~ msgid "Add &subnote..." -#~ msgstr "Pridať po&dpoznámku..." - -#~ msgid "&Tutorial" -#~ msgstr "&Návod" - -# knowit.cpp:588 -#~ msgid "Cannot move this note." -#~ msgstr "Nemôžem presunúť túto poznámku." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po deleted file mode 100644 index ef1abc6..0000000 --- a/po/zh_CN.po +++ /dev/null @@ -1,1045 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:10+0000\n" -"Last-Translator: bclz <hanxin@mail.sc.cninfo.net>\n" -"Language-Team: 简体中文 Chinese(Simple) <zh@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -# _translatorinfo.cpp:1 main.cpp:42 -#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "韩新" - -# _translatorinfo.cpp:3 main.cpp:43 -#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hanxin@mail.sc.cninfo.net" - -# knowit.cpp:36 -#: knowit.cpp:58 -msgid "untitled" -msgstr "未命名" - -# knowit.cpp:41 -#: knowit.cpp:64 -msgid "Ready" -msgstr "准备好" - -# knowit.cpp:78 -#: knowit.cpp:79 -msgid "Move it to change tree/edit layout." -msgstr "移动这个会改编树的层次。" - -# knowit.cpp:89 -#: knowit.cpp:90 -msgid "" -"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" -"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." -msgstr "" -"<h2>便签内容</h2>在这里为选中的便签加入内容。\n" -"文本内容可以被格式化,例如<b>黑体</b> 或 <i>斜体</i>。 " - -# knowit.cpp:101 -#: knowit.cpp:116 -msgid "&Export to HTML..." -msgstr "导出到 HTML (&E)" - -# knowit.cpp:104 -#: knowit.cpp:119 -msgid "Document &information..." -msgstr "文件信息(&i)" - -# knowit.cpp:108 -#: knowit.cpp:129 -msgid "Toggle &bold" -msgstr "黑体(&b)" - -# knowit.cpp:110 -#: knowit.cpp:131 -msgid "Toggle &italic" -msgstr "斜体(&i)" - -# knowit.cpp:113 -#: knowit.cpp:134 -msgid "Toggle &underline" -msgstr "下画线(&u)" - -# knowit.cpp:116 -#: knowit.cpp:137 -msgid "&Text color..." -msgstr "文字颜色(&T)" - -#: knowit.cpp:139 -msgid "&Superscript" -msgstr "上标(&S)" - -#: knowit.cpp:141 -msgid "&Subscript" -msgstr "下标(&S)" - -# knowit.cpp:166 -#: knowit.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "&Normal text" -msgstr "教程(&T)" - -#: knowit.cpp:145 -msgid "&Bullet list" -msgstr "" - -# knowit.cpp:545 knowit.cpp:568 -#: knowit.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "&Numbered list" -msgstr "便签标题" - -#: knowit.cpp:149 -msgid "&Uppercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:151 -msgid "&Lowercase list" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:153 -msgid "N&o list" -msgstr "" - -# knowit.cpp:120 -#: knowit.cpp:157 -msgid "&Go to ¬e..." -msgstr "转到(&G)便签..." - -# knowit.cpp:122 -#: knowit.cpp:159 -msgid "Align &left" -msgstr "左对齐(&l)" - -# knowit.cpp:124 -#: knowit.cpp:161 -msgid "Align &right" -msgstr "右对齐(&r)" - -# knowit.cpp:126 -#: knowit.cpp:163 -msgid "&Justify" -msgstr "对齐调整(&J)" - -# knowit.cpp:128 -#: knowit.cpp:165 -msgid "&Center" -msgstr "居中(&C)" - -# knowit.cpp:130 -#: knowit.cpp:167 -msgid "Insert &date" -msgstr "插入日期(&d)" - -# knowit.cpp:132 -#: knowit.cpp:169 -msgid "Insert &file..." -msgstr "插入文件(&f)" - -#: knowit.cpp:171 -msgid "&Raw Text Mode" -msgstr "纯文本模式(&R)" - -#: knowit.cpp:184 -msgid "&Add" -msgstr "增加(&A)" - -# knowit.cpp:567 -#: knowit.cpp:186 -msgid "Add &subnote" -msgstr "增加子项(&s)" - -# knowit.cpp:145 -#: knowit.cpp:190 -msgid "&Rename" -msgstr "重命名(&R)" - -# knowit.cpp:147 -#: knowit.cpp:192 -msgid "E&xpand all" -msgstr "解压全部(&x)" - -# knowit.cpp:149 -#: knowit.cpp:194 -msgid "&Expand current" -msgstr "解压当前的(&E)" - -# knowit.cpp:151 -#: knowit.cpp:196 -msgid "Co&llapse all" -msgstr "压缩全部(&l)" - -# knowit.cpp:153 -#: knowit.cpp:198 -msgid "&Collapse current" -msgstr "压缩当前的(&C)" - -#: knowit.cpp:200 -msgid "Move up" -msgstr "上移" - -#: knowit.cpp:202 -msgid "Move down" -msgstr "下移" - -#: knowit.cpp:204 -msgid "Move level up" -msgstr "移到上一层" - -#: knowit.cpp:206 -msgid "Move level down" -msgstr "移到下一层" - -#: knowit.cpp:208 -msgid "Move at the beginning" -msgstr "移动到顶端" - -#: knowit.cpp:210 -msgid "Move at the end" -msgstr "移动到底部" - -#: knowit.cpp:212 -msgid "Sort" -msgstr "排序" - -# knowit.cpp:137 -#: knowit.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "&Add link..." -msgstr "增加便签(&A)" - -#: knowit.cpp:218 -msgid "&Remove link" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:220 -msgid "Open link" -msgstr "" - -# knowit.cpp:677 -#: knowit.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Open link with..." -msgstr "打开文件..." - -#: knowit.cpp:224 -msgid "&Modify link..." -msgstr "" - -#: knowit.cpp:226 -msgid "&Copy link location" -msgstr "" - -# knowit.cpp:161 -#: knowit.cpp:235 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "你知道么?(&T)" - -#: knowit.cpp:239 -msgid "Minimize" -msgstr "" - -# knowit.cpp:134 -#: knowit.cpp:241 -msgid "Switch area" -msgstr "查找范围" - -#: knowit.cpp:243 -msgid "Overwrite Mode" -msgstr "复写模式" - -#: knowit.cpp:245 -msgid "Go to previous note" -msgstr "转到上一个便签" - -# knowit.cpp:120 -#: knowit.cpp:247 -msgid "Go to next note" -msgstr "转到下一个便签" - -# knowit.cpp:143 -#: knowit.cpp:249 -msgid "Go to first note" -msgstr "转到第一个便签" - -# knowit.cpp:120 -#: knowit.cpp:251 -msgid "Go to last note" -msgstr "转到最后一个便签" - -# knowit.cpp:143 -#: knowit.cpp:253 -msgid "Go to first subnote" -msgstr "转到第一个自项" - -# knowit.cpp:545 -#: knowit.cpp:255 -msgid "Go to parent note" -msgstr "转到父便签" - -#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 -msgid "INS" -msgstr "插入" - -#: knowit.cpp:311 -msgid "" -"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " -"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " -"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " -"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" -msgstr "" - -# knowit.cpp:282 knowit.cpp:890 -#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>不能打开文件<br><b>%1</b></qt>" - -# knowit.cpp:353 -#: knowit.cpp:379 -msgid "File %1 opened." -msgstr "文件 %1 已经打开。" - -# knowit.cpp:362 -#: knowit.cpp:394 -msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>不能保存文件<br><b>%1</b></qt>" - -# knowit.cpp:386 -#: knowit.cpp:410 -msgid "File %1 saved." -msgstr "文件 %1 已经保存。" - -# knowit.cpp:408 -#: knowit.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>文件 <b>%1</b>\n" -"已经被修改。保存修改么?</qt> " - -# knowit.cpp:408 -#: knowit.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b><br>\n" -"was modified. Do you want to save it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>文件 <b>%1</b>\n" -"已经被修改。保存修改么?</qt> " - -# knowit.cpp:36 -#: knowit.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "untitled.kno" -msgstr "未命名" - -# knowit.cpp:446 -#: knowit.cpp:494 -msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" -msgstr "<qt>查找文本: <br><b>%1</b><br>未找到。</qt>" - -# knowit.cpp:544 -#: knowit.cpp:626 -msgid "Add note" -msgstr "增加便签" - -# knowit.cpp:545 knowit.cpp:568 -#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 -msgid "Note title:" -msgstr "便签标题" - -# knowit.cpp:563 -#: knowit.cpp:646 -msgid "You have to choose note before adding subnote." -msgstr "加入子项前必须选择一个便签。" - -# knowit.cpp:567 -#: knowit.cpp:650 -msgid "Add subnote" -msgstr "增加子项" - -# knowit.cpp:588 -#: knowit.cpp:671 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" -"qt>" -msgstr "<qt>确定要删除便签<br><b>%1</b><br>和它的子项么?</qt>" - -# knowit.cpp:590 -#: knowit.cpp:673 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>确定要删除便签<br><b>%1</b>么?</qt>" - -# knowit.cpp:677 knowit.cpp:702 -#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 -#, fuzzy -msgid "" -"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.kno|KnowIt 文件 (*.kno)\n" -"*|所有文件" - -# knowit.cpp:677 -#: knowit.cpp:843 -msgid "Open File..." -msgstr "打开文件..." - -#: knowit.cpp:862 -msgid "" -"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " -"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knowit.cpp:880 -msgid "Save as..." -msgstr "另存为..." - -# knowit.cpp:708 knowit.cpp:794 -#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>文件<br><b>%1</b><br>已经存在. 覆盖么?</qt>" - -# knowit.cpp:724 -#: knowit.cpp:902 -msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" -msgstr "<qt><h1>%1</h1>文档路径: %2<br>便签数目: %3</qt>" - -# knowit.cpp:788 -#: knowit.cpp:972 -msgid "" -"*.html|HTML files (*.html)\n" -"*|All files" -msgstr "" -"*.html|HTML 文件 (*.html)\n" -"*|所有文件" - -# knowit.cpp:788 -#: knowit.cpp:972 -msgid "Export to HTML" -msgstr "导出到 HTML" - -# knowit.cpp:863 -#: knowit.cpp:1097 -msgid "Go to" -msgstr "转到" - -# knowit.cpp:864 -#: knowit.cpp:1098 -msgid "Go to page with given title" -msgstr "转到制定标题的页" - -# knowit.cpp:885 -#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 -msgid "*|All files" -msgstr "*|所有文件" - -# knowit.cpp:885 -#: knowit.cpp:1131 -msgid "Insert file..." -msgstr "插入文件..." - -#: knowit.cpp:1232 -msgid "OVR" -msgstr "复写" - -#: knowit.cpp:1268 -msgid "" -"You have just added your first link. Please remember that only links are " -"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " -"other computer, links to local files probably won't work." -msgstr "" - -# knowit.cpp:590 -#: knowit.cpp:1278 -#, fuzzy -msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>确定要删除便签<br><b>%1</b>么?</qt>" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "All" -msgstr "全部(&A)" - -#: knowitchooser.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Current with children" -msgstr "当前及子项(&w)" - -#: knowitchooser.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Current only" -msgstr "仅当前项(&C)" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "" - -# knowit.cpp:545 knowit.cpp:568 -#: knowitchooser.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Numbered titles" -msgstr "便签标题" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" -msgstr "" - -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:34 -msgid "Modify link" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:40 -msgid "Referenced item:" -msgstr "" - -#: knowitlink.cpp:42 -msgid "File or URL" -msgstr "" - -# knowit.cpp:545 -#: knowitlink.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "KnowIt note" -msgstr "新便签" - -#: knowitlink.cpp:55 -msgid "Link description:" -msgstr "" - -# knowit.cpp:545 -#: knowitlink.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Choose link..." -msgstr "新便签" - -# knowit.cpp:545 -#: knowitpref.cpp:96 -msgid "New note" -msgstr "新便签" - -# knowitpref.cpp:44 -#: knowitpref.cpp:132 -msgid "KnowIt Preferences" -msgstr "KnowIt 属性设置" - -# knowitpref.cpp:46 -#: knowitpref.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "常规(&G)" - -# knowitpref.cpp:46 -#: knowitpref.cpp:138 -msgid "General options" -msgstr "常规选项" - -# knowitpref.cpp:47 -#: knowitpref.cpp:141 -msgid "&Dock in System tray" -msgstr "最小化到系统托盘(&D)" - -# knowitpref.cpp:48 -#: knowitpref.cpp:142 -msgid "Open &last file on startup" -msgstr "启动时打开上次打开的文件(&l)" - -#: knowitpref.cpp:146 -msgid "Autosave:" -msgstr "自动存盘:" - -#: knowitpref.cpp:148 -msgid "every " -msgstr "每" - -#: knowitpref.cpp:149 -msgid " min." -msgstr "分种" - -#: knowitpref.cpp:150 -msgid "Never" -msgstr "从不" - -#: knowitpref.cpp:151 -msgid "" -"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " -"to <i>never</i> to disable autosave." -msgstr "" -"当前纪录会以特定时间间隔自动存盘。设置<i>从不</i>可以禁用自动存盘功能。" - -#: knowitpref.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "自动折叠其他便签" - -#: knowitpref.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." -msgstr "" -"当前纪录会以特定时间间隔自动存盘。设置<i>从不</i>可以禁用自动存盘功能。" - -#: knowitpref.cpp:158 -msgid "Create &backups" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:160 -msgid "Create backup of current document before it is saved." -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:161 -msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:163 -msgid "" -"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " -"there is another instance already running, it will be automatically " -"activated instead of running new one." -msgstr "" - -# knowitpref.cpp:46 -#: knowitpref.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Interface" -msgstr "界面(&I)" - -# knowitpref.cpp:46 -#: knowitpref.cpp:170 -msgid "Interface options" -msgstr "界面配置选项" - -#: knowitpref.cpp:173 -msgid "Split window &horizontally" -msgstr "纵向切割窗口(&h)" - -#: knowitpref.cpp:174 -msgid "" -"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " -"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " -"displayed at the top and the editor at the bottom." -msgstr "" -"如果选中这个功能,数状列表将显示在左边,编辑窗口在右边(缺省)。<br>否则数状列" -"表将在窗口上部,而编辑窗口在底部。" - -#: knowitpref.cpp:180 -msgid "Default note name:" -msgstr "缺省便签名子:" - -#: knowitpref.cpp:182 -msgid "" -"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " -"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." -msgstr "" -"新便签的缺省名子。系统将自动选择名子, 所以如果你经常使用鼠标选择文字,你应该" -"设定缺省名子为 空 。" - -#: knowitpref.cpp:188 -msgid "Link format:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:190 -msgid "Description (link)" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:191 -msgid "Link (description)" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:192 -msgid "Link only" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:193 -msgid "Description only" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "列表中的替换颜色" - -#: knowitpref.cpp:200 -msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "自动折叠其他便签" - -#: knowitpref.cpp:201 -msgid "" -"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " -"will be automatically collapsed." -msgstr "如果此项被选中,那么只有当前子数可以显示,其他便签会自动折叠。" - -#: knowitpref.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "编辑(&E)" - -# knowitpref.cpp:46 -#: knowitpref.cpp:207 -msgid "Editor options" -msgstr "编辑选项" - -#: knowitpref.cpp:210 -msgid "Use &word wrap" -msgstr "自动换行(&w)" - -#: knowitpref.cpp:212 -msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:214 -msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:221 -msgid "Use &custom colors" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:230 -msgid "Use custom font:" -msgstr "" - -#: knowitpref.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Templates" -msgstr "模板(&T)" - -#: knowitpref.cpp:242 -msgid "Templates configuration" -msgstr "模板配置" - -#: knowitpref.cpp:245 -msgid "" -"<html>\n" -"<p>These expressions may be used: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " -"'January'..'December')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " -"display)</td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" -"</table></html>" -msgstr "" -"<html>\n" -"<p>可以使用以下表达方法: </p>\n" -"<table>\n" -"<tr><th>d</th><td>不以零开头的日期 (1-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>dd</th><td>以零开头的日期 (01-31)</td></tr>\n" -"<tr><th>ddd</th><td>文字简写表示的日期 (例如 '一'..'日')</td></tr>\n" -"<tr><th>dddd</th><td>文字表示的日期全称 (例如 '星期一'..'星期日')</td></tr>\n" -"<tr><th>M</th><td>不以零开头的月份 (1-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MM</th><td>以零开头的月份 (01-12)</td></tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>月份的文字缩写 (例如 '一'..'十二')</td></tr>\n" -"<tr><th>MMMM</th><td>月份全名 (例如 '一月'..'十二月')</td></tr>\n" -"<tr><th>yy</th><td>两位数字的年份 (00-99)</td></tr>\n" -"<tr><th>yyyy</th><td>四位数字的年份 (1752-8000)</td></tr>\n" -"<tr><th>h</th><td>不以零开始的小时数 (0..23 or 1..12 if AM/PM display)</td></" -"tr>\n" -"<tr><th>hh</th><td>以零开始的小时数 (00..23 or 01..12 if AM/PM display)</" -"td></tr>\n" -"<tr><th>m</th><td>不以零开始的分钟 (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>mm</th><td>以零开始的分钟 (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>s</th><td>不以零开始的秒 (0..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>ss</th><td>以零开始的秒 (00..59)</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" -"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" -"</table></html>" - -#: knowitpref.cpp:270 -msgid "Date Format: " -msgstr "日期格式:" - -# knowittray.cpp:24 -#: knowittray.cpp:24 -msgid "&Undock" -msgstr "恢复窗口(&U)" - -# knowit.cpp:55 -#: knowittree.cpp:29 -msgid "Notes" -msgstr "便签" - -# knowit.cpp:74 -#: knowittree.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "" -"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " -"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>便签层次</h2>你可以在这里察看便签的树型层次。可以通过右键菜单加入便签,或" -"者用托放重新组织结构。" - -# main.cpp:25 -#: main.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "Knowit - 便签管理工具" - -# main.cpp:31 -#: main.cpp:30 -msgid "Document to open" -msgstr "打开的文档" - -# main.cpp:38 -#: main.cpp:36 -msgid "KnowIt" -msgstr "" - -# notes.cpp:184 -#: notes.cpp:239 -msgid "KnowIt document" -msgstr "KnowIt 文档" - -# notes.cpp:188 -#: notes.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "由 Knowit %2, %3 从 %1 输出" - -#: knowitui.rc:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "字体(&o)" - -# knowit.cpp:198 -#: knowitui.rc:22 -#, no-c-format -msgid "&Paragraph" -msgstr "段落(&P)" - -#: knowitui.rc:29 -#, no-c-format -msgid "&List" -msgstr "" - -# knowit.cpp:220 -#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 -#, no-c-format -msgid "&Notes" -msgstr "便签(&N)" - -#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "位置(&P)" - -# knowit.cpp:227 -#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 -#, no-c-format -msgid "&Tree" -msgstr "树(&T)" - -#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 -#, no-c-format -msgid "&Links" -msgstr "" - -# knowitpref.cpp:49 -#: knowitui.rc:116 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Edit toolbar" -msgstr "显示工具条(&t)" - -# knowitpref.cpp:49 -#: knowitui.rc:128 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Notes toolbar" -msgstr "显示工具条(&t)" - -# knowitpref.cpp:49 -#: knowitui.rc:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Links toolbar" -msgstr "显示工具条(&t)" - -# tips.cpp:3 -#: tips:3 -msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" -msgstr "<p>...你可以使用<tt>Control + Enter</tt>插入一个行分格符\n" - -# tips.cpp:7 -#: tips:9 -msgid "" -"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" -"or <tt>-<tt>?\n" -msgstr "<p>...你可在行首使用<tt>*</tt>或者<tt>-</tt>新建一个列表。\n" - -# tips.cpp:12 -#: tips:16 -msgid "" -"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" -"docked next time you start TDE?\n" -msgstr "" -"<p>...如果在您退出系统时Knowit 未退出,则下次进入TDE时Knowit会自动启动。\n" - -# tips.cpp:17 -#: tips:23 -msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "<p>...你可以通过 选项->配置Knowit 菜单禁用工具条。\n" - -# tips.cpp:21 -#: tips:29 -msgid "" -"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" -"Options->Configure shortcuts?\n" -msgstr "<p>...你可以使用 选项->配置快捷键 菜单配置所有的快捷键。\n" - -# tips.cpp:26 -#: tips:36 -msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "<p>...你可以通过Help菜单察看Tips。\n" - -#: tips:42 -msgid "" -"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" -msgstr "" -"<p>..., 即使在编辑状态中,你也可以使用 <tt>Alt+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Home</tt> 和 <tt>Alt+End</tt>切换当前便签。\n" - -#: tips:50 -msgid "" -"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " -"active?\n" -msgstr "" -"<p>...即使在编辑状态中,你也可以使用 <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" -"<tt>Alt+Shift+Home</tt> 和 <tt>Alt+Shift+End</tt>移动当前便签。\n" - -#: tips:58 -msgid "" -"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" -"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" -"in the status bar?\n" -msgstr "" -"<p>...你可以通过按下<tt>Insert</tt>键或者选择状态条上的状态来切换插入与复写状" -"态。\n" - -# knowit.cpp:788 -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "导出到 HTML" - -# knowitpref.cpp:44 -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitPreferences" -#~ msgstr "KnowIt 属性设置" - -# knowitpref.cpp:44 -#, fuzzy -#~ msgid "KnowitTree" -#~ msgstr "KnowIt 属性设置" - -#~ msgid "Configure output" -#~ msgstr "输出配置" - -# knowit.cpp:545 -#, fuzzy -#~ msgid "Choose notes" -#~ msgstr "新便签" - -# knowit.cpp:677 knowit.cpp:702 -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" -#~ "*|All files" -#~ msgstr "" -#~ "*.kno|KnowIt 文件 (*.kno)\n" -#~ "*|所有文件" - -# knowit.cpp:544 -#, fuzzy -#~ msgid "Add link" -#~ msgstr "增加便签" - -# knowit.cpp:568 -#~ msgid "New subnote" -#~ msgstr "新子项" - -# knowit.cpp:139 -#~ msgid "Add &subnote..." -#~ msgstr "增加子项(&s)" - -# knowit.cpp:166 -#~ msgid "&Tutorial" -#~ msgstr "教程(&T)" - -# knowit.cpp:665 -#~ msgid "Cannot move this note." -#~ msgstr "不能移动这个便签。" - -# knowit.cpp:62 -#~ msgid "Add note from list" -#~ msgstr "从列表中插入便签" - -# knowit.cpp:65 -#~ msgid "Add subnote in notes list" -#~ msgstr "在便签列表中插入子项" - -# knowit.cpp:68 -#~ msgid "Delete subnote from notes list" -#~ msgstr "从便签列表中删除子项" |