diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 980 |
1 files changed, 980 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..9176504 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,980 @@ +# KnowIt - hungarian +# sessionID <sessionid@mailbox.hu>, 2003 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: sessionID <sessionid@mailbox.hu>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: ISO-8859-2\n" + +#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42 +msgid "KnowitApplication" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:35 +msgid "&Exported notes:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "&Mind" + +#: knowitchooser.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Current with children" +msgstr "Aktuális és &gyerekek" + +#: knowitchooser.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Current only" +msgstr "&Csak az aktuális" + +#: knowitchooser.cpp:42 +msgid "&Encoding:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:45 +msgid "Local (8-bit)" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:46 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Numbered titles" +msgstr "Jegyzet &címe:" + +#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:53 +msgid "Rule betweeen notes" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:55 +msgid "Use editor font and colors" +msgstr "" + +#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42 +msgid "KnowitChooser" +msgstr "Knowit választó" + +#: knowit.cpp:53 +msgid "untitled" +msgstr "névtelen" + +#: knowit.cpp:59 +msgid "Ready" +msgstr "Kész" + +#: knowit.cpp:74 +msgid "Move it to change tree/edit layout." +msgstr "Mozgasd a fa módosításához/a külalak megváltoztatásához" + +#: knowit.cpp:85 +msgid "" +"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" +"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." +msgstr "" +"<h2>Jegyzet szövege</h2>Itt add meg a kiválasztott jegyzet szövegét.\n" +"A szöveg foprmázható, például: <b>vastag</b> vagy <i>dőlt</i>." + +#: knowit.cpp:111 +msgid "&Export to HTML..." +msgstr "&Exportálás HTML-be..." + +#: knowit.cpp:114 +msgid "Document &information..." +msgstr "Dokumentum &információ..." + +#: knowit.cpp:124 +msgid "Toggle &bold" +msgstr "&Vastag" + +#: knowit.cpp:126 +msgid "Toggle &italic" +msgstr "&Dőlt" + +#: knowit.cpp:129 +msgid "Toggle &underline" +msgstr "&Aláhúzott" + +#: knowit.cpp:132 +msgid "&Text color..." +msgstr "Szöveg &színe..." + +#: knowit.cpp:134 +msgid "&Superscript" +msgstr "&Felső index" + +#: knowit.cpp:136 +msgid "&Subscript" +msgstr "&Alsó index" + +#: knowit.cpp:138 +msgid "&Normal text" +msgstr "&Normál szöveg" + +#: knowit.cpp:140 +msgid "&Bullet list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "&Numbered list" +msgstr "Jegyzet &címe:" + +#: knowit.cpp:144 +msgid "&Uppercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:146 +msgid "&Lowercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:148 +msgid "N&o list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:152 +msgid "&Go to ¬e..." +msgstr "Jegyzethez &ugrás..." + +#: knowit.cpp:154 +msgid "Align &left" +msgstr "&Balra igazít" + +#: knowit.cpp:156 +msgid "Align &right" +msgstr "&Jobbra igazít" + +#: knowit.cpp:158 +msgid "&Justify" +msgstr "&Sorkizárt" + +#: knowit.cpp:160 +msgid "&Center" +msgstr "&Középre" + +#: knowit.cpp:162 +msgid "Insert &date" +msgstr "&Dátum beszúrása" + +#: knowit.cpp:164 +msgid "Insert &file..." +msgstr "&File beszúrása" + +#: knowit.cpp:166 +msgid "&Raw Text Mode" +msgstr "&Nyers szöveg mód" + +#: knowit.cpp:179 +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáad" + +#: knowit.cpp:181 +msgid "Add &subnote" +msgstr "&Al-jegyzet beszúrása" + +#: knowit.cpp:185 +msgid "&Rename" +msgstr "Át&nevezés" + +#: knowit.cpp:187 +msgid "E&xpand all" +msgstr "Mindet &kinyit" + +#: knowit.cpp:189 +msgid "&Expand current" +msgstr "Aktuálisat k&inyit" + +#: knowit.cpp:191 +msgid "Co&llapse all" +msgstr "Mindet &bezár" + +#: knowit.cpp:193 +msgid "&Collapse current" +msgstr "Aktuálisat b&ezár" + +#: knowit.cpp:195 +msgid "Move up" +msgstr "Felfelé mozgat" + +#: knowit.cpp:197 +msgid "Move down" +msgstr "Lefelé mozgat" + +#: knowit.cpp:199 +msgid "Move level up" +msgstr "Egy szintet fel" + +#: knowit.cpp:201 +msgid "Move level down" +msgstr "Egy szintet le" + +#: knowit.cpp:203 +msgid "Move at the beginning" +msgstr "Elejére mozgat" + +#: knowit.cpp:205 +msgid "Move at the end" +msgstr "Végére mozgat" + +#: knowit.cpp:207 +msgid "Sort" +msgstr "Rendezés" + +#: knowit.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "&Add link..." +msgstr "&Jegyzet hozzáadása..." + +#: knowit.cpp:213 +msgid "&Remove link" +msgstr "Link eltávolítása" + +#: knowit.cpp:215 +msgid "Open link" +msgstr "Link megnyitása" + +#: knowit.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Open link with..." +msgstr "File &megnyitása" + +#: knowit.cpp:219 +msgid "&Modify link..." +msgstr "Link &módosítása" + +#: knowit.cpp:221 +msgid "&Copy link location" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:230 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "A nap &tippje" + +#: knowit.cpp:234 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizál" + +#: knowit.cpp:236 +msgid "Switch area" +msgstr "Terület kapcsolása" + +#: knowit.cpp:238 +msgid "Overwrite Mode" +msgstr "Felülírásos mód" + +#: knowit.cpp:240 +msgid "Go to previous note" +msgstr "Előző jegyzetre ugrás" + +#: knowit.cpp:242 +msgid "Go to next note" +msgstr "Következő jegyzethez ugrás..." + +#: knowit.cpp:244 +msgid "Go to first note" +msgstr "Első jegyzethez &ugrás..." + +#: knowit.cpp:246 +msgid "Go to last note" +msgstr "Utolsó jegyzethez &ugrás..." + +#: knowit.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Go to first subnote" +msgstr "Első al-jegyzethez ugrás" + +#: knowit.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Go to parent note" +msgstr "Szülő jegyzethez ugrás" + +#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228 +msgid "INS" +msgstr "BEILLESZT" + +#: knowit.cpp:306 +msgid "" +"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " +"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " +"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " +"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nem tudom megnyitni a <br><b>%1</b> filet</qt>" + +#: knowit.cpp:374 +msgid "File %1 opened." +msgstr "A(z) %1 file megnyitva" + +#: knowit.cpp:389 +msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nem tudom elmenteni a(z) <br><b>%1</b> filet</qt>" + +#: knowit.cpp:405 +msgid "File %1 saved." +msgstr "A(z) %1 file elmentve" + +#: knowit.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A(z) <b>%1</b> file\n" +"megváltozott. Elmented?</qt>" + +#: knowit.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"was modified. Do you want to save it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A(z) <b>%1</b> file\n" +"megváltozott. Elmented?</qt>" + +#: knowit.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "untitled.kno" +msgstr "névtelen" + +#: knowit.cpp:489 +msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" +msgstr "<qt>A keresett szöveget:<br><b>%1</b><br>nem találtam.</qt>" + +#: knowit.cpp:621 +msgid "Add note" +msgstr "Jegyzet &hozzáadása" + +#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646 +msgid "Note title:" +msgstr "Jegyzet &címe:" + +#: knowit.cpp:641 +msgid "You have to choose note before adding subnote." +msgstr "Al-jegyzet beszúrása előtt válassz ki egy jegyzetet." + +#: knowit.cpp:645 +msgid "Add subnote" +msgstr "&Al-jegyzet beszúrása" + +#: knowit.cpp:666 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" +"qt>" +msgstr "<qt>Biztosan törlöd a<br><b>%1</b><br>jegyzetet és al-jegyzeteit?</qt>" + +#: knowit.cpp:668 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Biztosan törlöd a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>" + +#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "" +"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.kno|KnowIt fileok (*.kno)\n" +"*|Minden file" + +#: knowit.cpp:838 +msgid "Open File..." +msgstr "File &megnyitása" + +#: knowit.cpp:857 +msgid "" +"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " +"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:875 +msgid "Save as..." +msgstr "Mentés mint..." + +#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>A<br><b>%1</b><br> file már létezik. Felülírod?</qt>" + +#: knowit.cpp:897 +msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" +msgstr "<qt><h1>%1</h1>Dokumentum helye: %2<br>Jegyzetek száma: %3</qt>" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "" +"*.html|HTML files (*.html)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.html|HTML fileok (*.html)\n" +"*|Minden file" + +#: knowit.cpp:967 +msgid "Export to HTML" +msgstr "Exportálás HTML-be" + +#: knowit.cpp:1092 +msgid "Go to" +msgstr "Ugrás" + +#: knowit.cpp:1093 +msgid "Go to page with given title" +msgstr "Ugrás az adott című oldalra" + +#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90 +msgid "*|All files" +msgstr "*|Minden file" + +#: knowit.cpp:1126 +msgid "Insert file..." +msgstr "File beszúrása" + +#: knowit.cpp:1227 +msgid "OVR" +msgstr "FELÜLÍR" + +#: knowit.cpp:1263 +msgid "" +"You have just added your first link. Please remember that only links are " +"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " +"other computer, links to local files probably won't work." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:1273 +#, fuzzy +msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Biztosan törlöd a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>" + +#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitEdit" +msgstr "Knowit" + +#: knowitlink.cpp:34 +msgid "Modify link" +msgstr "Link módosítása" + +#: knowitlink.cpp:40 +msgid "Referenced item:" +msgstr "Hivatkozott elemek:" + +#: knowitlink.cpp:42 +msgid "File or URL" +msgstr "File vagy URL" + +#: knowitlink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KnowIt note" +msgstr "Knowit jegyzet" + +#: knowitlink.cpp:55 +msgid "Link description:" +msgstr "Link leírása:" + +#: knowitlink.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Choose link..." +msgstr "Válassza ki a jegyzeteket" + +#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42 +msgid "KnowitLinkDialog" +msgstr "" + +#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitLinks" +msgstr "Knowit" + +#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42 +msgid "Knowit" +msgstr "Knowit" + +#: knowitpref.cpp:96 +msgid "New note" +msgstr "&Új jegyzet" + +#: knowitpref.cpp:132 +msgid "KnowIt Preferences" +msgstr "KnowIt beállítások" + +#: knowitpref.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Á<alános" + +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General options" +msgstr "Általános beállítások" + +#: knowitpref.cpp:141 +msgid "&Dock in System tray" +msgstr "&Jelenjen meg a tálcán" + +#: knowitpref.cpp:142 +msgid "Open &last file on startup" +msgstr "&Legutóbbi file megnyitása induláskor" + +#: knowitpref.cpp:146 +msgid "Autosave:" +msgstr "Automatikus mentés:" + +#: knowitpref.cpp:148 +msgid "every " +msgstr "minden " + +#: knowitpref.cpp:149 +msgid " min." +msgstr " perc " + +#: knowitpref.cpp:150 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: knowitpref.cpp:151 +msgid "" +"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " +"to <i>never</i> to disable autosave." +msgstr "" +"Az aktuális file automatikusan mentésre kerül a megadott idő után. Válaszd a " +"<i>soha</i> pontot az automatikus mentés kikapcsolásához." + +#: knowitpref.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Automatically save file on e&xit" +msgstr "Automatikusan bezárja a többi jegyzetet" + +#: knowitpref.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." +msgstr "" +"Az aktuális file automatikusan mentésre kerül a megadott idő után. Válaszd a " +"<i>soha</i> pontot az automatikus mentés kikapcsolásához." + +#: knowitpref.cpp:158 +msgid "Create &backups" +msgstr "&Biztonsági másolat készítése" + +#: knowitpref.cpp:160 +msgid "Create backup of current document before it is saved." +msgstr "Mentés előtt egy biztonsági másolat készül a dokumentumról." + +#: knowitpref.cpp:161 +msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" +msgstr "Több KnowIt példány engedélyezése" + +#: knowitpref.cpp:163 +msgid "" +"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " +"there is another instance already running, it will be automatically " +"activated instead of running new one." +msgstr "" +"Ha ez az opció ki van kapcsolva, akkor csak egy példányban futhat a KnowIt." +"Ha már fut egy, akkor az válik aktívvá, és nem indul el egy újabb." + +#: knowitpref.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "&Felület" + +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface options" +msgstr "Felület beállítások" + +#: knowitpref.cpp:173 +msgid "Split window &horizontally" +msgstr "Ablak felosztása &viszintesen" + +#: knowitpref.cpp:174 +msgid "" +"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " +"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " +"displayed at the top and the editor at the bottom." +msgstr "" +"Ha ezt az opciót választod, akkor a jegyzet-fa a bal, a szerkesztő pedig a " +"jobb oldalon jelenik meg (ez az alapértelmezett).<br>Egyébként a jegyzet-fa " +"felülre, a szerkesztő pedig alulra kerül." + +#: knowitpref.cpp:180 +msgid "Default note name:" +msgstr "Alapértelmezett jegyzet név:" + +#: knowitpref.cpp:182 +msgid "" +"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " +"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." +msgstr "" +"A jegyzetek alapértelmezett neve. Automatikusan kimásolódik, tehát ha " +"gyakran másolsz egér kijelöléssel, akkor érdemes üresen hagyni." + +#: knowitpref.cpp:188 +msgid "Link format:" +msgstr "Link formátuma:" + +#: knowitpref.cpp:190 +msgid "Description (link)" +msgstr "Leírás (link)" + +#: knowitpref.cpp:191 +msgid "Link (description)" +msgstr "Link (leírás)" + +#: knowitpref.cpp:192 +msgid "Link only" +msgstr "Csak link" + +#: knowitpref.cpp:193 +msgid "Description only" +msgstr "Csak leírás" + +#: knowitpref.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Alternate colors in tree" +msgstr "A lista színei" + +#: knowitpref.cpp:200 +msgid "Automatically collapse other notes" +msgstr "Automatikusan bezárja a többi jegyzetet" + +#: knowitpref.cpp:201 +msgid "" +"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " +"will be automatically collapsed." +msgstr "" +"ha ezt bekapcsolod, akkor csak az aktuális jegyzet lesz látható, a jegyzet-" +"fa többi része bezáródik." + +#: knowitpref.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "&Szerkesztő" + +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor options" +msgstr "Szerkesztő beállításai" + +#: knowitpref.cpp:210 +msgid "Use &word wrap" +msgstr "&Sortörés használata" + +#: knowitpref.cpp:212 +msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" +msgstr "Az 'enter' csak a sort zárja le, nem az egész bekezdést." + +#: knowitpref.cpp:214 +msgid "'Tab' in editor changes focus" +msgstr "A szerkesztőben a 'tab' fókuszt vált" + +#: knowitpref.cpp:221 +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Saját &színek használata" + +#: knowitpref.cpp:230 +msgid "Use custom font:" +msgstr "Saját betűkészlet használata:" + +#: knowitpref.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Templates" +msgstr "&Minták" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates configuration" +msgstr "Minták beállítása" + +#: knowitpref.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "" +"<html>\n" +"<p>These expressions may be used: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')" +"</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " +"'January'..'December')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" +"</table></html>" +msgstr "" +"<html>\n" +"<p>Az alábbi kifejezéseket használhatod: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>nap, kezdő nulla nélkül (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>nap, kezdő nullával (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>a nap rövidített neve (e.g. 'Mon'..'Sun')</td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>a nap teljes neve (e.g. 'Monday'..'Sunday')</td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>hónap, kezdő nulla nélkül (1-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>hónap, kezdő nullával (01-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>a hónap rövidített neve (e.g. 'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>a hónap teljes neve (e.g. 'January'..'December')</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>év, két számjegyű (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>év, négy számjegyű (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>óra, kezdő nulla nélkül (0..23 or 1..12 if AM/PM display)</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>óra, kezdő nullával (00..23 or 01..12 if AM/PM display)</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>perc, kezdő nulla nélkül (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>perc, kezdő nullával (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>másodperc, kezdő nulla nélkül (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>másodperc, kezdő nullával (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelenítése</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelenítése</td></tr>\n" +"</table></html>" + +#: knowitpref.cpp:270 +msgid "Date Format: " +msgstr "Dátum formátuma: " + +#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitPreferences" +msgstr "KnowIt beállítások" + +#: knowittray.cpp:24 +msgid "&Undock" +msgstr "&Ne jelenjen meg a tálcán" + +#: knowittree.cpp:29 +msgid "Notes" +msgstr "Jegyzetek" + +#: knowittree.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "" +"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " +"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"<h2>Jegyzet hierarchia</h2>Itt böngészheted a jegyzet-fát. Új " +"jegyzeteketilleszthetsz be a jobb-klikk menüvel, vagy átrendezheted őket " +"'drag&drop'-al" + +#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KnowitTree" +msgstr "Knowit" + +#: main.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "KnowIt - notes management utility" +msgstr "KnowIt - jegyzet kezelő alkalmazás" + +#: main.cpp:30 +msgid "Document to open" +msgstr "Megnyitandó dokumentum" + +#: main.cpp:36 +msgid "KnowIt" +msgstr "KnowIt" + +#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: notes.cpp:239 +msgid "KnowIt document" +msgstr "KnowIt dokumentum" + +#: notes.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." +msgstr "Exportálva a %1 fileból, KnowIt %2, %3" + +#: rc.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "&Betűtípus" + +#: rc.cpp:2 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Mondat" + +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "&List" +msgstr "&Linkek" + +#: rc.cpp:4 rc.cpp:9 +msgid "&Notes" +msgstr "&Jegyzetek" + +#: rc.cpp:5 rc.cpp:10 +msgid "&Position" +msgstr "&Pozíció" + +#: rc.cpp:6 rc.cpp:11 +msgid "&Tree" +msgstr "&Fa" + +#: rc.cpp:7 rc.cpp:8 +msgid "&Links" +msgstr "&Linkek" + +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Edit toolbar" +msgstr "&Eszköztár mutatása" + +#: rc.cpp:13 +#, fuzzy +msgid "Notes toolbar" +msgstr "&Eszköztár mutatása" + +#: rc.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "Links toolbar" +msgstr "&Eszköztár mutatása" + +#: tips.cpp:3 +msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy sortöréseket tudsz beilleszteni <tt>Control+Enter</tt> " +"használatával?\n" + +#: tips.cpp:7 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" +"or <tt>-<tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy felsorolást készíthetsz, ha a sorokat <tt>*</tt>-al vagy <tt>-</" +"tt>-al kezded?\n" + +#: tips.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" +"docked next time you start KDE?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy ha a KnowIt kilépéskor a tálcán van, akkor újraindul\n" +"és megjelenik a tálcán a KDE következő indításakor?\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy kikapcsolhatod az eszköztárat a Opciók->Beállítások menüben?\n" + +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" +"Options->Configure shortcuts?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy minden gyorsbillentyűt beállíthatsz az Opciók->Gyorsbillentyűk " +"menüben?\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" +msgstr "<p>...hogy bármikor előhívhatod a Tipp ablakot a Segítség menüből?\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy a jegyzetek között az <tt>Alt+fel</tt>,\n" +"<tt>Alt+le</tt>, <tt>Alt+balra</tt>, <tt>Alt+jobbra</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> és <tt>Alt+End</tt> gombokkal is mozoghatsz, még akkor is, " +"ha a szerkesztő aktív?\n" + +#: tips.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " +"active?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy a jegyzetet az <tt>Alt+Shift+fel</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+le</tt>, <tt>Alt+Shift+balra</tt>, <tt>Alt+Shift+jobbra</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> és <tt>Alt+Shift+End</tt> gombokkal is mozgathatos, " +"még akkor is, ha a szerkesztő aktív?\n" + +#: tips.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" +"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" +"in the status bar?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy a beillesztés és átírás módok között az <tt>Insert</tt> gombbal, " +"vagy a státusz sor feliratára kattintva válthatsz?\n" + +#~ msgid "Configure output" +#~ msgstr "Kimenet beállítása" + +#~ msgid "Choose notes" +#~ msgstr "Válassza ki a jegyzeteket" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" +#~ "*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.kno|KnowIt fileok (*.kno)\n" +#~ "*|Minden file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add link" +#~ msgstr "Jegyzet &hozzáadása" + +#~ msgid "New subnote" +#~ msgstr "Új a&l-jegyzet" + +#~ msgid "Add note from list" +#~ msgstr "Jegyzet hozzáadása a listából" + +#~ msgid "Add subnote in notes list" +#~ msgstr "Al-jegyzet hozzáadása a jegyzet listában" + +#~ msgid "Delete subnote from notes list" +#~ msgstr "Al-jegyzet törlése a jegyzet listában" + +#~ msgid "Add &subnote..." +#~ msgstr "&Al-jegyzet hozzáadása..." + +#~ msgid "&Tutorial" +#~ msgstr "&Ismertető" + +#~ msgid "Cannot move this note." +#~ msgstr "A jegyzet nem mozgatható" |