summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po412
1 files changed, 203 insertions, 209 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d2506c6..84cac31 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,89 +5,47 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: bclz <hanxin@mail.sc.cninfo.net>\n"
"Language-Team: 简体中文 Chinese(Simple) <zh@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42
-msgid "KnowitApplication"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:35
-msgid "&Exported notes:"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "All"
-msgstr "全部(&A)"
-
-#: knowitchooser.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Current with children"
-msgstr "当前及子项(&w)"
-
-#: knowitchooser.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Current only"
-msgstr "仅当前项(&C)"
-
-#: knowitchooser.cpp:42
-msgid "&Encoding:"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:45
-msgid "Local (8-bit)"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:46
-msgid "UTF-8"
-msgstr ""
-
-# knowit.cpp:545 knowit.cpp:568
-#: knowitchooser.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Numbered titles"
-msgstr "便签标题"
-
-#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249
-msgid "Table of contents"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:53
-msgid "Rule betweeen notes"
-msgstr ""
-
-#: knowitchooser.cpp:55
-msgid "Use editor font and colors"
-msgstr ""
+# _translatorinfo.cpp:1 main.cpp:42
+#: _translatorinfo:1 main.cpp:40
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "韩新"
-#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42
-msgid "KnowitChooser"
-msgstr ""
+# _translatorinfo.cpp:3 main.cpp:43
+#: _translatorinfo:2 main.cpp:41
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hanxin@mail.sc.cninfo.net"
# knowit.cpp:36
-#: knowit.cpp:53
+#: knowit.cpp:58
msgid "untitled"
msgstr "未命名"
# knowit.cpp:41
-#: knowit.cpp:59
+#: knowit.cpp:64
msgid "Ready"
msgstr "准备好"
# knowit.cpp:78
-#: knowit.cpp:74
+#: knowit.cpp:79
msgid "Move it to change tree/edit layout."
msgstr "移动这个会改编树的层次。"
# knowit.cpp:89
-#: knowit.cpp:85
+#: knowit.cpp:90
msgid ""
"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n"
"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>."
@@ -96,252 +54,256 @@ msgstr ""
"文本内容可以被格式化,例如<b>黑体</b> 或 <i>斜体</i>。 "
# knowit.cpp:101
-#: knowit.cpp:111
+#: knowit.cpp:116
msgid "&Export to HTML..."
msgstr "导出到 HTML (&E)"
# knowit.cpp:104
-#: knowit.cpp:114
+#: knowit.cpp:119
msgid "Document &information..."
msgstr "文件信息(&i)"
# knowit.cpp:108
-#: knowit.cpp:124
+#: knowit.cpp:129
msgid "Toggle &bold"
msgstr "黑体(&b)"
# knowit.cpp:110
-#: knowit.cpp:126
+#: knowit.cpp:131
msgid "Toggle &italic"
msgstr "斜体(&i)"
# knowit.cpp:113
-#: knowit.cpp:129
+#: knowit.cpp:134
msgid "Toggle &underline"
msgstr "下画线(&u)"
# knowit.cpp:116
-#: knowit.cpp:132
+#: knowit.cpp:137
msgid "&Text color..."
msgstr "文字颜色(&T)"
-#: knowit.cpp:134
+#: knowit.cpp:139
msgid "&Superscript"
msgstr "上标(&S)"
-#: knowit.cpp:136
+#: knowit.cpp:141
msgid "&Subscript"
msgstr "下标(&S)"
# knowit.cpp:166
-#: knowit.cpp:138
+#: knowit.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Normal text"
msgstr "教程(&T)"
-#: knowit.cpp:140
+#: knowit.cpp:145
msgid "&Bullet list"
msgstr ""
# knowit.cpp:545 knowit.cpp:568
-#: knowit.cpp:142
+#: knowit.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Numbered list"
msgstr "便签标题"
-#: knowit.cpp:144
+#: knowit.cpp:149
msgid "&Uppercase list"
msgstr ""
-#: knowit.cpp:146
+#: knowit.cpp:151
msgid "&Lowercase list"
msgstr ""
-#: knowit.cpp:148
+#: knowit.cpp:153
msgid "N&o list"
msgstr ""
# knowit.cpp:120
-#: knowit.cpp:152
+#: knowit.cpp:157
msgid "&Go to &note..."
msgstr "转到(&G)便签..."
# knowit.cpp:122
-#: knowit.cpp:154
+#: knowit.cpp:159
msgid "Align &left"
msgstr "左对齐(&l)"
# knowit.cpp:124
-#: knowit.cpp:156
+#: knowit.cpp:161
msgid "Align &right"
msgstr "右对齐(&r)"
# knowit.cpp:126
-#: knowit.cpp:158
+#: knowit.cpp:163
msgid "&Justify"
msgstr "对齐调整(&J)"
# knowit.cpp:128
-#: knowit.cpp:160
+#: knowit.cpp:165
msgid "&Center"
msgstr "居中(&C)"
# knowit.cpp:130
-#: knowit.cpp:162
+#: knowit.cpp:167
msgid "Insert &date"
msgstr "插入日期(&d)"
# knowit.cpp:132
-#: knowit.cpp:164
+#: knowit.cpp:169
msgid "Insert &file..."
msgstr "插入文件(&f)"
-#: knowit.cpp:166
+#: knowit.cpp:171
msgid "&Raw Text Mode"
msgstr "纯文本模式(&R)"
-#: knowit.cpp:179
+#: knowit.cpp:184
msgid "&Add"
msgstr "增加(&A)"
# knowit.cpp:567
-#: knowit.cpp:181
+#: knowit.cpp:186
msgid "Add &subnote"
msgstr "增加子项(&s)"
+#: knowit.cpp:188
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
# knowit.cpp:145
-#: knowit.cpp:185
+#: knowit.cpp:190
msgid "&Rename"
msgstr "重命名(&R)"
# knowit.cpp:147
-#: knowit.cpp:187
+#: knowit.cpp:192
msgid "E&xpand all"
msgstr "解压全部(&x)"
# knowit.cpp:149
-#: knowit.cpp:189
+#: knowit.cpp:194
msgid "&Expand current"
msgstr "解压当前的(&E)"
# knowit.cpp:151
-#: knowit.cpp:191
+#: knowit.cpp:196
msgid "Co&llapse all"
msgstr "压缩全部(&l)"
# knowit.cpp:153
-#: knowit.cpp:193
+#: knowit.cpp:198
msgid "&Collapse current"
msgstr "压缩当前的(&C)"
-#: knowit.cpp:195
+#: knowit.cpp:200
msgid "Move up"
msgstr "上移"
-#: knowit.cpp:197
+#: knowit.cpp:202
msgid "Move down"
msgstr "下移"
-#: knowit.cpp:199
+#: knowit.cpp:204
msgid "Move level up"
msgstr "移到上一层"
-#: knowit.cpp:201
+#: knowit.cpp:206
msgid "Move level down"
msgstr "移到下一层"
-#: knowit.cpp:203
+#: knowit.cpp:208
msgid "Move at the beginning"
msgstr "移动到顶端"
-#: knowit.cpp:205
+#: knowit.cpp:210
msgid "Move at the end"
msgstr "移动到底部"
-#: knowit.cpp:207
+#: knowit.cpp:212
msgid "Sort"
msgstr "排序"
# knowit.cpp:137
-#: knowit.cpp:211
+#: knowit.cpp:216
#, fuzzy
msgid "&Add link..."
msgstr "增加便签(&A)"
-#: knowit.cpp:213
+#: knowit.cpp:218
msgid "&Remove link"
msgstr ""
-#: knowit.cpp:215
+#: knowit.cpp:220
msgid "Open link"
msgstr ""
# knowit.cpp:677
-#: knowit.cpp:217
+#: knowit.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Open link with..."
msgstr "打开文件..."
-#: knowit.cpp:219
+#: knowit.cpp:224
msgid "&Modify link..."
msgstr ""
-#: knowit.cpp:221
+#: knowit.cpp:226
msgid "&Copy link location"
msgstr ""
# knowit.cpp:161
-#: knowit.cpp:230
+#: knowit.cpp:235
msgid "&Tip of the day"
msgstr "你知道么?(&T)"
-#: knowit.cpp:234
+#: knowit.cpp:239
msgid "Minimize"
msgstr ""
# knowit.cpp:134
-#: knowit.cpp:236
+#: knowit.cpp:241
msgid "Switch area"
msgstr "查找范围"
-#: knowit.cpp:238
+#: knowit.cpp:243
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "复写模式"
-#: knowit.cpp:240
+#: knowit.cpp:245
msgid "Go to previous note"
msgstr "转到上一个便签"
# knowit.cpp:120
-#: knowit.cpp:242
+#: knowit.cpp:247
msgid "Go to next note"
msgstr "转到下一个便签"
# knowit.cpp:143
-#: knowit.cpp:244
+#: knowit.cpp:249
msgid "Go to first note"
msgstr "转到第一个便签"
# knowit.cpp:120
-#: knowit.cpp:246
+#: knowit.cpp:251
msgid "Go to last note"
msgstr "转到最后一个便签"
# knowit.cpp:143
-#: knowit.cpp:248
+#: knowit.cpp:253
msgid "Go to first subnote"
msgstr "转到第一个自项"
# knowit.cpp:545
-#: knowit.cpp:250
+#: knowit.cpp:255
msgid "Go to parent note"
msgstr "转到父便签"
-#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228
+#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233
msgid "INS"
msgstr "插入"
-#: knowit.cpp:306
+#: knowit.cpp:311
msgid ""
"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and "
"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. "
@@ -350,27 +312,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# knowit.cpp:282 knowit.cpp:890
-#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131
+#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>不能打开文件<br><b>%1</b></qt>"
# knowit.cpp:353
-#: knowit.cpp:374
+#: knowit.cpp:379
msgid "File %1 opened."
msgstr "文件 %1 已经打开。"
# knowit.cpp:362
-#: knowit.cpp:389
+#: knowit.cpp:394
msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>不能保存文件<br><b>%1</b></qt>"
# knowit.cpp:386
-#: knowit.cpp:405
+#: knowit.cpp:410
msgid "File %1 saved."
msgstr "文件 %1 已经保存。"
# knowit.cpp:408
-#: knowit.cpp:441
+#: knowit.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
@@ -380,7 +342,7 @@ msgstr ""
"已经被修改。保存修改么?</qt> "
# knowit.cpp:408
-#: knowit.cpp:446
+#: knowit.cpp:451
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
@@ -390,50 +352,50 @@ msgstr ""
"已经被修改。保存修改么?</qt> "
# knowit.cpp:36
-#: knowit.cpp:463
+#: knowit.cpp:468
#, fuzzy
msgid "untitled.kno"
msgstr "未命名"
# knowit.cpp:446
-#: knowit.cpp:489
+#: knowit.cpp:494
msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>"
msgstr "<qt>查找文本: <br><b>%1</b><br>未找到。</qt>"
# knowit.cpp:544
-#: knowit.cpp:621
+#: knowit.cpp:626
msgid "Add note"
msgstr "增加便签"
# knowit.cpp:545 knowit.cpp:568
-#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646
+#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651
msgid "Note title:"
msgstr "便签标题"
# knowit.cpp:563
-#: knowit.cpp:641
+#: knowit.cpp:646
msgid "You have to choose note before adding subnote."
msgstr "加入子项前必须选择一个便签。"
# knowit.cpp:567
-#: knowit.cpp:645
+#: knowit.cpp:650
msgid "Add subnote"
msgstr "增加子项"
# knowit.cpp:588
-#: knowit.cpp:666
+#: knowit.cpp:671
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</"
"qt>"
msgstr "<qt>确定要删除便签<br><b>%1</b><br>和它的子项么?</qt>"
# knowit.cpp:590
-#: knowit.cpp:668
+#: knowit.cpp:673
msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>确定要删除便签<br><b>%1</b>么?</qt>"
# knowit.cpp:677 knowit.cpp:702
-#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875
+#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880
#, fuzzy
msgid ""
"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n"
@@ -443,32 +405,32 @@ msgstr ""
"*|所有文件"
# knowit.cpp:677
-#: knowit.cpp:838
+#: knowit.cpp:843
msgid "Open File..."
msgstr "打开文件..."
-#: knowit.cpp:857
+#: knowit.cpp:862
msgid ""
"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save "
"file manually to turn autosaving on.</p></qt>"
msgstr ""
-#: knowit.cpp:875
+#: knowit.cpp:880
msgid "Save as..."
msgstr "另存为..."
# knowit.cpp:708 knowit.cpp:794
-#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973
+#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>文件<br><b>%1</b><br>已经存在. 覆盖么?</qt>"
# knowit.cpp:724
-#: knowit.cpp:897
+#: knowit.cpp:902
msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>"
msgstr "<qt><h1>%1</h1>文档路径: %2<br>便签数目: %3</qt>"
# knowit.cpp:788
-#: knowit.cpp:967
+#: knowit.cpp:972
msgid ""
"*.html|HTML files (*.html)\n"
"*|All files"
@@ -477,35 +439,35 @@ msgstr ""
"*|所有文件"
# knowit.cpp:788
-#: knowit.cpp:967
+#: knowit.cpp:972
msgid "Export to HTML"
msgstr "导出到 HTML"
# knowit.cpp:863
-#: knowit.cpp:1092
+#: knowit.cpp:1097
msgid "Go to"
msgstr "转到"
# knowit.cpp:864
-#: knowit.cpp:1093
+#: knowit.cpp:1098
msgid "Go to page with given title"
msgstr "转到制定标题的页"
# knowit.cpp:885
-#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90
+#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90
msgid "*|All files"
msgstr "*|所有文件"
# knowit.cpp:885
-#: knowit.cpp:1126
+#: knowit.cpp:1131
msgid "Insert file..."
msgstr "插入文件..."
-#: knowit.cpp:1227
+#: knowit.cpp:1232
msgid "OVR"
msgstr "复写"
-#: knowit.cpp:1263
+#: knowit.cpp:1268
msgid ""
"You have just added your first link. Please remember that only links are "
"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to "
@@ -513,13 +475,64 @@ msgid ""
msgstr ""
# knowit.cpp:590
-#: knowit.cpp:1273
+#: knowit.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>确定要删除便签<br><b>%1</b>么?</qt>"
-#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42
-msgid "KnowitEdit"
+# knowit.cpp:788
+#: knowitchooser.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "导出到 HTML"
+
+#: knowitchooser.cpp:35
+msgid "&Exported notes:"
+msgstr ""
+
+#: knowitchooser.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "全部(&A)"
+
+#: knowitchooser.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Current with children"
+msgstr "当前及子项(&w)"
+
+#: knowitchooser.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Current only"
+msgstr "仅当前项(&C)"
+
+#: knowitchooser.cpp:42
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: knowitchooser.cpp:45
+msgid "Local (8-bit)"
+msgstr ""
+
+#: knowitchooser.cpp:46
+msgid "UTF-8"
+msgstr ""
+
+# knowit.cpp:545 knowit.cpp:568
+#: knowitchooser.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Numbered titles"
+msgstr "便签标题"
+
+#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249
+msgid "Table of contents"
+msgstr ""
+
+#: knowitchooser.cpp:53
+msgid "Rule betweeen notes"
+msgstr ""
+
+#: knowitchooser.cpp:55
+msgid "Use editor font and colors"
msgstr ""
#: knowitlink.cpp:34
@@ -550,19 +563,6 @@ msgstr ""
msgid "Choose link..."
msgstr "新便签"
-#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42
-msgid "KnowitLinkDialog"
-msgstr ""
-
-#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42
-msgid "KnowitLinks"
-msgstr ""
-
-# knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42
-#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42
-msgid "Knowit"
-msgstr ""
-
# knowit.cpp:545
#: knowitpref.cpp:96
msgid "New note"
@@ -772,8 +772,8 @@ msgid ""
"tr>\n"
"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></"
"tr>\n"
-"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')"
-"</td></tr>\n"
+"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. "
+"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n"
"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. "
"'January'..'December')</td></tr>\n"
"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n"
@@ -819,17 +819,15 @@ msgstr ""
msgid "Date Format: "
msgstr "日期格式:"
-# knowitpref.cpp:44
-#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "KnowitPreferences"
-msgstr "KnowIt 属性设置"
-
# knowittray.cpp:24
#: knowittray.cpp:24
msgid "&Undock"
msgstr "恢复窗口(&U)"
+#: knowittray.cpp:31
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
# knowit.cpp:55
#: knowittree.cpp:29
msgid "Notes"
@@ -845,12 +843,6 @@ msgstr ""
"<h2>便签层次</h2>你可以在这里察看便签的树型层次。可以通过右键菜单加入便签,或"
"者用托放重新组织结构。"
-# knowitpref.cpp:44
-#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "KnowitTree"
-msgstr "KnowIt 属性设置"
-
# main.cpp:25
#: main.cpp:25
#, fuzzy
@@ -867,20 +859,6 @@ msgstr "打开的文档"
msgid "KnowIt"
msgstr ""
-# _translatorinfo.cpp:1 main.cpp:42
-#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "韩新"
-
-# _translatorinfo.cpp:3 main.cpp:43
-#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hanxin@mail.sc.cninfo.net"
-
# notes.cpp:184
#: notes.cpp:239
msgid "KnowIt document"
@@ -892,70 +870,76 @@ msgstr "KnowIt 文档"
msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3."
msgstr "由 Knowit %2, %3 从 %1 输出"
-#: rc.cpp:1
-#, fuzzy
+#: knowitui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Font"
msgstr "字体(&o)"
# knowit.cpp:198
-#: rc.cpp:2
+#: knowitui.rc:22
+#, no-c-format
msgid "&Paragraph"
msgstr "段落(&P)"
-#: rc.cpp:3
+#: knowitui.rc:29
+#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr ""
# knowit.cpp:220
-#: rc.cpp:4 rc.cpp:9
+#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92
+#, no-c-format
msgid "&Notes"
msgstr "便签(&N)"
-#: rc.cpp:5 rc.cpp:10
+#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98
+#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "位置(&P)"
# knowit.cpp:227
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:11
+#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108
+#, no-c-format
msgid "&Tree"
msgstr "树(&T)"
-#: rc.cpp:7 rc.cpp:8
+#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83
+#, no-c-format
msgid "&Links"
msgstr ""
# knowitpref.cpp:49
-#: rc.cpp:12
-#, fuzzy
+#: knowitui.rc:116
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit toolbar"
msgstr "显示工具条(&t)"
# knowitpref.cpp:49
-#: rc.cpp:13
-#, fuzzy
+#: knowitui.rc:128
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notes toolbar"
msgstr "显示工具条(&t)"
# knowitpref.cpp:49
-#: rc.cpp:14
-#, fuzzy
+#: knowitui.rc:137
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Links toolbar"
msgstr "显示工具条(&t)"
# tips.cpp:3
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n"
msgstr "<p>...你可以使用<tt>Control + Enter</tt>插入一个行分格符\n"
# tips.cpp:7
-#: tips.cpp:7
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n"
"or <tt>-<tt>?\n"
msgstr "<p>...你可在行首使用<tt>*</tt>或者<tt>-</tt>新建一个列表。\n"
# tips.cpp:12
-#: tips.cpp:12
+#: tips:16
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n"
@@ -964,23 +948,23 @@ msgstr ""
"<p>...如果在您退出系统时Knowit 未退出,则下次进入KDE时Knowit会自动启动。\n"
# tips.cpp:17
-#: tips.cpp:17
+#: tips:23
msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n"
msgstr "<p>...你可以通过 选项->配置Knowit 菜单禁用工具条。\n"
# tips.cpp:21
-#: tips.cpp:21
+#: tips:29
msgid ""
"<p>...that you can configure all shortcuts using\n"
"Options->Configure shortcuts?\n"
msgstr "<p>...你可以使用 选项->配置快捷键 菜单配置所有的快捷键。\n"
# tips.cpp:26
-#: tips.cpp:26
+#: tips:36
msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n"
msgstr "<p>...你可以通过Help菜单察看Tips。\n"
-#: tips.cpp:30
+#: tips:42
msgid ""
"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n"
"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
@@ -990,7 +974,7 @@ msgstr ""
"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
"<tt>Alt+Home</tt> 和 <tt>Alt+End</tt>切换当前便签。\n"
-#: tips.cpp:36
+#: tips:50
msgid ""
"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n"
@@ -1001,7 +985,7 @@ msgstr ""
"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+Home</tt> 和 <tt>Alt+Shift+End</tt>移动当前便签。\n"
-#: tips.cpp:42
+#: tips:58
msgid ""
"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n"
"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n"
@@ -1010,6 +994,16 @@ msgstr ""
"<p>...你可以通过按下<tt>Insert</tt>键或者选择状态条上的状态来切换插入与复写状"
"态。\n"
+# knowitpref.cpp:44
+#, fuzzy
+#~ msgid "KnowitPreferences"
+#~ msgstr "KnowIt 属性设置"
+
+# knowitpref.cpp:44
+#, fuzzy
+#~ msgid "KnowitTree"
+#~ msgstr "KnowIt 属性设置"
+
#~ msgid "Configure output"
#~ msgstr "输出配置"