summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-da/messages/koffice/kword.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-da/messages/koffice/kword.po
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-da/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-da/messages/koffice/kword.po4954
1 files changed, 4954 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..50a8b529
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4954 @@
+# Danish translation of kword
+# Copyright (C).
+# Birger Langkjer birger.langkjer@image.dk 1999.
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002,2003.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:08-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "&Visningstilstand"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Indsæt"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormatér"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "Ra&mmer"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "Indstil rammekant"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Ta&bel"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Række"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Søjle"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "Celle"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektion"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Afsnit"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formatér"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Kanter"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "PostIndfletning"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Resultat af stavekontrol"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "Ændr variabel til"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "Indstil rammekanter"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "Indstil tabelkanter"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Opret nyt bogmærke"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"Bogmærker tillader, at du kan hoppe mellem dele af dit dokument.\n"
+"Angiv venligst navnet på dit bogmærke."
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "Vælg bogmærke"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Omdøb..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "Sørg for hovedtekstområde"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Markér dette for automatisk at oprette et tekstområde for hver side.</b>"
+"<br>\n"
+"For breve og noter med en hovedtekst, muligvis på flere sider, skal du holde "
+"dette markeret. Du bør kun afmarkere det hvis du vil definere fuldstændigt hvor "
+"hver tekstramme skal placeres.</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Sidestørrelse og marginer"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Søjler"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "&Tilgængelige tabeller:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "&Felter i den valgte tabel:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "Forespørgselsresultat"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "&Forespørgsel:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Udfør"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "&Opsætning"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Tabel:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "&Filteruddata"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "Vis eller redigér filter&regler"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "&Brugte databaseposter:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "&Behold indstillinger..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Værtsnavn:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "&Driver:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Database&navn:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Adresseudvalg"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "&Tilføj >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Fjern"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Gem som &distributionsliste..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr "Gem udvalgte enkelte indgange til en ny distributionsliste."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filter slået til:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distributionslister"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "Enkelte indgange"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "&Adressebog"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "Start KAddressbook"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adressebog"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Udvalgte adresser"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "Udskriver..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"Ikke-skrivbart indhold kan ikke ændres. Ingen ændringer vil blive accepteret."
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "Indsæt tabel i linje"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "Bogmærkemål: "
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Tekstrammesæt %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "Opret tekstramme"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "Forbind ramme"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Indsæt billede"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "Opret formelramme"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr "KWord kan ikke indsætte tabellen da der ikke er nok plads tilgængelig."
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "Opret tabel"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "Ændr rammebaggrundsfarve"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "Ændr størrelsen på ramme"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Flyt ramme"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Indsæt side"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "Slet side %1"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Ændr størrelse på søjle"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Ændr størrelsen på række"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "Indstil KWord"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Brugerfladeindstillinger"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokumentindstillinger"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stavning"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Stavekontrollens opførsel"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "Formelstandarder"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Diverse indstillinger"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Stiindstillinger"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTT"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Indstillinger af tekst-til-tale"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "Ændr config"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "&Enheder:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"Vælg den enhed der skal bruges hver gang en afstand eller bredde/højde vises "
+"eller indtastes. Der er én indstilling for hele KWord: alle dialoger, linealer "
+"osv. Bemærk at KWord-dokumenter gemmer den enhed som blev brugt til at lave "
+"dem, så denne indstilling påvirker kun dette dokument og alle dokumenter der "
+"vil blive lavet senere."
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "Vis &statuslinje"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"Vis eller skjul statuslinjen. Hvis aktiveret, vises statuslinjen længst nede "
+"som viser forskellig information."
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "Vis &rullebjælke"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"Vis eller skjul rullebjælken. Hvis aktiveret, vises rullebjælken til højre og "
+"lader dig rulle op og ned, hvilket er nyttigt for at navigere i dokumentet."
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "PageUp/PageDown &flytter kareten"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, vil PageUp- og PageDown-tasterne flytte tekstkareten "
+"som i andre KDE-programmer. Hvis det er deaktiveret, flytter de rullebjælkerne "
+"som i de fleste andre tekstbehandlingsprogrammer."
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"Antal filer som skal huskes i dialogen for at åbne filer og i menupunktet "
+"nyligste filer."
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "Antal nylige &filer:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"Gitterstørrelsen som rammer, tabulatorer og andre objekter låses til ved "
+"flytning og størrelsesændring."
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "&Vandret gitterstørrelse:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr ""
+"Gittersstørrelsen som rammer og andre objekter låses til ved flytning og "
+"størrelsesændring."
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "&Lodret gitterstørrelse:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"Indstil indrykningsbredden der bruges når du bruger 'forøg'- eller "
+"'formindsk'-indrykningsknapperne på et afsnit."
+"<p>Jo lavere denne værdi er, jo oftere skal du trykke på knapperne for at få "
+"den samme indrykning."
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "&Afsnitsindrykning ved værktøjslinjeknapper:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"Dette er antal sider som Kword vil placere på en vandret linje når "
+"forhåndsvisningstilstanden er valgt (via menuen \"Vis\")."
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "Antal si&der pr. række i forhåndsvisningstilstand:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "Fortryd/&Annullér fortryd-grænse:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"Begræns antal fortryd/annullér fortryd-handlinger som skal huskes. En lavere "
+"værdi hjælper til at gemme hukommelse, mens en højere værdi lader dig fortryde "
+"og annullere fortryd for flere redigeringsskridt."
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "Vis &links"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret markeres link som sådanne og er klikbare.\n"
+"\n"
+"Du kan indsætte et link fra menuen Indsæt."
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "&Understreg alle links"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "Hvis aktiveret, understreges link under."
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "Vis &kommentarer"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret, angives kommentarer med et lille gult felt.\n"
+"\n"
+"Du kan vise og redigere kommentarer fra den sammenhængsafhængige menu."
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "Vis feltkode"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret, vises linktype i stedet for at vise linkenes streng.\n"
+"\n"
+"Der er forskellige linktyper som kan indsættes, såsom hyperlink, filer, breve, "
+"nyhedsgruppemeddelelser og bogmærker."
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "Se formatering"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"Disse indstillinger kan bruges til at vælge formateringstegn som skal vises.\n"
+"\n"
+"Bemærk at valgte formateringstegn kun vises hvis formateringstegn er aktiverede "
+"i almindelighed, hvilket kan gøres fra menuen Vis."
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "Se formatering af slutafsnit"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "Se formatering af mellemrum"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "Se formatering af tabulatorer"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "Se formatering af ombrydning"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Ændr vis link-kommando"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Ændr vis feltkode-kommando"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Dokumentstandarder"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "Standard-søjlespatiering:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"Når et dokument sættes til at bruge mere end én søjle bruges denne afstand til "
+"at adskille søjlerne. Denne værdi er blot en standardindstilling idet "
+"søjlespatiering kan ændres pr. dokument."
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardskrifttype:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "Globalt sprog:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Automatisk orddeling"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "Gem automatisk hvert (min.):"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"En sikkerhedskopi af dette dokument bliver lavet når der er foretaget en "
+"ændring. Intervallet brugt til at lave sikkerhedskopier bliver sat her."
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "Gem ikke automatisk"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Opret backupfil"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Sidetal på første side:"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "Tabulatorstop (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markør"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Markør i beskyttet område"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Ændr sidetal på første side"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Ændr tabulatorstopværdi"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Tabulatorstop:"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "Personligt udtryk"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Backupsti"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Ændr sti..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Læs kontrollen op under &musemarkøren"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Læs kontrollen op som har &fokus"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Læs værktøjs&vink op"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Læs &Hvad er dette op"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "Læs op om &deaktiveret"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Læs &genvejstaster op"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Indl&ed med ordet:"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Genvejstast"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "&Kontrolinterval:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "Indstil slutnote/fodnote"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Fodnoter"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Slutnoter"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Adskillerlinje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"Konfigurér adskillerlinjen. Adskillerlinjen tegnes direkte over fodnoterammen."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"Adskillerlinjen kan placeres vandret ved at vælge en af de tre justeringer."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredde:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr ""
+"Bredden er tykkelsen på adskillerlinjen, sat til 0 for ikke at have en "
+"adskillerlinje."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "&Størrelse på side:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr ""
+"Størrelsen på adskillerlinjen kan defineres som en procent af sidens bredde."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "Solid"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "Streg-linje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "Prik-linje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "Streg-prik-linje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "Streg-prik-prik-linje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"Adskillerlinjen kan tegnes som en ubrudt linje med et mønster. Mønstret kan "
+"angives i stiltypen."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "Ændr variabelopsætning for slut-/fodnote"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "Ændr opsætning for fodnotelinjeadskiller"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Omdøb bogmærke"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "Navnet eksisterer allerede. Vælg venligst et andet."
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Slet bogmærke"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Slet række"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Slet søjle"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "Slet rækken fra tabellen."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "Slet søjlen fra tabellen."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "Slet hele tabellen?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "Slet alle markerede rækker?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "Slet alle markerede celler?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "Slet række nummer %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "Slet søjle nummer %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "Slet rækker: %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "Slet søjler: %1?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Side %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Søjle %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "Tekstramme %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "Formelramme %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "Billede (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Indlejrede objekter"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "Formelrammer"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabeller"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "Billeder"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "Tekstrammer/rammesæt"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Dokumentstruktur"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Mærket office:body ikke fundet."
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Intet mærke fundet inde i office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dokumentet er ikke et tekstbehandlingsdokument, men %1. Forsøg at åbne det med "
+"et passende program."
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Hoved tekstrammesæt"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"Ugyldigt dokument. 'fo' har forkert navnerum. Programmet der producerede dette "
+"dokument er ikke OASIS-kompatibelt."
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "Ugyldigt dokument. Papirstørrelse: %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Ugyldigt dokument. Ingen mimetype angivet."
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"Ugyldigt dokument. Forventede MIME-typen application/x-kword eller "
+"application/vnd.kde.kword, fik %1"
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"Dette dokument blev lavet med en nyere version af KWord (syntaksversion: %1)\n"
+"Hvis du åbner det i denne version af KWord kan noget information gå tabt."
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Uoverensstemmelse i filformat"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Første sidehoved"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Sidehoved for ulige sider"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Sidehoved for lige sider"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Første sidefod"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Sidefod for ulige sider"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Sidefod for lige sider"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "Kopiér %1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "Opret delramme"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Slet tabel"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "Slet tekstramme"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "Slet formelramme"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "Slet billedramme"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "Slet objektramme"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "Redigér personligt udtryk"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppenavn:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "Udtryk"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "tomt"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "Ny gruppe"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Indsæt fodnote/slutnote"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "Nummerering"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatisk"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Manuelt"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "&Fodnote"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "&Slutnote"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "Formel %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "Rammeegenskaber for %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "Rammeegenskaber for ny ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "Rammeegenskaber"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "Rammeindstillinger for %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "Ramme er en kopi af den forrige ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "Bevar oprindeligt aspektforhold"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "Hvis teksten er for lang til ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Opret en ny side"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "Ændr størrelsen på sidste ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "Vis ikke den ekstra tekst"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "Ved oprettelse af ny side"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "Genforbind ramme til denne flydning"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>Genforbind ramme til denne flydning</b>"
+"<br/>Når en ny side laves, laves en ny ramme i rammesættet, så teksten kan "
+"flyde fra en side til næste hvis det behøves. Det er det der sker for "
+"\"hovedtekstrammesættet\", men dette tilvalg gør det muligt at vælge samme "
+"opførsel for andre rammesæt, for eksempel til tidskriftslayout."
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "Opret ikke en opfølgningsramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>Opret ikke en opfølgende ramme</b>"
+"<br/>Når en ny side laves, laves ingen ramme for dette rammesæt."
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "Placér en kopi af denne ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>Placér en kopi af denne ramme</b>"
+"<br/>Når en ny side laves, laves en ramme for dette rammesæt, som altid viser "
+"nøjagtigt det samme som rammen på foregående side. Det er det der sker med "
+"sidehoved og sidefod, men dette tilvalg gør det muligt at vælge samme opførsel "
+"for andre rammesæt, for eksempel til en firmalogotype og/eller titel som skal "
+"se nøjagtigt ens ud på alle sider."
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "SideHoved-definition"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "Størrelse (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "Mellemrumsstørrelse (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "Tættest på binding"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "Tættest på sidekant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "Ændringer vil blive anvendt på alle rammer i rammesættet"
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "Beskyt indhold"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr ""
+"<b>Beskyt indhold:</b>"
+"<br/> Tillad ikke ændringer i rammens eller rammernes indhold."
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "Tekst løber udenom"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "Layout for tekst i andre rammer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "Tekst vil gå i&gennem denne ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "Tekst vil løbe &uden om rammen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "Tekst vil &ikke løbe uden om denne ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "Løbe uden om side"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "&Venstre om"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "&Højre om"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "Læn&gste side"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "Afstand mellem ramme && tekst"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "Forbind tekstrammer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "Vælg eksisterende rammesæt at forbinde ramme til:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "Rammesætnavn"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "Opret et nyt rammesæt"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "Navn på rammesæt:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "Ramme er i linjen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "Beskyt størrelse og position"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "Venstre:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "Top:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "Tabel er i linjen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "Sæt ny farve på alle valgte rammer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Gennemsigtig baggrund"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "Baggrundsstil:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "Ingen baggrundsudfyldning"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "100% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "94% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "88% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "63% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "50% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "37% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "12% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "6% udfyldningsmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Vandrette linjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Lodrette linjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Krydsende linjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Diagonale linjer ( / )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Diagonale linjer ( \\ )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Diagonalt krydsende linjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Kanter"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "St&il:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farve:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "Omdøb rammesæt"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Et nyt rammesæt ved navn '%1' kan ikke oprettes fordi der allerede er et "
+"rammesæt med det navn. Indtast venligst et andet navn eller vælg et "
+"eksisterende rammesæt fra listen."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"Et rammesæt ved navn '%1' findes allerede. Indtast venligst et andet navn."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "Beskyt indhold"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Rammeegenskaber"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr ""
+"Rammen vil ikke ændre størrelse da den nye størrelse ville være større end "
+"sidens størrelse."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "Få rammesæt til at være i linje"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "Få rammesæt til ikke at være i linje"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "Beskyt størrelse"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "Ændr margenramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "Ændr kant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "Ændr venstre kantramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "Ændr højre kantramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "Ændr øverste kantramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "Ændr nederste kantramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er i færd med at genforbinde den sidste ramme i rammesættet '%1'. Indholdet "
+"af dette rammesæt vil blive slettet\n"
+"Er du sikker på du ønsker at gøre dette?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "Genforbind ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Genforbind"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "Synkronisér ændringer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>Synkronisér ændringer:</b>"
+"<br/>Når dette markeres bruges alle marginændringer for alle retninger."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "Højre:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Forneden:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "Rammestilhåndtering"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "Importér fra fil..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "Ny rammestilskabelon (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve for ramme:"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "Gå til fodnote"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "Gå til slutnote"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "Importér stil"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Filnavnet er tomt."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr "Filen indeholder ikke nogen stile. Det kan være en forkert version."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "Denne fil er ikke en KWord-fil!"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "Vælg stil at importere:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Indsæt række"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Indsæt søjle"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "Indsæt ny række"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "Indsæt ny søjle"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "Før"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "Efter"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "Række:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "Søjle:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "Vælg &billede..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "Indsæt billede i linje"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "Vælg billede"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Indholdsfortegnelse"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "Indholdsfortegnelseshoved %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "Indholdsfortegnelsestitel"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr ""
+"Der kunne ikke findes nogen plugin som understøtter den forespurgte handling."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "Vil du erstatte denne datakilde?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "Indstilling af at sammenflette breve"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "&Tilgængelige kilder:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "Datakilde:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "Redigér nuværende..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "Opret ny..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "Åbn eksisterende..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "Indfletter:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "Udskriftsvisning..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Opret nyt dokument"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "Postindfletning - variabelnavn"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "Sidehoved"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "Sidefod"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "Unavngiven tabel"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "Objekt %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "Flyt/Ændr størrelsen på ramme"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "Lav dokumentets ydre"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "Lav dokumentets indre"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Billede %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "Sortér tekst"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortér"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "Forøg"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "Formindsk"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "Opdel celle"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Antal rækker:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Antal søjler:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Markeret tekst"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "Tæller..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "cirka %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Antal sider:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "Antal rammer:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "Antal billeder:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "Antal tabeller:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "Antal indlejrede objekter:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "Antal formel-rammesæt:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "&Inkludér tekst fra fod- og slutnoter"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "Tegn inkl. mellemrum:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "Tegn undtagen mellemrum:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "Stavelser:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "Ord:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "Sætninger:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "Linjer:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "Flesch-læsbarhed:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Tabelindstillinger"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "Cellehøjder:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelt"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "Cellebredder:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "Tabellen er &i linjen"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "Genbrug skabelon på tabel"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "Tilføj nye rækker til tabel"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "Slet rækker fra tabel"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Fjern række"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "Tilføj nye søjler til tabel"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "Fjern søjler fra tabel"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Fjern søjle"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "Anvend skabelon på tabel"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabel %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "Forbind celler"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Opdel celler"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 celle %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "Tabelstilhåndtering"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "Forhåndsvisning af tabelstile"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "Justér"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "Rammestil:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "Tekststil:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "Ny tabelstilskabelon (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "&Brugerdefinér"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "Anvend på"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "Første række"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "Sidste række"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "Krop"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "Første søjle"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "Sidste søjle"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "--- Rammeombrydning ---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "Ændr afsnitsattribut"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "Indsæt linjeombrydning efter afsnit"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Slutnote %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fodnote %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "Flyt tekst"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "Indsæt udtryk"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Indsæt variabel"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEJL"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fodnote"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "Slutnote"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "INSRT"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Opret skabelon fra dokument..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "Gem dette dokument og brug det senere som en skabelon"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"Du kan gemme dette dokument som en skabelon."
+"<br>"
+"<br>Du kan bruge denne nye skabelon som udgangspunkt for et andet dokument."
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "Sætnings-, ord- og bogstavtællere for dette dokument"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"Information om antal bogstaver, ord, stavelser og sætninger i dette dokument."
+"<p>Evaluerer læsbarhed ved brug af Flesch-tal for tekstens sværhedsgrad."
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "Vælg alle rammer"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "Vælg ramme"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Slet side"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "Indstil post&indfletning..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "Træk postindfletningsvariabel"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "&Slet ramme"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "Slet de valgte ramme(r)."
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "Opret linket kopi"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr "Opret en kopi af denne ramme, der altid viser samme indhold"
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"Opret en kopi af denne ramme, som forbliver linket til den. Dette betyder, at "
+"de altid viser samme indhold. Ved at ændre på indholdet i en sådan ramme, vil "
+"automatisk opdatere alle dens linkede kopier."
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "&Hæv ramme"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr "Hæv den valgte ramme så den ses over alle andre rammer"
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"Hæv den valgte ramme så den ses over alle andre rammer. Dette er kun nyttigt "
+"hvis rammerne overlapper hinanden. Hvis flere rammer er valgt hæves de alle "
+"efter tur."
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "Sænk &ramme"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"Sænk den valgte ramme så den forsvinder under andre rammer der overlapper den"
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"Sænk den valgte ramme så den forsvinder under andre rammer der overlapper den. "
+"Hvis flere rammer er valgt sænkes de alle efter tur."
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Bring til forgrund"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Send til baggrunden"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Teksttilstand"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "Vis kun dokumentets tekst."
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"Vis ikke billeder, formatering eller layout. KWord vil kun vise den tekst der "
+"er til redigering."
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "&Sidetilstand"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"Skift til sidetilstand."
+"<br>"
+"<br> Sidetilstand er designet til at gøre det nemt at redigere din tekst."
+"<br>"
+"<br>Denne funktion bruges oftest til at vende tilbage til tekstredigering efter "
+"at være skiftet til forhåndsvisningstilstand."
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "Skift til sideredigeringstilstand."
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "For&håndsvisningstilstand"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"Zoom ud af dit dokument så du kan se adskillige sider af dit dokument."
+"<br>"
+"<br>Antal sider pr. linje kan brugerdefineres."
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "Zoom ud så du kan se flere sider."
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "&Formateringstegn"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Slå visning af ikke-skrivbare tegn til/fra."
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Slå visning af ikke-skrivbare tegn til/fra."
+"<br>"
+"<br>Når dette er aktiveret, vil KWord vise dig tabulatorer, mellemrum, "
+"vognretur-tegn og andre ikke-skrivbare tegn."
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "&Rammekanter"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "Slår kantvisning til og fra."
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"Slår kantvisning til og fra. "
+"<br>"
+"<br>Kanterne bliver aldrig udskrevet. Denne valgmulighed er nyttig for at se "
+"hvordan dokumentet vil se ud på den udskrevne side."
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "Aktivér side&hoved i dokument"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "Deaktivér side&hoved i dokument"
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "Viser og skjuler sidehoved."
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed slår visning af sidehoved i KWord til/fra."
+"<br>"
+"<br>Sidehoveder er specielle rammer øverst på hver side som kan indeholde "
+"sidetal eller andre oplysninger."
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "Aktivér sidefo&d i dokument"
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "Deaktivér sidefo&d i dokument"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "Viser og skjuler sidefod."
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed slår visning af sidefod i KWord til/fra. "
+"<br>"
+"<br>Sidefod er en speciel ramme nederst på hver side som kan indeholde sidetal "
+"eller andre oplysninger."
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Sp&ecialtegn..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Indsæt et eller flere symboler eller bogstaver som ikke findes på tastaturet."
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "Sideombrydning"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "Tving resten af teksten hen til næste side."
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"Dette indsætter et ikke-udskrivbart tegn ved markørens position. Al tekst efter "
+"dette punkt vil blive flyttet til næste side."
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "&Hård rammeombrydning"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "Tving resten af teksten ind i den næste ramme."
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"Dette indsætter et ikke-udskrivbart tegn ved markørens position. Al tekst efter "
+"dette punkt vil blive flyttet ind i næste tekstramme i rammesættet."
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "Side..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "Link..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr "Indsæt en netadresse, e-mail-adresse eller et hyperlink til en fil."
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "Kommentar..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "Indsæt en kommentar til den markerede tekst."
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"Indsæt en kommentar til den markerede tekst. Disse kommentarer vil ikke blive "
+"vist på den endelige side."
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Redigér kommentar..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "Ændr indholdet af en kommentar."
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Fjern kommentar"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "Fjern den markerede dokumentkommentar."
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Kopiér kommentar..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "&Fodnote/slutnote..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "Indsæt en fodnote som refererer til den markerede tekst."
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Indholdsfortegnelse"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse ved markørens position."
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variabel"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "Dokument&information"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "&Dato"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "&Tid"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "Si&de"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "&Genopfrisk alle variable"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "Opdatér alle variable til nuværende værdier."
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"Opdatér alle variable i dokumentet til nuværende værdier."
+"<br>"
+"<br>Dette vil opdatere sidetal, datoer eller andre variable der trænger til "
+"opdatering."
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "&Udtryk"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "Te&kstramme"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "Opret en ny tekstramme."
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "For&mel"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "Indsæt en formel i en ny ramme."
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "&Tabel..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "Opret en tabel."
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"Opret en tabel."
+"<br>"
+"<br>Tabellen kan enten eksistere i en ramme for sig selv eller i linjen."
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Billede..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "Opret en ny ramme til et billede."
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "Opret en ny ramme til et billede eller diagram."
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "&Objektramme"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "Indsæt et objekt i en ny ramme."
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "&Fil..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "S&krifttype..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr "Ændr tegnstørrelse, skrifttype, fed type, kursiv osv."
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "Ændr attributterne for de valgte tegn."
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Afsnit..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr "Ændr afsnitsmargener, tekstflydning, kanter, prikker, nummerering osv."
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Ændr afsnitsmargener, tekstflydning, kanter, prikker, nummerering osv. "
+"<p>Markér tekst i flere afsnit så formateringen af alle de markerede afsnit kan "
+"ændres."
+"<p>Hvis ingen tekst er markeret, vil afsnittet hvor markøren er, blive ændret."
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "Egenskaber for &ramme/rammesæt"
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "Ændr egenskaber for rammesæt."
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"Ændr egenskaber for rammesæt."
+"<p>For øjeblikket kan du ændre rammebaggrunden."
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Side&layout..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "Ændr egenskaber for hele siden."
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"Ændr egenskaber for hele siden."
+"<p>For øjeblikket kan du ændre papirstørrelse, papirorientering, søjleopsætning "
+"samt størrelse på sidehoved og sidefod."
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "&Rammestilhåndtering"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "Ændr attributter for rammestile."
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Ændr rammestiles baggrunde og kanter."
+"<p>Flere rammestile kan ændres ved brug af dialogen."
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "St&ilhåndtering"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "Ændr attributter for stile."
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Ændr skrifttype- og afsnitsattributter for stile."
+"<p>Flere stile kan ændres ved brug af dialogen."
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Forøg skriftstørrelse"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Formindsk skriftstørrelse"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Skrifttypefamilie"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "S&til"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "Standardformat"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr "Ændr skrifttype- og afsnitsattributter til deres standardværdier."
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fed"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreg"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Overstreg"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Justér til &venstre"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Justér &centreret"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Justér til &højre"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "&Blokjustér"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "Linjeafstand &1"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "Linjeafstand 1,&5"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "Linjeafstand &2"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hævet"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "Sænket"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Forøg indrykning"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Formindsk indrykning"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Tekstfarve..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "Prik"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "Ra&mmestil"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "Rammest&il"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Kantomrids"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "Venstre kant"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "Højre kant"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "Øvre kant"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Nederste kant"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "Kantstil"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "Kantbredde"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "Kantfarve"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "Tekstbaggrundsfarve..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "Ændr baggrundsfarve for den valgte tekst."
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "Justér denne tabels egenskaber."
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "&Indsæt række..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "Indsæt én eller flere rækker ved markørens position."
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "Indsæt én eller flere rækker ved markørens nuværende position."
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "I&ndsæt søjle..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "Indsæt én eller flere søjler i denne tabel."
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "Slet markerede rækker fra denne tabel."
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "Slet markerede søjler fra denne tabel."
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Ændr størrelse på søjle..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "Ændr bredden på den valgte søjle."
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "For&bind celler"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "Forbind to eller flere celler til én stor celle."
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"Forbind to eller flere celler til én stor celle. "
+"<p>Dette er en god måde at lave titler og etiketter inden i en tabel på."
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "&Opdel celle..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "Opdel en celle i to eller flere celler."
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"Opdel en celle i to eller flere celler."
+"<p>Celler kan blive opdelt vandret, lodret eller i begge retninger på én gang."
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Beskyt celler"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "Forhindr ændringer i indholdet af markerede celler."
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"Slår cellebeskyttelse til/fra."
+"<br>"
+"<br>Når cellebeskyttelse er slået til, kan brugeren ikke ændre indholdet eller "
+"formateringen af cellens tekst."
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "&Afgruppér tabel"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "Bryd en tabel op i individuelle rammer."
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"Bryd en tabel op i individuelle rammer."
+"<p>Hver ramme kan flyttes uafhængigt rundt på siden."
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "Slet &tabel"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "Slet hele tabellen."
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr "Sletter alle celler og deres indhold i den markerede tabel."
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "&Tabelstilhåndtering"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "Ændr attributter for stilhåndtering."
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Ændr skrifttype- og afsnitsattributter for tabelstile."
+"<p>Flere tabelstile kan ændres ved brug af dialogen."
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "Tabel&stil"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Konvertér tabel til tekst"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "Sortér tekst..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "Tilføj udtryk"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Aktivér autokorrektion"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Deaktivér autokorrektion"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "Slå autokorrektion til og fra."
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Indstil &autokorrektion..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "Ændr autokorrektionsindstillinger."
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"Ændr autokorrektionsindstillinger, herunder: "
+"<p> <UL><LI><P>undtagelser til autokorrektion</P> <LI><P>"
+"tilføj/fjern erstatningstekst for autokorrektion</P> <LI><P>"
+"og basale autokorrektionsmuligheder</P>."
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "&Egne variable..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "Redigér &personlige udtryk..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr "Tilføj eller ændr ét eller flere personlige udtryk."
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"Tilføj eller ændr ét eller flere personlige udtryk."
+"<p>Personlige udtryk er en metode til hurtigt at indsætte ofte brugte udtryk "
+"eller tekst i dit dokument."
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Ændr versaltype..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "Ændr versaltype for markeret tekst."
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+"Ændr versaltype for den markerede tekst til et af fem prædefinerede mønstre."
+"<p>Du kan også skifte alle bogstaver fra store til små og fra små til store på "
+"én gang."
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "Ændr billede..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "Ændr billedet for den valgte ramme."
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"Du kan angive et andet billede i denne ramme."
+"<br>"
+"<br>KWord ændrer automatisk størrelsen på det nye billede så det passer i den "
+"gamle ramme."
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "Indstil sidehoved/sidefod..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr "Indstil det valgte sidehoved eller den valgte sidefod."
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "Ramme i linje"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "Konvertér denne ramme til en ramme i linjen."
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"Konvertér denne ramme til en ramme i linjen."
+"<br> "
+"<br>Placér rammen i linjen inden i teksten ved det punkt der er nærmest rammens "
+"nuværende placering."
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "Åbn link"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "Åbn linket med et passende program."
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"Åbn linket med et passende program."
+"<br>"
+"<br>Netadresser åbnes i en browser."
+"<br>E-mail-adresser begynder en ny besked adresseret til linket."
+"<br>Filhenvisninger åbnes med en passende fremviser eller editor."
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Ændr link..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "Ændr indholdet af det markerede link."
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "Ændr detaljerne i det markerede link."
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiér link"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Tilføj til bogmærke"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Fjern link"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "Vis dokumentstruktur"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "Skjul dokumentstruktur"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "Åbn dokumentstruktur-sidepanel"
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"Åbn dokumentstruktur-sidepanel."
+"<p>Dette sidepanel hjælper dig med at organisere dit dokument og med hurtigt at "
+"kunne finde billeder, tabeller osv."
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Vis linealer"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Skjul linealer"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Viser eller skjuler linealer."
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Linealerne er de hvide målemellemrum foroven og i venstre side af dokumentet. "
+"Linealerne viser positionen og bredden af sider og af rammer, og kan bl.a. "
+"bruges til at placere tabulatorer."
+"<p>Lad være med at afkrydse dette hvis linealerne ikke skal vises."
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Vis gitter"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Skjul gitter"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Hæng på gitter"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "&Indstil komplettering..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "Ændr ordene og valgmulighederne for automatisk komplettering."
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr "Tilføj ord eller ændr valgmulighederne for automatisk komplettering."
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Indsæt ikke-brydende mellemrum"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Indsæt ikke-brydende bindestreg"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Indsæt blød bindestreg"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "Linjebrud"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "Komplettering"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Forøg nummereringsniveau"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Gør nummereringsniveau mindre"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Redigér variable..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Anvend autokorrektion"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr ""
+"Tving manuelt KWord til at skanne hele dokumentet og anvende autokorrektion."
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Opret stil fra markering..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "Opret ny stil baseret på den markerede tekst."
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "&Fodnote..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "Ændr udseendet af fodnoter."
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "Redigér fodnote"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "Ændr indholdet af den valgte fodnote."
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "Ændr fodnote-/slutnoteparameter"
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "Gem billede som..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "Gem billedet i en separat fil."
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"Gem billedet i den valgte ramme i en separat fil uden for KWord-dokumentet."
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Automatisk stavekontrol"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Redigér tekst"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Læs tekst op"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Slet ramme"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "&Bogmærke..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "Vælg &bogmærke..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Importér stiler..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "&Opret rammestil fra ramme..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "Opret en ny stil baseret på den valgte ramme."
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "Opret en ny rammestil baseret på den valgte ramme."
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Markør ved skrivning"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "Konvertér til tekstfelt"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorér alle"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Tilføj ord til ordbog"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "Opbevar dokumentet internt"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "Gå til dokumentstruktur"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "Gå til dokument"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "Indsæt variablen \"%1\" i teksten"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Side %1 ud af %2"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredde: %6, højde: %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 rammer valgt"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "Baggrundsfarve for ramme..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Anvend en paragrafstil"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "Anvend en rammestil"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "Anvend en tabelstil"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "Almindelig tekst"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "Vælg indsætningsformat:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "Hæv ramme"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "Sænk ramme"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er ved at slette en tabel.\n"
+"Dette vil slette al teksten i tabellen.\n"
+"Er du sikker på du ønsker at gøre dette?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er i færd med at slette den sidste ramme i rammesættet '%1'. Indholdet af "
+"dette rammesæt vil ikke være der mere!\n"
+"Er du sikker på du vil gøre dette?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "Ønsker du at slette denne ramme?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Ændr brugerdefinerede variable"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "Aktivér sidehoved i dokument"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "Deaktivér sidehoved i dokument"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "Aktivér sidefod i dokument"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "Deaktivér sidefod i dokument"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "Indsæt billede i linje"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr "Sæt markøren der hvor du vil indsætte en ramme i linjen."
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "Indsæt ramme i linje"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr "Du kan kun indsætte fodnoter eller slutnoter i det første rammesæt."
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Indsæt fodnote"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "Opdatér &indholdsfortegnelse"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "Ændr skrifttype"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Afsnitsindstillinger"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "Ændr layout"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "Du skal vælge en ramme først."
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "Formatér rammesæt"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Indsæt tabel"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Indsæt formel"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Fjern rækker"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Fjern søjler"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "Justér tabel"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"Mere end en tabel har markerede celler. Sørg for at de markerede celler er i en "
+"tabel og forbinder til hinanden."
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "Mislykkedes at forene celler"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr ""
+"Du skal vælge nogle celler som er ved siden af hinanden og som ikke allerede er "
+"forbundne."
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr "Du skal placere markøren i en tabel før du opdeler celler."
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"Der er ikke nok plads til at opdele cellen i så mange dele. Du må først gøre "
+"den større."
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "Afgruppér tabel"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Anvend stil på ramme"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Anvend stil på rammer"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "Anvend rammestil på ramme"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "Anvend rammestil på rammer"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "Anvend rammestil"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "Anvend tabelstil på ramme"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "Anvend tabelstil på rammer"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Ændr tekststørrelse"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Ændr tekstskrifttype"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Lav tekst om til fed"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Lav tekst om til kursiv"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Understreg tekst"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "Overstreg tekst"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Sæt tekstfarve"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "Venstrejustér tekst"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "Centrér tekst"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "Højrejustér tekst"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "Justér tekst"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "Indstil enkel linjeafstand"
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "Indstil en og en halv linjers afstand"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "Indstil dobbelt linjeafstand"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Ændr listetype"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "Gør tekst hævet"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "Gør tekst sænket"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Ændr versaltype for tekst"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Forøg afsnitsdybde"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Formindsk afsnitsdybde"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "Ændr venstre rammekant"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "Ændr højre kantramme"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "Indstil rammekant"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "Ændr nederste kantramme"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Ændr tabulator"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Ændr første linjeindrykning"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Ændr indrykning"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Ret forkert stavet ord"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "Redigér slutnote"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "Ændr fodnoteparameter"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "Ændr slutnoteparameter"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "S&let markerede søjler..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "S&let markerede søjler..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "&Fjern denne linje..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "&Slet markerede rækker..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "OVER"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "Ændr billede"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Gem billede"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne '%1' til skrivning"
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Kunne ikke gemme filen til '%1'. %2."
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Mislykkedes at gemme"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne midlertidig fil '%1' til skrivning."
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke oprette midlertidig fil '%1'."
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "URL'en %1 er ugyldig."
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "Ændr link"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Ændr notetekst"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Anvend autoformatering"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "Ændr fodnoteparametre"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "Indsæt fil"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "Filen er ikke en KWord-fil!"
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Erstat ord"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "Slet rammer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Frederik Dannemare,Margith Lauritsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,frederik@dannemare.dk,mail@margith.dk"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil der skal åbnes"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "Overskrift 1"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "Overskrift 2"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "Overskrift 3"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "Nummereret liste"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "Alfabetisk liste"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "Prikliste"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "Titel på indholdsfortegnelse"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "Indhold - overskrift 1"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "Indhold - overskrift 2"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "Indhold - overskrift 3"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "Dokumenttitel"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "Sidehoved"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "Sidefod"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "Ren"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "Kanter 1"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "Kanter 2"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "Kanter 3"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "Række"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "Søjle"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "Lysegrå"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "Mørkegrå"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "Lyseblå"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "Mørkeblå"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "Farverig"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "Blålig"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "Simpel 1"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "Simpel 2"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "Simpel 3"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "Sidehoved 1"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "Sidehoved 2"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "Sidehoved 3"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "Sidehoved 4"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "Søjler 1"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "Søjler 2"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "Gitter 1"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "Gitter 2"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "Gitter 3"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "Grå overskrift"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "Blå overskrift"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "Blå traditionel"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "Grå traditionel"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "Blå top og bund"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "Grå top og bund"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "Goddag!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "Hallo!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "Farvel!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "Farvel"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "Professionel"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "Godmorgen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "Godeftermiddag"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "Godaften"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Fwd:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "Lukker"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "Venlig hilsen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "Bedste ønsker"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "Venligst"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "Kærlig hilsen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "Hilsen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Tak"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "Mange tak"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "Mætningsgrad"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "Kære hr. eller fr.:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "Mine damer og herrer:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Opmærksomhed"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "Attention:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "ATTN:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruktioner"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "KLASSIFICERET"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "FORTROLIGT"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "PERSONLIGT"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "FAKSIMILE"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>Ulovlig placering inden for datakilde<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>Felt %1 er ukendt i denne databaseforespørgsel<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "Postindfletning - editor"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "Indtast venligst et kodeord for databaseforbindelsen"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "Kunne ikke oprette databaseobjekt"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "Indfletning af post - opsætning af databaseforbindelse"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<ikke gemt>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "Gem indstillinger"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "stigende"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "faldende"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "indeholder"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Sorteringsrækkefølge"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "Inkludér"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingelse"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "KAddressbook-indgang '%1' ikke tilgængelig."
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "%1 Syd"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "%1 Nord"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "%1 Vest"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "%1 Øst"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "Ukendt postindfletningsvariabel: %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "ingen kategori"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Ny distributionsliste"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Indtast venligst et navn:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Distributionsliste med det givne '%1' findes allerede. Indtast venligst et "
+"andet navn.</qt>"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "Sidetal:"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "Ingen værdi"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "Tilføj post"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "Tilføj indgang"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "Fjern post"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Fjern indgang"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Tilføj indgang"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "Indtast navn på indgang:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "KOffice-tekstbehandling"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "© 1998-2006, Kword-gruppen"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
+
+#~ msgid "Rename Bookmark..."
+#~ msgstr "Omdøb bogmærke..."
+
+#~ msgid "Delete the currently selected frame(s)"
+#~ msgstr "Slet de valgte ramme(r)"
+
+#~ msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard"
+#~ msgstr "Indsæt et eller flere symboler eller bogstaver som ikke findes på tastaturet"
+
+#~ msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file"
+#~ msgstr "Indsæt en netadresse, e-mail-adresse eller et hyperlink til en fil"
+
+#~ msgid "Change the content of a comment"
+#~ msgstr "Ændr indholdet af en kommentar"
+
+#~ msgid "Remove the selected document comment"
+#~ msgstr "Fjern den markerede dokumentkommentar"
+
+#~ msgid "Insert a footnote referencing the selected text"
+#~ msgstr "Indsæt en fodnote som refererer til den markerede tekst"
+
+#~ msgid "Insert table of contents at the current cursor position"
+#~ msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse ved markørens position"
+
+#~ msgid "Create a new text frame"
+#~ msgstr "Opret en ny tekstramme"
+
+#~ msgid "Insert a formula into a new frame"
+#~ msgstr "Indsæt en formel i en ny ramme"
+
+#~ msgid "Insert an object into a new frame"
+#~ msgstr "Indsæt et objekt i en ny ramme"
+
+#~ msgid "Change font and paragraph attributes to their default values"
+#~ msgstr "Ændr skrifttype- og afsnitsattributter til deres standardværdier"
+
+#~ msgid "Change background color for currently selected text"
+#~ msgstr "Ændr baggrundsfarve for den valgte tekst"
+
+#~ msgid "Adjust properties of the current table"
+#~ msgstr "Justér denne tabels egenskaber"
+
+#~ msgid "Insert one or more columns into the current table"
+#~ msgstr "Indsæt én eller flere søjler i denne tabel"
+
+#~ msgid "Delete selected rows from the current table"
+#~ msgstr "Slet markerede rækker fra denne tabel"
+
+#~ msgid "Delete selected columns from the current table"
+#~ msgstr "Slet markerede søjler fra denne tabel"
+
+#~ msgid "Change the width of the currently selected column"
+#~ msgstr "Ændr bredden på den valgte søjle"
+
+#~ msgid "Toggle autocorrection on and off"
+#~ msgstr "Slå autokorrektion til og fra"
+
+#~ msgid "Configure the currently selected header or footer"
+#~ msgstr "Indstil det valgte sidehoved eller den valgte sidefod"
+
+#~ msgid "Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection"
+#~ msgstr "Tving manuelt KWord til at skanne hele dokumentet og anvende autokorrektion"
+
+#~ msgid "Create a new style based on the currently selected text"
+#~ msgstr "Opret ny stil baseret på den markerede tekst"
+
+#~ msgid "Change the look of footnotes"
+#~ msgstr "Ændr udseendet af fodnoter"
+
+#~ msgid "Change the content of the currently selected footnote"
+#~ msgstr "Ændr indholdet af den valgte fodnote"
+
+#~ msgid "KAddressbook identifier"
+#~ msgstr "Adressbogsidentifikator"
+
+#~ msgid "Formatted name"
+#~ msgstr "Formateret navn"
+
+#~ msgid "Family names"
+#~ msgstr "Efternavn"
+
+#~ msgid "Given name"
+#~ msgstr "Fornavn"
+
+#~ msgid "Additional names"
+#~ msgstr "Yderligere navne"
+
+#~ msgid "Honorific prefixes"
+#~ msgstr "Indledende titler"
+
+#~ msgid "Honorific suffixes"
+#~ msgstr "Efterfølgende titler"
+
+#~ msgid "Nick name"
+#~ msgstr "Kælenavn"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Fødselsdag"
+
+#~ msgid "Home address: Street"
+#~ msgstr "Hjemadresse: Gade"
+
+#~ msgid "Home address: Locality"
+#~ msgstr "Hjemadresse: Sted"
+
+#~ msgid "Home address: Region"
+#~ msgstr "Hjemadresse: Region"
+
+#~ msgid "Home address: Postal code"
+#~ msgstr "Hjemadresse: Postnummer"
+
+#~ msgid "Home address: Country"
+#~ msgstr "Hjemadresse: Land"
+
+#~ msgid "Home address: Label"
+#~ msgstr "Hjemadresse: Betegnelse"
+
+#~ msgid "Business address: Street"
+#~ msgstr "Arbejdsadresse: Gade"
+
+#~ msgid "Business address: Locality"
+#~ msgstr "Arbejdsadresse: Sted"
+
+#~ msgid "Business address: Region"
+#~ msgstr "Arbejdsadresse: Region"
+
+#~ msgid "Business address: Postal code"
+#~ msgstr "Arbejdsadresse: Postnummer"
+
+#~ msgid "Business address: Country"
+#~ msgstr "Arbejdsadresse: Land"
+
+#~ msgid "Business address: Label"
+#~ msgstr "Arbejdsadresse: Betegnelse"
+
+#~ msgid "Home phone"
+#~ msgstr "Hjemmetelefon"
+
+#~ msgid "Business phone"
+#~ msgstr "Arbejdstelefon"
+
+#~ msgid "Mobile phone"
+#~ msgstr "Mobiltelefon"
+
+#~ msgid "Home fax"
+#~ msgstr "Hjemmefax"
+
+#~ msgid "Business fax"
+#~ msgstr "Arbejdsfax"
+
+#~ msgid "Car phone"
+#~ msgstr "Biltelefon"
+
+#~ msgid "ISDN"
+#~ msgstr "ISDN"
+
+#~ msgid "Pager"
+#~ msgstr "Personsøger"
+
+#~ msgid "Mailer"
+#~ msgstr "E-mail-program"
+
+#~ msgid "Time zone"
+#~ msgstr "Tidszone"
+
+#~ msgid "Geographic position"
+#~ msgstr "Geografisk sted"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Rolle"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organisation"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Note"
+
+#~ msgid "productId"
+#~ msgstr "Produkt-id"
+
+#~ msgid "Revision"
+#~ msgstr "Version"
+
+#~ msgid "sortString"
+#~ msgstr "Sorteringsstreng"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Secrecy"
+#~ msgstr "Hemmelighedsgrad"
+
+#~ msgid "Preferred address: Street"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Gade"
+
+#~ msgid "Preferred address: Locality"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Sted"
+
+#~ msgid "Preferred address: Region"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Region"
+
+#~ msgid "Preferred address: Postal code"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Postnummer"
+
+#~ msgid "Preferred address: Country"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Land"
+
+#~ msgid "Preferred address: Label"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Betegnelse"
+
+#~ msgid "Prefered address: Street"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Gade"
+
+#~ msgid "Prefered address: Locality"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Sted"
+
+#~ msgid "Prefered address: Region"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Region"
+
+#~ msgid "Prefered address: Postal code"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Postnummer"
+
+#~ msgid "Prefered address: Country"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Land"
+
+#~ msgid "Prefered address: Label"
+#~ msgstr "Foretrukken adresse: Betegnelse"