diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po | 1893 |
1 files changed, 1893 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..225fffd1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1893 @@ +# Translation of kchart.po to Estonian. +# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2000. +# Ain Vagula <ain@kmprojekt.ee>, 2003. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2006 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-01 20:22+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Vormindus" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Toimingud" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Tüübid" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Andmed" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kodeeri&ng:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Esimene rida sisaldab päiseid" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Esimene veerg sisaldab päiseid" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Vormindus" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Eraldaja" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Koma" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikoolon" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabeldusmärk" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Tühik" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Topelteraldajaid ignoreeritakse" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Tsitaa&dimärk:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Vormindus:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Vahemikud" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "kuni" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Imporditakse read:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Imporditakse veerud:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Uuenda" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "Andmete import" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Soovitatav ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokaat ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Muu ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "Arv" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Murdarv komaga" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Murdarv punktiga" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "Rahaühik" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Palun kontrolli määratud vahemikku. Algusväärtus peab olema väiksem kui " +"lõppväärtus." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Kodeeringut %1 ei leitud" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"Sellel lehel on võimalik valida värve või pilte, mida kuvatakse lehe erinevate " +"alade tagaplaanil. Samuti saab määrata, kas pilt on skaleeritud, keskjoondatud " +"või laotatud taustale paanidena." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Tausta värv:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "Siin saab määrata diagrammi tagapõhja värvi." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "Taustapilt:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"Sellest nimekirjast saab valida taustapildi. Vaikimisi pakutakse välja " +"paigaldatud KDE taustapildid. Kui ükski neist ei meeldi, saab valida ükskõik " +"millise pildi, vajutades allolevale nupule <i>Lehitse</>." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Lehitse..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"Vajuta sellele nupule valimaks taustapilti, mis pole veel ülalolevas " +"nimekirjas. " + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"Siin kuvatakse alati parajasti valitud taustapilt. Pane tähele, et kujutis on " +"skaleeritud ja seetõttu võivad tema proportsioonid paista tegelikust erinevana." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "Taustapildi seadistamine" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"Selles kastis on võimalik määrata taustapildi kuvamise erinevaid seadistusi." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "&Intensiivsus %-des:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"Siin saab määrata tausta heledust, et see ei häiriks liialt diagrammi " +"vaatamist." +"<br> Erinevad pildid nõuavad erinevaid seadistusi, aga 25% peaks olema " +"alustamiseks sobiv väärtus." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "Venitatud" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"Selle kasti märkimisel sobitatakse valitud pilt nii, et ta täidaks kogu valitud " +"ala. Pildi proportsioone muudetakse vajadusel vastavalt ala suurusele ja " +"kõrgusele." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaleeritud" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"Selle kasti märkimisel sobitatakse valitud pilt nii, et see täidaks valitud ala " +"kas kõrguses või laiuses - vastavalt sellele, kuidas pilt sobitub." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "Keskjoondatud" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"Selle kasti märkimisel joondatakse valitud pilt valitud ala keskele. Kui pilt " +"on valitud alast suurem, näed ainult selle keskosa." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "Paanitud" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"Selle kasti märkimisel kasutatakse valitud pilti taustapaanina. Kui pilt on " +"valitud alast suurem, näed ainult selle ülemist vasakpoolset osa." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "Kõige välimisem ala" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "Kõige sisemisem ala" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "Päis+tähis+alamtähis" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "Jalus" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "Andmed+telg+legend" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "Andmed+telg" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Legend" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "Vasak telg" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "Alumine telg" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "Parempoolne telg" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "Päis A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "Päis B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "Päis C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "Tähis A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "Tähis B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "Tähis C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "Alamtähis A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "Alamtähis B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "Alamtähis C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "Jalus 1 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "Jalus 1 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "Jalus 1 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "Jalus 2 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "Jalus 2 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "Jalus 2 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "Jalus 3 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "Jalus 3 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "Jalus 3 C" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"Sellel lehel saab sättida diagrammi kuvamise värve. Igale diagrammi osale saab " +"määrata erineva värvi." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "&Joone värv:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "Selle värviga joonistatakse jooned, näiteks teljed." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "&Alusvõrgu värv:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"Siin saab sättida diagrammi alusvõrgustiku värve. Loomulikult mõjub see ainult " +"siis, kui alusvõrgu näitamine on sisse lülitatud." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "&X tähise värv:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "Selle värviga kuvatakse X- (rõht-)telje tähised." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "&Y tähise värv:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "Selle värviga kuvatakse Y- (püst-)telje tähised." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Y tähise värv (2. telg):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"Selle värviga kuvatakse teise Y- (püst-)telje tähised. Seadistus mõjub ainult " +"siis, kui teine Y-telg on diagrammil olemas." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "X pealdise värv:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "Siin saab sättida X- (rõht-)telje pealdiste värvi." + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Y pealdise värv:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "Siin saab sättida Y- (püst-)telje pealdiste värvi." + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Y pealdise värv (2. telg):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Selle värviga kuvatakse teise Y- (püst-)telje pealdised. Loomulikult mõjub see " +"seadistus mõjub ainult siis, kui on määratud kaks vertikaalset telge. " + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "X joone värv:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "Siin saab sättida X- (rõht-)telje joone värvi." + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "Y joone värv:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Siin saab sättida Y- (püst-)telje joone värvi." + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Y joone värv (2. telg):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"Siin saab sättida teise Y- (püst-)telje joone värvi. Loomulikult mõjub see " +"seadistus mõjub ainult siis, kui on määratud kaks vertikaalset telge. " + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "X nulljoone värv:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"Siin saab sättida X- (rõht-)telje nulljoone värvi. Loomulikult mõjub see " +"seadistus mõjub ainult siis, kui abstsiss kuvab nulljoont. " + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Y nulljoone värv:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Siin saab sättida Y- (püst-)telje nulljoone värvi." + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Y nulljoone värv (2. telg):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Siin saab sättida teise Y- (püst-)telje nulljoone värvi. Loomulikult mõjub see " +"seadistus mõjub ainult siis, kui on määratud kaks vertikaalset telge. " + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"Vali vasakult nimekirjast rida/veerg ja muuda selle nupu abil selle värvi." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "Seeria %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "HLC stiil" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "Romb" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "Sulge ühendatud" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "Ühendamine" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "Icap" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "Diagrammi seadistus" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "An&dmed" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Päis/jalus" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&Värvid" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&Taust" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "Tulp" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "Joon" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&Sektor" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&Sektoriandmed" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polaarne" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "&Teljed" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "Dia&grammi alamliik" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "Andmeala" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "Ala: " + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "Esimene rida sisaldab päist" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "Esimene veerg sisaldab päist" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "Andmete vorming" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "Andmed ridades" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "Andmed veergudes" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "Selles dialoogis saab vahetada ridade ja veergude tähenduse." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"Vaikimisi peetakse rida andmekogumiks ning igas veerus asuvad andmeseeriate " +"väärtused. Siin saab määrata diagrammi ridades andmete näitamise." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" +"Siin saab määrata, et igas veerus näidatakse andmekogumit. Pane tähele, et ei " +"vahetata mitte väärtusi, vaid ainult nende tähendust." + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "KCharti andmeredaktor" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "Ridade arv:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "Veergude arv:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Määrab ridade arvu andmetabelis.</b>" +"<br>" +"<br>Iga rida esindab üht andmekogumit.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "Aktiivsete andmeridade arv" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Määrab veergude arvu andmetabelis.</b>" +"<br>" +"<br>Veergude arv määrab andmeväärtuste arvu igas andmekogumis (reas).</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "Aktiivsete andmeveergude arv" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "Diagrammi andmetabel" + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>See tabel näitab diagrammi kõiki andmeid." +"<br>" +"<br> Iga rida kujutab üht väärtuste andmekogumit. Andmekogumi nime saab määrata " +"tabeli esimest veergu (vasakul) muutes. Joondiagrammil on iga rida üks joon. " +"Ringdiagrammil on iga rida üks lõik. " +"<br>" +"<br> Iga veerg tähistab andmekogumi üht väärtust. Nagu ridade puhul, saab ka " +"iga väärtuse nime muuta tabeli esimest rida (ülal) muutes. Tulpdiagrammil " +"määrab veergude arv väärtuskogumite arvu. Ringdiagrammil on iga veerg üks " +"ring.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "Lisa rida" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "Kustuta rida" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "Lisa veerg" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "Kustuta veerg" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"Kavatsed andmetabelit vähendada ja eemaldada mõned väärtused. See toob kaasa " +"tabelis ja/või päistes leiduvate andmete kaotsimineku.\n" +"\n" +"Kui klõpsad 'Jätka', seda teadet enam ei näidata." + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "Veeru nimi" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "Uus veeru nimi:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "Rea nimi" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "Rea uus nimi:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "Font..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"Vali nimekirjast element ja klõpsa sellele nupule, et avada KDE fondidialoog, " +"kust saad valida antud elemendile uue fondi." + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "X-tähis" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Y-tähis" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "X-telg" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-telg" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "Kõik teljed" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "Pealdis" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "Pealkiri:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"Kirjuta siia oma diagrammi pealkiri (kui soovid seda anda). Pealkiri " +"paigutatakse diagrammi kohale ja joondatakse keskele." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "Klõpsa sellele nupule pealkirja fondi värvi valimiseks." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "" +"Klõpsa sellele nupule pealkirja fondi perekonna, stiili ja suuruse valimiseks." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "Alapealkiri:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"Kirjuta siia oma diagrammi alapealkiri (kui soovid seda anda). Alapealkiri " +"paigutatakse otse pealkirja alla ja joondatakse samuti keskele." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "Klõpsa sellele nupule alapealkirja fondi värvi valimiseks." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" +"Klõpsa sellele nupule alapealkirja fondi perekonna, stiili ja suuruse " +"valimiseks." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "Jalus:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"Kirjuta siia oma diagrammi jalus (kui soovid seda anda). Jalus paigutatakse " +"otse diagrammi alla ja joondatakse keskele." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "Klõpsa sellele nupule jaluse fondi värvi valimiseks." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "" +"Klõpsa sellele nupule jaluse fondi perekonna, stiili ja suuruse valimiseks." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "" +"Kirjuta siia oma legendi pealkiri, mis paigutatakse legendikasti kohale." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "Legendi asukoht" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vali asukohanupule klõpsates legendi asukoht diagrammil.\n" +"Keskel paiknevale nupule klõpsates saab legendi <b>peita</b>.</qt>" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "Üleval vasakul" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "Üleval vasakul üleval" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "Üleval paremal üleval" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "Üleval paremal" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "Üleval vasakul vasakul" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "Üleval paremal paremal" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "Legend puudub" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "All vasakul vasakul" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "All paremal paremal" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "All vasakul" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "All vasakul all" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "All paremal all" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "All paremal" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"Fondikastis saab valida legendi pealkirjale ja kirjetele erineva fondi." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "Legendi pealkirja font:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "Vali font..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"Klõpsa siia KDE standardse fondidialoogi avamiseks, kus saad muuta legendi " +"pealkirja fondi perekonda, stiili ja suurust." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "Legendi teksti font:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Klõpsa siia KDE standardse fondidialoogi avamiseks, kus saad muuta legendi " +"teksti fondi perekonda, stiili ja suurust." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" +"Vali, kas legendi elemente tuleb kuvada üksteise kõrval või üksteise all." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "Rõhtsalt" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "Püstiselt" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "Värv" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" +"Värvikastis saab määrata legendi pealkirjale ja tekstile erineva värvi." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "Legendi pealkirja värv:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" +"Klõpsa siia KDE standardse värvidialoogi avamiseks, kus saad muuta legendi " +"pealkirja värvi." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "Legendi teksti värv:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" +"Klõpsa siia KDE standardse värvidialoogi avamiseks, kus saad muuta legendi " +"teksti värvi." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "Legendi raami värv:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"Klõpsa siia KDE standardse värvidialoogi avamiseks, kus saad muuta legendi " +"raami värvi." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "Ruumilised jooned" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "Joone laius:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "Siin saad määrata diagrammi joonte laiuse. Vaikeväärtus on 1." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "Joonmarkerid" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "Märkimisel lisatakse diagrammile markeritena punktid." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "Joonistatakse varju värv" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "Pööre kraadides ümber X-telje:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "Pööre kraadides ümber Y-telje:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Sügavus:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "Lehekülje paigutus" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "Veerised" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "Lä&htesta" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "Vasak:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "Parem:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "Ülemine:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "Alumine:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "Ruumilised parameetrid" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "Ruumiline tulp" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"Märkimise korral näeb tulpi ruumiliselt. Lisaks saab sel juhul lisada tulpadele " +"varju ning määrata nende nurga ja sügavuse." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "Joonistatakse tume vari" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "Märkimise korral lisatakse ruumilistele tulpadele tume vari." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "Nurk:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"Siin saab määrata ruumilisuse korral kasutatava nurga vahemikus 0 kuni 90. 90 " +"korral näidatakse tasapinnalisi tulpi ilma ruumilisuse efektita.\n" +"Vaikeväärtus on 45." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"Siin saab määrata ruumilisuse korral kasutatava sügavuse vahemikus 0 kuni 2. 0 " +"korral sügavus puudub.\n" +"Vaikeväärtus on 1." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameetrid" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "Alusvõrk" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Märkimise korral näidatakse alusvõrku. Kui see on märkimata, alusvõrku ei " +"näidata." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Y-telg" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Märkimise korral näidatakse Y-telge. Kui see on märkimata, Y-telge ega Y-telje " +"alusvõrgu jooni ei näidata." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "X-telg" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Märkimise korral näidatakse X-telge. Kui see on märkimata, X-telge ega X-telje " +"alusvõrgu jooni ei näidata." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "X-pealdise näitamine" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "Y-telg 2" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "Joonmarker" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "X-tähis:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Y-tähis:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Kirjuta siia X-telje tähis, kui soovid seda kasutada. Tähise värvi saab määrata " +"värvide kaardil, fondi fontide kaardil." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Kirjuta siia Y-telje tähis, kui soovid seda kasutada. Tähise värvi saab määrata " +"värvide kaardil, fondi fontide kaardil." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "Skaalatüübid" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "Lineraarne skaala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "Sellega saab määrata Y-telje lineaarseks. See on vaikeväärtus." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Logaritmskaala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "Sellega saab määrata Y-telje logaritmiliseks." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "Vasaktelje täpsus" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "Automaatne täpsus" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" +"See muudab täpsuse määramise automaatseks, mis tähendab, et selle otsustab " +"KChart ise." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "Kümnendkoha täpsus:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"Siin saab määrata Y-telje täpsuse. Kui näiteks valida täpsuseks 2, näidatakse " +"väärtust 5 Y-teljel kui 5,00." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"Siin saab määrata Y-telje täpsuse, kui oled valinud kümnendkoha täpsuse. " +"Vahemik on 0 kuni 15, vaikeväärtus on 2." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Y-pealdise vorming:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Y-tähis 2:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Y-tähise vorming 2:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameeter" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "Ruumiline sektor" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "Kui see on märkimata, ei näidata sektordiagrammi ruumiliselt." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "Kui see on märkimata, ei näidata ruumilisel sektordiagrammil varju." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "Lahutusfaktor (%):" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"Siin saab määrata diagrammi sektorite vahele jäetavad vahed. Vaikeväärtus on 0, " +"mis tähendab, et sektordiagramm on tervik." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "Algusnurk:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "Siin saab määrata sektordiagrammi orientatsiooni. Vaikeväärtus on 0." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "Ruumi sügavus:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"Siin saab valida ruumilise sektordiagrammi sügavuse vahemikus 0 kuni 40. " +"Vaikeväärtus on 20." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "Polaarne marker" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "Märkimise korral näidatakse polaarseid markereid." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "Ringikujulise pealdise näitamine" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "Võimaldab lülitada ringikujulise pealdise näitamise sisse ja välja." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "Nullkraadi asukoht:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "" +"Siin saab määrata X-telje (rõhttelje) positsiooni vahemikus -359 kuni 359. " +"Vaikeväärtus on 0." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "" +"Siin saab määrata diagrammi joonte laiuse. Vaikimisi on see 0, mis on kõige " +"õhem." + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "Peidetud osa" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "Aktiivne veerg:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "Osa liigutatakse:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "KCharti valikud" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "Väljatrüki suurus" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "Laius: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "Kõrgus: " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "Alamtüüp" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"Siin saab valida diagrammi vajaliku alamtüübi. Alamtüübid sõltuvad diagrammi " +"üldtüübist, mõnel tüübil pole üldse alamtüüpe, millisel juhul seda dialoogi ka " +"ei näe." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "Küünal" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "Börs" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "Näide" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "Valitud alamtüübi eelvaatlus." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "Grupeeritud" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "Protsent" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "Joonte arv: " + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "Diagrammi tüübi valik" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "Diagrammi alamtüübi valik" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "Pealdised ja legend" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "Telgede seadmine" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "Legendi pealkiri:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "Legendi tekst:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "Diagrammi alamtüüp" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "Jooned" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "Ala" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "Tulbad ja jooned" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Küünaldiagramm" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "Karpdiagramm" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "Sektor" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "Ring" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "Polaarne" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kui valitud andmeala ei sobi soovitud andmetega,\n" +"vali nüüd andmed.\n" +"\n" +"Kaasa lahtrid, mida soovid kasutada ridade ja veergude\n" +"pealdistena, kui tahad neid diagrammil näha.\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Alusvõrgu jooned" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "X-telg:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-telg:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "Piire:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "Ruumiliuse nurk:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "Ruumilisuse sügavus:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Y intervall:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Y max:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Y-pealdise 2 vorming:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "Read" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "Veerud" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "Andmete asukoht:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "Esimest rida kasutatakse kirjelduseks" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "Esimest veergu kasutatakse kirjelduseks" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "Tundmatu diagrammitüüp %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Veerg %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Rida %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Vigane OASIS OpenDocument fail. Silti office:body ei leitud." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Vigane OASIS OpenDocument fail. Sildis office:body ei leitud silti." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "See dokument pole diagramm, vaid %1. Palun ava see sobiva rakendusega," + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "Vigane OASIS OpenDocument fail. Silti chart:chart ei leitud." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "Impordi andmed..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "Loo &dokumendi põhjal mall..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "Kasuta seadistamiseks &nõustajat..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "&Muuda andmeid..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "&Diagramm..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "&Tulp" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "&Joon" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "&Ala" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "Küü&nal" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "&Karpdiagramm" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&Ring" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Värvid..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&Taust..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "Legend..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "Dia&grammi alamtüüp..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "An&dmete vorming..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "&Päis/jalus..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Lehe paigutus..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "Faili %1 lugemine ebaõnnestus." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Avatav fail" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "KOffice'i diagrammigeneraator" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006: Kalle Dalheimer ja Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"KCharti graafikaprogrammi tuum\n" +"on saadaval ka kommertstootena\n" +"Klarälvdalens Datakonsult AB poolt,\n" +"täiendava info saamiseks kirjuta aadressil\n" +"info@klaralvdalens-datakonsult.se ." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Diagrammi eelvaatluse piltide, tööriistaribade ikoonide looja" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" |