diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po | 5887 |
1 files changed, 5887 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..40d1f892 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5887 @@ +# translation of kexi.po to Persian +# +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 09:18+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطای ناشناخته" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "ایجاد دادگان برای هر فرد" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "نسخۀ خوداتکای کاربرد میباشد که خارج از مجموعۀ KOffice توزیع شده است." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "نسخۀ کاربرد با مجموعۀ KOffice توزیع میشود." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"این نرمافزار توسط تیم Kexi - گروه بینالمللی\n" +"توسعهدهندگان مستقل، با مشارکت و پشتیبانی اضافی\n" +"از سوی شرکت OpenOffice Polska توسعه یافته است.\n" +"\n" +"ملاقات از صفحۀ آغازۀ شرکت: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"نگهدارنده و توسعهدهنده، طراح، KexiDB، نسخهای که از لحاظ تجاری پشتیبانی شده، " +"درگاه win32 پروژه" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "نگهدارنده و توسعهدهندۀ پروژۀ قبلی" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "KexiPropertyEditor و FormDesigner" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "گردانندۀ دادگان PostgreSQL، پیمانۀ جابهجایی" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "مشارکت برای MySQL و KexiDB، ثابتها، پیمانۀ جابهجایی، پشتیبانی MDB" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "پیمانۀ دستنوشت )KROSS(، مقیدسازیهای زبان Python، طرح" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "جلوههای نگارهای، محاورههای کمکرسان" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "توسعهدهندۀ قبلی" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "طراح شکل اصلی، واسط کاربر اصلی و بقیه" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "همکاری SQL، CQL++" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "پاکسازیهای کد اصلی" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "رفع اشکالها، عنصر جدول اصلی" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "بهبودهای طرح آغازین" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "جستجوی واسط کاربر و شمایلها" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "ضمانت Coffee" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "گزارش اشکالهای بیشمار، آزمونهای قابلیت استفاده، پشتیبانی فنی" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "طرح تغییر کرده است. باید پیش از سودهی به نمای دیگر این را ذخیره کنید." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "خرابی در سودهی به نمای دیگر )%1(." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "خرابی در ذخیرۀ تعریف شیء." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "خطا هنگام بار کردن وصلۀ »%1«" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "بدون وصله برای نوع مایم »%1«" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "کمک متن" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "نتوانست پروژۀ »%1« را باز کند." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "نتوانست پروژۀ »%1« را ایجاد کند." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "نسخۀ بزرگتر پروژه" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "نسخۀ کوچکتر پروژه" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "عنوان پروژه" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "توصیف پروژه" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "خرابی در باز کردن شیء »%1«." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "این پروژه به عنوان فقط خواندنی باز میشود." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "نتوانست نام خالی را برای این پروژه تنظیم کند." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "نتوانست از این نام استفاده کند. شیء با نام »%1« از قبل وجود دارد." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "نتوانست نام شیء »%1« را تغییر دهد." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "اخطار: کل دادۀ پروژه حذف میشود." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"شیء %1 از قبل وجود دارد.\n" +"میخواهید آن را با مورد جدید و خالی جایگزین کنید؟" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "میخواهید پروژۀ »%1« را پایین بیندازید؟" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"این پروژه را نتوانست پایین بیندازد. اتصال دادگان برای این پروژه به عنوان فقط " +"خواندنی باز شده است." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "نتوانست وصلۀ »%1« را بار کند." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "گزینههای مربوط به کل پروژهها:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"با استفاده از گردانندۀ دادگان مشخص\n" +"و نام دادگان\n" +"یک پروژۀ جدید و خالی ایجاد کرده و بلافاصله خارج شوید.\n" +"در مورد تأیید برای لزوم جاینوشت\n" +"از شما سؤال میشود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"مانند --createdb، اما دادگانی\n" +"که جدیداً ایجادشده هم باز شود.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"با استفاده از گردانندۀ دادگان مشخص\n" +"و نام دادگان، پروژه را پایین بیاندازید )حذف کنید(.\n" +"برای تأیید از شما سؤال میشود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"گردانندۀ دادگان که برای\n" +"اتصال به پروژۀ دادگان\n" +")SQLite به صورت پیشفرض( استفاده میشود.\n" +"چشمپوشی در صورتی که نام پروندۀ میانبر\n" +"فراهم شود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"نوع پروندۀ فراهمشده به عنوان یک نشانوند را مشخص میکند.\n" +"این گزینه فقط در صورتی مفید است که نام پرونده\n" +"مجموعه پسوند معتبری نداشته باشد و با آزمون محتوای آن نتوان نوع آن\n" +"را به شکل غیر مبهمی\n" +"تعیین کرد.\n" +" از این گزینه در صورتی چشمپوشی میشود که هیچ پروندهای به عنوان\n" +"یک نشانوند مشخص نشده باشد.\n" +"انواع موجود پرونده عبارتند از:\n" +"- »پروژه« برای یک نام پروژه )پیشفرض(\n" +"- »میانبر« برای پروندۀ میانبری که به یک\n" +" پروژه اشاره میکند.\n" +"- »اتصال« برای دادۀ اتصال دادگان.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"یک میانبر اتصال دادگان پروندۀ .kexic\n" +"حاوی دادۀ اتصال مشخص کنید.\n" +"قابل استفاده با --createdb یا --create-opendb\n" +"برای راحتی، به جای استفاده از گزینههایی مانند \n" +"--user، --host یا --port.\n" +"نکته: گزینههایی مانند --user، --host\n" +"بر تنظیمات تعریفشده در پروندۀ میانبر\n" +"تقدم دارند." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"مشخص میکند که هر اتصال دادگان\n" +"بدون پشتیبانی نوشتن انجام میشود. از این گزینه\n" +"هنگامی که گزینۀ »createdb« وجود دارد، چشمپوشی میشود،\n" +"در غیر این صورت دادگان را نمیتوان ایجاد کرد." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"آغاز پروژه در حالت کاربر، بدون درنظر گرفتن \n" +"تنظیمات پروژه." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"آغاز پروژه در حالت طرح، بدون درنظر گرفتن \n" +"تنظیمات پروژه." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"نمایش ناوشگر پروژه side pane حتی\n" +"اگر Kexi در حالت کاربر اجرا شود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"پرش نمایش پنجرۀ محاورۀ راهاندازی.\n" +"اگر برای باز کردن نام پروژهای مشخص نشده است،\n" +"پنجرۀ کاربرد خالی ظاهر میشود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "گزینههای مربوط به باز کردن پروژهها در یک پروژه:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"باز کردن نوع <object_type>\n" +"و نام <object_name> از پروژۀ مشخصشده\n" +"هنگام آغاز کاربرد.\n" +"<object_type>: اختیاری است، اگر نوع جدول حذفشده باشد.\n" +"سایر انواع شیء را میتوان پرسوجو کرد، گزارش کرد، شکل داد،\n" +"از آنها پرید )بسته به وصلههای نصبشدۀ شما، ممکن است کم یا زیاد باشد(.\n" +"استفاده از نویسههای »« برای مشخص کردن نامهای حاوی فاصله.\n" +"مثال: --open MyTable،\n" +" پرسوجوی --open:»پرسوجوی بسیار بزرگ من«" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"مانند --open، اما اگر شیئی موجود باشد\n" +"در حالت طرح باز میشود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"مانند --open، اما اگر شیئی موجود باشد، آن شیء\n" +"در حالت متن باز میشود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"آغاز اجرای شیء نوع <object_type>\n" +"و نام <object_name> هنگام آغاز کاربرد.\n" +"<object_type>: اختیاری است، اگر حذف شود - نوع کلان دستور\n" +"فرض میشود.\n" +"از سایر انواع شیء میتوان پرید )ممکن است کم و بیش\n" +"، بسته به وصلههای نصبشدۀ شما(.\n" +"استفاده از نویسههای »« برای مشخص کردن نام حاوی فاصله." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "آغاز طرح شیء جدید نوع <object_type>." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"باز کردن پنجرۀ محاورۀ چاپ برای شیء نوع\n" +"<object_type> و نام <object_name> در پروژۀ مشخص\n" +"هنگامی که کاربرد آغاز میشود، برای چاپ سریع\n" +"دادۀ شیء.\n" +"<object_type>:اختیاری است؛ اگر حذف شود، نوع جدول\n" +"فرض میشود. نوع شیء میتواند پرسوجو هم باشد." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"باز کردن پنجرۀ پیشنمایش چاپ برای شیء\n" +"نوع <object_type> و نام <object_name>\n" +"از پروژۀ مشخص در آغاز کاربرد.\n" +"برای جزئیات بیشتر به --print مراجعه شود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "گزینههای مربوط به کارسازهای دادگان:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"نام کاربر جهت استفاده\n" +"برای اتصال به یک پروژۀ دادگان.\n" +"چشمپوشی در صورتی که یک نام پروندۀ میانبر\n" +"فراهم شود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"نام کارساز )میزبان( تا\n" +"برای اتصال به پروژۀ دادگان استفاده شود.\n" +"چشمپوشی در صورتی که یک نام پروندۀ میانبر\n" +"فراهم شود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"عدد درگاه کارساز تا\n" +"برای اتصال به یک پروژۀ دادگان استفاده شود.\n" +"چشمپوشی در صورتی که یک نام پروندۀ میانبر\n" +"فراهم شود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"نام پروندۀ سوکت محلی کارساز\n" +"تا برای اتصال به یک پروژۀ دادگان\n" +"استفاده شود. چشمپوشی در صورتی که یک نام پروندۀ میانبر\n" +"فراهم شود." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"پرش نمایش پنجرۀ محاورۀ اتصال\n" +"و اتصال مستقیم. موجود هنگام\n" +"باز کردن پروندههای میانبر .kexic یا .kexis." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"نام پروندۀ پروژۀ دادگان Kexi،\n" +"نام پروندۀ میانبر Kexi،\n" +"یا نام یک پروژۀ دادگان\n" +"Kexi یک کارساز برای باز کردن." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "جزئیات:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "شیء »%1« را نمیتوان در نمای طرح باز کرد." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "شیء را نمیتوان در نمای داده باز کرد." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "میخواهید این را در نمای متن باز کنید؟" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "نتوانست تعریف شیء را بار کند." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "ممکن است طرح شیء خراب باشد." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "میتوانید شیء »%1« را حذف کرده و آن را دوباره ایجاد کنید." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "نتوانست دادۀ شیء را بار کند." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "شناسۀ داده: »%1«." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr ")اتصال %1(" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "باز کردن شیء" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "بستن شیء" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "حذف شیء" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "اجرای دستنوشته" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "خروج کاربرد اصلی" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "بخش مشخصشده وجود ندارد" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "سند مشخصشده را نتوانست باز کند." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "بدون نما" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "نمای داده" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "نمای طرح" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "نمای متن" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"میتوانید دادۀ این سطر را اصلاح کنید یا از تابع »لغو تغییرات سطر« استفاده کنید." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "این کنش برای نسخۀ %1 کاربرد %2 موجود نیست." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "تابع »%1« برای نسخۀ %2 کاربرد %3 موجود نیست." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "انتخاب فهرست راهنمایی که محل نصب دادگان نمونه است" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "افزودن یک اتصال دادگان جدید" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "ویرایش اتصال دادگان برگزیده" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "حذف اتصالهای دادگان برگزیده" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "افزودن اتصال دادگان" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "افزودن اتصال دادگان جدید" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "ذخیرۀ تغییرات اعمالشده در این اتصال دادگان" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "ویرایش اتصال دادگان" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "میخواهید اتصال دادگان »%1« را از فهرست اتصالهای موجود حذف کنید؟" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "همۀ پروندههای پشتیبانیشده" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "وارد کردن یک نام پرونده." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "پروندۀ »%1« وجود ندارد." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "پروندۀ »%1« خواندنی نیست." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"پروندۀ »%1« از قبل وجود دارد.\n" +"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "ایجاد پروژه" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "باز کردن پروژۀ موجود" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "باز کردن پروژۀ اخیر" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "انتخاب پروژه" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&ایجاد پروژه" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "این محاوره را دوباره به من نشان نده" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "برای پیشرفت، دکمۀ »تأیید« را فشار دهید." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "دادگان خالی" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "پروژۀ دادگان خالی جدید" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi یک پروژۀ دادگان خالی جدید ایجاد میکند." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "پروژۀ دادگان خالی جدید" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi پروژۀ دادگان جدیدی ایجاد میکند. روش ذخیرهای برگزینید که برای ذخیرۀ پروژۀ " +"جدید استفاده میشود.\n" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"واردات دادگان\n" +"موجود" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "واردات دادگان موجود به عنوان پروژۀ دادگان جدید" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi ساختار و دادۀ دادگان موجود را به عنوان یک پروژۀ دادگان جدید وارد میکند." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "باز کردن پروژۀ &موجود" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "باز کردن پروژۀ &اخیر" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "باز کردن دادگان" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "لطفاً، اسم رمز را وارد کنید." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "کارساز دادگان محلی" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "کارساز دادگان: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr ")مشخصنشده(" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "نام کاربر: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&جزئیات" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"نتوانست اطلاعات اتصال را از پروندۀ میانبر اتصال <nobr>»%1«</nobr> بخواند." +"<br>" +"<br>بررسی کنید که پرونده محتوای معتبر داشته باشد." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "نشانوند نامعتبر )»%1«( برای گزینۀ خط فرمان »نوع« را مشخص کردهاید." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "عدد درگاه نامعتبر »%1« را مشخص کردهاید." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "نتوانست کاربرد Kexi را از این طریق آغاز کند." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "از گزینههای راهاندازی »createdb« و »dropdb« استفاده کردهاید." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "نام پروژهای مشخص نشد." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "از گزینههای راهاندازی »حالت کاربر« و »حالت طرح« استفاده کردهاید." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"نتوانست پروژه را حذف کند.\n" +"پروندۀ »%1« وجود ندارد." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"نتوانست پروندۀ میانبر\n" +"»%1« را باز کند." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"نتوانست پروندۀ دادۀ تماس\n" +"»%1« را باز کند." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"با استفاده از گزینههای راهاندازی چند شیء دادگان مشخص کردهاید که به طور " +"خودکار باز شود.\n" +"از این گزینهها چشمپوشی میشود، زیرا هنگام ایجاد یا انداختن پروژهها موجود " +"نیست." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "پروژۀ »%1« با موفقیت ایجاد شد." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "پروژۀ »%1« با موفقیت افتاد." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>نتوانست پروژه را باز کند.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p> پروندۀ <nobr>»%1«</nobr> وجود ندارد یا خواندنی نیست.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"مجوزهای پرونده و این که آیا به وسیلۀ کاربرد دیگر باز و قفل شده است را بررسی " +"کنید." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>پروندۀ <nobr>»%1«</nobr> خواندنی نیست.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"»%1« پروندۀ خارجی از نوع:\n" +"»%2« است.\n" +"میخواهید پرونده را به عنوان یک پروژۀ Kexi وارد کنید؟" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "باز کردن پروندۀ خارجی" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "واردات..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"پروندۀ پروژۀ »%1« به عنوان همساز با گردانندۀ دادگان »%2« شناسایی میشود، در " +"حالی که از شما دربارۀ استفاده از گردانندۀ دادگان »%3« سؤال میشود.\n" +"میخواهید از گردانندۀ دادگان »%4« استفاده کنید؟" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"نسخۀ قبلی قالب پروندۀ دادگان )»%1«( در پروندۀ پروژۀ »%2« آشکار میشود.\n" +"میخواهید پروژه را به یک قالب »%3« جدید )توصیهشده( تبدیل کنید؟" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"خرابی در تبدیل پروندۀ پروژۀ »%1« به قالب »%2« جدید.\n" +"قالب پرونده بدون تغییر باقی میماند." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "مسائل ممکن:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "پروندۀ »%1« به صورت پشتیبانی شدن توسط Kexi شناسایی نمیشود." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"گردانندۀ دادگان برای این نوع پرونده یافت نشد.\n" +"نوع مایم آشکارشده: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "نتوانست فهرست پروژههای موجود برای کارساز دادگان <b>%1</b> را بار کند." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"خرابی در ذخیرۀ دادۀ اتصال به\n" +"پروندۀ »%1«." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "ذخیرۀ پروندۀ پروژۀ »%1« در یک قالب دادگان »%2« جدید..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "باز کردن پروژه" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "باز کردن اتصال دادگان" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "برگزیدن یک پروژه در کارساز دادگان <b>%1</b> برای باز کردن:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "ایجاد پروژۀ جدید" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "ایجاد" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "پروژۀ جدید ذخیرهشده در پرونده" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "پروژۀ جدید ذخیرهشده در کارساز دادگان" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "برگزیدن روش ذخیره" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "برگزیدن عنوان پروژه" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "وارد کردن نام پروندۀ پروژۀ جدید Kexi:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"اتصال کارساز دادگان که میخواهید برای ایجاد یک پروژۀ جدید Kexi استفاده کنید را " +"برگزینید. " +"<p>ممکن است در اینجا اتصالها را از فهرست اضافه، ویرایش یا حذف کنید." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "برگزیدن محل پروژه" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "دادگان پروژۀ موجود روی کارساز دادگان <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "دادگان جدید" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "برگزیدن نام دادگان و عنوان پروژه" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "عنوان پروژه را وارد کنید." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "اتصال کارساز برای پروژۀ جدید را برگزینید." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "نام دادگان پروژه را وارد کنید." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>یک پروژه با نام دادگان »%1« از قبل وجود دارد </b>" +"<p>میخواهید آن را حذف کرده و یک مورد جدید ایجاد کنید؟" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&پنجره" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&واردات" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "چسباندن &ویژه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "میله تکلیف" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "بستن تب جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "حالت واسط کاربر در راهاندازی کاربرد %1 بعدی، به IDEAl سودهی میشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"حالت واسط کاربر در راهاندازی کاربرد %1 بعدی به قابک فرزند سودهی میشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&جدید..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "ایجاد پروژۀ جدید" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"یک پروژۀ جدید ایجاد میکند. پروژهای که در حال حاضر باز شده، مؤثر نیست." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "باز کردن پروژۀ موجود" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "یک پروژۀ موجود باز میکند. پروژهای که در حال حاضر باز شده مؤثر نیست." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&بارگیری دادگان نمونه..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "بارگیری دادگان نمونه از اینترنت" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "دادگان نمونه را از اینترنت بارگیری میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "ذخیرۀ تغییرات شیء" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "تغییرات شیء را از پنجرهای که در حال حاضر گزینششده، ذخیره میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "ذخیره &به عنوان..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "ذخیرۀ شیء به عنوان" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"تغییرات شیء را از پنجرهای که در حال حاضر گزینششده و تحت یک نام جدید )در پروژۀ " +"مشابه( ذخیره میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "ویژگیهای پروژه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&بستن پروژه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "بستن پروژۀ جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "پروژۀ جاری را میبندد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&روابط..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "روابط پروژه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "روابط پروژه را نمایش میدهد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&واردات دادگان..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "واردات کل دادگان به عنوان یک پروژۀ Kexi" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "کل دادگان را به عنوان یک پروژۀ Kexi وارد میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&فشردن دادگان..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "فشردن پروژۀ دادگان جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"پروژۀ دادگان جاری را فشرده میکند، به نحوی که جای کمتری گرفته و سریعتر کار " +"میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "دادۀ جدول از &پرونده..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "واردات دادۀ جدول از یک پرونده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "دادۀ جدول را از یک پرونده وارد میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "جدول یا دادۀ پرسوجو به &پرونده..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "صادرات داده از جدول فعال یا دادۀ پرسوجو به یک پرونده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "داده را از جدول فعال یا دادۀ پرسوجو به یک پرونده صادر میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "چاپ داده از جدول فعال یا پرسوجو" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "داده را از جدول فعال یا پرسوجو چاپ میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "نمایش پیشنمایش چاپ برای جدول فعال یا پرسوجو" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "پیشنمایش چاپ را برای جدول فعال یا پرسوجو نمایش میدهد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "&برپایی صفحه..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "نمایش برپایی صفحه برای چاپ جدول فعال یا پرسوجو" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "برپایی صفحه برای چاپ جدول فعال یا پرسوجو را نمایش میدهد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "به عنوان &جدول داده..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "چسباندن دادۀ تخته یادداشت به عنوان یک جدول" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "دادۀ تخته یادداشت را به یک جدول میچسباند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "جدول یا پرسوجو به عنوان جدول داده..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "رونوشت جدول برگزیده یا دادۀ پرسوجو به تخته یادداشت" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "جدول برگزیده یا دادۀ پرسوجو را در تخته یادداشت رونوشت میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "جدیدترین کنش ویرایش را رجعت میدهد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "جدیدترین کنش واگرد را رجعت میدهد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "حذف شیء برگزیده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "شیء برگزیدۀ جاری را حذف میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "حذف سطر" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "حذف سطر برگزیدۀ جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "سطر برگزیدۀ جاری را حذف میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "پاک کردن محتویات جدول" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "پاک کردن محتویات جدول" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "محتویات جدول را پاک میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "ویرایش فقره" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "ویرایش فقرۀ برگزیدۀ جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "فقرۀ برگزیدۀ جاری را ویرایش میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&درج سطر خالی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "درج سطر خالی بالا" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "یک سطر خالی در بالای سطر جدول برگزیدۀ جاری درج میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "نمای &داده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "سودهی به نمای داده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "به نمای داده سودهی میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "نمای &طرح" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "سودهی به نمای طرح" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "به نمای طرح سودهی میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "نمای &متن" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "سودهی به نمای متن" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "به نمای متن سودهی میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "ناوشگر پروژه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "برو به تابلوی ناوشگر پروژه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "به تابلوی ناوشگر پروژه میرود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "ناحیۀ اصلی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "برو به ناحیۀ اصلی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "به ناحیۀ اصلی میرود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "ویرایشگر ویژگی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "برو به تابلوی ویرایشگر ویژگی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "به تابلوی ویرایشگر ویژگی میرود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&ذخیرۀ سطر" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "ذخیرۀ تغییرات اعمالشده در سطر جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "تغییرات اعمالشده در سطر جاری را ذخیره میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&لغو تغییرات سطر" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "لغو تغییرات اعمالشده در سطر جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "تغییرات اعمالشده در سطر جاری را لغو میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&اجرا" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&پالایه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&صعودی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "مرتب کردن داده به ترتیب صعودی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"داده را به ترتیب صعودی )از A تا Z و از ۰ تا ۹( مرتب میکند. از دادۀ ستون " +"برگزیده برای مرتبسازی استفاده میشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&نزولی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "مرتب کردن داده به ترتیب نزولی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"داده را به ترتیب نزولی )از Z تا A و از ۹ تا ۰( مرتب میکند. از دادۀ ستون " +"برگزیده برای مرتبسازی استفاده میشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&قلم..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "تغییر قلم برای شیء برگزیده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "قلم شیء برگزیده را تغییر میدهد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "پنجرۀ &بعدی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "پنجرۀ بعدی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "به پنجرۀ بعدی سودهی میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "پنجرۀ &قبلی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "پنجرۀ قبلی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "به پنجرۀ قبلی سودهی میکند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "به شما اجازه میدهد که کلیدهای میانبر را پیکربندی کنید." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "به شما اجازه میدهد که میله ابزارها را پیکربندی کنید." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "نمایش کمک متن" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "مخفی کردن کمک متن" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "به شما اجازه میدهد که Kexi را پیکربندی کنید." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "نکات مفید پیرامون استفاده از این کاربرد را نشان میدهد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "اطلاعات مهم" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "دادن بازخورد..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "بستن پنجرۀ جاری" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "دلیل:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>به نظر نمیرسد که پروژۀ دادگان %1 با استفاده از Kexi ایجاد شده باشد." +"<br>" +"<br>میخواهید این را به عنوان یک پروژۀ Kexi جدید وارد کنید؟ </qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&واردات..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +#, fuzzy +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "برگزیدن محل پروژه" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "شیء را نمیتوان ایجاد کرد - نوع شیء ناشناخته »%1«" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "نوع شیء ناشناخته »%1«" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "شیء نوع »%1« را نمیتوان ایجاد کرد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "ایجاد پیشنمایش چاپ برای" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "چاپ" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "اجرا" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "باز کردن" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "جدول یافت نشد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "پرسوجو یافت نشد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "کلان دستور یافت نشد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "دستنوشته یافت نشد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "شیء یافت نشد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "شیء را نمیتوان اجرا کرد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "شیء را نمیتوان چاپ کرد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "از پیشنمایش شیء نمیتوان چاپ کرد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "شیء را نمیتوان باز کرد" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"درخواست کردهاید که اشیاء برگزیده به طور خودکار باز شوند یا هنگام راهاندازی " +"پردازش شوند. چندین شیء را نمیتوان باز یا پردازش کرد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "دادگانی که اخیراً باز شده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "کارسازهای دادگانی که اخیراً متصل شده" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "از پرونده..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "از کارساز..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "نمای برگزیده برای »%1« شیء پشتیبانی نمیشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "نمای برگزیده )%1( توسط این نوع شیء )%2( پشتیبانی نمیشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "ذخیرۀ شیء به عنوان" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "میخواهید آن را جایگزین کنید؟" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&جایگزینی" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&انتخاب نام دیگر..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "خرابی در ذخیرۀ شیء »%1«." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "خرابی در ذخیرۀ شیء »%1« جدید." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "ذخیرۀ تغییرات" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "با فشار این دکمه، همۀ تغییرات اخیر انجامشده در شیء »%1« ذخیره میشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"با فشار این دکمه، همۀ تغییرات اخیر انجامشده در شیء »%1« دور انداخته میشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "میخواهید تغییرات را ذخیره کنید؟" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "باز کردن در حالت »%1« مجاز نیست" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"میخواهید دائماً حذف کنید:\n" +"%1\n" +"اگر بله را فشار دهید، نمیتوانید حذف را واگرد کنید." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "نتوانست شیء را حذف کند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "خرابی در تغییر نام شیء »%1«." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "نتوانست پروژۀ »%1« را در حالت نهایی آغاز کند." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "دادۀ حالت نهایی یافت نشد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "خطای خواندن دادۀ حالت نهایی." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "وصلۀ مشخصشده وجود ندارد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "شیء مشخصشده را نمیتوان باز کرد." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "فشردن پروندۀ دادگان <nobr>»%1«</nobr> پشتیبانی نمیشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"پروژۀ جاری باید پیش از فشردن دادگان، بسته شود. پس از فشردهسازی، دوباره باز " +"میشود.\n" +"\n" +"میخواهید ادمه دهید؟" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"با فشار این دکمه، از همۀ تغییرات ذخیرهنشدۀ انجامشده در شیء »%1« چشمپوشی " +"میشود." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "میخواهید پیش از چاپ تغییرات را ذخیره کنید؟" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "میخواهید قبل از دیدن پیشنمایش چاپ، تغییرات را ذخیره کنید؟" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "میخواهید پیش از نمایش برپایی صفحه تغییرات را ذخیره کنید؟" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "نتوانست کاربرد %1 را آغاز کند." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "خرابی در فرمان »%1«." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "(All fields)" +msgstr "حوزههای موجود:" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "&جایگزینی" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "دستنوشته یافت نشد" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "چاپ" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "پیشنمایش چاپ" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "&پیشنمایش چاپ..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "قلم متن عنوان را تغییر میدهد." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "باز کردن این پرسوجو" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>برپایی صفحه برای چاپ دادۀ پرسوجوی »%1«</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "دادۀ جدول یا پرسوجوی مربوط به این برپایی صفحه را نشان میدهد." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "تنظیمات این برپایی را به عنوان پیشفرض ذخیره میکند." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "تاریخ و زمان را به سرآیند اضافه میکند." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "شماره صفحهها را به زیرنویس اضافه میکند." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "لبههای جدول را اضافه میکند." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "اندازۀ صفحه و حاشیهها را تغییر میدهد." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "حاشیهها:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - پیشنمایش چاپ - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "بزرگنمایی" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "کوچکنمایی" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "اولین صفحه" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "صفحۀ قبلی" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "صفحۀ بعدی" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "آخرین صفحه" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "صفحۀ %1 از %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "نتوانست داده را از جدول یا پرسوجو بار کند." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "صفحۀ %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "بله" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "خیر" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "عنوان:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "لطفاً، نام را وارد کنید." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "لطفاً، عنوان را وارد کنید." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "فقط خواندنی" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " خط: %1 ستون: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "مقدار ستون »%1« باید یک شناسه باشد." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "»%1« یک شناسۀ معتبر نیست." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "مقدار »%1« باید وارد شود." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "نتوانست هیچ گردانندۀ دادگان واردات/صادراتی بیابد." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "نتوانست گردانندۀ دادگان واردات/صادرات »%1« را بیابد." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "نتوانست گردانندۀ دادگان واردات/صادرات »%1« را بار کند." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "واردات دادگان" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>جادوگر واردات دادگان در شرف واردات دادگان »%1« <nobr>)اتصال %2(</nobr> " +"در یک دادگان Kexi میباشد.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>جادوگر واردات دادگان در شرف واردات <nobr>»%1«</nobr> " +"پروندۀ نوع »%2« در دادگان Kexi میباشد.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"جادوگر واردات دادگان به شما اجازه میدهد که دادگان موجود را در یک دادگان Kexi " +"وارد کنید." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"برای ادامه، دکمۀ »بعدی« را فشار دهید و برای خروج از این جادوگر، دکمۀ »لغو« را " +"فشار دهید." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "به جادوگر واردات دادگان خوش آمدید" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "برگزیدن محل دادگان متن" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "برگزیدن دادگان متن" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "نوع دادگان مقصد:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "پروژۀ دادگان ذخیرهشده در یک پرونده" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "پروژۀ دادگان ذخیرهشده در یک کارساز" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "برگزیدن نوع دادگان مقصد" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "عنوان پروژۀ مقصد:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "برگزیدن عنوان پروژۀ دادگان مقصد" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "برگزیدن محل دادگان مقصد" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "ساختار و داده" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "فقط ساختار" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "برگزیدن نوع واردات" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "گزینههای پیشرفته" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "واردات" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "باز کردن پروژۀ واردشده" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "موفقیت" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "نام دادگان جدیدی وارد نشد." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "دادگان متن شبیه مقصد است." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "با دادهای که وارد کردید، مسائل زیر یافت شدند." + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "لطفاً، دکمۀ »پس« را فشار داده و این خطاها را اصلاح کنید." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "برگزیدن دادگان متنی که میخواهید وارد کنید:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"در حال حاضر، همۀ اطلاعات مورد نیاز جمعآوری شده است. برای آغاز واردات، دکمۀ " +"»بعدی« را فشار دهید.\n" +"\n" +"بسته به اندازۀ دادگان، ممکن است کمی طول بکشد." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "گردانندۀ جابهجایی مناسبی یافت نشد." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"دادگان %1 از قبل وجود دارد." +"<p>میخواهید آن را با مورد جدیدی جایگزین کنید؟" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "خرابی" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>خرابی در واردات.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>میتوانید دکمۀ »پس« را فشار داده و دوباره سعی کنید.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "برگزیدن نام پروندۀ دادگان متن." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "برگزیدن دادگان متن." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "نتوانست دادگان %1 را وارد کند. این نوع، پشتیبانی نمیشود." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "واردات در حال اجرا..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "دادگان در پروژۀ دادگان Kexi »%1« وارد شده است." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "برای این صفحه، کمکی وجود ندارد." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "در اینجا میتوانید محل واردات داده را انتخاب کنید." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "در اینجا میتوانید دادگان واقعی برای واردات داده را انتخاب کنید." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "در اینجا میتوانید محل ذخیرۀ داده را انتخاب کنید." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید محلی که داده در آن ذخیره میشود و نام دادگان جدید را انتخاب " +"کنید." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "گزینههای واردات پیشرفته" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>کدبندی متن برای دادگان دستیابی میکروسافت </h3>\n" +"<p>به نظر میرسد که پروندۀ دادگان »%1« با نسخۀ دستیابی میکروسافت قدیمیتر از " +"۲۰۰۰ ایجاد شده باشد.</p>" +"<p>به منظور واردات مناسب نویسههای ملی، ممکن است لازم باشد که اگر دادگان با " +"مجموعه نویسۀ دیگری روی رایانه ایجاد شده باشد، کدبندی متن مناسبی انتخاب کنید.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "کدبندی متن:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "استفادۀ همیشگی از این کدبندی در موقعیتهای مشابه" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "نتوانست دادگان »%1« را ایجاد کند." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "نتوانست به متن دادۀ »%1« متصل شود." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "نتوانست فهرستی از نامهای جدول برای متن دادۀ »%1« به دست آورد." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "در متن دادۀ »%1« جدولی برای واردات یافت نشد." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "نتوانست پروژه را از متن دادۀ »%1« وارد کند. خطای خواندن جدول »%2«." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "نتوانست پروژه را از متن دادۀ »%1« وارد کند." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "نتوانست جدول »%1« را در دادگان مقصد رونوشت کند." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "نتوانست داده را از متن دادۀ »%1« وارد کند." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "نوع حوزه" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"نوع داده برای %1 را نمیتوان تعیین کرد. لطفاً، یکی از انواع دادۀ زیر را " +"برگزینید" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "نسخۀ »%1« گردانندۀ کوچ ناسازگار: یافت نسخۀ %2، نسخۀ مورد نظر %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "نام گردانندۀ دادگان" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "نام کاربر دادگان" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "اعلان اسم رمز" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "نام میزبان )کارساز(" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "شمارۀ درگاه کارساز" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "نام پروندۀ سوکت محلی کارساز" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "وارد کردن اسم رمز برای %1: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "نوع نامعتبر" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "بایت" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "عدد صحیح کوتاه" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "عدد صحیح" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "عدد صحیح بزرگ" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "مقدار بله/خیر" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "تاریخ و زمان" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "زمان" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "عدد دقت تک" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "عدد دقت دوگانه" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "متن بلند" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "شیء" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "گروه نامعتبر" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "عدد اعشاری" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "بله/خیر" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "تاریخ/زمان" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"نمیتوانید از نام »%1« برای شیء خود استفاده کنید.\n" +"برای اشیاء Kexi درونی ذخیره شده است. لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "نامهای اشیاء Kexi درونی با »kexi__« آغاز میشوند." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "خطای ناشناخته." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "برای مکاننمای باز کردن عمل، اتصالی مشخص نشد" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "دادگان فشرده" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "دادگان فشردۀ »%1«..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "دادگان فشرده شده است. اندازۀ جاری بر اساس %1٪ تا %2 کاهش یافت." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "نتوانست دادگان »%1« را فشرده کند." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "میخواهید پروندۀ »%1« را به عنوان فقط خواندنی باز کنید؟" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "شاید این پرونده در حال حاضر در این رایانه یا رایانۀ دیگر باز باشد." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "نتوانست دستیابی انحصاری برای نوشتن پرونده را به دست آورد." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "باز کردن به عنوان فقط خواندنی" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "نتوانست دستیابی انحصاری برای خواندن و نوشتن پرونده را به دست آورد." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "نتوانست دادگان اشغال را ببندد." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "نتوانست پروندۀ »%1« را حذف کند." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "نسخۀ کتابخانۀ کارخواه" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "کدبندی نویسۀ پشفرض روی کارساز" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "گردانندۀ دادگان بر اساس پرونده" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "نوع مایم دادگان بر اساس پرونده" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "تراکنشهای تک" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "تراکنشهای چندگانه" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "تراکنشهای تودرتو" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "چشمپوشی شده" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "پشتیبانی تراکنشهای تک" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "پشتیبانی تراکنشهای چندگانه" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "پشتیبانی تراکنشهای تودرتو" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "نسخۀ گردانندۀ KexiDB" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "وضعیت یا طرحوارۀ پرسوجویی تعریف نشد." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "وضعیت پرسوجو خالی است." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "خطای باز کردن مکاننمای دادگان." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "ضبط بعدی را نمیتوان واکشی کرد." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "با خطای مشخصنشدهای روبرو شد" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "عبارت" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "نتوانست گردانندۀ دادگانی بیابد." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "نتوانست گردانندۀ دادگان »%1« را بیابد." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "نتوانست گردانندۀ دادگان »%1« را بار کند." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "بدون چنین خدمت گردانندهای: »%1«." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "شناسه مورد نظر بود" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "خطای نحو" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "»%1« کلید واژۀ ذخیرهشده است" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "خطای نحو نزدیک »%1«" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "پرسوجویی مشخص نشد" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "اگر جدولی مشخص نشود، نمیتوان از »*« استفاده کرد" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "نام حوزۀ مبهم" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"جدول »%1« و »%2« حوزۀ »%3« را تعریف کردهاند. برای مشخص کردن نام جدول، از " +"نشانگذاری »<tableName>.%4« استفاده کنید." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "حوزه یافت نشد" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "جدول حاوی حوزۀ »%1« یافت نشد" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "نتوانست با استفاده از نام آن، مستقیماً به جدول دست یابد" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"جدول »%1« با نامگردانها پوشیده شده است. به جای »%2«، میتوانید »%3« را بنویسید" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "عبارت »%1.*« مبهم" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "بیش از یک جدول یا نامگردان »%1« تعریف شد" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "عبارت »%1.%2« مبهم" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "بیش از یک جدول یا نامگردان »%1« حاوی حوزۀ »%2« تعریف شد" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "جدول »%1« حوزۀ »%2« ندارد" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "جدول »%1« وجود ندارد" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "تعریف نامگردان نامعتبر برای ستون »%1«" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "تعریف ستون »%1« نامعتبر" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "نتوانست مرتب کردن را تعریف کند - بدون ستون در موقعیت %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "نتوانست مرتب کردن را تعریف کند - نام ستون یا نامگردان »%1« وجود ندارد" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "عدد صحیح نامعتبر" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "ممکن است این عدد صحیح بسیار بزرگ باشد." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "شناسۀ نامعتبر" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "شناسهها باید با یک نویسۀ »_« یا حرف آغاز شود" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "جدول یافت نشد" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "جدول ناشناختۀ »%1«" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "پرونده" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"نسخۀ »%1« گردانندۀ دادگان ناسازگار: نسخۀ یافتشدۀ %2، نسخۀ مورد نظر %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"پیادهسازی »%1« گردانندۀ دادگان نامعتبر:\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "مقدار »%1« برای گرداننده مقداردهی اولیه نمیشود." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "نام پروندۀ مورد نظر برای گردانندۀ دادگان برپایۀ پرونده." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "نتوانست مقدار ویژگی دادگان »%1« را تنظیم کند." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "نتوانست عنوان ویژگی دادگان »%1« را تنظیم کند." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "نتوانست ویژگی دادگان »%1« را بخواند." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "نتوانست ویژگیهای دادگان را بخواند." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "محتویات دادگان نامعتبر. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "یک شیء سیستم است." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "اتصال از قبل برقرار شده بود." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "نتوانست پروندۀ پروژۀ »%1« را باز کند." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "نتوانست به کارساز دادگان »%1« متصل شود." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "عدم اتصال به کارساز دادگان." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "در حال حاضر از دادگانی استفاده نمیشود." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "دادگان »%1« وجود ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "پروندۀ دادگان »%1« وجود ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "پروندۀ دادگان »%1« خواندنی نیست." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "پرونده دادگان »%1« نوشتنی نیست." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "دادۀ »%1« از قبل وجود دارد." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"دادگان »%1« را نمیتوان ایجاد کرد. این نام برای دادگان سیستم ذخیره میشود." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "خطای ایجاد دادگان »%1« در کارساز." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "دادگان »%1« ایجاد شد اما نمیتوان آن را باز کرد." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "خرابی در باز کردن دادگان »%1«." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "نسخۀ دادگان )%1( با نسخۀ کاربرد Kexi )%2( تطبیق نمیکند" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "برای اتصال موقت نمیتوان دادگانی یافت." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "خطا طی آغاز اتصال موقت با استفاده از نام دادگان »%1«." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "دادگان را نمیتوان انداخت - نام مشخص نشد." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "دادگان را نمیتوان حذف کرد - نام مشخص نشد." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "دادگان سیستم »%1« را نمیتوان حذف کرد." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "خطا هنگام اجرای حکم SQL." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "جدول را بدون حوزه نمیتوان ایجاد کرد." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "نام سیستم »%1« را نمیتوان به عنوان نام جدول استفاده کرد." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"نام سیستم »%1« را نمیتوان به عنوان یکی از حوزههای جدول »%2« استفاده کرد." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "نتوانست از جدول مشابه »%1« دو بار استفاده کند." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "جدول »%1« از قبل وجود دارد." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "نتوانست دادۀ شیء را حذف کند." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"جدول »%1« را نمیتوان حذف کرد.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "نام یا شناسۀ غیرمنتظره." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "جدول »%1« وجود ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "نتوانست با استفاده از جدول مشابه، جدول »%1« را تغییر دهد." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "نام جدول نامعتبر »%1«" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "نتوانست با استفاده از نام مشابه، نام جدول »%1« را تغییر دهد." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"نتوانست نام جدول »%1« را به »%2« تغییر دهد. جدول »%3« از قبل وجود دارد." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "پرسوجوی »%1« وجود ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "تراکنش از قبل آغاز شده است." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "تراکنش آغاز نشد." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "خطا هنگام تراکنش تصدیق" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "خطا هنگام تراکنش عقبگرد" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "نام شیء نامعتبر »%1«" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "ستون %1 برای پرسوجو وجود ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"خطا در دادۀ اکس ام ال: »%1« در خط %2، ستون %3.\n" +"دادۀ اکس ام ال: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "جدول، حوزۀ تعریفشدهای ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "نتوانست برای پرسوجوی »%1« تعریفی بیابد. حذف این پرسوجو توصیه میشود." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>نتوانست برای پرسوجوی »%1« تعریفی بار کند. حکم SQL این پرسوجو نامعتبر است:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>میتوانید این پرسوجو را در نمای متن باز کرده و آن را اصلاح کنید.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "نتوانست سطر را بهروز کند، زیرا جدول اصلی تعریف نمیشود." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "نتوانست سطر را بهروز کند، زیرا جدول اصلی، کلید اصلی تعریفشده ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "نتوانست سطر را بهروز کند، زیرا حاوی کلید اصلی کل جدول اصلی نیست." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "حوزۀ کلید اصلی »%1« نمیتواند خالی باشد." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "خرابی در بهروزرسانی سطر در کارساز." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "نتوانست سطر را درج کند، زیرا جدول اصلی تعریفشدهای وجود ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "نتوانست سطر را درج کند، زیرا جدول اصلی کلید اصلی تعریفشدهای ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "نتوانست سطر را درج کند، زیرا حاوی کلید اصلی کل جدول اصلی نیست." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "خرابی در درج سطر در کارساز." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "نتوانست سطر را حذف کند، زیرا جدول اصلی تعریفشدهای وجود ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"نتوانست سطر را حذف کنید، زیرا برای جدول اصلی، کلید اصلی تعریفشدهای وجود " +"ندارد." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "نتوانست سطر را حذف کند، زیرا حاوی کلید اصلی کل جدول اصلی نیست." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "خرابی در حذف سطر در کارساز." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "پیام از کارساز:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "حکم SQL:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "نام نتیجۀ کارساز:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "شمارۀ نتیجۀ کارساز:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "آزمون اتصال" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt> آزمون اتصال به کارساز دادگان <b>%1</b> ...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>خرابی در آزمون اتصال به کارساز دادگان. <b>%1</b> کارساز پاسخ نمیدهد.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "<qt>آزمون اتصال به کارساز دادگان <b>%1</b> با موفقیت برقرار شد.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "شماره" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&پروژه" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&صادرات" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "رونوشت &ویژه" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&قالب" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&داده" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "مرتب کردن" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&جابهجایی" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&غیره" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "&مجوزهای دیگر" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "داده" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "&طرح" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "&قالب" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi پروژۀ دادگان جدیدی ایجاد میکند. روش ذخیرهای برگزینید که برای ذخیرۀ پروژۀ " +"جدید استفاده میشود.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>برگزیدن پروندۀ پروژۀ Kexi موجود برای باز کردن:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&پیشرفته " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"اگر میخواهید پروژۀ موجود را علاوه بر یک پرونده، روی یک کارساز بیابید، دکمۀ " +"»پیشرفته« را فشار دهید." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "اطلاعات کارساز" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>برگزیدن اتصال کارساز دادگان موجود از فهرست زیر </b>\n" +"<p>پروژههای Kexi موجود برای اتصال برگزیده را ببینید. ممکن است در اینجا اتصالها " +"را به فهرست اضافه کرده، ویرایش یا حذف کنید.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "عنوان پروژه: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "نام دادگان پروژه: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>پروژههای Kexi وجود ندارند که اخیراً باز کردهاید.</b> " +"موردی که میخواهید باز کنید را برگزینید:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "نام پروژه" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "دادگان" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "اتصال" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&جایگزینی" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "اعلان اسم رمز" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "&جایگزینی" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "حوزۀ خودکار" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "حوزۀ خودکار" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "حوزۀ خودکار" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>برپایی صفحه برای چاپ دادۀ جدول »%1«</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "تنظیم قلم..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "عنوان صفحه:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "افزودن شمارههای صفحه" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "اندازه و حاشیههای صفحه" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "تغییر..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "ذخیرۀ این برپایی به عنوان پیشفرض" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "باز کردن این جدول" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "کنشهای مربوطه:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "افزودن تاریخ و زمان" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "افزودن لبههای جدول" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "استفاده از &پروندۀ سوکت به جای درگاه تی سی پی/آی پی:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&توصیف:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "پروژههای ذخیرهشده روی کارساز دادگان" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "پروژههای ذخیرهشده در یک پرونده" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "کارساز دادگان" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "کارساز محلی" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&نام میزبان:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "کارساز دور" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&موتور:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "احراز هویت" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&نام کاربر:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&اسم رمز:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "ذخیرۀ اسم رمز در پروندۀ میانبر" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&نام:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&عنوان )اختیاری(:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "پارامتر" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "پیام:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "پارامترها:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "باز کردن در نمای طرح" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "ساقط کردن" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "باز کردن شیء" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "شیء برگزیده در فهرست را باز میکند" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&تغییر نام" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&طرح" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "طراحی شیء" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "طراحی شیء برگزیده در فهرست را آغاز میکند" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "باز کردن در نمای &متن" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "باز کردن شیء در نمای متن" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "شیء برگزیده را در فهرست نمای متن باز میکند" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "اجرا" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "به &پرونده به عنوان جدول داده..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"داده را از جدولی که در حال حاضر گزینششده یا دادۀ پرسوجو را به یک پرونده صادر " +"میکند." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "داده را از جدولی که در حال حاضر گزینششده یا پرسوجو چاپ میکند." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "برپایی صفحه..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "خطاهای مواجهشده طی بار کردن وصلهها:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&ایجاد شیء: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "ایجاد شیء: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "شیء جدیدی ایجاد میکند: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&ایجاد شیء..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "ایجاد شیء" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "یک شیء جدید ایجاد میکند" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "فهرست دادگان را از کارساز بار میکند" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"فهرست دادگان را از کارساز بار میکند، در نتیجه میتوانید با استفاده از جعبه " +"ترکیب »نام« یکی را برگزینید." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "ذخیرۀ تغییرات" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "ذخیرۀ همۀ تغییرات انجامشده در این اطلاعات اتصال" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"ذخیرۀ همۀ تغییرات انجامشده در این اطلاعات اتصال. بعداً میتوانید از این " +"اطلاعات مجدداً استفاده کنید." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&آزمون اتصال" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "آزمون اتصال دادگان" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"اتصال دادگان را میآزماید. میتوانید مطمئن شوید که اطلاعات اتصال معتبر فراهم " +"میشود." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "اتصال دادگان" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "پارامترها" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "جزئیات" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "باز کردن دادگان" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "اتصال به یک کارساز دادگان" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "نام حوزه" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "نوع داده" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* )همۀ ستونها(" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr ")شمارۀ خودکار(" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "سطر:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "اولین سطر" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "سطر قبلی" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "شماره سطر جاری" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "از" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "تعداد سطرها" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "سطر بعدی" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "آخرین سطر" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "سطر جدید" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "ویرایش شاخص" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "برو به اولین سطر" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "برو به سطر قبلی" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "برو به سطر بعدی" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "برو به آخرین سطر" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "برو به سطر جدید" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "درج از &پرونده..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&پاک کردن" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "درج تصویر از پرونده" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "ذخیرۀ تصویر در پرونده" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"پروندۀ »%1« از قبل وجود دارد." +"<p>میخواهید آن را با پروندهای جدید جایگزین کنید؟" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&عدم جایگزینی" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "ناحیۀ بیرونیتر" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"ناحیۀ\n" +"بیرونیتر" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "وارد کردن مقدار پارامتر" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "بله" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "خیر" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&مخفی کردن جدول/پرسوجوی برگزیده" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&حذف رابطۀ برگزیده" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&باز کردن جدول/پرسوجوی برگزیده" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "جدول" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&باز کردن جدول" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&طراحی جدول" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&مخفی کردن جدول" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "رابطه" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "پیشفرض: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "بار کردن شمایل KDE با نام" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&اندازه:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "کوچک" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "بزرگ" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "عظیم" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "ویرایش مجموعۀ نگاشت تصویردانهای: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&افزودن پرونده" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&افزودن یک شمایل" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&حذف فقرۀ برگزیده" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "میخواهید فقرۀ »%1« را از مجموعۀ »%2« حذف کنید؟" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "تغییر نام فقره" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "حذف فقره" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "برگزیدن نگاشت تصویردانهای از %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "ویرایش مجموعه..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "تعریف پرسوجو..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "خطا: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "قید ستون به عنوان NOT NULL آشکار میشود." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "قید ستون به عنوان NOT EMPTY آشکار میشود." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "قید ستون به عنوان NOT EMPTY و NOT NULL آشکار میشود." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "میخواهید سطر برگزیده را حذف کنید؟" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&حذف سطر" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "میخواهید محتویات جدول %1 را پاک کنید؟" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&پاک کردن محتویات" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "سطر: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "اصلاح" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "اصلاح تغییرات" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "دور انداختن تغییرات" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "ستون »%1« برای وارد شدن به مقدار احتیاج دارد." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "خرابی در درج سطر." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "خرابی در تغییر سطر." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "خرابی در حذف سطر." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "فشار دهید تا کنشهای موجود برای این سلول نمایش داده شوند" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "حاوی یک اشارهگر برای سطر برگزیدۀ جاری میباشد" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "ناوشگر سطر" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "افزودن ضبط" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "حذف ضبط" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "صفحه:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "گزارش" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "گزارش" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "طراحی گزارش »%1« تغییر یافته است." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "گزارش »%1« از قبل وجود دارد." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "گزارش" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "یک گزارش" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "برچسب" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "برچسبی برای نمایش متن" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "برچسب عکس" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "عکس" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "برچسبی برای نمایش تصاویر یا شمایلها" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "خط" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "خط" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "یک خط ساده" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "زیرمجموعۀ گزارش" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "زیرمجموعۀ گزارش" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "گزارشی نهفته در گزارش دیگر" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "ویرایش متن غنی" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "تنظیم متن دادۀ برگه در »%1«" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "برگه" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "برگه" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "یک عنصر برگۀ آگاه از داده" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "زیرمجموعۀ برگه" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "زیرمجموعۀ برگه" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "یک عنصر برگه قرار گرفته در برگۀ دیگر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "جعبه متن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "جعبه متن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "عنصری برای وارد کردن و نمایش متن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "ویرایشگر متن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "ویرایشگر متن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "یک ویرایشگر چند متنی" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "قابک" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "قابک" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "یک عنصر قابک ساده" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "برچسب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "عنصری برای نمایش متن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "جعبه تصویر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "تصویر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "عنصری برای نمایش تصاویر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "جعبه ترکیب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "جعبه ترکیب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "یک عنصر جعبه ترکیب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "جعبه بررسی" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "جعبه بررسی" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "یک جعبه بررسی با جدول متن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "حوزۀ خودکار" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "حوزۀ خودکار" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"عنصری حاوی ویرایشگری که به طور خودکار برگزیده شده و برچسبی برای ویرایش مقدار " +"حوزۀ دادگان از هر نوع." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "دکمۀ فرمان" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "دکمه" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "دکمۀ فرمان برای اجرای کنشها" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "متن داده" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "نام برگه" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "هنگام فشار" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "ترتیب تب خودکار" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "سایه نهفته شد" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "روشن" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "نوع ویرایشگر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "خودکار" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "متن چندخطی" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "فهرست پایین افت" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "تصویر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "برچسب خودکار" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "رنگ متن برچسب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"رنگ زمینۀ\n" +"برچسب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "موقعیت برچسب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "چپ" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "بالا" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "بدون برچسب" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "محتویات مقیاسشده" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "حفظ نسبت" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "رنگ قابک" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"دکمۀ پایین افت\n" +"مرئی" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "پیشفرض" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "بله" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "خیر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "قابل ویرایش" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&تصویر" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&انتساب کنش..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "نام" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "درج عنصر حوزۀ خودکار" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "درج %1 عنصر حوزۀ خودکار" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "بدون کنش" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "کنشهای کاربرد" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "جاری" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "باز کردن در نمای داده" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "نمایش برپایی صفحه" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"صادرات به پرونده\n" +"به عنوان جدول داده" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"رونوشت به تخته یادداشت\n" +"به عنوان جدول داده" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "ایجاد شیء جدید" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "باز کردن در نمای طرح" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "باز کردن در نمای متن" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "بستن نما" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&برگزیدن کلان دستور جهت اجرا شدن پس از فشار دکمۀ »%1«:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&برگزیدن دستنوشته جهت اجرا شدن پس از فشار دکمۀ »%1«:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&برگزیدن شیء جهت باز شدن پس از فشار دکمۀ »%1«:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "انتساب کنش در دکمۀ فرمان" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&انتساب" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "انتساب کنش" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "دسته کنش:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "کنش جهت اجرا:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&برگزیدن کنش جهت اجرا پس از فشار دکمۀ »%1«:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "برای این عنصر نمیتوان متن دادهای انتساب کرد." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "برای عناصر چندگانه نمیتوان متن دادهای انتساب کرد." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "متن دادۀ عنصر:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "پاک کردن متن دادۀ عنصر" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "متن دادۀ برگه:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "برو به متن دادۀ برگۀ برگزیده" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "پاک کردن متن دادۀ برگه" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "درج حوزهها" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"برگزیدن حوزهها از فهرست زیر و کشیدن آنها به برگه و فشار دادن دکمۀ »درج«" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "حوزههای موجود:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "درج" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "درج حوزههای برگزیده در برگه" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "برگه" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "ویرایش ترتیب تب..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "میزان کردن اندازه" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "نمایش کد UI برگه" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "پاک کردن محتویات عنصر" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "طرحبندی عناصر" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&افقی" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&عمودی" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "در &توری" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "افقی در &شکافدهنده" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "&عمودی در شکافدهنده" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&شکست طرحبندی" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "آوردن عنصر به جلو" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "ارسال عنصر به عقب" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "عناصر دیگر" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "همترازی موقعیت عناصر" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "به چپ" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "به راست" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "به بالا" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "به پایین" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "به توری" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "تنظیم اندازۀ عناصر" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "به تناسب" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "به کوتاهترین" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "به بلندترین" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "به باریکترین" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "به پهنترین" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "طراحی برگۀ »%1« تغییر کرده است." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "برگۀ »%1« از قبل وجود دارد." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "عناصر" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "فشار جهت نمایش کنشهای این جعبه تصویر" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "فشار برای نمایش کنشهای جعبه تصویر »%1«" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr ")بیکران(" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr ")بیکران(" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " )بیکران(" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "ستونهای پرسوجو" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "ستون" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "نام حوزه یا عبارت را برای پرسوجوی طراحیشده توصیف میکند." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "جدول را برای حوزۀ دادهشده توصیف میکند. میتواند خالی باشد." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "مرئی" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "نمایانی حوزه یا عبارت دادهشده را توصیف میکند." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "مجموع" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "راه محاسبۀ مجموع حوزه یا عبارت دادهشده را توصیف میکند." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "گروهبندی بر اساس" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "جمع" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "میانگین" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "کمینه" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "بیشینه" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "مرتبسازی" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "راه مرتبسازی حوزۀ دادهشده را توصیف میکند." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "صعودی" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "نزولی" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "معیار" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "برای حوزه یا عبارت دادهشده معیار توصیف میکند." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"نمیتوان به نمای داده سودهی کرد، زیرا طرح پرسوجو خالی است.\n" +"لطفاً، ابتدا طرح خود را ایجاد کنید." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "برگزیدن ستون برای جدول »%1«" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "معیار نامعتبر »%1«" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "عبارت نامعتبر »%1«" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "خرابی در بار کردن تعریف پرسوجو." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"ممکن است طرح پرسوجو خراب شود به نحوی که حتی در نمای متن هم باز نمیشود.\n" +"میتوانید پرسوجو را حذف کرده و آن را دوباره ایجاد کنید." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "نامگردان ستون واردشدۀ »%1« شناسۀ معتبری نیست." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "نتوانست برای ستونهای چندگانه )%1( مرتبسازی را تنظیم کند" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "نتوانست برای »%1« معیار تنظیم کند" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "نتوانست برای سطر خالی معیار تنظیم کند" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "ستون پرسوجو" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "عنوان" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "نامگردان" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "خرابی در اجرای پرسوجو." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "متن پرسوجوی SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "تاریخچۀ پرسوجوی SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "برگشت به پرسوجوی برگزیده" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "پاک کردن تاریخچه" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "پرسوجو درست است" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "پرسوجو نادرست است" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"لطفاً، پرسوجوی خود را وارد کرده و برای وارسی آن، تابع »بررسی پرسوجو« را اجرا " +"کنید." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "پرسوجویی که وارد کردید، نادرست است." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "میخواهید هر تغییری که در این متن SQL اعمالشده را لغو کنید؟" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "با پاسخ دادن »نه« اجازه مییابید که اصلاحات را انجام دهید." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "میخواهید پرسوجوی نامعتبر را ذخیره کنید؟" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "افزودن پارامتر" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "رونوشت در تخته یادداشت" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "پارامترهای پرسوجو" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "پرسوجو" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "پرسوجو" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "بررسی پرسوجو" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "اعتبار پرسوجو را بررسی میکند." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "نمایش تاریخچۀ SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "تاریخچۀ ویرایشگر SQL را نمایش میدهد یا مخفی میکند." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "طرح پرسوجو »%1« تغییر یافته است." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "پرسوجو »%1« از قبل موجود است." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "کاما »،«" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "نقطه واوک »؛«" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "جدولبند" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "فاصله » «" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "رونوشت داده از جدول به تخته یادداشت" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "رونوشت داده از جدول:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "صادرات داده از جدول به پروندۀ CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "صادرات داده از جدول:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "رونوشت داده از پرسوجو به تخته یادداشت" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "صادرات داده از پرسوجو به پروندۀ CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "صادرات داده از پرسوجو:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "نتوانست داده را برای صادرات باز کند." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "وارد کردن نام پروندهای که میخواهید داده را در آن ذخیره کنید" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "به پروندۀ CSV:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "به تخته یادداشت:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "نمایش گزینهها >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "جداساز:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "نقل قول متن:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "افزودن نامهای ستون به عنوان اولین سطر" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "استفادۀ همیشگی از گزینههای بالا برای صادرات" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "رونوشت" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "صادرات" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr ")سطر: %1، ستون: %2(" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr ")ستون: %1(" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "مخفی کردن گزینهها >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "پیشفرضها" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "واردات پروندۀ دادۀ CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&واردات..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "متن" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "شماره" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "تاریخ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "زمان" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "تاریخ/زمان" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "پیشنمایش داده از پرونده:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "پیشنمایش داده از تخته یادداشت:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "قالب برای ستون %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "کلید اصلی" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "چشمپوشی از جداسازهای دوگانه" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "اولین سطر حاوی نام ستونهاست" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "باز کردن پروندۀ دادۀ CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "بار کردن دادۀ CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "بار کردن دادۀ CSV از »%1«..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "نمیتواند پروندۀ ورودی <nobr>»%1«</nobr> را باز کند." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "آغاز در خط %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "ستون %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "نام ستون" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "مجموعۀ داده حاوی سطر نیست. میخواهید جدول خالی را وارد کنید؟" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "پروژهای موجود نیست." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "اتصال دادگانی موجود نیست." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"کلید اصلی )شمارۀ خودکار( تعریف نشده است.\n" +"باید هنگام واردات به طور خودکار تعریف شود )توصیهشده(؟\n" +"\n" +"نکته: ممکن است یک جدول واردشده بدون کلید اصلی قابل ویرایش نباشد )بسته به نوع " +"دادگان(." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "افزودن کلید اصلی" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "عدم افزودن" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "واردات دادۀ CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "واردات دادۀ CSV از <nobr>»%1«</nobr> در جدول »%2«..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "داده، با موفقیت در جدول »%1« وارد شده است." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "متن" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "شماره" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "پول رایج" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr ")سطر: %1(" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr ")سطر: بیش از %1(" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "همۀ سطرها در این پیشنمایش مرئی نیستند" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "گزینههای واردات CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "استفادۀ همیشگی از این کدبندی هنگام واردات پروندههای دادۀ CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "روابط" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "روش" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "فقره" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "جدول داده" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "بدون چنین فقرهای »%1«" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "بدون چنین روشی »%1«" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "پیام" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "ضبط" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "ناوش" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "سطر" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "پنجرهای فعال نیست." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "برای »%1« نمایی برگزیده نشد." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "نما برای »%1« نتوانست داده را بگرداند." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "ضبط ناشناخته »%1« در نما برای »%2«." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "بدون چنین نوع مایم »%1«" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "خرابی در باز کردن بخش »%1« برای نوع مایم »%2«" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "پروژهای بار نشد." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "بدون چنین شیئی »%1.%2«." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "بدون چنین حالت نما »%1« در شیء »%2.%3«." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "خرابی در باز کردن شیء »%1.%2«." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>خرابی در اجرای کلان دستور »%1«.<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "کنش" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "کلان دستور" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "کلان دستور" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "طرح کلان دستور »%1« تغییر یافته است." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "کلان دستور »%1« از قبل وجود دارد." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "متن سطر:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "برو به متن سطر برگزیده" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "پاک کردن متن سطر" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "ستون کران:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "پاک کردن ستون کران" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "ستون مرئی:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "پاک کردن ستون مرئی" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "حوزهای برگزیده نشد" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "میخواهید طرح را هماکنون ذخیره کنید؟" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "تغییر ویژگی »%1« برای حوزۀ جدول از »%2« به »%3«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "حذف حوزۀ جدول »%1«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "درج حوزۀ جدول »%1«" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "جدول" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "کلید اصلی" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "کلید اصلی حوزۀ برگزیدۀ جاری را تنظیم کرده یا حذف میکند." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"در شرف حذف جدول »%1« هستید، اما اشیاء زیر با استفاده از این جدول باز میشوند:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "میخواهید همۀ پنجرههای این اشیاء را ببندید؟" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "بستن پنجرهها" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "طرح جدول »%1« تغییر یافته است." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "اخطار! هر دادۀ این جدول از طریق ذخیرۀ طرح حذف میشود!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "ستون مراجعه" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "اطلاعات اضافی دربارۀ حوزه" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "عنوان حوزه" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "برای حوزه، عنوان را توصیف میکند" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "برای حوزه، نوع داده را توصیف میکند" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "توضیحات" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "برای حوزه، توضیحات اضافی را توصیف میکند" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "حوزۀ جدول" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "زیرنوع" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "تصویر" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "شمارۀ امضانشده" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "طول" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "دقت" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "جاهای دهدهی مرئی" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "خودکار" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "عرض ستون" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "مقدار پیشفرض" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "یکتا" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "مورد نیاز" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"اجازه دادن اندازۀ\n" +"صفر" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "شمارۀ خودکار" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "نمایهگذاریشده" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "متن سطر" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"نوع متن\n" +"سطر" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "ستون کران" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "ستون مرئی" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"نمیتوان به نمای داده سودهی کرد، زیرا طرح جدول خالی است.\n" +"لطفاً، ابتدا طرح خود را ایجاد کنید." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "اکنون ذخیرۀ تغییرات برای طرح جدول موجود مورد نیاز است." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "تغییر »%1« نام حوزه به »%2« و عنوان از »%3« به »%4«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "تغییر نوع داده برای حوزۀ »%1« به »%2«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "تنظیم شمارۀ خودکار به کلید اصلی نیاز دارد تا برای حوزۀ جاری تنظیم شود." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "کلید اصلی قبلی حذف میشود." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"میخواهید برای حوزۀ جاری، کلید اصلی ایجاد کنید؟ »لغو« را فشار دهید تا تنظیم " +"شمارۀ خودکار لغو شود." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "تنظیم حوزۀ شمارۀ خودکار" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "ایجاد کلید &اصلی" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "انتساب شمارۀ خودکار برای حوزۀ »%1«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "حذف شمارۀ خودکار از حوزۀ »%1«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "تنظیم ویژگی »%1« برای حوزۀ »%2«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "تغییر نوع برای حوزۀ »%1« به »%2«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "تنظیم کلید اصلی برای حوزۀ »%1«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "عدم تنظیم کلید اصلی برای حوزۀ »%1«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>جدول »%1« <b>کلید اصلی</b> تعریفشدهای ندارد.</p>" +"<p>گرچه کلید اصلی مورد نیاز نیست، اما برای ایجاد رابطه میان جدولهای دادگان لازم " +"است. میخواهید کلید اصلی را به طور خودکار اضافه کنید؟ </p>" +"<p>اگر میخواهید کلید اصلی را به طور دستی اضافه کنید، »لغو« را فشار دهید تا " +"ذخیرۀ طرح جدول لغو شود.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&افزودن کلید اصلی" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "شناسۀ %1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "باید عنوان حوزه را وارد کنید." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"هیچ حوزهای اضافه نکردهاید.\n" +"هر جدولی باید حداقل یک حوزه داشته باشد." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"نام حوزۀ »%1« را دو بار اضافه کردهاید.\n" +"نامهای حوزه را نمیتوان تکرار کرد. نام حوزه را اصلاح کنید." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"در شرف تغییر طرح جدول »%1« هستید اما اشیاء زیر با استفاده از این جدول باز " +"میشوند:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "حوزۀ جدول »%1«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "سطر خالی" + +#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available." +#~ msgstr "متأسفیم، قالبها هنوز وجود ندارند." + +#~ msgid "CD Catalog" +#~ msgstr "فهرست دیسک فشرده" + +#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." +#~ msgstr "دادگان با استفادۀ آسان برای ذخیرۀ اطلاعات دربارۀ مجموعه دیسک فشردۀ شما." + +#~ msgid "Expenses" +#~ msgstr "هزینهها" + +#~ msgid "A database for managing your personal expenses." +#~ msgstr "یک دادگان برای مدیریت هزینههای شخصی شما." + +#~ msgid "Image Gallery" +#~ msgstr "گالری تصویر" + +#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery." +#~ msgstr "یک دادگان برای بایگانی مجموعه تصویر شما به شکل گالری." + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "کتاب نشانی" + +#~ msgid "A database that offers you a contact information" +#~ msgstr "دادگانی که اطلاعات تماس را به شما پیشنهاد میکند" + +#~ msgid "%1 : Image" +#~ msgstr "%1 : تصویر" |