summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po5887
1 files changed, 5887 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po
new file mode 100644
index 00000000..40d1f892
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kexi.po
@@ -0,0 +1,5887 @@
+# translation of kexi.po to Persian
+#
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kexi\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 09:18+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطای ناشناخته"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:29
+msgid "Database creation for everyone"
+msgstr "ایجاد دادگان برای هر فرد"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:32
+msgid ""
+"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
+"suite."
+msgstr "نسخۀ خوداتکای کاربرد می‌باشد که خارج از مجموعۀ KOffice توزیع شده است."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:34
+msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
+msgstr "نسخۀ کاربرد با مجموعۀ KOffice توزیع می‌شود."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:50
+msgid ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+msgstr ""
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:52
+msgid ""
+"This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
+"of independent developers, with additional assistance and support\n"
+"from the OpenOffice Polska company.\n"
+"\n"
+"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
+msgstr ""
+"این نرم‌افزار توسط تیم Kexi - گروه بین‌المللی\n"
+"توسعه‌دهندگان مستقل، با مشارکت و پشتیبانی اضافی\n"
+"از سوی شرکت OpenOffice Polska توسعه یافته است.\n"
+"\n"
+"ملاقات از صفحۀ آغازۀ شرکت: http://www.openoffice.com.pl"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:60
+msgid ""
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
+"win32 port"
+msgstr ""
+"نگه‌دارنده و توسعه‌دهنده، طراح، KexiDB، نسخه‌ای که از لحاظ تجاری پشتیبانی شده، "
+"درگاه win32 پروژه"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:61
+msgid "Former project maintainer & developer"
+msgstr "نگه‌دارنده و توسعه‌دهندۀ پروژۀ قبلی"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:62
+msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
+msgstr "KexiPropertyEditor و FormDesigner"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:63
+msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
+msgstr "گردانندۀ دادگان PostgreSQL، پیمانۀ جا‌به‌جایی"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:64
+msgid ""
+"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
+msgstr "مشارکت برای MySQL و KexiDB، ثابتها، پیمانۀ جا‌به‌جایی، پشتیبانی MDB"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:65
+msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
+msgstr "پیمانۀ دست‌نوشت )KROSS(، مقیدسازیهای زبان Python، طرح"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:66
+msgid "Graphics effects, helper dialogs"
+msgstr "جلوه‌های نگاره‌ای، محاوره‌های کمک‌رسان"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:67
+msgid "Former developer"
+msgstr "توسعه‌دهندۀ قبلی"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:68
+msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
+msgstr "طراح شکل اصلی، واسط کاربر اصلی و بقیه"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:69
+msgid "CQL++, SQL assistance"
+msgstr "همکاری SQL، CQL++"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:70
+msgid "Original code cleanings"
+msgstr "پاک‌سازیهای کد اصلی"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:71
+msgid "Bugfixes, original Table Widget"
+msgstr "رفع اشکالها، عنصر جدول اصلی"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:72
+msgid "Initial design improvements"
+msgstr "بهبودهای طرح آغازین"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:73
+msgid "Icons and user interface research"
+msgstr "جستجوی واسط کاربر و شمایلها"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:74
+msgid "Coffee sponsoring"
+msgstr "ضمانت Coffee"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:75
+msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
+msgstr "گزارش اشکالهای بی‌شمار، آزمونهای قابلیت استفاده، پشتیبانی فنی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "razavi@itland.ir"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr "طرح تغییر کرده است. باید پیش از سودهی به نمای دیگر این را ذخیره کنید."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "خرابی در سودهی به نمای دیگر )%1(."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "خرابی در ذخیرۀ تعریف شیء."
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "خطا هنگام بار کردن وصلۀ »%1«"
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "بدون وصله برای نوع مایم »%1«"
+
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "کمک متن"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "نتوانست پروژۀ »%1« را باز کند."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "نتوانست پروژۀ »%1« را ایجاد کند."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "نسخۀ بزرگ‌تر پروژه"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "نسخۀ کوچک‌تر پروژه"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "عنوان پروژه"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "توصیف پروژه"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "خرابی در باز کردن شیء »%1«."
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "این پروژه به عنوان فقط خواندنی باز می‌شود."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "نتوانست نام خالی را برای این پروژه تنظیم کند."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr "نتوانست از این نام استفاده کند. شیء با نام »%1« از قبل وجود دارد."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "نتوانست نام شیء »%1« را تغییر دهد."
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "اخطار: کل دادۀ پروژه حذف می‌شود."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"شیء %1 از قبل وجود دارد.\n"
+"می‌خواهید آن را با مورد جدید و خالی جایگزین کنید؟"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "می‌خواهید پروژۀ »%1« را پایین بیندازید؟"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"این پروژه را نتوانست پایین بیندازد. اتصال دادگان برای این پروژه به عنوان فقط "
+"خواندنی باز شده است."
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "نتوانست وصلۀ »%1« را بار کند."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:30
+msgid "Options related to entire projects:"
+msgstr "گزینه‌های مربوط به کل پروژه‌ها:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:32
+msgid ""
+"Create a new, blank project using specified\n"
+"database driver and database name\n"
+"and exit immediately.\n"
+"You will be asked for confirmation\n"
+"if overwriting is needed."
+msgstr ""
+"با استفاده از گردانندۀ دادگان مشخص\n"
+"و نام دادگان\n"
+"یک پروژۀ جدید و خالی ایجاد کرده و بلافاصله خارج شوید.\n"
+"در مورد تأیید برای لزوم جای‌نوشت\n"
+"از شما سؤال می‌شود."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:38
+msgid ""
+"Like --createdb, but also open newly\n"
+"created database.\n"
+msgstr ""
+"مانند --createdb، اما دادگانی\n"
+"که جدیداً ایجادشده هم باز شود.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:41
+msgid ""
+"Drop (remove) a project using specified\n"
+"database driver and database name.\n"
+"You will be asked for confirmation."
+msgstr ""
+"با استفاده از گردانندۀ دادگان مشخص\n"
+"و نام دادگان، پروژه را پایین بیاندازید )حذف کنید(.\n"
+"برای تأیید از شما سؤال می‌شود."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:46
+msgid ""
+"Database driver to be used\n"
+"for connecting to a database project\n"
+"(SQLite by default).\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"گردانندۀ دادگان که برای\n"
+"اتصال به پروژۀ دادگان\n"
+")SQLite به صورت پیش‌فرض( استفاده می‌شود.\n"
+"چشم‌پوشی در صورتی که نام پروندۀ میان‌بر\n"
+"فراهم شود."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:53
+msgid ""
+"Specify the type of file provided as an argument.\n"
+"This option is only useful if the filename does\n"
+"not have a valid extension set and its type\n"
+"cannot be determined unambiguously by examining\n"
+"its contents.\n"
+"This option is ignored if no file is specified as\n"
+"an argument.\n"
+"Available file types are:\n"
+"- \"project\" for a project file (the default)\n"
+"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
+" project.\n"
+"- \"connection\" for database connection data.\n"
+msgstr ""
+"نوع پروندۀ فراهم‌شده به عنوان یک نشانوند را مشخص می‌کند.\n"
+"این گزینه فقط در صورتی مفید است که نام پرونده\n"
+"مجموعه پسوند معتبری نداشته باشد و با آزمون محتوای آن نتوان نوع آن\n"
+"را به شکل غیر مبهمی\n"
+"تعیین کرد.\n"
+" از این گزینه در صورتی چشم‌پوشی می‌شود که هیچ پرونده‌ای به عنوان\n"
+"یک نشانوند مشخص نشده باشد.\n"
+"انواع موجود پرونده عبارتند از:\n"
+"- »پروژه« برای یک نام پروژه )پیش‌فرض(\n"
+"- »میان‌بر« برای پروندۀ میان‌بری که به یک\n"
+" پروژه اشاره می‌کند.\n"
+"- »اتصال« برای دادۀ اتصال دادگان.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:68
+msgid ""
+"\n"
+"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
+"file containing connection data.\n"
+"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
+"for convenience instead of using options like \n"
+"--user, --host or --port.\n"
+"Note: Options like --user, --host have\n"
+"precedence over settings defined in the shortcut\n"
+"file."
+msgstr ""
+"\n"
+"یک میان‌بر اتصال دادگان پروندۀ .kexic\n"
+"حاوی دادۀ اتصال مشخص کنید.\n"
+"قابل استفاده با --createdb یا --create-opendb\n"
+"برای راحتی، به جای استفاده از گزینه‌هایی مانند \n"
+"--user، --host یا --port.\n"
+"نکته: گزینه‌هایی مانند --user، --host\n"
+"بر تنظیمات تعریف‌شده در پروندۀ میان‌بر\n"
+"تقدم دارند."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:77
+msgid ""
+"Specify that any database connections will\n"
+"be performed without write support. This option\n"
+"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
+"otherwise the database could not be created."
+msgstr ""
+"مشخص می‌کند که هر اتصال دادگان\n"
+"بدون پشتیبانی نوشتن انجام می‌شود. از این گزینه\n"
+"هنگامی که گزینۀ »createdb« وجود دارد، چشم‌پوشی می‌شود،\n"
+"در غیر این صورت دادگان را نمی‌توان ایجاد کرد."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:82
+msgid ""
+"Start project in User Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"آغاز پروژه در حالت کاربر، بدون درنظر گرفتن \n"
+"تنظیمات پروژه."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:85
+msgid ""
+"Start project in Design Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"آغاز پروژه در حالت طرح، بدون درنظر گرفتن \n"
+"تنظیمات پروژه."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:88
+msgid ""
+"Show the Project Navigator side pane even\n"
+"if Kexi runs in User Mode."
+msgstr ""
+"نمایش ناوشگر پروژه side pane حتی\n"
+"اگر Kexi در حالت کاربر اجرا شود."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:91
+msgid ""
+"Skip displaying startup dialog window.\n"
+"If there is no project name specified to open,\n"
+"empty application window will appear."
+msgstr ""
+"پرش نمایش پنجرۀ محاورۀ راه‌اندازی.\n"
+"اگر برای باز کردن نام پروژه‌ای مشخص نشده است،\n"
+"پنجرۀ کاربرد خالی ظاهر می‌شود."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:95
+msgid "Options related to opening objects within a project:"
+msgstr "گزینه‌های مربوط به باز کردن پروژه‌ها در یک پروژه:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:97
+msgid ""
+"\n"
+"Open object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> from specified project\n"
+"on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be query, report, form,\n"
+"script (may be more or less, depending on your\n"
+"plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
+"Examples: --open MyTable,\n"
+" --open query:\"My very big query\""
+msgstr ""
+"\n"
+"باز کردن نوع <object_type>\n"
+"و نام <object_name> از پروژۀ مشخص‌شده\n"
+"هنگام آغاز کاربرد.\n"
+"<object_type>: اختیاری است، اگر نوع جدول حذف‌شده باشد.\n"
+"سایر انواع شیء را می‌توان پرس‌وجو کرد، گزارش کرد، شکل داد،\n"
+"از آنها پرید )بسته به وصله‌های نصب‌شدۀ شما، ممکن است کم یا زیاد باشد(.\n"
+"استفاده از نویسه‌های »« برای مشخص کردن نامهای حاوی فاصله.\n"
+"مثال: --open MyTable،\n"
+" پرس‌وجوی --open:»پرس‌وجوی بسیار بزرگ من«"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:109
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Design Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"مانند --open، اما اگر شیئی موجود باشد\n"
+"در حالت طرح باز می‌شود."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:112
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Text Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"مانند --open، اما اگر شیئی موجود باشد، آن شیء\n"
+"در حالت متن باز می‌شود."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:116
+msgid ""
+"\n"
+"Start execution of object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be script (may be more\n"
+"or less, depending on your plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
+msgstr ""
+"\n"
+"آغاز اجرای شیء نوع <object_type>\n"
+"و نام <object_name> هنگام آغاز کاربرد.\n"
+"<object_type>: اختیاری است، اگر حذف شود - نوع کلان دستور\n"
+"فرض می‌شود.\n"
+"از سایر انواع شیء می‌توان پرید )ممکن است کم و بیش\n"
+"، بسته به وصله‌های نصب‌شدۀ شما(.\n"
+"استفاده از نویسه‌های »« برای مشخص کردن نام حاوی فاصله."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:124
+msgid "Start new object design of type <object_type>."
+msgstr "آغاز طرح شیء جدید نوع <object_type>."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:126
+msgid ""
+"\n"
+"Open the Print dialog window for an object of type\n"
+"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
+"project when the application starts, for quick printing\n"
+"of the object's data.\n"
+"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
+"type is assumed. Object type can also be query."
+msgstr ""
+"\n"
+"باز کردن پنجرۀ محاورۀ چاپ برای شیء نوع\n"
+"<object_type> و نام <object_name> در پروژۀ مشخص\n"
+"هنگامی که کاربرد آغاز می‌شود، برای چاپ سریع\n"
+"دادۀ شیء.\n"
+"<object_type>:اختیاری است؛ اگر حذف شود، نوع جدول\n"
+"فرض می‌شود. نوع شیء می‌تواند پرس‌وجو هم باشد."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:133
+msgid ""
+"\n"
+"Open Print Preview window for object\n"
+"of type <object_type> and name <object_name>\n"
+"from specified project on application start.\n"
+"See --print for more details."
+msgstr ""
+"\n"
+"باز کردن پنجرۀ پیش‌نمایش چاپ برای شیء\n"
+"نوع <object_type> و نام <object_name>\n"
+"از پروژۀ مشخص در آغاز کاربرد.\n"
+"برای جزئیات بیشتر به --print مراجعه شود."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:138
+msgid "Options related to database servers:"
+msgstr "گزینه‌های مربوط به کارسازهای دادگان:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:141
+msgid ""
+"User name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"نام کاربر جهت استفاده\n"
+"برای اتصال به یک پروژۀ دادگان.\n"
+"چشم‌پوشی در صورتی که یک نام پروندۀ میان‌بر\n"
+"فراهم شود."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:152
+msgid ""
+"Server (host) name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"نام کارساز )میزبان( تا\n"
+"برای اتصال به پروژۀ دادگان استفاده شود.\n"
+"چشم‌پوشی در صورتی که یک نام پروندۀ میان‌بر\n"
+"فراهم شود."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:157
+msgid ""
+"Server's port number to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"عدد درگاه کارساز تا\n"
+"برای اتصال به یک پروژۀ دادگان استفاده شود.\n"
+"چشم‌پوشی در صورتی که یک نام پروندۀ میان‌بر\n"
+"فراهم شود."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:162
+msgid ""
+"Server's local socket filename\n"
+"to be used for connecting to a database\n"
+"project. Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"نام پروندۀ سوکت محلی کارساز\n"
+"تا برای اتصال به یک پروژۀ دادگان\n"
+"استفاده شود. چشم‌پوشی در صورتی که یک نام پروندۀ میان‌بر\n"
+"فراهم شود."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:167
+msgid ""
+"Skip displaying connection dialog window\n"
+"and connect directly. Available when\n"
+"opening .kexic or .kexis shortcut files."
+msgstr ""
+"پرش نمایش پنجرۀ محاورۀ اتصال\n"
+"و اتصال مستقیم. موجود هنگام\n"
+"باز کردن پرونده‌های میان‌بر .kexic یا .kexis."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:172
+msgid ""
+"Kexi database project filename,\n"
+"Kexi shortcut filename,\n"
+"or name of a Kexi database\n"
+"project on a server to open."
+msgstr ""
+"نام پروندۀ پروژۀ دادگان Kexi،\n"
+"نام پروندۀ میان‌بر Kexi،\n"
+"یا نام یک پروژۀ دادگان\n"
+"Kexi یک کارساز برای باز کردن."
+
+#: core/kexipart.cpp:66
+msgid "Details:"
+msgstr "جزئیات:"
+
+#: core/kexipart.cpp:69
+msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
+msgstr "شیء »%1« را نمی‌توان در نمای طرح باز کرد."
+
+#: core/kexipart.cpp:70
+msgid "Object could not be opened in Data View."
+msgstr "شیء را نمی‌توان در نمای داده باز کرد."
+
+#: core/kexipart.cpp:71
+msgid "Do you want to open it in Text View?"
+msgstr "می‌خواهید این را در نمای متن باز کنید؟"
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Could not load object's definition."
+msgstr "نتوانست تعریف شیء را بار کند."
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Object design may be corrupted."
+msgstr "ممکن است طرح شیء خراب باشد."
+
+#: core/kexipart.cpp:295
+msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
+msgstr "می‌توانید شیء »%1« را حذف کرده و آن را دوباره ایجاد کنید."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Could not load object's data."
+msgstr "نتوانست دادۀ شیء را بار کند."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Data identifier: \"%1\"."
+msgstr "شناسۀ داده: »%1«."
+
+#: core/kexiprojectdata.cpp:159
+msgid ""
+"_: database connection\n"
+"(connection %1)"
+msgstr ")اتصال %1("
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
+msgid "Open Object"
+msgstr "باز کردن شیء"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
+msgid "Close Object"
+msgstr "بستن شیء"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
+msgid "Delete Object"
+msgstr "حذف شیء"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
+msgid "Execute Script"
+msgstr "اجرای دست‌نوشته"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
+msgid "Exit Main Application"
+msgstr "خروج کاربرد اصلی"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "بخش مشخص‌شده وجود ندارد"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "سند مشخص‌شده را نتوانست باز کند."
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "بدون نما"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "نمای داده"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "نمای طرح"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "نمای متن"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"می‌توانید دادۀ این سطر را اصلاح کنید یا از تابع »لغو تغییرات سطر« استفاده کنید."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr "این کنش برای نسخۀ %1 کاربرد %2 موجود نیست."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr "تابع »%1« برای نسخۀ %2 کاربرد %3 موجود نیست."
+
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "انتخاب فهرست راهنمایی که محل نصب دادگان نمونه است"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "افزودن یک اتصال دادگان جدید"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "ویرایش اتصال دادگان برگزیده"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "حذف اتصالهای دادگان برگزیده"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن‌"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "افزودن اتصال دادگان"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "افزودن اتصال دادگان جدید"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "ذخیرۀ تغییرات اعمال‌شده در این اتصال دادگان"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "ویرایش اتصال دادگان"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
+msgid ""
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr "می‌خواهید اتصال دادگان »%1« را از فهرست اتصالهای موجود حذف کنید؟"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "همۀ پرونده‌های پشتیبانی‌شده"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "وارد کردن یک نام پرونده."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "پروندۀ »%1« وجود ندارد."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "پروندۀ »%1« خواندنی نیست."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"پروندۀ »%1« از قبل وجود دارد.\n"
+"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "ایجاد پروژه"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "باز کردن پروژۀ موجود"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "باز کردن پروژۀ اخیر"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "انتخاب پروژه"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "&ایجاد پروژه‌"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "این محاوره را دوباره به من نشان نده"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "برای پیشرفت، دکمۀ »تأیید« را فشار دهید."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "دادگان خالی"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "پروژۀ دادگان خالی جدید"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi یک پروژۀ دادگان خالی جدید ایجاد می‌کند."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "پروژۀ دادگان خالی جدید"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi پروژۀ دادگان جدیدی ایجاد می‌کند. روش ذخیره‌ای برگزینید که برای ذخیرۀ پروژۀ "
+"جدید استفاده می‌شود.\n"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"واردات دادگان\n"
+"موجود"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "واردات دادگان موجود به عنوان پروژۀ دادگان جدید"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Kexi ساختار و دادۀ دادگان موجود را به عنوان یک پروژۀ دادگان جدید وارد می‌کند."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "باز کردن پروژۀ &موجود‌"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "باز کردن پروژۀ &اخیر‌"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "باز کردن دادگان"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "لطفاً، اسم رمز را وارد کنید."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "کارساز دادگان محلی"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "کارساز دادگان: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr ")مشخص‌نشده("
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "نام کاربر: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&جزئیات‌"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&باز کردن‌"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"نتوانست اطلاعات اتصال را از پروندۀ میان‌بر اتصال <nobr>»%1«</nobr> بخواند."
+"<br>"
+"<br>بررسی کنید که پرونده محتوای معتبر داشته باشد."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+msgstr "نشانوند نامعتبر )»%1«( برای گزینۀ خط فرمان »نوع« را مشخص کرده‌اید."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "عدد درگاه نامعتبر »%1« را مشخص کرده‌اید."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "نتوانست کاربرد Kexi را از این طریق آغاز کند."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "از گزینه‌های راه‌اندازی »createdb« و »dropdb« استفاده کرده‌اید."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "نام پروژه‌ای مشخص نشد."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr "از گزینه‌های راه‌اندازی »حالت کاربر« و »حالت طرح« استفاده کرده‌اید."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"نتوانست پروژه را حذف کند.\n"
+"پروندۀ »%1« وجود ندارد."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"نتوانست پروندۀ میان‌بر\n"
+"»%1« را باز کند."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"نتوانست پروندۀ دادۀ تماس\n"
+"»%1« را باز کند."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"با استفاده از گزینه‌های راه‌اندازی چند شیء دادگان مشخص کرده‌اید که به طور "
+"خودکار باز شود.\n"
+"از این گزینه‌ها چشم‌پوشی می‌شود، زیرا هنگام ایجاد یا انداختن پروژه‌ها موجود "
+"نیست."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "پروژۀ »%1« با موفقیت ایجاد شد."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "پروژۀ »%1« با موفقیت افتاد."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>نتوانست پروژه را باز کند.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr "<p> پروندۀ <nobr>»%1«</nobr> وجود ندارد یا خواندنی نیست.</p>"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
+msgid ""
+"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
+"another application."
+msgstr ""
+"مجوزهای پرونده و این که آیا به وسیلۀ کاربرد دیگر باز و قفل شده است را بررسی "
+"کنید."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>پروندۀ <nobr>»%1«</nobr> خواندنی نیست.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"»%1« پروندۀ خارجی از نوع:\n"
+"»%2« است.\n"
+"می‌خواهید پرونده را به عنوان یک پروژۀ Kexi وارد کنید؟"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "باز کردن پروندۀ خارجی"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "واردات..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"پروندۀ پروژۀ »%1« به عنوان همساز با گردانندۀ دادگان »%2« شناسایی می‌شود، در "
+"حالی که از شما دربارۀ استفاده از گردانندۀ دادگان »%3« سؤال می‌شود.\n"
+"می‌خواهید از گردانندۀ دادگان »%4« استفاده کنید؟"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"نسخۀ قبلی قالب پروندۀ دادگان )»%1«( در پروندۀ پروژۀ »%2« آشکار می‌شود.\n"
+"می‌خواهید پروژه را به یک قالب »%3« جدید )توصیه‌شده( تبدیل کنید؟"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"خرابی در تبدیل پروندۀ پروژۀ »%1« به قالب »%2« جدید.\n"
+"قالب پرونده بدون تغییر باقی می‌ماند."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "مسائل ممکن:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "پروندۀ »%1« به صورت پشتیبانی شدن توسط Kexi شناسایی نمی‌شود."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"گردانندۀ دادگان برای این نوع پرونده یافت نشد.\n"
+"نوع مایم آشکارشده: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr "نتوانست فهرست پروژه‌های موجود برای کارساز دادگان <b>%1</b> را بار کند."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"خرابی در ذخیرۀ دادۀ اتصال به\n"
+"پروندۀ »%1«."
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr "ذخیرۀ پروندۀ پروژۀ »%1« در یک قالب دادگان »%2« جدید..."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "باز کردن پروژه"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "باز کردن اتصال دادگان"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr "برگزیدن یک پروژه در کارساز دادگان <b>%1</b> برای باز کردن:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "ایجاد پروژۀ جدید"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "ایجاد"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "پروژۀ جدید ذخیره‌شده در پرونده"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "پروژۀ جدید ذخیره‌شده در کارساز دادگان"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "برگزیدن روش ذخیره"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "برگزیدن عنوان پروژه"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "وارد کردن نام پروندۀ پروژۀ جدید Kexi:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. "
+"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"اتصال کارساز دادگان که می‌خواهید برای ایجاد یک پروژۀ جدید Kexi استفاده کنید را "
+"برگزینید. "
+"<p>ممکن است در اینجا اتصالها را از فهرست اضافه، ویرایش یا حذف کنید."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "برگزیدن محل پروژه"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "دادگان پروژۀ موجود روی کارساز دادگان <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "دادگان جدید"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "برگزیدن نام دادگان و عنوان پروژه"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "عنوان پروژه را وارد کنید."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "اتصال کارساز برای پروژۀ جدید را برگزینید."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "نام دادگان پروژه را وارد کنید."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
+"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>یک پروژه با نام دادگان »%1« از قبل وجود دارد </b>"
+"<p>می‌خواهید آن را حذف کرده و یک مورد جدید ایجاد کنید؟"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&پنجره‌"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&واردات‌"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Paste &Special"
+msgstr "چسباندن &ویژه‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
+msgid "Task Bar"
+msgstr "میله تکلیف"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
+msgid ""
+"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
+"Close the current tab"
+msgstr "بستن تب جاری"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
+msgstr "حالت واسط کاربر در راه‌اندازی کاربرد %1 بعدی، به IDEAl سودهی می‌شود."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
+"startup."
+msgstr ""
+"حالت واسط کاربر در راه‌اندازی کاربرد %1 بعدی به قابک فرزند سودهی می‌شود."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
+msgid "&New..."
+msgstr "&جدید..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
+msgid "Create a new project"
+msgstr "ایجاد پروژۀ جدید"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
+msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"یک پروژۀ جدید ایجاد می‌کند. پروژه‌ای که در حال حاضر باز شده، مؤثر نیست."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "باز کردن پروژۀ موجود"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
+msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
+msgstr "یک پروژۀ موجود باز می‌کند. پروژه‌ای که در حال حاضر باز شده مؤثر نیست."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
+msgid "&Download Example Databases..."
+msgstr "&بارگیری دادگان نمونه..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
+msgid "Download example databases from the Internet"
+msgstr "بارگیری دادگان نمونه از اینترنت"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
+msgid "Downloads example databases from the Internet."
+msgstr "دادگان نمونه را از اینترنت بارگیری می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
+msgid "Save object changes"
+msgstr "ذخیرۀ تغییرات شیء"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
+msgid "Saves object changes from currently selected window."
+msgstr "تغییرات شیء را از پنجره‌ای که در حال حاضر گزینش‌شده، ذخیره می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
+msgid "Save &As..."
+msgstr "ذخیره &به عنوان..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
+msgid "Save object as"
+msgstr "ذخیرۀ شیء به عنوان"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
+msgid ""
+"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
+"the same project)."
+msgstr ""
+"تغییرات شیء را از پنجره‌ای که در حال حاضر گزینش‌شده و تحت یک نام جدید )در پروژۀ "
+"مشابه( ذخیره می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
+msgid "Project Properties"
+msgstr "ویژگیهای پروژه"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
+msgid "&Close Project"
+msgstr "&بستن پروژه‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
+msgid "Close the current project"
+msgstr "بستن پروژۀ جاری"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
+msgid "Closes the current project."
+msgstr "پروژۀ جاری را می‌بندد."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
+msgid "&Relationships..."
+msgstr "&روابط...‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
+msgid "Project relationships"
+msgstr "روابط پروژه"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
+msgid "Shows project relationships."
+msgstr "روابط پروژه را نمایش می‌دهد."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
+msgid "&Import Database..."
+msgstr "&واردات دادگان...‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
+msgid "Import entire database as a Kexi project"
+msgstr "واردات کل دادگان به عنوان یک پروژۀ Kexi"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
+msgid "Imports entire database as a Kexi project."
+msgstr "کل دادگان را به عنوان یک پروژۀ Kexi وارد می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
+msgid "&Compact Database..."
+msgstr "&فشردن دادگان...‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
+msgid "Compact the current database project"
+msgstr "فشردن پروژۀ دادگان جاری"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
+msgid ""
+"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
+"faster."
+msgstr ""
+"پروژۀ دادگان جاری را فشرده می‌کند، به نحوی که جای کمتری گرفته و سریعتر کار "
+"می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
+msgid ""
+"_: Import->Table Data From File...\n"
+"Table Data From &File..."
+msgstr "دادۀ جدول از &پرونده..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
+msgid "Import table data from a file"
+msgstr "واردات دادۀ جدول از یک پرونده"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
+msgid "Imports table data from a file."
+msgstr "دادۀ جدول را از یک پرونده وارد می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
+msgid ""
+"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
+"Table or Query Data to &File..."
+msgstr "جدول یا دادۀ پرس‌وجو به &پرونده..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
+msgid "Export data from the active table or query data to a file"
+msgstr "صادرات داده از جدول فعال یا دادۀ پرس‌وجو به یک پرونده"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
+msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
+msgstr "داده را از جدول فعال یا دادۀ پرس‌وجو به یک پرونده صادر می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
+msgid "Print data from the active table or query"
+msgstr "چاپ داده از جدول فعال یا پرس‌وجو"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
+msgid "Prints data from the active table or query."
+msgstr "داده را از جدول فعال یا پرس‌وجو چاپ می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
+msgid "Show print preview for the active table or query"
+msgstr "نمایش پیش‌نمایش چاپ برای جدول فعال یا پرس‌وجو"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
+msgid "Shows print preview for the active table or query."
+msgstr "پیش‌نمایش چاپ را برای جدول فعال یا پرس‌وجو نمایش می‌دهد."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
+msgid "Page Set&up..."
+msgstr "&برپایی صفحه..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
+msgid "Show page setup for printing the active table or query"
+msgstr "نمایش برپایی صفحه برای چاپ جدول فعال یا پرس‌وجو"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
+msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
+msgstr "برپایی صفحه برای چاپ جدول فعال یا پرس‌وجو را نمایش می‌دهد."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
+msgid ""
+"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
+"As Data &Table..."
+msgstr "به عنوان &جدول داده..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
+msgid "Paste clipboard data as a table"
+msgstr "چسباندن دادۀ تخته یادداشت به عنوان یک جدول"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
+msgid "Pastes clipboard data to a table."
+msgstr "دادۀ تخته یادداشت را به یک جدول می‌چسباند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
+msgid ""
+"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
+"Table or Query as Data Table..."
+msgstr "جدول یا پرس‌وجو به عنوان جدول داده..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
+msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
+msgstr "رونوشت جدول برگزیده یا دادۀ پرس‌وجو به تخته یادداشت"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
+msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
+msgstr "جدول برگزیده یا دادۀ پرس‌وجو را در تخته یادداشت رونوشت می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
+msgid "Reverts the most recent editing action."
+msgstr "جدیدترین کنش ویرایش را رجعت می‌دهد."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
+msgid "Reverts the most recent undo action."
+msgstr "جدیدترین کنش واگرد را رجعت می‌دهد."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "حذف شیء برگزیده"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
+msgid "Deletes currently selected object."
+msgstr "شیء برگزیدۀ جاری را حذف می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
+msgid "Delete Row"
+msgstr "حذف سطر"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
+msgid "Delete currently selected row"
+msgstr "حذف سطر برگزیدۀ جاری"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
+msgid "Deletes currently selected row."
+msgstr "سطر برگزیدۀ جاری را حذف می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
+msgid "Clear Table Contents"
+msgstr "پاک کردن محتویات جدول"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
+msgid "Clear table contents"
+msgstr "پاک کردن محتویات جدول"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
+msgid "Clears table contents."
+msgstr "محتویات جدول را پاک می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
+msgid "Edit Item"
+msgstr "ویرایش فقره"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
+msgid "Edit currently selected item"
+msgstr "ویرایش فقرۀ برگزیدۀ جاری"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
+msgid "Edits currently selected item."
+msgstr "فقرۀ برگزیدۀ جاری را ویرایش می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
+msgid "&Insert Empty Row"
+msgstr "&درج سطر خالی‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
+msgid "Insert one empty row above"
+msgstr "درج سطر خالی بالا"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
+msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
+msgstr "یک سطر خالی در بالای سطر جدول برگزیدۀ جاری درج می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
+msgid "&Data View"
+msgstr "نمای &داده‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
+msgid "Switch to data view"
+msgstr "سودهی به نمای داده"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
+msgid "Switches to data view."
+msgstr "به نمای داده سودهی می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
+msgid "D&esign View"
+msgstr "نمای &طرح‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
+msgid "Switch to design view"
+msgstr "سودهی به نمای طرح"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
+msgid "Switches to design view."
+msgstr "به نمای طرح سودهی می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
+msgid "&Text View"
+msgstr "نمای &متن‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
+msgid "Switch to text view"
+msgstr "سودهی به نمای متن"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
+msgid "Switches to text view."
+msgstr "به نمای متن سودهی می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
+msgid "Project Navigator"
+msgstr "ناوشگر پروژه"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
+msgid "Go to project navigator panel"
+msgstr "برو به تابلوی ناوشگر پروژه"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
+msgid "Goes to project navigator panel."
+msgstr "به تابلوی ناوشگر پروژه می‌رود."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
+msgid "Main Area"
+msgstr "ناحیۀ اصلی"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
+msgid "Go to main area"
+msgstr "برو به ناحیۀ اصلی"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
+msgid "Goes to main area."
+msgstr "به ناحیۀ اصلی می‌رود."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
+msgid "Property Editor"
+msgstr "ویرایشگر ویژگی"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
+msgid "Go to property editor panel"
+msgstr "برو به تابلوی ویرایشگر ویژگی"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
+msgid "Goes to property editor panel."
+msgstr "به تابلوی ویرایشگر ویژگی می‌رود."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
+msgid "&Save Row"
+msgstr "&ذخیرۀ سطر‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
+msgid "Save changes made to the current row"
+msgstr "ذخیرۀ تغییرات اعمال‌شده در سطر جاری"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
+msgid "Saves changes made to the current row."
+msgstr "تغییرات اعمال‌شده در سطر جاری را ذخیره می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
+msgid "&Cancel Row Changes"
+msgstr "&لغو تغییرات سطر‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
+msgid "Cancel changes made to the current row"
+msgstr "لغو تغییرات اعمال‌شده در سطر جاری"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
+msgid "Cancels changes made to the current row."
+msgstr "تغییرات اعمال‌شده در سطر جاری را لغو می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
+msgid "&Execute"
+msgstr "&اجرا"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
+msgid "&Filter"
+msgstr "&پالایه‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&صعودی‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
+msgid "Sort data in ascending order"
+msgstr "مرتب کردن داده به ترتیب صعودی"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
+msgid ""
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"داده را به ترتیب صعودی )از A تا Z و از ۰ تا ۹( مرتب می‌کند. از دادۀ ستون "
+"برگزیده برای مرتب‌سازی استفاده می‌شود."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
+msgid "&Descending"
+msgstr "&نزولی‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
+msgid "Sort data in descending order"
+msgstr "مرتب کردن داده به ترتیب نزولی"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
+msgid ""
+"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"داده را به ترتیب نزولی )از Z تا A و از ۹ تا ۰( مرتب می‌کند. از دادۀ ستون "
+"برگزیده برای مرتب‌سازی استفاده می‌شود."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
+msgid "&Font..."
+msgstr "&قلم..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
+msgid "Change font for selected object"
+msgstr "تغییر قلم برای شیء برگزیده"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
+msgid "Changes font for selected object."
+msgstr "قلم شیء برگزیده را تغییر می‌دهد."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
+msgid "&Next Window"
+msgstr "پنجرۀ &بعدی‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
+msgid "Next window"
+msgstr "پنجرۀ بعدی"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
+msgid "Switches to the next window."
+msgstr "به پنجرۀ بعدی سودهی می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "پنجرۀ &قبلی‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
+msgid "Previous window"
+msgstr "پنجرۀ قبلی"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
+msgid "Switches to the previous window."
+msgstr "به پنجرۀ قبلی سودهی می‌کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "به شما اجازه می‌دهد که کلیدهای میان‌بر را پیکربندی کنید."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "به شما اجازه می‌دهد که میله ابزارها را پیکربندی کنید."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
+msgid "Show Context Help"
+msgstr "نمایش کمک متن"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
+msgid "Hide Context Help"
+msgstr "مخفی کردن کمک متن"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
+msgid "Lets you configure Kexi."
+msgstr "به شما اجازه می‌دهد که Kexi را پیکربندی کنید."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "نکات مفید پیرامون استفاده از این کاربرد را نشان می‌دهد."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
+msgid "Important Information"
+msgstr "اطلاعات مهم"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
+msgid "Give Feedback..."
+msgstr "دادن بازخورد..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
+msgid "Close the current window"
+msgstr "بستن پنجرۀ جاری"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
+msgid "reason:"
+msgstr "دلیل:"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
+msgid ""
+"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
+"<br>"
+"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>به نظر نمی‌رسد که پروژۀ دادگان %1 با استفاده از Kexi ایجاد شده باشد."
+"<br>"
+"<br>می‌خواهید این را به عنوان یک پروژۀ Kexi جدید وارد کنید؟ </qt>"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+msgid ""
+"_: Import Database\n"
+"&Import..."
+msgstr "&واردات..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
+#, fuzzy
+msgid "Select New Project's Location"
+msgstr "برگزیدن محل پروژه"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
+msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
+msgstr "شیء را نمی‌توان ایجاد کرد - نوع شیء ناشناخته »%1«"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
+msgid "unknown object type \"%1\""
+msgstr "نوع شیء ناشناخته »%1«"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
+msgid "cannot create object of type \"%1\""
+msgstr "شیء نوع »%1« را نمی‌توان ایجاد کرد"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
+msgid "making print preview for"
+msgstr "ایجاد پیش‌نمایش چاپ برای"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
+msgid "printing"
+msgstr "چاپ"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
+msgid ""
+"_: \"executing object\" action\n"
+"executing"
+msgstr "اجرا"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
+msgid "opening"
+msgstr "باز کردن"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
+msgid "table not found"
+msgstr "جدول یافت نشد"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
+msgid "query not found"
+msgstr "پرس‌وجو یافت نشد"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
+msgid "macro not found"
+msgstr "کلان دستور یافت نشد"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
+msgid "script not found"
+msgstr "دست‌نوشته یافت نشد"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
+msgid "object not found"
+msgstr "شیء یافت نشد"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
+msgid "cannot execute object"
+msgstr "شیء را نمی‌توان اجرا کرد"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
+msgid "cannot print object"
+msgstr "شیء را نمی‌توان چاپ کرد"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
+msgid "cannot make print preview of object"
+msgstr "از پیش‌نمایش شیء نمی‌توان چاپ کرد"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
+msgid "cannot open object"
+msgstr "شیء را نمی‌توان باز کرد"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
+msgid ""
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
+"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+msgstr ""
+"درخواست کرده‌اید که اشیاء برگزیده به طور خودکار باز شوند یا هنگام راه‌اندازی "
+"پردازش شوند. چندین شیء را نمی‌توان باز یا پردازش کرد."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
+msgid "Recently Opened Databases"
+msgstr "دادگانی که اخیراً باز شده"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
+msgid "Recently Connected Database Servers"
+msgstr "کارسازهای دادگانی که اخیراً متصل شده"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
+msgid "From File..."
+msgstr "از پرونده..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
+msgid "From Server..."
+msgstr "از کارساز..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
+msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
+msgstr "نمای برگزیده برای »%1« شیء پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
+msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
+msgstr "نمای برگزیده )%1( توسط این نوع شیء )%2( پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
+msgid "Save Object As"
+msgstr "ذخیرۀ شیء به عنوان"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
+msgid "Do you want to replace it?"
+msgstr "می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&جایگزینی‌"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
+msgid "&Choose Other Name..."
+msgstr "&انتخاب نام دیگر..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
+msgid "Please choose other name."
+msgstr "لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
+msgid "Saving \"%1\" object failed."
+msgstr "خرابی در ذخیرۀ شیء »%1«."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
+msgid "Saving new \"%1\" object failed."
+msgstr "خرابی در ذخیرۀ شیء »%1« جدید."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+msgid "Save changes"
+msgstr "ذخیرۀ تغییرات"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+msgid ""
+"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr "با فشار این دکمه، همۀ تغییرات اخیر انجام‌شده در شیء »%1« ذخیره می‌شود."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"با فشار این دکمه، همۀ تغییرات اخیر انجام‌شده در شیء »%1« دور انداخته می‌شود."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr "می‌خواهید تغییرات را ذخیره کنید؟"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
+msgid ""
+"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
+"opening is not allowed in \"%1\" mode"
+msgstr "باز کردن در حالت »%1« مجاز نیست"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to permanently delete:\n"
+"%1\n"
+"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
+msgstr ""
+"می‌خواهید دائماً حذف کنید:\n"
+"%1\n"
+"اگر بله را فشار دهید، نمی‌توانید حذف را واگرد کنید."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
+msgid "Could not remove object."
+msgstr "نتوانست شیء را حذف کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
+msgid "Renaming object \"%1\" failed."
+msgstr "خرابی در تغییر نام شیء »%1«."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
+msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
+msgstr "نتوانست پروژۀ »%1« را در حالت نهایی آغاز کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
+msgid "No Final Mode data found."
+msgstr "دادۀ حالت نهایی یافت نشد."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
+msgid "Error reading Final Mode data."
+msgstr "خطای خواندن دادۀ حالت نهایی."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
+msgid "Specified plugin does not exist."
+msgstr "وصلۀ مشخص‌شده وجود ندارد."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
+msgid "Specified object could not be opened."
+msgstr "شیء مشخص‌شده را نمی‌توان باز کرد."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
+msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
+msgstr "فشردن پروندۀ دادگان <nobr>»%1«</nobr> پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
+msgid ""
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
+"open again after compacting.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"پروژۀ جاری باید پیش از فشردن دادگان، بسته شود. پس از فشرده‌سازی، دوباره باز "
+"می‌شود.\n"
+"\n"
+"می‌خواهید ادمه دهید؟"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+msgid ""
+"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"با فشار این دکمه، از همۀ تغییرات ذخیره‌نشدۀ انجام‌شده در شیء »%1« چشم‌پوشی "
+"می‌شود."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+msgid "Do you want to save changes before printing?"
+msgstr "می‌خواهید پیش از چاپ تغییرات را ذخیره کنید؟"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
+msgstr "می‌خواهید قبل از دیدن پیش‌نمایش چاپ، تغییرات را ذخیره کنید؟"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
+msgstr "می‌خواهید پیش از نمایش برپایی صفحه تغییرات را ذخیره کنید؟"
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
+msgid "Could not start %1 application."
+msgstr "نتوانست کاربرد %1 را آغاز کند."
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "خرابی در فرمان »%1«."
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "(All fields)"
+msgstr "حوزه‌های موجود:"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "&جایگزینی‌"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "دست‌نوشته یافت نشد"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
+msgid "Printing"
+msgstr "چاپ"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
+msgid "Print Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش چاپ"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "&پیش‌نمایش چاپ...‌"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
+msgid "Changes font for title text."
+msgstr "قلم متن عنوان را تغییر می‌دهد."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
+msgid "Open This Query"
+msgstr "باز کردن این پرس‌وجو"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
+msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
+msgstr "<h2>برپایی صفحه برای چاپ دادۀ پرس‌وجوی »%1«</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
+msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
+msgstr "دادۀ جدول یا پرس‌وجوی مربوط به این برپایی صفحه را نشان می‌دهد."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
+msgid "Saves settings for this setup as default."
+msgstr "تنظیمات این برپایی را به عنوان پیش‌فرض ذخیره می‌کند."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
+msgid "Adds date and time to the header."
+msgstr "تاریخ و زمان را به سرآیند اضافه می‌کند."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
+msgid "Adds page numbers to the footer."
+msgstr "شماره صفحه‌ها را به زیرنویس اضافه می‌کند."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
+msgid "Adds table borders."
+msgstr "لبه‌های جدول را اضافه می‌کند."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
+msgid "Changes page size and margins."
+msgstr "اندازۀ صفحه و حاشیه‌ها را تغییر می‌دهد."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
+msgid "margins:"
+msgstr "حاشیه‌ها:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
+msgid "%1 - Print Preview - %2"
+msgstr "%1 - پیش‌نمایش چاپ - %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
+msgid "Zoom In"
+msgstr "بزرگ‌نمایی"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "کوچک‌نمایی"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
+msgid "First Page"
+msgstr "اولین صفحه"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
+msgid "Previous Page"
+msgstr "صفحۀ قبلی"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
+msgid "Next Page"
+msgstr "صفحۀ بعدی"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
+msgid "Last Page"
+msgstr "آخرین صفحه"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "صفحۀ %1 از %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "نتوانست داده را از جدول یا پرس‌وجو بار کند."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "صفحۀ %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "بله"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "خیر"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "عنوان:"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "لطفاً، نام را وارد کنید."
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "لطفاً، عنوان را وارد کنید."
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "فقط خواندنی"
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " خط: %1 ستون: %2 "
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "مقدار ستون »%1« باید یک شناسه باشد."
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "»%1« یک شناسۀ معتبر نیست."
+
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "مقدار »%1« باید وارد شود."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "نتوانست هیچ گردانندۀ دادگان واردات/صادراتی بیابد."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "نتوانست گردانندۀ دادگان واردات/صادرات »%1« را بیابد."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "نتوانست گردانندۀ دادگان واردات/صادرات »%1« را بار کند."
+
+#: migration/importwizard.cpp:65
+msgid "Import Database"
+msgstr "واردات دادگان"
+
+#: migration/importwizard.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
+"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>جادوگر واردات دادگان در شرف واردات دادگان »%1« <nobr>)اتصال %2(</nobr> "
+"در یک دادگان Kexi می‌باشد.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>جادوگر واردات دادگان در شرف واردات <nobr>»%1«</nobr> "
+"پروندۀ نوع »%2« در دادگان Kexi می‌باشد.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
+"database."
+msgstr ""
+"جادوگر واردات دادگان به شما اجازه می‌دهد که دادگان موجود را در یک دادگان Kexi "
+"وارد کنید."
+
+#: migration/importwizard.cpp:170
+msgid ""
+"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
+msgstr ""
+"برای ادامه، دکمۀ »بعدی« را فشار دهید و برای خروج از این جادوگر، دکمۀ »لغو« را "
+"فشار دهید."
+
+#: migration/importwizard.cpp:172
+msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
+msgstr "به جادوگر واردات دادگان خوش آمدید"
+
+#: migration/importwizard.cpp:224
+msgid "Select Location for Source Database"
+msgstr "برگزیدن محل دادگان متن"
+
+#: migration/importwizard.cpp:234
+msgid "Select Source Database"
+msgstr "برگزیدن دادگان متن"
+
+#: migration/importwizard.cpp:249
+msgid "Destination database type:"
+msgstr "نوع دادگان مقصد:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:255
+msgid "Database project stored in a file"
+msgstr "پروژۀ دادگان ذخیره‌شده در یک پرونده"
+
+#: migration/importwizard.cpp:256
+msgid "Database project stored on a server"
+msgstr "پروژۀ دادگان ذخیره‌شده در یک کارساز"
+
+#: migration/importwizard.cpp:268
+msgid "Select Destination Database Type"
+msgstr "برگزیدن نوع دادگان مقصد"
+
+#: migration/importwizard.cpp:275
+msgid "Destination project's caption:"
+msgstr "عنوان پروژۀ مقصد:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:280
+msgid "Select Destination Database Project's Caption"
+msgstr "برگزیدن عنوان پروژۀ دادگان مقصد"
+
+#: migration/importwizard.cpp:313
+msgid "Select Location for Destination Database"
+msgstr "برگزیدن محل دادگان مقصد"
+
+#: migration/importwizard.cpp:326
+msgid "Structure and data"
+msgstr "ساختار و داده"
+
+#: migration/importwizard.cpp:327
+msgid "Structure only"
+msgstr "فقط ساختار"
+
+#: migration/importwizard.cpp:331
+msgid "Select Type of Import"
+msgstr "برگزیدن نوع واردات"
+
+#: migration/importwizard.cpp:356
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
+
+#: migration/importwizard.cpp:366
+msgid "Importing"
+msgstr "واردات"
+
+#: migration/importwizard.cpp:380
+msgid "Open imported project"
+msgstr "باز کردن پروژۀ واردشده"
+
+#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
+msgid "Success"
+msgstr "موفقیت"
+
+#: migration/importwizard.cpp:398
+msgid "No new database name was entered."
+msgstr "نام دادگان جدیدی وارد نشد."
+
+#: migration/importwizard.cpp:405
+msgid "Source database is the same as destination."
+msgstr "دادگان متن شبیه مقصد است."
+
+#: migration/importwizard.cpp:410
+msgid "Following problems were found with the data you entered:"
+msgstr "با داده‌ای که وارد کردید، مسائل زیر یافت شدند."
+
+#: migration/importwizard.cpp:412
+msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
+msgstr "لطفاً، دکمۀ »پس« را فشار داده و این خطاها را اصلاح کنید."
+
+#: migration/importwizard.cpp:474
+msgid "Select source database you wish to import:"
+msgstr "برگزیدن دادگان متنی که می‌خواهید وارد کنید:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:539
+msgid ""
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
+"importing.\n"
+"\n"
+"Depending on size of the database this may take some time."
+msgstr ""
+"در حال حاضر، همۀ اطلاعات مورد نیاز جمع‌آوری شده است. برای آغاز واردات، دکمۀ "
+"»بعدی« را فشار دهید.\n"
+"\n"
+"بسته به اندازۀ دادگان، ممکن است کمی طول بکشد."
+
+#: migration/importwizard.cpp:716
+msgid "No appropriate migration driver found."
+msgstr "گردانندۀ جا‌به‌جایی مناسبی یافت نشد."
+
+#: migration/importwizard.cpp:821
+msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"دادگان %1 از قبل وجود دارد."
+"<p>می‌خواهید آن را با مورد جدیدی جایگزین کنید؟"
+
+#: migration/importwizard.cpp:861
+msgid "Failure"
+msgstr "خرابی"
+
+#: migration/importwizard.cpp:863
+msgid ""
+"<p>Import failed.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+msgstr ""
+"<p>خرابی در واردات.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>می‌توانید دکمۀ »پس« را فشار داده و دوباره سعی کنید.</p>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:884
+msgid "Select source database filename."
+msgstr "برگزیدن نام پروندۀ دادگان متن."
+
+#: migration/importwizard.cpp:889
+msgid "Select source database."
+msgstr "برگزیدن دادگان متن."
+
+#: migration/importwizard.cpp:903
+msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
+msgstr "نتوانست دادگان %1 را وارد کند. این نوع، پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: migration/importwizard.cpp:920
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "واردات در حال اجرا..."
+
+#: migration/importwizard.cpp:924
+msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
+msgstr "دادگان در پروژۀ دادگان Kexi »%1« وارد شده است."
+
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "No help is available for this page."
+msgstr "برای این صفحه، کمکی وجود ندارد."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1000
+msgid "Here you can choose the location to import data from."
+msgstr "در اینجا می‌توانید محل واردات داده را انتخاب کنید."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1004
+msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
+msgstr "در اینجا می‌توانید دادگان واقعی برای واردات داده را انتخاب کنید."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1008
+msgid "Here you can choose the location to save the data."
+msgstr "در اینجا می‌توانید محل ذخیرۀ داده را انتخاب کنید."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1012
+msgid ""
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید محلی که داده در آن ذخیره می‌شود و نام دادگان جدید را انتخاب "
+"کنید."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "گزینه‌های واردات پیشرفته"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
+"older than 2000.</p>"
+"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
+"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
+"character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>کدبندی متن برای دادگان دستیابی میکروسافت </h3>\n"
+"<p>به نظر می‌رسد که پروندۀ دادگان »%1« با نسخۀ دستیابی میکروسافت قدیمی‌تر از "
+"۲۰۰۰ ایجاد شده باشد.</p>"
+"<p>به منظور واردات مناسب نویسه‌های ملی، ممکن است لازم باشد که اگر دادگان با "
+"مجموعه نویسۀ دیگری روی رایانه ایجاد شده باشد، کدبندی متن مناسبی انتخاب کنید.</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "کدبندی متن:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "استفادۀ همیشگی از این کدبندی در موقعیتهای مشابه"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
+#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
+msgid "Could not create database \"%1\"."
+msgstr "نتوانست دادگان »%1« را ایجاد کند."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:138
+msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
+msgstr "نتوانست به متن دادۀ »%1« متصل شود."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:149
+msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
+msgstr "نتوانست فهرستی از نامهای جدول برای متن دادۀ »%1« به دست آورد."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:159
+msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
+msgstr "در متن دادۀ »%1« جدولی برای واردات یافت نشد."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:203
+msgid ""
+"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+msgstr "نتوانست پروژه را از متن دادۀ »%1« وارد کند. خطای خواندن جدول »%2«."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:333
+msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
+msgstr "نتوانست پروژه را از متن دادۀ »%1« وارد کند."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:384
+msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
+msgstr "نتوانست جدول »%1« را در دادگان مقصد رونوشت کند."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:408
+msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
+msgstr "نتوانست داده را از متن دادۀ »%1« وارد کند."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:512
+msgid "Field Type"
+msgstr "نوع حوزه"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:513
+msgid ""
+"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
+"following data types"
+msgstr ""
+"نوع داده برای %1 را نمی‌توان تعیین کرد. لطفاً، یکی از انواع دادۀ زیر را "
+"برگزینید"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:577
+msgid ""
+"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr "نسخۀ »%1« گردانندۀ کوچ ناسازگار: یافت نسخۀ %2، نسخۀ مورد نظر %3."
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "نام گردانندۀ دادگان"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "نام کاربر دادگان"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "اعلان اسم رمز"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "نام میزبان )کارساز("
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "شمارۀ درگاه کارساز"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "نام پروندۀ سوکت محلی کارساز"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "وارد کردن اسم رمز برای %1: "
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "نوع نامعتبر"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "بایت"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "عدد صحیح کوتاه"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "عدد صحیح"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "عدد صحیح بزرگ"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "مقدار بله/خیر"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "تاریخ و زمان"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "عدد دقت تک"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "عدد دقت دوگانه"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "متن بلند"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "شیء"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "گروه نامعتبر"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "عدد اعشاری"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "بله/خیر"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date/Time"
+msgstr "تاریخ/زمان"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+msgid ""
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"نمی‌توانید از نام »%1« برای شیء خود استفاده کنید.\n"
+"برای اشیاء Kexi درونی ذخیره شده است. لطفاً، نام دیگری انتخاب کنید."
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "نامهای اشیاء Kexi درونی با »kexi__« آغاز می‌شوند."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "خطای ناشناخته."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "برای مکان‌نمای باز کردن عمل، اتصالی مشخص نشد"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "دادگان فشرده"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "دادگان فشردۀ »%1«..."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr "دادگان فشرده شده است. اندازۀ جاری بر اساس %1٪ تا %2 کاهش یافت."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "نتوانست دادگان »%1« را فشرده کند."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "می‌خواهید پروندۀ »%1« را به عنوان فقط خواندنی باز کنید؟"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr "شاید این پرونده در حال حاضر در این رایانه یا رایانۀ دیگر باز باشد."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "نتوانست دستیابی انحصاری برای نوشتن پرونده را به دست آورد."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "باز کردن به عنوان فقط خواندنی"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr "نتوانست دستیابی انحصاری برای خواندن و نوشتن پرونده را به دست آورد."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "نتوانست دادگان اشغال را ببندد."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "نتوانست پروندۀ »%1« را حذف کند."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "نسخۀ کتابخانۀ کارخواه"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "کدبندی نویسۀ پش‌فرض روی کارساز"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "گردانندۀ دادگان بر اساس پرونده"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "نوع مایم دادگان بر اساس پرونده"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "تراکنشهای تک"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "تراکنشهای چندگانه"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "تراکنشهای تودرتو"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "چشم‌پوشی شده"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "پشتیبانی تراکنشهای تک"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "پشتیبانی تراکنشهای چندگانه"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "پشتیبانی تراکنشهای تودرتو"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "نسخۀ گردانندۀ KexiDB"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "وضعیت یا طرح‌وارۀ پرس‌وجویی تعریف نشد."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "وضعیت پرس‌وجو خالی است."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "خطای باز کردن مکان‌نمای دادگان."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "ضبط بعدی را نمی‌توان واکشی کرد."
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "با خطای مشخص‌نشده‌ای روبرو شد"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+msgid ""
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "عبارت"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "نتوانست گردانندۀ دادگانی بیابد."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "نتوانست گردانندۀ دادگان »%1« را بیابد."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "نتوانست گردانندۀ دادگان »%1« را بار کند."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "بدون چنین خدمت گرداننده‌ای: »%1«."
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "شناسه مورد نظر بود"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "خطای نحو"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "»%1« کلید واژۀ ذخیره‌شده است"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "خطای نحو نزدیک »%1«"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "پرس‌وجویی مشخص نشد"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "اگر جدولی مشخص نشود، نمی‌توان از »*« استفاده کرد"
+
+#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "نام حوزۀ مبهم"
+
+#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
+msgid ""
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
+".%4\" notation to specify table name."
+msgstr ""
+"جدول »%1« و »%2« حوزۀ »%3« را تعریف کرده‌اند. برای مشخص کردن نام جدول، از "
+"نشان‌گذاری »<tableName>.%4« استفاده کنید."
+
+#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "حوزه یافت نشد"
+
+#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "جدول حاوی حوزۀ »%1« یافت نشد"
+
+#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "نتوانست با استفاده از نام آن، مستقیماً به جدول دست یابد"
+
+#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
+msgid ""
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+msgstr ""
+"جدول »%1« با نام‌گردانها پوشیده شده است. به جای »%2«، می‌توانید »%3« را بنویسید"
+
+#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "عبارت »%1.*« مبهم"
+
+#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "بیش از یک جدول یا نام‌گردان »%1« تعریف شد"
+
+#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "عبارت »%1.%2« مبهم"
+
+#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr "بیش از یک جدول یا نام‌گردان »%1« حاوی حوزۀ »%2« تعریف شد"
+
+#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "جدول »%1« حوزۀ »%2« ندارد"
+
+#. i18n("Field List Error"),
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "جدول »%1« وجود ندارد"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "تعریف نام‌گردان نامعتبر برای ستون »%1«"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "تعریف ستون »%1« نامعتبر"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "نتوانست مرتب کردن را تعریف کند - بدون ستون در موقعیت %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr "نتوانست مرتب کردن را تعریف کند - نام ستون یا نام‌گردان »%1« وجود ندارد"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "عدد صحیح نامعتبر"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "ممکن است این عدد صحیح بسیار بزرگ باشد."
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "شناسۀ نامعتبر"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "شناسه‌ها باید با یک نویسۀ »_« یا حرف آغاز شود"
+
+#: kexidb/expression.cpp:775
+msgid "Table not found"
+msgstr "جدول یافت نشد"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "جدول ناشناختۀ »%1«"
+
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "پرونده"
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
+msgid ""
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"نسخۀ »%1« گردانندۀ دادگان ناسازگار: نسخۀ یافت‌شدۀ %2، نسخۀ مورد نظر %3."
+
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid ""
+"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr ""
+"پیاده‌سازی »%1« گردانندۀ دادگان نامعتبر:\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "مقدار »%1« برای گرداننده مقداردهی اولیه نمی‌شود."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "نام پروندۀ مورد نظر برای گردانندۀ دادگان برپایۀ پرونده."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "نتوانست مقدار ویژگی دادگان »%1« را تنظیم کند."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "نتوانست عنوان ویژگی دادگان »%1« را تنظیم کند."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "نتوانست ویژگی دادگان »%1« را بخواند."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "نتوانست ویژگیهای دادگان را بخواند."
+
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "محتویات دادگان نامعتبر. "
+
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "یک شیء سیستم است."
+
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "اتصال از قبل برقرار شده بود."
+
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "نتوانست پروندۀ پروژۀ »%1« را باز کند."
+
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "نتوانست به کارساز دادگان »%1« متصل شود."
+
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "عدم اتصال به کارساز دادگان."
+
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "در حال حاضر از دادگانی استفاده نمی‌شود."
+
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "دادگان »%1« وجود ندارد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "پروندۀ دادگان »%1« وجود ندارد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "پروندۀ دادگان »%1« خواندنی نیست."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "پرونده دادگان »%1« نوشتنی نیست."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "دادۀ »%1« از قبل وجود دارد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
+msgid ""
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr ""
+"دادگان »%1« را نمی‌توان ایجاد کرد. این نام برای دادگان سیستم ذخیره می‌شود."
+
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "خطای ایجاد دادگان »%1« در کارساز."
+
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "دادگان »%1« ایجاد شد اما نمی‌توان آن را باز کرد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "خرابی در باز کردن دادگان »%1«."
+
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr "نسخۀ دادگان )%1( با نسخۀ کاربرد Kexi )%2( تطبیق نمی‌کند"
+
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "برای اتصال موقت نمی‌توان دادگانی یافت."
+
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr "خطا طی آغاز اتصال موقت با استفاده از نام دادگان »%1«."
+
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "دادگان را نمی‌توان انداخت - نام مشخص نشد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "دادگان را نمی‌توان حذف کرد - نام مشخص نشد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "دادگان سیستم »%1« را نمی‌توان حذف کرد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "خطا هنگام اجرای حکم SQL."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "جدول را بدون حوزه نمی‌توان ایجاد کرد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "نام سیستم »%1« را نمی‌توان به عنوان نام جدول استفاده کرد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"نام سیستم »%1« را نمی‌توان به عنوان یکی از حوزه‌های جدول »%2« استفاده کرد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "نتوانست از جدول مشابه »%1« دو بار استفاده کند."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "جدول »%1« از قبل وجود دارد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "نتوانست دادۀ شیء را حذف کند."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid ""
+"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr ""
+"جدول »%1« را نمی‌توان حذف کرد.\n"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "نام یا شناسۀ غیرمنتظره."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "جدول »%1« وجود ندارد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "نتوانست با استفاده از جدول مشابه، جدول »%1« را تغییر دهد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "نام جدول نامعتبر »%1«"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "نتوانست با استفاده از نام مشابه، نام جدول »%1« را تغییر دهد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"نتوانست نام جدول »%1« را به »%2« تغییر دهد. جدول »%3« از قبل وجود دارد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "پرس‌وجوی »%1« وجود ندارد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "تراکنش از قبل آغاز شده است."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "تراکنش آغاز نشد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "خطا هنگام تراکنش تصدیق"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "خطا هنگام تراکنش عقب‌گرد"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "نام شیء نامعتبر »%1«"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "ستون %1 برای پرس‌وجو وجود ندارد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
+msgid ""
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
+msgstr ""
+"خطا در دادۀ اکس ام ال: »%1« در خط %2، ستون %3.\n"
+"دادۀ اکس ام ال: "
+
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "جدول، حوزۀ تعریف‌شده‌ای ندارد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2945
+msgid ""
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
+msgstr "نتوانست برای پرس‌وجوی »%1« تعریفی بیابد. حذف این پرس‌وجو توصیه می‌شود."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2954
+msgid ""
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
+"invalid:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>نتوانست برای پرس‌وجوی »%1« تعریفی بار کند. حکم SQL این پرس‌وجو نامعتبر است:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>می‌توانید این پرس‌وجو را در نمای متن باز کرده و آن را اصلاح کنید.</p>"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+msgstr "نتوانست سطر را به‌روز کند، زیرا جدول اصلی تعریف نمی‌شود."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr "نتوانست سطر را به‌روز کند، زیرا جدول اصلی، کلید اصلی تعریف‌شده ندارد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr "نتوانست سطر را به‌روز کند، زیرا حاوی کلید اصلی کل جدول اصلی نیست."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "حوزۀ کلید اصلی »%1« نمی‌تواند خالی باشد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "خرابی در به‌روزرسانی سطر در کارساز."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr "نتوانست سطر را درج کند، زیرا جدول اصلی تعریف‌شده‌‌ای وجود ندارد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr "نتوانست سطر را درج کند، زیرا جدول اصلی کلید اصلی تعریف‌شده‌ای ندارد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3293
+msgid ""
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr "نتوانست سطر را درج کند، زیرا حاوی کلید اصلی کل جدول اصلی نیست."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "خرابی در درج سطر در کارساز."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr "نتوانست سطر را حذف کند، زیرا جدول اصلی تعریف‌شده‌ای وجود ندارد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3407
+msgid ""
+"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
+msgstr ""
+"نتوانست سطر را حذف کنید، زیرا برای جدول اصلی، کلید اصلی تعریف‌شده‌ای وجود "
+"ندارد."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3422
+msgid ""
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr "نتوانست سطر را حذف کند، زیرا حاوی کلید اصلی کل جدول اصلی نیست."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "خرابی در حذف سطر در کارساز."
+
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "پیام از کارساز:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "حکم SQL:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "نام نتیجۀ کارساز:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "شمارۀ نتیجۀ کارساز:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "آزمون اتصال"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt> آزمون اتصال به کارساز دادگان <b>%1</b> ...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>خرابی در آزمون اتصال به کارساز دادگان. <b>%1</b> کارساز پاسخ نمی‌دهد.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
+msgstr "<qt>آزمون اتصال به کارساز دادگان <b>%1</b> با موفقیت برقرار شد.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
+msgid "Number"
+msgstr "شماره"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&پروژه‌"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&صادرات‌"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "رونوشت &ویژه‌"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&قالب‌"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&داده‌"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "مرتب کردن"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "&جا‌به‌جایی‌"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&غیره‌"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "&مجوزهای دیگر"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "داده"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "&طرح‌"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "&قالب‌"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
+"used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi پروژۀ دادگان جدیدی ایجاد می‌کند. روش ذخیره‌ای برگزینید که برای ذخیرۀ پروژۀ "
+"جدید استفاده می‌شود.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>برگزیدن پروندۀ پروژۀ Kexi موجود برای باز کردن:</b>\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&پیش‌رفته‌ "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
+"rather than a file."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید پروژۀ موجود را علاوه بر یک پرونده، روی یک کارساز بیابید، دکمۀ "
+"»پیشرفته« را فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "اطلاعات کارساز"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&افزودن..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
+"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+msgstr ""
+"<b>برگزیدن اتصال کارساز دادگان موجود از فهرست زیر </b>\n"
+"<p>پروژه‌های Kexi موجود برای اتصال برگزیده را ببینید. ممکن است در اینجا اتصالها "
+"را به فهرست اضافه کرده، ویرایش یا حذف کنید.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "عنوان پروژه: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "نام دادگان پروژه: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
+"Select one you wish to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>پروژه‌های Kexi وجود ندارند که اخیراً باز کرده‌اید.</b> "
+"موردی که می‌خواهید باز کنید را برگزینید:\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "نام پروژه"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "دادگان"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "اتصال"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "&جایگزینی‌"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:157
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "اعلان اسم رمز"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "&جایگزینی‌"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "حوزۀ خودکار"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "حوزۀ خودکار"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "حوزۀ خودکار"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr "<h2>برپایی صفحه برای چاپ دادۀ جدول »%1«</h2>"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "تنظیم قلم..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "عنوان صفحه:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "افزودن شماره‌های صفحه"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "اندازه و حاشیه‌های صفحه"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "تغییر..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "ذخیرۀ این برپایی به عنوان پیش‌فرض"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "باز کردن این جدول"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "کنشهای مربوطه:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "افزودن تاریخ و زمان"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "افزودن لبه‌های جدول"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "استفاده از &پروندۀ سوکت به جای درگاه تی سی پی/آی پی:‌"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&توصیف:‌"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "پروژه‌های ذخیره‌شده روی کارساز دادگان"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "پروژه‌های ذخیره‌شده در یک پرونده"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "کارساز دادگان"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "کارساز محلی"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&نام میزبان:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "کارساز دور"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "&موتور:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "احراز هویت"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&نام کاربر:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&اسم رمز:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "ذخیرۀ اسم رمز در پروندۀ میان‌بر"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
+#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&عنوان )اختیاری(:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "پارامتر"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "پیام:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "پارامترها:"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "مقدار"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "باز کردن در نمای طرح"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "ساقط کردن"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "باز کردن شیء"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "شیء برگزیده در فهرست را باز می‌کند"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "&تغییر نام‌"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&طرح‌"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "طراحی شیء"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "طراحی شیء برگزیده در فهرست را آغاز می‌کند"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "باز کردن در نمای &متن‌"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "باز کردن شیء در نمای متن"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "شیء برگزیده را در فهرست نمای متن باز می‌کند"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
+msgid "Execute"
+msgstr "اجرا"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "به &پرونده به عنوان جدول داده..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr ""
+"داده را از جدولی که در حال حاضر گزینش‌شده یا دادۀ پرس‌وجو را به یک پرونده صادر "
+"می‌کند."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "داده را از جدولی که در حال حاضر گزینش‌شده یا پرس‌وجو چاپ می‌کند."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "برپایی صفحه..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "خطاهای مواجه‌شده طی بار کردن وصله‌ها:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "&ایجاد شیء: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "ایجاد شیء: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "شیء جدیدی ایجاد می‌کند: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "&ایجاد شیء..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "ایجاد شیء"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "یک شیء جدید ایجاد می‌کند"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "فهرست دادگان را از کارساز بار می‌کند"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
+"combo box."
+msgstr ""
+"فهرست دادگان را از کارساز بار می‌کند، در نتیجه می‌توانید با استفاده از جعبه "
+"ترکیب »نام« یکی را برگزینید."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "ذخیرۀ تغییرات"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "ذخیرۀ همۀ تغییرات انجام‌شده در این اطلاعات اتصال"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
+"information."
+msgstr ""
+"ذخیرۀ همۀ تغییرات انجام‌شده در این اطلاعات اتصال. بعداً می‌توانید از این "
+"اطلاعات مجدداً استفاده کنید."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "&آزمون اتصال‌"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "آزمون اتصال دادگان"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
+"provided."
+msgstr ""
+"اتصال دادگان را می‌آزماید. می‌توانید مطمئن شوید که اطلاعات اتصال معتبر فراهم "
+"می‌شود."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "اتصال دادگان"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "پارامترها"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "باز کردن دادگان"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "اتصال به یک کارساز دادگان"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "نام حوزه"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "نوع داده"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* )همۀ ستونها("
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr ")شمارۀ خودکار("
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "سطر:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "اولین سطر"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "سطر قبلی"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "شماره سطر جاری"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "از"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "تعداد سطرها"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "سطر بعدی"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "آخرین سطر"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "سطر جدید"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "ویرایش شاخص"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "برو به اولین سطر"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "برو به سطر قبلی"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "برو به سطر بعدی"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "برو به آخرین سطر"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "برو به سطر جدید"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "درج از &پرونده..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "&پاک کردن‌"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "درج تصویر از پرونده"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "ذخیرۀ تصویر در پرونده"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"پروندۀ »%1« از قبل وجود دارد."
+"<p>می‌خواهید آن را با پرونده‌ای جدید جایگزین کنید؟"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "&عدم جایگزینی‌"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "ناحیۀ بیرونی‌تر"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"ناحیۀ\n"
+"بیرونی‌تر"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "وارد کردن مقدار پارامتر"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "بله"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "خیر"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&مخفی کردن جدول/پرس‌وجوی برگزیده‌"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "&حذف رابطۀ برگزیده‌"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "&باز کردن جدول/پرس‌وجوی برگزیده‌"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "جدول"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "&باز کردن جدول‌"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&طراحی جدول‌"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "&مخفی کردن جدول‌"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "رابطه"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "پیش‌فرض: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "بار کردن شمایل KDE با نام"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&اندازه:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "کوچک"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "بزرگ"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "عظیم"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "ویرایش مجموعۀ نگاشت تصویردانه‌ای: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "&افزودن پرونده‌"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&افزودن یک شمایل‌"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "&حذف فقرۀ برگزیده‌"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "می‌خواهید فقرۀ »%1« را از مجموعۀ »%2« حذف کنید؟"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "تغییر نام فقره"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "حذف فقره"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "برگزیدن نگاشت تصویردانه‌ای از %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "ویرایش مجموعه..."
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "تعریف پرس‌وجو..."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "خطا: %1"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "قید ستون به عنوان NOT NULL آشکار می‌شود."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "قید ستون به عنوان NOT EMPTY آشکار می‌شود."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "قید ستون به عنوان NOT EMPTY و NOT NULL آشکار می‌شود."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "می‌خواهید سطر برگزیده را حذف کنید؟"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&حذف سطر‌"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "می‌خواهید محتویات جدول %1 را پاک کنید؟"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "&پاک کردن محتویات‌"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "سطر: "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "اصلاح"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "اصلاح تغییرات"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "دور انداختن تغییرات"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "ستون »%1« برای وارد شدن به مقدار احتیاج دارد."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "خرابی در درج سطر."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "خرابی در تغییر سطر."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "خرابی در حذف سطر."
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "فشار دهید تا کنشهای موجود برای این سلول نمایش داده شوند"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "حاوی یک اشاره‌گر برای سطر برگزیدۀ جاری می‌باشد"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "ناوشگر سطر"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "افزودن ضبط"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "حذف ضبط"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "صفحه:"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "گزارش"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "گزارش"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "طراحی گزارش »%1« تغییر یافته است."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "گزارش »%1« از قبل وجود دارد."
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "گزارش"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "یک گزارش"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "برچسب"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "برچسب"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "برچسبی برای نمایش متن"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "برچسب عکس"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "عکس"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "برچسبی برای نمایش تصاویر یا شمایلها"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "خط"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "خط"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "یک خط ساده"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "زیرمجموعۀ گزارش"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "زیرمجموعۀ گزارش"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "گزارشی نهفته در گزارش دیگر"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "ویرایش متن غنی"
+
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "تنظیم متن دادۀ برگه در »%1«"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
+msgid "Form"
+msgstr "برگه"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "برگه"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
+msgid "A data-aware form widget"
+msgstr "یک عنصر برگۀ آگاه از داده"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
+msgid "Sub Form"
+msgstr "زیرمجموعۀ برگه"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "زیرمجموعۀ برگه"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "یک عنصر برگه قرار گرفته در برگۀ دیگر"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
+msgid "Text Box"
+msgstr "جعبه متن"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textBox"
+msgstr "جعبه متن"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
+msgid "A widget for entering and displaying text"
+msgstr "عنصری برای وارد کردن و نمایش متن"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
+msgid "Text Editor"
+msgstr "ویرایشگر متن"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "ویرایشگر متن"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
+msgid "A multiline text editor"
+msgstr "یک ویرایشگر چند متنی"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
+msgid "Frame"
+msgstr "قابک"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "قابک"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
+msgid "A simple frame widget"
+msgstr "یک عنصر قابک ساده"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
+msgid ""
+"_: Text Label\n"
+"Label"
+msgstr "برچسب"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
+msgid "A widget for displaying text"
+msgstr "عنصری برای نمایش متن"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
+msgid "Image Box"
+msgstr "جعبه تصویر"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"image"
+msgstr "تصویر"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
+msgid "A widget for displaying images"
+msgstr "عنصری برای نمایش تصاویر"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
+msgid "Combo Box"
+msgstr "جعبه ترکیب"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "جعبه ترکیب"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "یک عنصر جعبه ترکیب"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
+msgid "Check Box"
+msgstr "جعبه بررسی"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "جعبه بررسی"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
+msgid "A check box with text label"
+msgstr "یک جعبه بررسی با جدول متن"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
+msgid "Auto Field"
+msgstr "حوزۀ خودکار"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"autoField"
+msgstr "حوزۀ خودکار"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
+msgid ""
+"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
+"value of a database field of any type."
+msgstr ""
+"عنصری حاوی ویرایشگری که به طور خودکار برگزیده شده و برچسبی برای ویرایش مقدار "
+"حوزۀ دادگان از هر نوع."
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
+msgid "Command Button"
+msgstr "دکمۀ فرمان"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "دکمه"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
+msgid "A command button to execute actions"
+msgstr "دکمۀ فرمان برای اجرای کنشها"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "متن داده"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
+msgid "Form Name"
+msgstr "نام برگه"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
+msgid "On Click"
+msgstr "هنگام فشار"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
+msgid "On Click Option"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
+msgid "Auto Tab Order"
+msgstr "ترتیب تب خودکار"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
+msgid "Shadow Enabled"
+msgstr "سایه نهفته شد"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+msgid ""
+"_: On: button\n"
+"On"
+msgstr "روشن"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
+msgid "Editor Type"
+msgstr "نوع ویرایشگر"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Auto"
+msgstr "خودکار"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Multiline Text"
+msgstr "متن چندخطی"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Drop-Down List"
+msgstr "فهرست پایین افت"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
+msgid "Auto Label"
+msgstr "برچسب خودکار"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
+msgid "Label Text Color"
+msgstr "رنگ متن برچسب"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+msgid ""
+"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
+"Label Background\n"
+"Color"
+msgstr ""
+"رنگ زمینۀ\n"
+"برچسب"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
+msgid "Label Position"
+msgstr "موقعیت برچسب"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Left"
+msgstr "چپ"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Top"
+msgstr "بالا"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"No Label"
+msgstr "بدون برچسب"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
+msgid "Scaled Contents"
+msgstr "محتویات مقیاس‌شده"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
+msgid ""
+"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
+"Keep Ratio"
+msgstr "حفظ نسبت"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
+msgid "Frame Color"
+msgstr "رنگ قابک"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
+msgid ""
+"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
+"narrow!)\n"
+"Drop-Down\n"
+"Button Visible"
+msgstr ""
+"دکمۀ پایین افت\n"
+"مرئی"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, default\n"
+"Default"
+msgstr "پیش‌فرض"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, yes\n"
+"Yes"
+msgstr "بله"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, no\n"
+"No"
+msgstr "خیر"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: Editable combobox\n"
+"Editable"
+msgstr "قابل ویرایش"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
+msgid "&Image"
+msgstr "&تصویر"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
+msgid "&Assign Action..."
+msgstr "&انتساب کنش..."
+
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "نام"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "درج عنصر حوزۀ خودکار"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "درج %1 عنصر حوزۀ خودکار"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "بدون کنش"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "کنشهای کاربرد"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+msgid ""
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "جاری"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "باز کردن در نمای داده"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "نمایش برپایی صفحه"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"صادرات به پرونده\n"
+"به عنوان جدول داده"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"رونوشت به تخته یادداشت\n"
+"به عنوان جدول داده"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "ایجاد شیء جدید"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "باز کردن در نمای طرح"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "باز کردن در نمای متن"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "بستن نما"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&برگزیدن کلان دستور جهت اجرا شدن پس از فشار دکمۀ »%1«:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&برگزیدن دست‌نوشته جهت اجرا شدن پس از فشار دکمۀ »%1«:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&برگزیدن شیء جهت باز شدن پس از فشار دکمۀ »%1«:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "انتساب کنش در دکمۀ فرمان"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid ""
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&انتساب‌"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "انتساب کنش"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "دسته کنش:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "کنش جهت اجرا:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&برگزیدن کنش جهت اجرا پس از فشار دکمۀ »%1«:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "برای این عنصر نمی‌توان متن داده‌ای انتساب کرد."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "برای عناصر چندگانه نمی‌توان متن داده‌ای انتساب کرد."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+msgid ""
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "متن دادۀ عنصر:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "پاک کردن متن دادۀ عنصر"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "متن دادۀ برگه:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "برو به متن دادۀ برگۀ برگزیده"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "پاک کردن متن دادۀ برگه"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "درج حوزه‌ها"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+msgid ""
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"برگزیدن حوزه‌ها از فهرست زیر و کشیدن آنها به برگه و فشار دادن دکمۀ »درج«"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "حوزه‌های موجود:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
+msgid ""
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "درج"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "درج حوزه‌های برگزیده در برگه"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"form"
+msgstr "برگه"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
+msgid "Edit Tab Order..."
+msgstr "ویرایش ترتیب تب..."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "میزان کردن اندازه"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
+msgid "Show Form UI Code"
+msgstr "نمایش کد UI برگه"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "پاک کردن محتویات عنصر"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
+msgid "Layout Widgets"
+msgstr "طرح‌بندی عناصر"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&افقی‌"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&عمودی‌"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
+msgid "In &Grid"
+msgstr "در &توری‌"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "افقی در &شکاف‌دهنده‌"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "&عمودی در شکاف‌دهنده‌"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&شکست طرح‌بندی‌"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "آوردن عنصر به جلو"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "ارسال عنصر به عقب"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
+msgid "Other Widgets"
+msgstr "عناصر دیگر"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
+msgid "Align Widgets Position"
+msgstr "هم‌ترازی موقعیت عناصر"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
+msgid "To Left"
+msgstr "به چپ"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
+msgid "To Right"
+msgstr "به راست"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
+msgid "To Top"
+msgstr "به بالا"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
+msgid "To Bottom"
+msgstr "به پایین"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
+msgid "To Grid"
+msgstr "به توری"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
+msgid "Adjust Widgets Size"
+msgstr "تنظیم اندازۀ عناصر"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
+msgid "To Fit"
+msgstr "به تناسب"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
+msgid "To Shortest"
+msgstr "به کوتاه‌ترین"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
+msgid "To Tallest"
+msgstr "به بلندترین"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "به باریک‌ترین"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
+msgid "To Widest"
+msgstr "به پهن‌ترین"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
+msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
+msgstr "طراحی برگۀ »%1« تغییر کرده است."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
+msgid "Form \"%1\" already exists."
+msgstr "برگۀ »%1« از قبل وجود دارد."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+msgid "Widgets"
+msgstr "عناصر"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "فشار جهت نمایش کنشهای این جعبه تصویر"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "فشار برای نمایش کنشهای جعبه تصویر »%1«"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+msgid ""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr ")بیکران("
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+"(unbound)"
+msgstr ")بیکران("
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+" (unbound)"
+msgstr " )بیکران("
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "ستونهای پرس‌وجو"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "ستون"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "نام حوزه یا عبارت را برای پرس‌وجوی طراحی‌شده توصیف می‌کند."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "جدول را برای حوزۀ داده‌شده توصیف می‌کند. می‌تواند خالی باشد."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "مرئی"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "نمایانی حوزه یا عبارت داده‌شده را توصیف می‌کند."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "مجموع"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr "راه محاسبۀ مجموع حوزه یا عبارت داده‌شده را توصیف می‌کند."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "گروه‌بندی بر اساس"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "جمع"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "میانگین"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "کمینه"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "بیشینه"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "مرتب‌سازی"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "راه مرتب‌سازی حوزۀ داده‌شده را توصیف می‌کند."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "صعودی"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "نزولی"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "معیار"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "برای حوزه یا عبارت داده‌شده معیار توصیف می‌کند."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"نمی‌توان به نمای داده سودهی کرد، زیرا طرح پرس‌وجو خالی است.\n"
+"لطفاً، ابتدا طرح خود را ایجاد کنید."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "برگزیدن ستون برای جدول »%1«"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "معیار نامعتبر »%1«"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "عبارت نامعتبر »%1«"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "خرابی در بار کردن تعریف پرس‌وجو."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"ممکن است طرح پرس‌وجو خراب شود به نحوی که حتی در نمای متن هم باز نمی‌شود.\n"
+"می‌توانید پرس‌وجو را حذف کرده و آن را دوباره ایجاد کنید."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "نام‌گردان ستون واردشدۀ »%1« شناسۀ معتبری نیست."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "نتوانست برای ستونهای چندگانه )%1( مرتب‌سازی را تنظیم کند"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "نتوانست برای »%1« معیار تنظیم کند"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "نتوانست برای سطر خالی معیار تنظیم کند"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "ستون پرس‌وجو"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "عنوان"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "نام‌گردان"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "خرابی در اجرای پرس‌وجو."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "متن پرس‌وجوی SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "تاریخچۀ پرس‌وجوی SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "برگشت به پرس‌وجوی برگزیده"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "پاک کردن تاریخچه"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "پرس‌وجو درست است"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "پرس‌وجو نادرست است"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"لطفاً، پرس‌وجوی خود را وارد کرده و برای وارسی آن، تابع »بررسی پرس‌وجو« را اجرا "
+"کنید."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "پرس‌وجویی که وارد کردید، نادرست است."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "می‌خواهید هر تغییری که در این متن SQL اعمال‌شده را لغو کنید؟"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "با پاسخ دادن »نه« اجازه می‌یابید که اصلاحات را انجام دهید."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "می‌خواهید پرس‌وجوی نامعتبر را ذخیره کنید؟"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "افزودن پارامتر"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "رونوشت در تخته یادداشت"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "پارامترهای پرس‌وجو"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "پرس‌وجو"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "پرس‌وجو"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "بررسی پرس‌وجو"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "اعتبار پرس‌وجو را بررسی می‌کند."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "نمایش تاریخچۀ SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "تاریخچۀ ویرایشگر SQL را نمایش می‌دهد یا مخفی می‌کند."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "طرح پرس‌وجو »%1« تغییر یافته است."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "پرس‌وجو »%1« از قبل موجود است."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "کاما »،«"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "نقطه واوک »؛«"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "جدول‌بند"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "فاصله » «"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
+msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
+msgstr "رونوشت داده از جدول به تخته یادداشت"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
+msgid "Copying data from table:"
+msgstr "رونوشت داده از جدول:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
+msgid "Export Data From Table to CSV File"
+msgstr "صادرات داده از جدول به پروندۀ CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
+msgid "Exporting data from table:"
+msgstr "صادرات داده از جدول:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
+msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
+msgstr "رونوشت داده از پرس‌وجو به تخته یادداشت"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
+msgid "Export Data From Query to CSV File"
+msgstr "صادرات داده از پرس‌وجو به پروندۀ CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
+msgid "Exporting data from query:"
+msgstr "صادرات داده از پرس‌وجو:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
+msgid "Could not open data for exporting."
+msgstr "نتوانست داده را برای صادرات باز کند."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
+msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
+msgstr "وارد کردن نام پرونده‌ای که می‌خواهید داده را در آن ذخیره کنید"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To CSV file:"
+msgstr "به پروندۀ CSV:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To clipboard:"
+msgstr "به تخته یادداشت:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
+msgid "Show Options >>"
+msgstr "نمایش گزینه‌ها >>"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "جداساز:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+msgid "Text quote:"
+msgstr "نقل قول متن:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
+msgid "Add column names as the first row"
+msgstr "افزودن نامهای ستون به عنوان اولین سطر"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
+msgid "Always use above options for exporting"
+msgstr "استفادۀ همیشگی از گزینه‌های بالا برای صادرات"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Copying"
+msgstr "رونوشت"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Exporting"
+msgstr "صادرات"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
+msgid "(rows: %1, columns: %2)"
+msgstr ")سطر: %1، ستون: %2("
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
+msgid "(columns: %1)"
+msgstr ")ستون: %1("
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
+msgid "Hide Options <<"
+msgstr "مخفی کردن گزینه‌ها >>"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
+msgid "Defaults"
+msgstr "پیش‌فرضها"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+msgid "Import CSV Data File"
+msgstr "واردات پروندۀ دادۀ CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+msgid "&Import..."
+msgstr "&واردات..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+msgid "text"
+msgstr "متن"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+msgid "number"
+msgstr "شماره"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+msgid "date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+msgid "time"
+msgstr "زمان"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+msgid "date/time"
+msgstr "تاریخ/زمان"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+msgid "Preview of data from file:"
+msgstr "پیش‌نمایش داده از پرونده:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+msgid "Preview of data from clipboard:"
+msgstr "پیش‌نمایش داده از تخته یادداشت:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+msgid "Format for column %1:"
+msgstr "قالب برای ستون %1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+msgid "Primary key"
+msgstr "کلید اصلی"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+msgid "Ignore duplicated delimiters"
+msgstr "چشم‌پوشی از جداسازهای دوگانه"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+msgid "First row contains column names"
+msgstr "اولین سطر حاوی نام ستونهاست"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+msgid "Open CSV Data File"
+msgstr "باز کردن پروندۀ دادۀ CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data"
+msgstr "بار کردن دادۀ CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
+msgstr "بار کردن دادۀ CSV از »%1«..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
+msgstr "نمی‌تواند پروندۀ ورودی <nobr>»%1«</nobr> را باز کند."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+msgid "Start at line%1:"
+msgstr "آغاز در خط %1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "ستون %1"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+msgid "Column name"
+msgstr "نام ستون"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
+msgstr "مجموعۀ داده حاوی سطر نیست. می‌خواهید جدول خالی را وارد کنید؟"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+msgid "No project available."
+msgstr "پروژه‌ای موجود نیست."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+msgid "No database connection available."
+msgstr "اتصال دادگانی موجود نیست."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+msgid ""
+"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
+"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
+"\n"
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
+"database type)."
+msgstr ""
+"کلید اصلی )شمارۀ خودکار( تعریف نشده است.\n"
+"باید هنگام واردات به طور خودکار تعریف شود )توصیه‌شده(؟\n"
+"\n"
+"نکته: ممکن است یک جدول واردشده بدون کلید اصلی قابل ویرایش نباشد )بسته به نوع "
+"دادگان(."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+msgid ""
+"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Add Primary Key"
+msgstr "افزودن کلید اصلی"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+msgid ""
+"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Do Not Add"
+msgstr "عدم افزودن"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+msgid "Importing CSV Data"
+msgstr "واردات دادۀ CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
+msgstr "واردات دادۀ CSV از <nobr>»%1«</nobr> در جدول »%2«..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
+msgstr "داده، با موفقیت در جدول »%1« وارد شده است."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+msgid ""
+"_: Text type for column\n"
+"Text"
+msgstr "متن"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+msgid ""
+"_: Numeric type for column\n"
+"Number"
+msgstr "شماره"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+msgid ""
+"_: Currency type for column\n"
+"Currency"
+msgstr "پول رایج"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: %1)"
+msgstr ")سطر: %1("
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: more than %1)"
+msgstr ")سطر: بیش از %1("
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+msgid "Not all rows are visible on this preview"
+msgstr "همۀ سطرها در این پیش‌نمایش مرئی نیستند"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
+msgid "CSV Import Options"
+msgstr "گزینه‌های واردات CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
+msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
+msgstr "استفادۀ همیشگی از این کدبندی هنگام واردات پرونده‌های دادۀ CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
+msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
+msgstr ""
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "روابط"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "روش"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
+msgid "Item"
+msgstr "فقره"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
+msgid "Data Table"
+msgstr "جدول داده"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
+msgid "No such item \"%1\""
+msgstr "بدون چنین فقره‌ای »%1«"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
+msgid "No such method \"%1\""
+msgstr "بدون چنین روشی »%1«"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
+msgid "Message"
+msgstr "پیام"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
+msgid "Record"
+msgstr "ضبط"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
+msgid "Navigate"
+msgstr "ناوش"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
+msgid "Row"
+msgstr "سطر"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
+msgid "No window active."
+msgstr "پنجره‌ای فعال نیست."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
+msgid "No view selected for \"%1\"."
+msgstr "برای »%1« نمایی برگزیده نشد."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
+msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
+msgstr "نما برای »%1« نتوانست داده را بگرداند."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
+msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
+msgstr "ضبط ناشناخته »%1« در نما برای »%2«."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "بدون چنین نوع مایم »%1«"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "خرابی در باز کردن بخش »%1« برای نوع مایم »%2«"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
+msgid "No project loaded."
+msgstr "پروژه‌ای بار نشد."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
+msgid "No such object \"%1.%2\"."
+msgstr "بدون چنین شیئی »%1.%2«."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
+msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
+msgstr "بدون چنین حالت نما »%1« در شیء »%2.%3«."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
+msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
+msgstr "خرابی در باز کردن شیء »%1.%2«."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>خرابی در اجرای کلان دستور »%1«.<br>%2</qt>"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
+msgid "Action"
+msgstr "کنش"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"macro"
+msgstr "کلان دستور"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
+msgid "Macro"
+msgstr "کلان دستور"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
+msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
+msgstr "طرح کلان دستور »%1« تغییر یافته است."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
+msgid "Macro \"%1\" already exists."
+msgstr "کلان دستور »%1« از قبل وجود دارد."
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
+msgid "Row source:"
+msgstr "متن سطر:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
+msgid "Go to selected row source"
+msgstr "برو به متن سطر برگزیده"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
+msgid "Clear row source"
+msgstr "پاک کردن متن سطر"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
+msgid "Bound column:"
+msgstr "ستون کران:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
+msgid "Clear bound column"
+msgstr "پاک کردن ستون کران"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
+msgid "Visible column:"
+msgstr "ستون مرئی:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
+msgid "Clear visible column"
+msgstr "پاک کردن ستون مرئی"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
+msgid "No field selected"
+msgstr "حوزه‌ای برگزیده نشد"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "می‌خواهید طرح را هم‌اکنون ذخیره کنید؟"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
+msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
+msgstr "تغییر ویژگی »%1« برای حوزۀ جدول از »%2« به »%3«"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
+msgid "Remove table field \"%1\""
+msgstr "حذف حوزۀ جدول »%1«"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
+msgid "Insert table field \"%1\""
+msgstr "درج حوزۀ جدول »%1«"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "جدول"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "کلید اصلی"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr "کلید اصلی حوزۀ برگزیدۀ جاری را تنظیم کرده یا حذف می‌کند."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
+"opened:"
+msgstr ""
+"در شرف حذف جدول »%1« هستید، اما اشیاء زیر با استفاده از این جدول باز می‌شوند:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "می‌خواهید همۀ پنجره‌های این اشیاء را ببندید؟"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "بستن پنجره‌ها"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "طرح جدول »%1« تغییر یافته است."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr "اخطار! هر دادۀ این جدول از طریق ذخیرۀ طرح حذف می‌شود!"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "ستون مراجعه"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
+msgid "Additional information about the field"
+msgstr "اطلاعات اضافی دربارۀ حوزه"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
+msgid "Field Caption"
+msgstr "عنوان حوزه"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
+msgid "Describes caption for the field"
+msgstr "برای حوزه، عنوان را توصیف می‌کند"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
+msgid "Describes data type for the field"
+msgstr "برای حوزه، نوع داده را توصیف می‌کند"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "توضیحات"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
+msgid "Describes additional comments for the field"
+msgstr "برای حوزه، توضیحات اضافی را توصیف می‌کند"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
+msgid "Table field"
+msgstr "حوزۀ جدول"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
+msgid "Subtype"
+msgstr "زیرنوع"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
+msgid ""
+"_: Image object type\n"
+"Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
+msgid "Unsigned Number"
+msgstr "شمارۀ امضانشده"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
+msgid "Length"
+msgstr "طول"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
+msgid "Precision"
+msgstr "دقت"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
+msgid "Visible Decimal Places"
+msgstr "جاهای ده‌دهی مرئی"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
+msgid ""
+"_: Auto Decimal Places\n"
+"Auto"
+msgstr "خودکار"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
+msgid "Column Width"
+msgstr "عرض ستون"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
+msgid "Default Value"
+msgstr "مقدار پیش‌فرض"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
+msgid "Unique"
+msgstr "یکتا"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
+msgid "Required"
+msgstr "مورد نیاز"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+msgid ""
+"Allow Zero\n"
+"Size"
+msgstr ""
+"اجازه دادن اندازۀ\n"
+"صفر"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
+msgid "Autonumber"
+msgstr "شمارۀ خودکار"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
+msgid "Indexed"
+msgstr "نمایه‌گذاری‌شده"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
+msgid "Row Source"
+msgstr "متن سطر"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
+msgid ""
+"Row Source\n"
+"Type"
+msgstr ""
+"نوع متن\n"
+"سطر"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
+msgid "Bound Column"
+msgstr "ستون کران"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
+msgid "Visible Column"
+msgstr "ستون مرئی"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"نمی‌توان به نمای داده سودهی کرد، زیرا طرح جدول خالی است.\n"
+"لطفاً، ابتدا طرح خود را ایجاد کنید."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
+msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+msgstr "اکنون ذخیرۀ تغییرات برای طرح جدول موجود مورد نیاز است."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
+msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
+msgstr "تغییر »%1« نام حوزه به »%2« و عنوان از »%3« به »%4«"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
+msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "تغییر نوع داده برای حوزۀ »%1« به »%2«"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
+msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
+msgstr "تنظیم شمارۀ خودکار به کلید اصلی نیاز دارد تا برای حوزۀ جاری تنظیم شود."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
+msgid "Previous primary key will be removed."
+msgstr "کلید اصلی قبلی حذف می‌شود."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
+msgid ""
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
+"setting autonumber."
+msgstr ""
+"می‌خواهید برای حوزۀ جاری، کلید اصلی ایجاد کنید؟ »لغو« را فشار دهید تا تنظیم "
+"شمارۀ خودکار لغو شود."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
+msgid "Setting Autonumber Field"
+msgstr "تنظیم حوزۀ شمارۀ خودکار"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
+msgid "Create &Primary Key"
+msgstr "ایجاد کلید &اصلی‌"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
+msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
+msgstr "انتساب شمارۀ خودکار برای حوزۀ »%1«"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
+msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
+msgstr "حذف شمارۀ خودکار از حوزۀ »%1«"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
+msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
+msgstr "تنظیم ویژگی »%1« برای حوزۀ »%2«"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
+msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "تغییر نوع برای حوزۀ »%1« به »%2«"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
+msgid "Set primary key for field \"%1\""
+msgstr "تنظیم کلید اصلی برای حوزۀ »%1«"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
+msgid "Unset primary key for field \"%1\""
+msgstr "عدم تنظیم کلید اصلی برای حوزۀ »%1«"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
+msgid ""
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
+"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
+"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
+"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
+"table design.</p>"
+msgstr ""
+"<p>جدول »%1« <b>کلید اصلی</b> تعریف‌شده‌ای ندارد.</p>"
+"<p>گرچه کلید اصلی مورد نیاز نیست، اما برای ایجاد رابطه میان جدولهای دادگان لازم "
+"است. می‌خواهید کلید اصلی را به طور خودکار اضافه کنید؟ </p>"
+"<p>اگر می‌خواهید کلید اصلی را به طور دستی اضافه کنید، »لغو« را فشار دهید تا "
+"ذخیرۀ طرح جدول لغو شود.</p>"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
+msgid "&Add Primary Key"
+msgstr "&افزودن کلید اصلی‌"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
+msgid ""
+"_: Identifier%1\n"
+"Id%1"
+msgstr "شناسۀ %1"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
+msgid "You should enter field caption."
+msgstr "باید عنوان حوزه را وارد کنید."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
+msgid ""
+"You have added no fields.\n"
+"Every table should have at least one field."
+msgstr ""
+"هیچ حوزه‌ای اضافه نکرده‌اید.\n"
+"هر جدولی باید حداقل یک حوزه داشته باشد."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
+msgid ""
+"You have added \"%1\" field name twice.\n"
+"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
+msgstr ""
+"نام حوزۀ »%1« را دو بار اضافه کرده‌اید.\n"
+"نامهای حوزه را نمی‌توان تکرار کرد. نام حوزه را اصلاح کنید."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
+msgid ""
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
+"this table are opened:"
+msgstr ""
+"در شرف تغییر طرح جدول »%1« هستید اما اشیاء زیر با استفاده از این جدول باز "
+"می‌شوند:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
+msgid "Table field \"%1\""
+msgstr "حوزۀ جدول »%1«"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
+msgid ""
+"_: Empty table row\n"
+"Empty Row"
+msgstr "سطر خالی"
+
+#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available."
+#~ msgstr "متأسفیم، قالبها هنوز وجود ندارند."
+
+#~ msgid "CD Catalog"
+#~ msgstr "فهرست دیسک فشرده"
+
+#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection."
+#~ msgstr "دادگان با استفادۀ آسان برای ذخیرۀ اطلاعات دربارۀ مجموعه دیسک فشردۀ شما."
+
+#~ msgid "Expenses"
+#~ msgstr "هزینه‌ها"
+
+#~ msgid "A database for managing your personal expenses."
+#~ msgstr "یک دادگان برای مدیریت هزینه‌های شخصی شما."
+
+#~ msgid "Image Gallery"
+#~ msgstr "گالری تصویر"
+
+#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery."
+#~ msgstr "یک دادگان برای بایگانی مجموعه تصویر شما به شکل گالری."
+
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "کتاب نشانی"
+
+#~ msgid "A database that offers you a contact information"
+#~ msgstr "دادگانی که اطلاعات تماس را به شما پیشنهاد می‌کند"
+
+#~ msgid "%1 : Image"
+#~ msgstr "%1 : تصویر"