summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po170
1 files changed, 170 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po
new file mode 100644
index 00000000..88fa5e2a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# translation of thesaurus_tool.po to Français
+# translation of thesaurus_tool.po to français
+# traduction de thesaurus_tool.po en Français
+# Traduction de l'application de dictionnaire de synonymes thesaurus_tool.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Nicolas Raymond <mail@nicolasraymond.linux-fan.com>, 2003.
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Joëlle Conavin <jcornavi@kde-france.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-19 01:37+0200\n"
+"Last-Translator: Joëlle Conavin <jcornavi@kde-france.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: main.cc:82
+msgid "(No match)"
+msgstr "(Aucun résultat)"
+
+#: main.cc:92
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Rechercher :"
+
+#: main.cc:93
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Rechercher"
+
+#: main.cc:105
+msgid "Forward"
+msgstr "Suivant"
+
+#: main.cc:107
+msgid "Change Language..."
+msgstr "Changer de langue..."
+
+#: main.cc:122
+msgid "&Thesaurus"
+msgstr "&Thesaurus"
+
+#: main.cc:129
+msgid "Synonyms"
+msgstr "Synonymes"
+
+#: main.cc:132
+msgid "More General Words"
+msgstr "Mots plus généraux"
+
+#: main.cc:135
+msgid "More Specific Words"
+msgstr "Mots plus spécifiques"
+
+#: main.cc:168
+msgid "&WordNet"
+msgstr "&WordNet"
+
+#: main.cc:189
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Remplacer par :"
+
+#: main.cc:252
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Remplacer"
+
+#: main.cc:305
+#, c-format
+msgid "Related Words - %1"
+msgstr "Mots apparentés - %1"
+
+#: main.cc:400
+msgid ""
+"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
+"select a thesaurus file."
+msgstr ""
+"Le fichier de thesaurus « %1 » est introuvable. Veuillez utiliser « Changer la "
+"langue... » pour sélectionner un fichier de thesaurus."
+
+#: main.cc:419
+msgid "Failed to execute grep."
+msgstr "Impossible d'exécuter « grep »."
+
+#: main.cc:431
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
+msgstr "<b>Erreur : </b> Impossible d'exécuter « grep ». Sortie : <br>%1"
+
+#: main.cc:590
+msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
+msgstr "Synonymes / Hyperonymes - Par ordre de fréquence"
+
+#: main.cc:591
+msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
+msgstr "Synonymes - Par ordre de similarité de sens (verbes seulement)"
+
+#: main.cc:592
+msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
+msgstr "Antonymes - Mots de signification opposée"
+
+#: main.cc:593
+#, c-format
+msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
+msgstr "Hyponymes - ... est une (sorte de) %1"
+
+#: main.cc:594
+msgid "Meronyms - %1 has a ..."
+msgstr "Méronymes - %1 a un..."
+
+#: main.cc:596
+#, c-format
+msgid "Holonyms - ... has a %1"
+msgstr "Holonymes - ...a un %1"
+
+#: main.cc:597
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: main.cc:598
+msgid "Cause To (for some verbs only)"
+msgstr "Cause de (pour certains verbes seulement)"
+
+#: main.cc:599
+msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
+msgstr "Conséquences des verbes (pour certains verbes seulement)"
+
+#: main.cc:600
+msgid "Familiarity & Polysemy Count"
+msgstr "Total de familiarités et polysémie"
+
+#: main.cc:602
+msgid "Verb Frames (examples of use)"
+msgstr "Cadres du verbe (exemples d'utilisation)"
+
+#: main.cc:603
+msgid "List of Compound Words"
+msgstr "Liste de noms composés"
+
+#: main.cc:604
+msgid "Overview of Senses"
+msgstr "Vue d'ensemble des significations"
+
+#: main.cc:632
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
+"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
+"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the "
+"English language."
+msgstr ""
+"<b>Erreur : </b>Impossible d'exécuter le programme WordNet « wn ». WordNet doit "
+"être installé sur votre ordinateur si vous voulez l'utiliser, et « wn » doit se "
+"trouver dans votre PATH. Vous pouvez télécharger WordNet sur <a "
+"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~w"
+"n/</a>. Notez que WordNet n'est disponible qu'en langue anglaise."
+
+#: main.cc:650
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
+msgstr ""
+"<b>Erreur : </b>Impossible d'exécuter le programme WordNet « wn ». Sortie : "
+"<br>%1"
+
+#: main.cc:657
+msgid "No match for '%1'."
+msgstr "Pas de résultat pour « %1 »."