diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po | 170 |
1 files changed, 170 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po new file mode 100644 index 00000000..88fa5e2a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po @@ -0,0 +1,170 @@ +# translation of thesaurus_tool.po to Français +# translation of thesaurus_tool.po to français +# traduction de thesaurus_tool.po en Français +# Traduction de l'application de dictionnaire de synonymes thesaurus_tool. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Nicolas Raymond <mail@nicolasraymond.linux-fan.com>, 2003. +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Joëlle Conavin <jcornavi@kde-france.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-19 01:37+0200\n" +"Last-Translator: Joëlle Conavin <jcornavi@kde-france.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: main.cc:82 +msgid "(No match)" +msgstr "(Aucun résultat)" + +#: main.cc:92 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Rechercher :" + +#: main.cc:93 +msgid "S&earch" +msgstr "&Rechercher" + +#: main.cc:105 +msgid "Forward" +msgstr "Suivant" + +#: main.cc:107 +msgid "Change Language..." +msgstr "Changer de langue..." + +#: main.cc:122 +msgid "&Thesaurus" +msgstr "&Thesaurus" + +#: main.cc:129 +msgid "Synonyms" +msgstr "Synonymes" + +#: main.cc:132 +msgid "More General Words" +msgstr "Mots plus généraux" + +#: main.cc:135 +msgid "More Specific Words" +msgstr "Mots plus spécifiques" + +#: main.cc:168 +msgid "&WordNet" +msgstr "&WordNet" + +#: main.cc:189 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Remplacer par :" + +#: main.cc:252 +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" + +#: main.cc:305 +#, c-format +msgid "Related Words - %1" +msgstr "Mots apparentés - %1" + +#: main.cc:400 +msgid "" +"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to " +"select a thesaurus file." +msgstr "" +"Le fichier de thesaurus « %1 » est introuvable. Veuillez utiliser « Changer la " +"langue... » pour sélectionner un fichier de thesaurus." + +#: main.cc:419 +msgid "Failed to execute grep." +msgstr "Impossible d'exécuter « grep »." + +#: main.cc:431 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1" +msgstr "<b>Erreur : </b> Impossible d'exécuter « grep ». Sortie : <br>%1" + +#: main.cc:590 +msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency" +msgstr "Synonymes / Hyperonymes - Par ordre de fréquence" + +#: main.cc:591 +msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)" +msgstr "Synonymes - Par ordre de similarité de sens (verbes seulement)" + +#: main.cc:592 +msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings" +msgstr "Antonymes - Mots de signification opposée" + +#: main.cc:593 +#, c-format +msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1" +msgstr "Hyponymes - ... est une (sorte de) %1" + +#: main.cc:594 +msgid "Meronyms - %1 has a ..." +msgstr "Méronymes - %1 a un..." + +#: main.cc:596 +#, c-format +msgid "Holonyms - ... has a %1" +msgstr "Holonymes - ...a un %1" + +#: main.cc:597 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: main.cc:598 +msgid "Cause To (for some verbs only)" +msgstr "Cause de (pour certains verbes seulement)" + +#: main.cc:599 +msgid "Verb Entailment (for some verbs only)" +msgstr "Conséquences des verbes (pour certains verbes seulement)" + +#: main.cc:600 +msgid "Familiarity & Polysemy Count" +msgstr "Total de familiarités et polysémie" + +#: main.cc:602 +msgid "Verb Frames (examples of use)" +msgstr "Cadres du verbe (exemples d'utilisation)" + +#: main.cc:603 +msgid "List of Compound Words" +msgstr "Liste de noms composés" + +#: main.cc:604 +msgid "Overview of Senses" +msgstr "Vue d'ensemble des significations" + +#: main.cc:632 +msgid "" +"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be " +"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your " +"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the " +"English language." +msgstr "" +"<b>Erreur : </b>Impossible d'exécuter le programme WordNet « wn ». WordNet doit " +"être installé sur votre ordinateur si vous voulez l'utiliser, et « wn » doit se " +"trouver dans votre PATH. Vous pouvez télécharger WordNet sur <a " +"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~w" +"n/</a>. Notez que WordNet n'est disponible qu'en langue anglaise." + +#: main.cc:650 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1" +msgstr "" +"<b>Erreur : </b>Impossible d'exécuter le programme WordNet « wn ». Sortie : " +"<br>%1" + +#: main.cc:657 +msgid "No match for '%1'." +msgstr "Pas de résultat pour « %1 »." |