diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-gl/messages/koffice/kword.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-gl/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-gl/messages/koffice/kword.po | 4748 |
1 files changed, 4748 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..d2246582 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4748 @@ +# translation of kword.po to Galician +# translation of kword.po to +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007. +# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:43+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "Modo de &Visualización" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Inserir" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matriz" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "&Molduras" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Configurar o Contorno da Moldura" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "Tá&boa" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Fila" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Coluna" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Cela" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Verificación Ortográfica" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autocorrección" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Táboa" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Contornos" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "CartaCircular" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultado da Verificación Ortográfica" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Trocar Variábel Para" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Configurar Contornos da Moldura" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Configurar Contornos da Táboa" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Criar Novo Marcador" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Os marcadores permítenlle saltar entre varias partes do seu documento.\n" +" Indique o nome do seu marcador." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Escoller Marcador" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renomear" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Fornecer unha área de texto principal" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Marque esta opción para que cada páxina teña unha área de texto criada " +"automaticamente.</b>" +"<br>\n" +"Para as cartas e notas cun texto principal, posibelmente en varias páxinas, " +"seguramente deixará esta opción sinalada. Só cando queira definir por completo " +"onde desexa colocar cada moldura de texto deberá desactivar isto.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Tamaño da Páxina e Marxes" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "Táboas d&isponibeis:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Campos da táboa escollida:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Resultado da Petición" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "Pes&quisa:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Executar" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Configurar" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Táboa:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "Saída do &filtro" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Ver ou Editar &Regras de Filtraxe" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "Rexistos &usados da base de datos:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Manter a Configuración..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Nome do &servidor:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Controlador:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&Nome da base de datos:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nome do &usuario:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Porto:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "por omisión" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Escolla de Enderezo" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Engadir >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< Eli&minar" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Guardar como Lista de &Distribuición..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "Guardar as entradas escollidas nunha nova lista de distribuición." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtrar por:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Listas de Distribuición" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Entradas Únicas" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "Cadern&o de Enderezos" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Lanzar KAddresbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "C&aderno de Enderezos" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Enderezos &Seleccionados" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "A imprimir..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"O contido de só leitura non se pode trocar. Non se aceptará nengunha " +"modificación." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Inserir Táboa Incorporada" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Destino do marcador: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Conxunto de Molduras de Texto %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Criar Moldura de Texto" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Conectar Moldura" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Inserir Imaxe" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Criar unha Moldura de Fórmula" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "" +"KWord non é quen de inserila táboa porque non hai espazo de abondo disponíbel." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Criar Táboa" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Cambiar Cor de Fondo da Moldura" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Redimensionar Moldura" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Mover Moldura" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Inserir Páxina" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Borrar Páxina %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Redimensionar Coluna" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Redimensionar a Fila" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Configurar KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Configuración da Interface" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Opcións do Documento" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografía" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Comportamento da Verificación Ortográfica" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Valores por Omisión da Fórmula" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Miscelánea" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Opcións Miscelánea" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Rota" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Configuración das Rotas" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TPF" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Configuración de Texto-para-Fala" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Cambiar Configuración" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Unidades:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Escolla o tipo de unidade utilizado sempre que unha distancia ou altura/ancho é " +"mostrada ou inserida. Esta opción afecta a todo KWord: todas as fiestras, as " +"regras, etc. Os documentos de KWord indican a unidade que foi utilizada ao " +"crialos, por iso esta opción só afecta a este documento e a todos os documentos " +"criados no futuro." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Mostrar barra de e&stado" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Mostra ou acocha a barra de estado. Se está activa, a barra de estado é " +"mostrada no fondo e presenta varias informacións." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Mostrar barra de &desprazamento" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Mostra ou acocha a barra de posicionamento. Se está activa, a barra de " +"desprazamente aparece á esquerda e permítelle ir para cima ou baixo, o que é " +"útil para navegar polo documento." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "PageUp/PageDown &move o cursor" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Se esta opción está activa, as teclas PageUp e PageDown moven o ponteiro do " +"texto, de forma semellante ás outras aplicacións de KDE. Se está desactivada, " +"moven as barras de desprazamento, como nos outros procesadores de texto." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"A cantidade de ficheiros recordados no diálogo de abertura de ficheiros e na " +"opción do menú de ficheiros recentes." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Número de ficheiros &recentes:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"O tamaño da grella onde son aliñadas cal as molduras, tabulacións e outros " +"contidos mentres son movidos ou redimensionados." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "Tamaño da grella &horizontal:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"O tamaño da grella onde son aliñadas as molduras e outros contidos mentres son " +"movidos ou dimensionados." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "Tamaño da grella &vertical:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Configura a indentación usada cando se usan os botóns \"Aumentar\" ou " +"\"Diminuir\" indentación nun parágrafo." +"<p>Canto menor sexa o valor, máis veces se terá que premer nos botóns " +"respectivos para obter a mesma indentación." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "Indentación do &parágrafo polos botóns da barra de ferramentas:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Após escoller o modo de antevisión (através do menú \"Ver\", opción \"Modo de " +"antevisión\") este é o número de páxinas que KWord posicionará nunha liña " +"horizontal." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Número de pá&xinas por fila no modo de antevisión:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Limite do desface&r/refacer:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Limitar a cantidade de accións desfacer/refacer recordadas para aforrar " +"memoria, onde un valor maior permite anular e repetir máis pasos de edición." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Mostrar &ligazóns" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Se o habilita, realzará unha ligazón que poderá ser premida.\n" +" \n" +"Poderá inserir unha ligazón no menú Inserir." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Subraiadas todas as ligazóns" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Se o habilita, as ligazóns serán subraiadas." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Mostrar c&omentarios" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Se o habilita, os comentarios serán indicados nunha caixa amarela pequena.\n" +"\n" +"Poderá mostrar e editar un comentario no menú de contexto." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Mostrar código do campo" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Se o habilita, o tipo de ligazón é mostrado no canto de presentar o texto da " +"ligazón.\n" +"\n" +"Existen varios tipos de ligazón que poderán ser inseridos, como as " +"hiperligazóns, ficheiros, correo, noticias ou favoritos." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Ver a Formatación" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Esta configuración poderá ser usada para escoller os caracteres de formato que " +"deberán ser mostrados.\n" +"\n" +"Lembre que os caracteres de formato escollidos só son mostrados se estivesen " +"activos dun modo xeral, o que poderá ser feito no menú Ver." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Mostrar o parágrafo do fin de formato" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Mostrar o espazo do formato" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Ver as tabulacións de formato" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Ver a quebra de formato" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Cambiar o Comando de Presentación da Ligazón" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Cambiar o Comando de Presentación do Código do Campo" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Predefinicións do Documento" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Espazo por omisión entre colunas:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Ao indicar que un documento ha usar máis dunha coluna esta distancia será usada " +"para separar as colunas. Este valor é só unha configuración por omisión, dado " +"que o espazo entre colunas pode ser alterado por documento" + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Fonte por omisión:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Escoller..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Lingua global:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Hifenización automática" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Auto-guardar cada (min):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Criarase unha copia do documento actual cando se faga un cambio. O intervalo " +"empregado para cria-las copias estabelecerase aquí." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Non auto-guardar" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Criar ficheiro de salvaguarda" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Número de páxina inicial:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Tabulación (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor nunha área protexida" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Cambiar o Número de Páxina Inicial" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Cambiar a Tabulación" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulación:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Expresión Persoal" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Localización das Salvaguardas" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modificar Rota..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Falar o el&mento baixo o ponteiro do rato" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Falar o elemento en primeiro plano" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Falar as axu&das" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Falar o &Que É Isto? " + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Dicir &se está inactivo" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Fa&lar os aceleradores" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Ant&ecedido da palabra:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Acelerador" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "In&tervalo de sondaxe:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Configurar a Nota Final/de Rodapé" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Notas de Rodapé" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notas Finais" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Liña de Separación" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Configurar o separador. Este é debuxado directamente sobre a moldura para as " +"notas de rodapé." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"O separador pode disporse horizontalmente escollendo unha das tres aliñacións." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Esquerda" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Centrada" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Direita" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Ancho:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"O ancho é o espesor da liña de separación, poña 0 para non pór nengunha liña." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Tamaño na páxina:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"O tamaño da liña de separación pode definirse como a porcentaxe sobre o ancho " +"da páxina." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Sólido" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Liña a Trazos" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Liña de Pontos" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Liña Trazo-Ponto" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Liña Trazo-Ponto-Ponto" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"A liña de separación pode ser debuxada como unha liña sólida ou como unha liña " +"con base nun padrón; o padrón pode estabelecerse no tipo de estilo." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Cambiar a Configuración da Variábel de Nota Final/de Rodapé" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Cambiar a Configuración do Separador da Nota de Rodapé" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Renomear Marcador" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Ese nome xa existe, por favor, escolla outro." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Borrar Marcador" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Borrar Fila" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Borrar Coluna" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Borrar fila da táboa." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Borrar coluna da táboa." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Eliminar toda a táboa?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Eliminar todas as filas escollidas?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Eliminar todas as celas escollidas?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Borrar a liña número %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Eliminar a coluna número %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Eliminar as liñas: %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Eliminar as colunas: %1?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Páxina %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Coluna %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Moldura de Texto %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Valeiro" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Moldura %1 da Fórmula" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Imaxe (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Obxectos Embebidos" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Molduras da Fórmula" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Táboas" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Imaxes" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Molduras de Texto/Conxuntos de Molduras" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Estrutura do Documento" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"O ficheiro OASIS OpenDocument non é válido. Non foi encontrada a marca " +"\"office:body\"." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"O ficheiro OASIS OpenDocument non é válido. Non foi encontrada nengunha " +"marcadentro da \"office:body\"." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Este non é un documento de procesador de texto, senón un %1. Tente abrilo coa " +"aplicación apropriada." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Moldura do Texto Principal" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Documento non válido. \"fo\" ten o espazo de nomes errado. A aplicación que " +"produciu este documento non é compatíbel con OASIS." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Documento non válido. Tamaño de papel: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Documento non válido. Non se especificou un tipo mime." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Documento non válido. Esperábase o tipo MIME application/x-kword ou " +"application/vnd.kde.kword, pero obtívose %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Este documento criouse cunha versión máis nova de KWord (versión: %1)\n" +"Se o abre con esta versión de KWord perderase algunha información." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Conflito no Formato do Ficheiro" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Cabeceira da Primeira Páxina" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Cabeceira das Páxinas Impares" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Cabeceira das Páxinas Pares" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Rodapé da Primeira Páxina" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Rodapé das Páxinas Impares" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Rodapé das Páxinas Pares" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Copia%1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Criar unha Moldura de Componente" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Borrar Táboa" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Eliminar a Moldura de Texto" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Eliminar a Moldura de Fórmula" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Eliminar a Moldura de Imaxe" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Eliminar a Moldura de Obxecto" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Editar Expresión Persoal" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Nome do grupo:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Expresións" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "valeiro" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "novo grupo" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Inserir Nota de Rodapé/Nota Final" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeración" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automático" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Manual" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Nota no Rodapé" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "&Nota Final" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "C&onfigurar..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Fórmula %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Propiedades de Moldura para %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Propiedades de Moldura para a Nova Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Propiedades das Molduras" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Opcións da Moldura para %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "A moldura é unha copia da moldura anterior" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Manter as proporcións orixinais" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Se o Texto é Demasiado Longo para a Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Criar unha nova páxina" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Redimensionar a derradeira moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Non mostrar o texto extra" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "Cando se Crie unha Nova Páxina" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Reconectar a moldura ao fluxo actual" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Reconectar a moldura ao fluxo actual:</b>" +"<br/>Cando sexa criada unha páxina nova, será criada unha nova moldura para " +"este conxunto, para que o texto poda fluir dunha páxina para a outra, se é " +"necesario. Isto é o que acontece para o \"conxunto de molduras principal\", " +"pero esta opción posibilita escoller o mesmo comportamento para outros " +"conxuntos de molduras, como no caso dos formatos de revistas." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Non criar unha moldura de seguemento" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Non criar unha moldura de seguemento:</b>" +"<br/>Cando sexa criada unha páxina nova, non será criada unha moldura para este " +"conxunto de molduras." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Pór unha copia desta moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Pór unha copia desta moldura:</b>" +"<br/>Cando sexa criada unha páxina nova, será criada unha moldura para este " +"conxunto, a cal mostrará sempre a mesma cousa que a moldura da páxina anterior. " +"Isto é o que acontece coas cabecieras e rodapés, só que esta opción posibilita " +"escoller o mesmo comportamento para os outros conxuntos de molduras, como por " +"exemplo un logotipo e/ou título dunha empresa que deberá aparecer sempre igual " +"en todas as páxinas." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Definición da Cabeceira Lateral" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Tamaño (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Tamaño do intervalo (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Perto da Asociación" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Perto da Esquina da Páxina" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Os cambios aplicaranse a todas as molduras do conxunto" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Protexer contido" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>Protexer o contido:</b>" +"<br/>Impedir os cambios ao contido da(s) moldura(s)." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "O Texto Segue á Volta" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Disposición do Texto Noutras Molduras" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "O texto segue at&ravés desta moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "O texto circunda &a moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "O texto &non circunda esta moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Seguir ao Lado" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Esquerdo" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "&Direito" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "Lado &maior" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Distancia entre a Moldura e o Texto" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Conectar Molduras de Texto" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Escolla o conxunto ao cal conectar a moldura:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "N°" + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Nome do Conxunto de Molduras" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Criar un novo conxunto de molduras" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Nome do conxunto de molduras:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Xeometría" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "A moldura está incorporada" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Protexer tamaño e posición" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerda:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Marxes" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "A táboa está incorporada" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Estabelecer nova cor en todas as molduras escollidas" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fondo transparente" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fondo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Estilo do fondo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Sen o Fondo Preenchido" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "Padrón 100% de Preenchemento" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "Padrón 94% de Preenchemento" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "Padrón 88% de Preenchemento" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "Padrón 63% de Preenchemento" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "Padrón 50% de Preenchemento" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "Padrón 37% de Preenchemento" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "Padrón 12% de Preenchemento" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "Padrón 6% de Preenchemento" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Liñas Horizontais" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Liñas Verticais" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Liñas Cruzadas" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Liñas Diagonais ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Liñas Diagonais ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Liñas Diagonais Cruzadas" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Contornos" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "E&stilo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "C&or:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Antever" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Cambiar Nome do Conxunto" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Non pode criarse un novo conxunto de molduras co nome \"%1\", porque xa existe " +"outro conxunto de molduras con ese nome. Indique un novo nome ou escolla un " +"conxunto de táboas existente da lista." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "Xa existe un conxunto de molduras chamado \"%1\". Indique outro nome." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Protexer Contido" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Propiedades da Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"A moldura non se redimensionará porque o novo tamaño será máis grande que o " +"tamaño da páxina." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Incorporar o Conxunto" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Separar o Conxunto" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Protexer Tamaño" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Cambiar a Marxe da Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Trocar Contorno" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Cambiar o Contorno Esquerdo da Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Cambiar o Contorno Direito da Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Cambiar o Contorno Superior da Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Cambiar o Contorno Inferior da Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Está a piques de reconectar a última moldura do conxunto \"%1\". O contido " +"deste conxunto será borrado.\n" +"Está seguro de que quer facer isto?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Reconectar Moldura" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Reconectar" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Sincronizar cambios" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Sincronizar os cambios:</b>" +"<br/>Cando isto estexa habilitado, caisquer alteracións das marxes serán usadas " +"en todas as direccións." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Direita:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Fondo:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Xestor de Estilos das Molduras" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Importar Desde Ficheiro..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Novo Modelo de Estilos de Moldura (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Cor de fondo da moldura:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Ir para a Nota do Rodapé" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Ir para a Nota Final" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Importar Estilo" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "O nome do ficheiro está baleiro." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "O ficheiro non contén nengún estilo. Podería ser unha versión errónea." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Este ficheiro non é un de KWord!" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Escolla o estilo a importar:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserir Fila" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Inserir Coluna" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Inserir Nova Fila" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Inserir Nova Coluna" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Antes" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Despois" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Fila:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Coluna:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Escoller &Imaxe..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Inserir imaxe incorporada" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Escoller Imaxe" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Táboa de Contidos" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Contidos da Cabeceira %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Contidos do Título" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Non se atoparon plugins para a acción solicitada." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Desexa realmente substituír a fonte de datos actual?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Configuración da Carta Circular" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "&Fontes disponibeis:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Fonte de datos:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Editar Actual..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Criar Novo..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Abrir Existente..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Xuntando:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Antevisión da Impresión..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Criar Novo Documento" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Carta Circular - Nome da Variábel" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Cabeceira" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Táboa sen Nome" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Obxecto %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Mover/Redimensionar Moldura" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Tornar o Documento Externo" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Tornar o Documento Interno" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Imaxe %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Ordenar o Texto" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Incrementar" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Diminuir" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Dividir a Cela" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Número de filas:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Número de colunas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Texto Escollido" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "A contar..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "aproximadamente %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Número de páxinas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Número de molduras:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Número de imaxes:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Número de táboas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Número de obxectos embebidos:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Número de molduras de fórmulas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Incluir texto de notas de rodapé e finais" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Caracteres incluíndo espazos:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Caracteres sen espazos:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Sílabas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Vocábulos:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Sentencias:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Liñas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Facilidade de leitura de Flesch:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Opcións da Táboa" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Altura das celas:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Ancho das celas:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "A táboa está &incorporada" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Reaplicar modelo á táboa" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Engadir Novas Colunas á Táboa" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Borrar Filas da Táboa" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Borrar Fila" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Engadir Novas Colunas á Táboa" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Borrar Colunas da Táboa" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Borrar Coluna" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Aplicar Modelo á Táboa" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Táboa %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Xuntar as Celas" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Separar as Celas" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Cela %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Xestor de Estilos de Táboa" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Antevisión dos estilos de táboas" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Axustar" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Estilo da moldura:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Estilo do texto:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Cambiar..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Novo Modelo de Estilo de Táboa (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&Personalizar" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Aplicar A" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Primeira fila" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Derradeira fila" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Primeira coluna" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Derradeira coluna" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Quebra de Moldura ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Cambiar Atributo do Parágrafo" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Inserir Táboa de Contidos" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Inserir Salto despois de Parágrafo" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Nota final %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Nota no Rodapé %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Mover o Texto" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Inserir Expresión" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserir Variábel" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Nota no Rodapé" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Nota final" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "INS" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Criar Modelo a partir do Documento..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Guardar este documento e usalo con posterioridade comon modelo" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Pode guardar este documento como un modelo." +"<br>" +"<br>Pode usar este novo modelo como un ponto de partida para outro documento." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Contadores de sentencias, palabras e letras para este documento" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Información sobre o número de letras, palabras, sílabas e sentencias deste este " +"documento." +"<p>Evalúa a lexibilidade mediante a pontuación de Flesch." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Escoller Todas as Molduras" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Escoller a Moldura" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Borrar Páxina" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Configurar a o Correo Circu&lar ..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Arrastrar a Variábel de Reunión de E-mail " + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "&Borrar Moldura" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Borrar as molduras escollidas actualmente." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Criar unha Copia Ligada" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "Cría unha copia da moldura actual, que mostra sempre o mesmo contido" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Cría unha copia da moldura actual, que permanece ligada a el. Isto significaque " +"ambos mostrarán sempre o mesmo contido: ao modificar o contido dunha moldura " +"actualiza todas as copias ligadas." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "Sub&ir Moldura" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "Sobe a moldura escollida para que se mostre enriba das demais" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Eleva a moldura escollida de modo que aparece por cima de todas as outras. Isto " +"só é útil se as molduras se sobrepoñen unhas ás outras.Se estivesen escollidas " +"varias molduras serán elevadas por turno." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "Baixar a Mo&ldura" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Baixar a moldura escollida para que desapareza baixo outra moldura que se " +"sobrepoña a ela" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Baixar a moldura escollida de modo que desaparece baixo outra moldura que se " +"sobrepoña a ela. Se estivesen escollidas varias molduras serán baixadas por " +"turno." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Traer á fronte" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Enviar cara atrás" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Modo de Texto" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Só mostra o texto do documento." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Non mostrar nengunha imaxe, formatos ou disposicións. KWord só ha mostrar o " +"texto para a súa edición." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "Modo da &Páxina" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Cambiar para o modo de páxina." +"<br>" +"<br>O modo de páxina está deseñado para simplificar a edición do texto." +"<br>" +"<br>Esta función é usada polo xeral para volver á edición de texto despois de " +"ir para o modo de antevisión." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Cambiar para o modo de edición da páxina." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Modo de &Antevisión" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Reduce o seu documento para ter unha vista sobre varias páxinas." +"<br>" +"<br>Pode ser configurado o número de páxinas por liña." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Reducir para unha vista de varias páxinas." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caracteres de &Formato" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Comutar a presentación dos caracteres non-imprimíbeis." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Comutar a presentación dos caracteres non-imprimíbeis." +"<br>" +"<br>Cando esta opción está activa, KWord móstralle as tabulacións, espazos, " +"saltos de liña e outros caracteres non-imprimíbeis." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&Contornos da Moldura" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Comuta a presentación do contorno." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Comuta a presentación do contorno." +"<br>" +"<br>Os contornos nunca son impresos. Esta opción é útil para ver como aparecerá " +"o documento na páxina impresa." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Activar as Ca&beceiras do Documento" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "&Desactivar as Cabeceiras do Documento" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Mostra e acocha a cabeceira." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Esta opción comuta a presentación das cabeceiras en KWord." +"<br>" +"<br>As cabeceiras son molduras especiais acima de cada páxina, as cais poden " +"conter os números de páxina ou outras informacións." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Ac&tivar os Rodapés do Documento" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Desac&tivar os Rodapés do Documento" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Mostra e acocha os rodapés." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Esta opción comuta a presentación dos rodapés en KWord." +"<br>" +"<br>Os rodapés son molduras especiais na parte inferior de cada páxina, os cais " +"poden conter os números de páxina ou outras informacións." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Carácter &Especial..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Inserir un ou máis símbolos ou letras que non están presentes no teclado." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Salto de Páxina" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Forza o restante do texto a ir para a próxima páxina." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Isto insere un carácter non-imprimíbel na posición actual do cursor. Todo o " +"texto que segue a este ponto será movido para a próxima páxina." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "&Salto Forte de Moldura" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Forza o texto restante para a próxima moldura." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Isto insere un carácter non-imprimíbel na posición actual do cursor. Todo o " +"texto que segue a este ponto será movido para a próxima moldura do conxunto." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Páxina..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Ligazón..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "Inserir un enderezo Web, de e-mail ou hiperligazón a un ficheiro." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Comentário..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Inserir un comentario acerca do texto escollido." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Inserir un comentario acerca do texto escollido. Estes comentarios non están " +"pensado para pareceren na páxina final." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Editar o Comentario..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Cambiar o contido dun comentario." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Eliminar o Comentario" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Eliminar o comentario do documento escollido." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copiar o Texto do Comentário..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "Nota &Final/de Rodapé..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Inserir unha nota final que referencie o texto escollido." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "Táboa de &Contidos" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Inserir unha táboa de contidos na posición actual do cursor." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variábel" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&Información do Documento" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Hora" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Páxina" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "E&statísticas" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personalizado" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Actualiza&r Todas as Variábeis" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Actualizar todas as variábeis para os valores actuais." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Actualizar todas as variábeis para os valores actuais." +"<br>" +"<br>Isto actualizará todos os números de páxina, datas e outras variábeis " +"quenecesiten ser actualizadas." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Expresión" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Moldura de Te&xto" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Criar unha nova moldura de texto." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "Fór&mula" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Inserir unha fórmula nunha nova moldura." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Táboa..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Criar unha táboa." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Criar unha táboa." +"<br>" +"<br>A táboa tanto pode existir nunha moldura propia ou incorporada." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Imaxe..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Criar unha nova moldura para unha imaxe." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Criar unha nova moldura para unha imaxe ou diagrama." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "Moldura de &Obxecto" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Inserir un obxecto nunha nova moldura." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "F&icheiro..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Tipografia..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Cambiar o tamaño, tipo, características, etc. do carácter." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Cambiar os atributos dos caracteres escollidos." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Parágrafo..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"Cambiar as marxes, fluxo do texto, contornos, tópicos, numeración, etc " +"doparágrafo." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Cambiar as marxes, fluxo do texto, contornos, tópicos, numeración, etc. do " +"parágrafo" +"<p>Escolla texto en varios parágrafos para trocar o formato de todos eles." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Propiedades da Moldu&ra/Conxunto de Molduras" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Cambiar as propriedades do conxunto de molduras." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Cambiar as propriedades do conxunto de molduras." +"<p>Agora pode alterar o fondo da moldura." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Disposición da Páxina..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Cambiar as propriedades da páxina inteira." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Cambiar as propriedades da páxina inteira." +"<p>Agora pode alterar o tamaño e orientación do papel, os tamaños da cabeceira " +"e rodapé, e a configuración da coluna." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "Xestor de Estilos das &Molduras" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Cambiar os atributos dos estilos das molduras." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Cambiar o contorno e o fondo dos estilos." +"<p>Poden ser alterados varios estilos no diálogo." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Xe&stor de Estilos" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Cambiar os atributos dos estilos." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Cambiar os atributos do tipo de letra e de parágrafo dos estilos." +"<p>Poden ser alterados varios estilos neste diálogo." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumentar o Tamaño de Letra" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuír o Tamaño de Letra" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Familia do Tipo de Letra" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "Est&ilo" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Formato por Omisión" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "" +"Cambiar os atributos de tipo de letra e parágrafo para os seus valores por " +"omisión." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negriña" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Itálico" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "S&ubraiado" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "T&razado" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "A&liñar á Esquerda" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "Aliñar ao &Centro" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Aliñar á Di&reita" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "Aliñar o &Bloque" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Espazo &1 Liña" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Espazo 1,&5 Liñas" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Espazo &2 Liñas" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndice" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndice" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumentar a Indentación" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Diminuír a Indentación" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Cor do Texto..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Símbolo" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "Estilo das &molduras" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Est&ilo das molduras" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Contorno Exterior" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Contorno Esquerdo" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Contorno Direito" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Contorno Superior" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Contorno Inferior" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Estilo do Contorno" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Espesura do Contorno" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Cor do Contorno" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Cor de Fondo do Texto..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Cambiar a cor de fondo do texto escollido." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Axustar as propriedades da táboa actual." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "Inserir unha Fi&la..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Inserir unha ou máis filas na posición do cursor." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Inserir unha ou máis filas na posición actual do cursor." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "I&nserir unha Coluna..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Inserir unha ou máis colunas na táboa actual." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Eliminar as filas escollidas da táboa actual." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Eliminar as colunas escollidas da táboa actual." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Redimensionar a Coluna..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Cambiar o ancho da coluna escollida." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Xuntar as Celas" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Xuntar unha ou máis celas nunha cela maior." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Xuntar unha ou máis celas nunha cela maior." +"<p>Esta é unha boa forma de criar títulos e etiquetas nunha táboa." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "&Separar a Cela..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Separar unha cela en dúas ou máis celas." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Repartir unha cela en dúas ou máis celas." +"<p>As celas poden ser repartidas horizontalmente, verticalmente ou en ambas as " +"direccións." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Protexer Celas" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Impede as modificacións do contido das celas escollidas." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Activa a protección das celas ou desactivaa." +"<br>" +"<br>Cando a protección das celas está activa, o usuário non pode trocar o " +"contido ou o formato do texto na cela." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "Desagrupar &Táboa" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Partir unha táboa en molduras individuais." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Partir unha táboa en molduras individuais" +"<p>Cada moldura pode ser movida independentemente pola páxina." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Eliminar a &Táboa" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Eliminar a totalidade da táboa." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "Borra todas as celas e o contido dentro delas da táboa escollida." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Xestor de Estilos das Tábo&as" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Cambiar os atributos dos estilos das táboas." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Cambiar o estilo do texto e da moldura das táboas." +"<p>Poden ser modificados varios estilos con este diálogo." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "E&stilo das Táboas" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Converter a Táboa para Texto" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Ordenar o Texto..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Engadir unha Expresión" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Activar a Auto-Corrección" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Desactivar a Auto-Corrección" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Comuta a auto-corrección." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configurar a &Auto-Corrección..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Cambiar as opcións de auto-corrección." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"A modificación das opcións de auto-corrección incluen:" +"<p> <UL><LI><P>as excepcións da auto-corrección</P> <LI><P>" +"engadir/eliminar o texto de substituición da auto-corrección</P> <LI><P>" +"e as opcións básicas de auto-corrección</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "&Variábeis Personalizadas..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Editar a Expresión &Persoal..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Engadir ou editar unha ou máis expresións persoais." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Engadir ou cambiar unha ou máis expresións persoais." +"<p>As expresións persoais son unha forma de inserir rapidamente frases ou texto " +"usados frecuentemente no seu documento." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Cambiar a Capitalización..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Cambiar a capitalización do texto escollido." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Cambiar a capitalización do texto escollido para un dos cinco padróns " +"predefinidos." +"<p>Pode tamén trocar todas as letras de maiúsculas para minúsculas e de " +"minúsculas para maiúsculas dunha vez." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Escoller a Imaxe..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Cambiar a imaxe da moldura escollida." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Pode indicar unha imaxe diferente para a moldura actual." +"<br>" +"<br>KWord redimensiona automaticamente a nova imaxe para que couba dentro da " +"moldura." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Configurar Cabeceira/Rodapé..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Configurar a cabeceira ou o rodapé escollido." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Moldura Incorporada" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Converter a moldura actual nunha moldura incorporada." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Converte a moldura actual nunha moldura incorporada." +"<br>" +"<br>Coloca a moldura dentro do texto no ponto máis próximo á posición actual da " +"moldura." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Abrir Ligazón" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Abre a ligazón na aplicación axeitada." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Abre a ligazón coa aplicación apropriada." +"<br>" +"<br>Os enderezos Web son abertos nun navegador." +"<br>Os enderezos de e-mail inicían unha nova mensaxe para o enderezo." +"<br>As ligazóns para ficheiros son abertas polo visor ou editor apropriado." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Cambiar Ligazón..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Cambiar o contido da ligazón actualmente escollida." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Cambia-los detalles da ligazón actualmente escollida." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copiar Ligazón" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Engadir ao Marcador" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Borrar Ligazón" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Mostrar Estrutura do Documento" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Acochar a Estrutura do Documento" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Abrir barra lateral de estrutura do documento." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Abrir a barra de estrutura do documento." +"<p>Esta barra lateral axúdao a organizar o seu documento e a encontrar " +"rapidamente as figuras, táboas, etc." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Mostrar Regras" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Acochar as Regras" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Mostra ou acocha as regras." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"As regras son os espazos brancos de medida na cima e á esquerda do documento. " +"As regras mostran a posición e o ancho das páxinas e das molduras e poden ser " +"usadas para posicionar as tabulacións, entre outras cousas." +"<p>Deshabilite esta opción para non mostrar as regras." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostrar a Grella" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Acochar a Grella" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Aliñar á Grella" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "Configurar a C&ompletación..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Modifica as palabras e as opcións para a auto-completación." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Engade palabras ou cambia as opcións da auto-completación." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserir un Espazo Non-Quebrábel" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Inserir un Hifen Non-Quebrábel" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserir un Hifen Suave" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Salto de Liña" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Completación" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Aumentar o Nível de Numeración" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Diminuír o Nível de Numeración" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Editar Variábel..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Aplicar Autocorrección" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Forzar manualmente a KWord para que examine o documento inteiro e aplique a " +"autocorrección." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Criar un Estilo a partir da Selección..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Criar un novo estilo baseado no texto escollido." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Nota de Rodapé..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Troca-la aparencia das notas no rodapé." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Editar Nota de Rodapé" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Cambia-lo contido da nota do rodapé escollido." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Cambiar Parámetro de Nota de Rodapé/Nota Final" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Guardar a Imaxe Como..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Guardar a imaxe nun ficheiro separado." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Guardar a imaxe da moldura escollida nun ficheiro separado, fora do documento " +"de KWord." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Verificación Automática" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Editar o Texto" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Ler o Texto" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Borrar Moldura" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Marcador..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Escoller &Marcador..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importar Estilos..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Criar Estilo de Moldura a partires da Moldura..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Criar un novo estilo baseado na moldura escollida." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Criar novo estilo de moldura baseado na moldura escollida." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Cursor de Escrita Libre" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Converter en Caixa de Texto" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar Todo" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Engadir Palabra ao Dicionario" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Guardar Documento Internamente" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Ir para a Estrutura do Documento" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Ir para o Documento" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Inserir a variábel \"%1\" no texto" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Páxina %1 de %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 - (ancho: %6; altura: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 molduras escollidas" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Cor de Fondo da Moldura..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Aplicar un estilo de parágrafo" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Aplicar un estilo de moldura" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Aplicar un estilo de táboa" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Texto simples" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Escolla o formato de apegar:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Superpór Moldura" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Descender Moldura" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Está a piques de borrar unha táboa.\n" +"Se o fai, tamén se borrará o texto que contén.\n" +"Está seguro de que quer facer isto?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Está a piques de borrar a última moldura do conxunto \"%1\". O contido deste " +"conxunto xa non aparecerá máis! \n" +"Está seguro de que quer facer isto?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Quere borrar esta moldura?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Trocar Variábel Personalizada" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Activar as Cabeceiras do Documento" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Desactivar as Cabeceiras do Documento" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Activar os Rodapés do Documento" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Desactivar os Rodapés do Documento" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Inserir Imaxe Incorporada" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Coloque o cursor onde queira incorporar a moldura." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Inserir unha Moldura Incorporada" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "" +"Só pode inserir notas de rodapé ou notas finais no primeiro conxunto de " +"molduras." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Inserir Nota de Rodapé" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Anovar Táboa de &Contidos" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Trocar Tipografía" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Opcións de Parágrafo" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Cambiar Formato" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Antes debe escoller unha moldura." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Formatar Conxunto de Molduras" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Inserir Táboa" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Inserir Fórmula" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Borrar Filas" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Borrar Colunas" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Axustar Táboa" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Máis dunha táboa ten celas escollidas; asegurese de que as celas escollidas " +"están nunha táboa e están xuntas" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "A Unión de Celas Fallou" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "" +"Ten que escoller celas que estexan unhas ao pé das outras e que aínda non fosen " +"xuntadas." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "Ten que pór o cursor nunha táboa antes de dividi-las celas." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Non hai espazo de abondo para dividi-la cela en moitas partes, fágaa primeiro " +"máis grande" + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Desagrupar Táboa" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Aplicar Estilo á Moldura" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Aplicar Estilo ás Molduras" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Aplicar Estilo de Moldura á Moldura" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Aplicar Estilo de Moldura ás Molduras" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Aplicar Estilo de Moldura" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Aplicar Estilo da Táboa á Moldura" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Aplicar Estilo da Táboa ás Molduras" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Troca-lo Tamaño do Texto" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Troca-la Tipografía do Texto" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Pór Texto en Negriña" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Pór Texto en Cursiva" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Subliñar Texto" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Trazar o Texto" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Estabelecer Cor do Texto" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Aliñar Texto á Esquerda" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Centrar Texto" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Aliñar Texto á Dereita" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Xustificar Texto" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Configurar Espazamento como unha Liña" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Configurar o Espazamento dunha Liña e Media " + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Configurar o Espazamento de Dúas Liñas" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Trocar Tipo de Lista" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Tornar o Texto Superíndice" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Tornar o Texto Subíndice" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Cambiar a Capitalización do Texto" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Aumentar a Profundidade do Parágrafo" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Diminuír a Profundidade do Parágrafo" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Cambiar o Contorno Esquerdo da Moldura" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Cambiar o Contorno Direito da Moldura" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Cambiar o Contorno Superior da Moldura" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Cambiar o Contorno Inferior da Moldura" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Trocar Tabulador" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Cambiar a Indentación da Primeira Liña" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Cambiar a Indentación" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corrixir Palabra Errónea" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Editar Nota Final" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Trocar Parámetro da Nota de Rodapé" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Trocar Parámetro da Nota Final" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "&Eliminar a Coluna Escollida..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "&Eliminar as Colunas Escollidas..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&Eliminar a Liña Escollida..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Eliminar as Liñas Escollidas..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "SOBRE" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Trocar Imaxe" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Guardar Imaxe" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Erro ao guardar. Non foi posíbel abrir \"%1\" para escreber" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Non foi posíbel guardar o ficheiro en \"%1\". %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "O Guardado Fallou" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Erro ao guardar. Non foi posíbel abrir o ficheiro temporal \"%1\" para escrita" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "Erro ao guardar. Non foi posíbel criar o ficheiro temporal: %1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "A URL %1 non é válida." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Cambiar Ligazón" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Cambiar Texto da Nota" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Aplicar Autoformato" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Cambiar Parámetros da Nota de Rodapé" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserir Ficheiro" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "O nome de ficheiro non é un ficheiro de KWord!" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Substituir Palabra" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Borrar Molduras" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García, mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Ficheiro a abrir" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Estándar" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Cabeceira 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Cabeceira 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Cabeceira 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Lista Enumerada" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Lista Alfabética" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Lista con Pontos" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Título do Contido" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Cabeceira 1 do Contido" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Cabeceira 2 do Contido" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Cabeceira 3 do Contido" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Título do Documento" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Cabeceira" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Nota " + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Plano" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Contornos 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Contornos 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Contornos 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Fila" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Coluna" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Gris Claro" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Gris Escuro" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Negro" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Azul Claro" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Azul Escuro" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Vermello" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Colorido" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Azulado" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Sinxelo 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Sinxelo 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Sinxelo 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Cabeceira 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Cabeceira 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Cabeceira 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Cabeceira 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Colunas 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Colunas 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Grella 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Grella 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Grella 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Cabeceira Gris" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Cabeceira Azul" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Azul Tradicional" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Gris Tradicional" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Azul Por Riba e Por Baixo" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Gris Por Riba e Por Baixo" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Persoal" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Boas!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Olá!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Abur!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Deicalogo" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Profisional" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Boa Mañá" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Bon Serán" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Boas Tardes" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Fwd:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Despedida" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Saúdos," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Os meus mellores desexos" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Cordialmente," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "Con cariño," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Un saúdo," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Moitas Grazas," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Grazas" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Saudo" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Estimado Sr. ou Sra.: " + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Sras. e Señores:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Atención" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Atención:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ATTN:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instrucións" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "CERTIFCADO" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "CONFIDENCIAL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "PERSOAL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "FACSÍMIL" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Posición ilegal na base de dados<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>O campo %1 é descoñecido na pesquisa actual á base de dados<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Carta Circular - Editor" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Por favor, introduza o contrasinal para a conexón coa base de datos" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Non foi posíbel criar o obxecto da base de datos" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Carta Circular - Configurar a Conexón á Base de Datos" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<non guardado>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Guardar Opcións" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "ascendente" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "descendente" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "contén" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Orde de Ordenación" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Incluír" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Condición" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "NON" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "Entrada en KAddresbook \"%1\" non disponíbel." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 Sul" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 Norte" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 Oeste" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 Leste" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Variábel de carta circular descoñecida: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "sen categoría" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova Lista de Distribuición" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Indique o nome:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Xa existe unha lista de distribuición co nome <b>%1</b>" +". Por favor escolla outro nome.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Número de páxina:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Sen Valor" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Engadir un rexisto" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Engadir entrada" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Borrar o rexisto" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Borrar entrada" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Engadir unha entrada" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Introduza o nome da entrada:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "Procesador de Textos de KOffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, A Equipa de KWord " + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" |