diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:27:53 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:27:53 +0000 |
commit | e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29 (patch) | |
tree | f01691bc852e84d2ec794fd3df0a7515b0ecbaa1 /koffice-i18n-hu | |
parent | 988e183d318a49329af565c9fa4e0d28ebc4afe6 (diff) | |
download | koffice-i18n-e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29.tar.gz koffice-i18n-e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kpresenter
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-hu')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po | 2628 |
1 files changed, 1293 insertions, 1335 deletions
diff --git a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po index a8d26781..d06f1b31 100644 --- a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po @@ -3,1060 +3,50 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KOffice 1.6\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-13 15:15+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Vonal" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Alakzat" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormátum" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Objektumel&rendezés" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Objektumig&azítás" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Szö&veg" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "Ig&azítás" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "Tí&pus" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automatikus javítás" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Dia&vetítés" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Eszközök" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formátum" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Diavetítés" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigáció" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Függőleges igazítás" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Objektumok tükrözése" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "A kép mérete&zése 1:1 arányhoz" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "A helyesírás-ellenőrzés eredménye" - -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Bemutató" - -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Ecset" - -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "Stíl&us:" - -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Válassza ki a stílust vagy mintát." - -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Válassza ki a színt (alapértelmezés: fehér). Ha rákattint a színre, megjelenik " -"a KDE színválasztó ablaka." - -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "Sz&ín:" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Né&v:" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "A mé&ret és a pozíció megőrzése" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Az &oldalarány megőrzése" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Pozíció" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "Szé&lesség:" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "Ma&gasság:" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Felül:" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Balról:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Gradient" -msgstr "Színátmenet" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Színátmenet:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "Szín&ek:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "&X tényező:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Kiegyenlítetlen:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y tényező:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Kép&effektus:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Csatornaintenzitás" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Elhalványodás" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Simítás" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intenzitás" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Telítettségcsökkentés" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontraszt" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizálás" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Kiegyenlítés" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Küszöb" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Sugarasítás" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Fényesítés" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Despeckle eff." - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Faszén" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Zaj" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Homályosítás" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Perem" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implode eff." - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Olajfesték" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Élesítés" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Szétkenés" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Árnyalás" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Örvény" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Hullám" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Érték:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Színkomponens:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Vörös" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Zöld" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Kék" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Szürke" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Mind" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Szín:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "1. szín:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "2. szín:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intenzitás:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Az effektusnak nincsenek paraméterei." - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Tényező:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Típus:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "egyenletes" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gauss-i" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "multiplikatív Gauss-i" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "impulzus" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Sugár:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "színárnyalás" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Meghatározza a fény forrását és irányát." - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Eleváció:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Szög:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitúdó:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Hullámhossz:" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Dia beszúrása" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "a mostani dia elé" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "a mostani dia mögé" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Új dia beszú&rása:" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Az alapértelmezett &palettát kell használni" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "A m&ostani dia legyen az alapértelmezés" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "&Más sablonnal" - -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Szegély" - -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Szegélyek" - -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "Sz&inkronizálás" - -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Jobbról:" - -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Alul:" - -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Toll" - -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "A lapon látható beállításokat a Beszúrás->Vonal menü használja." - -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "A nyíl stílusa" - -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Adja meg a vonal elejének és végének stílusát. Például választhat négyzetet a " -"kezdőponthoz és nyilat a végponthoz." - -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Kezdőpont:" - -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Végpont:" - -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Megmutatja a beállítások alapján készült előnézetet." - -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Válassza ki a vonalstílust. Lehet üres (nem jelenik meg vonal), pontozott vagy " -"normál vonal." - -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "Stíl&us:" - -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Beállítja a vonal színét. Ha rákattint a színre, megjelenik a KDE színválasztó " -"ablaka." - -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Beállítja a vonalvastagságot." - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Kép" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Színmélység" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "színes (&1 bites)" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "színes (&8 bites)" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "színes (1&6 bites)" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "színes (&32 bites)" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&alapértelmezett színmód" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "RGB &kép átalakítása BRG képpé" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Szü&rkeárnyalatok" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Fényerő:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "körcikk" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alak->Körcikk/ív/húr menü használja." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "Három lehetőség választható a lenyíló listából: Körcikk, Ív vagy Húr." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Típus:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Hossz:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Itt lehet beállítani a kezdőpozíciót." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Itt lehet beállítani a körcikk szögét." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Kezdőpozíció:" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Sokszög" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." -msgstr "" -"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alakzat->Konvex/konkáv sokszög menü " -"használja." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Típusnak Sokszög vagy Konvex/konkáv választható." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Itt lehet megadni a sokszög csúcsainak számát." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "H&egyesség:" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Növeli vagy csökkenti a sokszög hegyességét." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "A &csúcsok száma:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Tég&lalap" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Ezek a beállítások a Beszúrás->Alakzat->Téglalap menüben érvényesek." - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Függőleges deklináció:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Vízszintes deklináció:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "A vízszintes deklináció beállítása." - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "A függőleges deklináció beállítása." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." -msgstr "" -"Ezzel a gombbal lehet beállítani, hogy a vízszintes és a függőleges deklináció " -"azonos legyen-e." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Elforgatás" - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Szö&g:" - -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Árnyék" - -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Szín és távolság" - -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Távolság:" - -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Irány" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Átmenet a diák között" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Előnézet" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "E&ffektus:" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Sebesség:" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@interware.hu" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "H&angeffektus" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice bemutatókészítő" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "Fá&jl:" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "A következő &diára lépés ennyi idő elteltével:" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) A KPresenter fejlesztői, 1998-2006." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " s" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "a jelenlegi karbantartó" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "A &tartalom védelme" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "az eredeti program szerzője" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 -msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." -msgstr "" -"Válasszon ki egy előre megadott alakzatot és kattintson az OK gombra (vagy " -"kattintson duplán az alakzatra). Ezután az alakzatot beszúrhatja a diára, ha " -"kihúzza a kívánt területet az egérmutatóval." +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Automatikus alakzat" #: KPrBackDia.cpp:102 msgid "Use slide master background" @@ -1070,6 +60,12 @@ msgstr "A háttér típusa:" msgid "Color/Gradient" msgstr "Szín/színátmenet" +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Kép" + #: KPrBackDia.cpp:129 msgid "Plain" msgstr "egyszínű" @@ -1146,10 +142,23 @@ msgstr "Alkalmazás (&globálisan)" msgid "&Reset" msgstr "&Alapállapot" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubikus Bezier-görbe" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kvadratikus Bezier-görbe" + #: KPrBrushProperty.cpp:44 msgid "Single Color" msgstr "Egy szín" +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Színátmenet" + #: KPrBrushProperty.cpp:46 msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" @@ -1159,6 +168,11 @@ msgid "" "You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." msgstr "Egy szín, Színátmenet vagy Átlátszó választható típusnak." +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Típus:" + #: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 #: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 #: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 @@ -1189,6 +203,22 @@ msgstr "Átlós vonalak ( \\ )" msgid "Diagonal Crossing Lines" msgstr "Átlósan kereszteződő vonalak" +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Megmutatja a beállítások alapján készült előnézetet." + +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "vízszintes megnyitás" + +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "függőleges megnyitás" + #: KPrBrushProperty.cpp:90 msgid "Diagonal 1" msgstr "Átlós (1)" @@ -1219,8 +249,8 @@ msgid "" "object can only be done on the master slide.\n" "Go there now?" msgstr "" -"Az objektum, amit éppen kijelölt, a fődiához tartozik. Ezt az objektumot csak a " -"fődián lehet szerkeszteni.\n" +"Az objektum, amit éppen kijelölt, a fődiához tartozik. Ezt az objektumot " +"csak a fődián lehet szerkeszteni.\n" "Át szeretne váltani a fődiára?" #: KPrCanvas.cpp:1224 @@ -1263,6 +293,11 @@ msgstr "A forgatás módosítása" msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." msgstr "A dokumentum tartalma csak olvasható, nem lehet módosítani." +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Diavetítés" + #: KPrCanvas.cpp:2313 msgid "&Continue" msgstr "F&olytatás" @@ -1367,6 +402,10 @@ msgstr "A bemutató véget ért. Kattintson egyszer a kilépéshez." msgid "Printing..." msgstr "Nyomtatás..." +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: KPrCanvas.cpp:4395 msgid "Scale to Original Size" msgstr "Az eredeti méret használata" @@ -1383,6 +422,12 @@ msgstr "A tartalmazott szöveg igazítása a bezáró objektum magasságához" msgid "Extend Text to Contents" msgstr "A tartalmazott szöveg igazítása a bezárő objektumhoz" +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Objektumok tükrözése" + #: KPrCanvas.cpp:5473 msgid "Align Objects Left" msgstr "Az objektum(ok) balra igazítása" @@ -1467,6 +512,11 @@ msgstr "Dokumentum" msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentumbeállítások" +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + #: KPrConfig.cpp:109 msgid "Default Tools Settings" msgstr "Alapértelmezett eszközbeállítások" @@ -1499,9 +549,9 @@ msgstr "A vonalzók megjelenítése" #: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" "Ha ez be van jelölve, a függőleges és a vízszintes vonalzó is megjelenik a " "KPresenter dián (ez az alapértelmezés). Ha nincs bejelölve, a vonalzók nem " @@ -1522,9 +572,9 @@ msgstr "A legutóbbi fájlok száma:" #: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" "Itt lehet megadni, milyen hosszú lehet a Fájl->Legutóbbi megnyitása menü " "hossza. Alapértelmezés szerint 10 fájlnév fér el. A maximális érték 20, a " @@ -1540,7 +590,8 @@ msgid "" "Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." msgstr "" "Ezt az értéket A mélység csökkentése és A mélység növelése menübejegyzések " -"használják (a Szöveg menüben) a behúzás módosításához. Az alapértelmezés 1 cm." +"használják (a Szöveg menüben) a behúzás módosításához. Az alapértelmezés 1 " +"cm." #: KPrConfig.cpp:326 msgid "Background object color:" @@ -1550,15 +601,16 @@ msgstr "A háttérobjektumok színe:" msgid "" "Change the background color of the text box. The background is white by " "default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"A szövegmező háttérszínét változtatja meg. Alapértelmezés szerint fehér színű. " -"Ha sötét háttérszínt használ, és fehér szöveg szeretne rátenni, változtassa meg " -"a színt, hogy a szöveg olvasható maradjon. Ha elkészült, a szöveg körüli rész " -"felveszi a háttér színét. Az Alapértelmezés gombbal lehet visszaváltani az " -"eredeti értékre." +"A szövegmező háttérszínét változtatja meg. Alapértelmezés szerint fehér " +"színű. Ha sötét háttérszínt használ, és fehér szöveg szeretne rátenni, " +"változtassa meg a színt, hogy a szöveg olvasható maradjon. Ha elkészült, a " +"szöveg körüli rész felveszi a háttér színét. Az Alapértelmezés gombbal lehet " +"visszaváltani az eredeti értékre." #: KPrConfig.cpp:338 msgid "Grid color:" @@ -1575,14 +627,14 @@ msgstr "Maximális visszavonási mélység:" #: KPrConfig.cpp:438 msgid "" "Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -"A visszavonható (és újra végrehajtható) műveletek max. száma (ennyi műveletet " -"tud eltárolni a KPresenter a visszavonási pufferben). Az érték 10-től 60-ig " -"terjedhet (az alapértelmezés 30). Ha a műveletek száma elérte a beállított " -"értéket, a program eldobja a korábban eltárolt műveleteket." +"A visszavonható (és újra végrehajtható) műveletek max. száma (ennyi " +"műveletet tud eltárolni a KPresenter a visszavonási pufferben). Az érték 10-" +"től 60-ig terjedhet (az alapértelmezés 30). Ha a műveletek száma elérte a " +"beállított értéket, a program eldobja a korábban eltárolt műveleteket." #: KPrConfig.cpp:443 msgid "Display links" @@ -1590,19 +642,19 @@ msgstr "A linkek megjelenítése" #: KPrConfig.cpp:444 msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -"Ha egy linket szeretne megjeleníteni a dián, használja a Beszúrás->" -"Link... menüt, mellyel URL-t, e-mail címet vagy fájlhivatkozást lehet beszúrni. " -"Ha ez az opció be van jelölve, minden link aktív lesz és más színnel jelenik " -"meg (ez az alpértelmezés). Ha ez az opció nincs bejelölve, a linkek inaktívak " -"lesznek és színük megegyezik a szöveg színével. A beállítás érvényes a " -"szerkesztett diákra és diabemutatóra is." +"Ha egy linket szeretne megjeleníteni a dián, használja a Beszúrás->Link... " +"menüt, mellyel URL-t, e-mail címet vagy fájlhivatkozást lehet beszúrni. Ha " +"ez az opció be van jelölve, minden link aktív lesz és más színnel jelenik " +"meg (ez az alpértelmezés). Ha ez az opció nincs bejelölve, a linkek " +"inaktívak lesznek és színük megegyezik a szöveg színével. A beállítás " +"érvényes a szerkesztett diákra és diabemutatóra is." #: KPrConfig.cpp:448 msgid "&Underline all links" @@ -1610,8 +662,8 @@ msgstr "A l&inkek aláhúzása" #: KPrConfig.cpp:450 msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." msgstr "" "Ha be van jelölve, az összes link alá lesz húzva (ez az alapértelmezés). Ha " "nincs bejelölve, a linkek nem lesznek aláhúzva." @@ -1622,15 +674,15 @@ msgstr "A megjegyzések megjelenítése" #: KPrConfig.cpp:456 msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -"A megjegyzések beszúrása a kurzornál történik a Beszúrás->" -"Megjegyzés... menüponttal. A megjegyzések csak szerkesztési módban jeleníthetők " -"meg, bemutató módban nem. Ha ez az opció be van jelölve (alapértelmezés szerint " +"A megjegyzések beszúrása a kurzornál történik a Beszúrás->Megjegyzés... " +"menüponttal. A megjegyzések csak szerkesztési módban jeleníthetők meg, " +"bemutató módban nem. Ha ez az opció be van jelölve (alapértelmezés szerint " "igen), akkor a megjegyzések kis sárga téglalapban jelennek meg. Ha rákattint " "egyre a jobb egérgombbal, szerkesztheti a szöveget, eltávolíthatja a " "megjegyzést vagy kimásolhatja a szöveget." @@ -1643,8 +695,8 @@ msgstr "A mezőkódok megjelenítése" msgid "" "In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " "codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" "Szerkesztési módban (nem bemutató módban) megjeleníti a változókódokat és a " "linkek értékét. Így jobban látható, milyen változók vannak megjelenítve. " @@ -1656,16 +708,16 @@ msgstr "A diákhoz fűzött megjegyzések kinyomtatása" #: KPrConfig.cpp:466 msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." msgstr "" "Ha be van jelölve, minden megjegyzés ki lesz nyomtatva a diákkal együtt. A " -"megjegyzések a diáktól elválasztva, az utolsó oldalon jelennek meg, az elsőtől " -"az utolsó diáig haladva, bezárásként a mesterdia megjegyzéseivel. A " -"megjegyzések a programban a Nézet->Megjegyzéssáv mutatása menüponttal hívhatók " -"elő." +"megjegyzések a diáktól elválasztva, az utolsó oldalon jelennek meg, az " +"elsőtől az utolsó diáig haladva, bezárásként a mesterdia megjegyzéseivel. A " +"megjegyzések a programban a Nézet->Megjegyzéssáv mutatása menüponttal " +"hívhatók elő." #: KPrConfig.cpp:471 msgid "Grid" @@ -1677,11 +729,11 @@ msgstr "Vízszintes rácsméret:" #: KPrConfig.cpp:478 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." msgstr "" -"Beállítja a rács két pontja közötti vízszintes távolságot. Az alapértelmezés 5 " -"milliméter." +"Beállítja a rács két pontja közötti vízszintes távolságot. Az alapértelmezés " +"5 milliméter." #: KPrConfig.cpp:486 msgid "Vertical grid size:" @@ -1689,11 +741,11 @@ msgstr "Függőleges rácsméret:" #: KPrConfig.cpp:487 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." msgstr "" -"Beállítja a rács két pontja közötti függőleges távolságot. Az alapértelmezés 5 " -"milliméter." +"Beállítja a rács két pontja közötti függőleges távolságot. Az alapértelmezés " +"5 milliméter." #: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 #: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 @@ -1717,8 +769,9 @@ msgid "Choose..." msgstr "Tallózás..." #: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " "will then be displayed." msgstr "" "Kattintson ide, ha új betűtípust szeretne beállítani. Ekkor megjelenik a KDE " @@ -1730,8 +783,8 @@ msgstr "Alapnyelv:" #: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" "Válassza ki a lenyíló listából a dokumentum alapértelmezett nyelvét. Ezt " "használják az elválasztási és helyesírás-ellenőrzési eszközök." @@ -1745,8 +798,8 @@ msgid "" "Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " "when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a KPresenter automatikusan elválassza a " -"hosszú szavakat a kerethatároknál. Alapértelmezésben ki van kapcsolva." +"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a KPresenter automatikusan elválassza " +"a hosszú szavakat a kerethatároknál. Alapértelmezésben ki van kapcsolva." #: KPrConfig.cpp:665 msgid "Create backup file" @@ -1759,9 +812,9 @@ msgid "" "The backup file is updated every time you save your document or every time " "there is an autosave." msgstr "" -"Ha be van jelölve, az automatikusan mentett fájl neve .<fájlnév>" -".kpr.autosave.kpr lesz az eredeti fájl könyvtárában. Hiba esetén ezt a fájlt " -"fel lehet használni.\n" +"Ha be van jelölve, az automatikusan mentett fájl neve .<fájlnév>.kpr." +"autosave.kpr lesz az eredeti fájl könyvtárában. Hiba esetén ezt a fájlt fel " +"lehet használni.\n" "A biztonsági másolat a dokumentum minden mentésekor, továbbá az automatikus " "mentések során frissül." @@ -1779,13 +832,13 @@ msgstr "min" #: KPrConfig.cpp:675 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." msgstr "" "Itt lehet megadni, milyen gyakran legyenek mentve az ideiglenes fájlok. Ha " -"(kikapcsolva) van megadva, a KPresenter nem végez automatikus mentést. Az érték " -"1 és 60 perc között lehet." +"(kikapcsolva) van megadva, a KPresenter nem végez automatikus mentést. Az " +"érték 1 és 60 perc között lehet." #: KPrConfig.cpp:677 msgid "Starting page number:" @@ -1793,7 +846,8 @@ msgstr "A kezdő dia száma:" #: KPrConfig.cpp:682 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" "Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." msgstr "" "Itt lehet megadni az első oldal számát. Alapértelmezésben 1.\n" @@ -1805,20 +859,20 @@ msgstr "Tabulátorpozíció:" #: KPrConfig.cpp:691 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." msgstr "" -"Minden KPresenter-dokumentum rendelkezik alapértelmezett tabulátorpozíciókkal. " -"Ha új tabulátorpozíciót vesz fel a dokumentumban, az felülírja a korábbi " -"pozíciók értékét. Ebben a mezőben lehet megadni a tabulátorpozíciók " -"alapértelmezett távolságát. Például ha a megadott érték 1,5, és a mértékegység " -"centiméter, az első tabulátorpozíció a keret bal szegélyétől jobbra 1,5 cm-re " -"lesz, a második 3 cm-re, és így tovább." +"Minden KPresenter-dokumentum rendelkezik alapértelmezett " +"tabulátorpozíciókkal. Ha új tabulátorpozíciót vesz fel a dokumentumban, az " +"felülírja a korábbi pozíciók értékét. Ebben a mezőben lehet megadni a " +"tabulátorpozíciók alapértelmezett távolságát. Például ha a megadott érték " +"1,5, és a mértékegység centiméter, az első tabulátorpozíció a keret bal " +"szegélyétől jobbra 1,5 cm-re lesz, a második 3 cm-re, és így tovább." #: KPrConfig.cpp:694 msgid "Cursor" @@ -1831,12 +885,12 @@ msgstr "Kurzor a védett területeken is" #: KPrConfig.cpp:700 msgid "" "When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." msgstr "" "Ha ez be van jelölve és egy védett keretre kattint a dokumentumon belül, " -"megjelenik egy kurzor. Ha megszünteti a bejelölést, majd rákattint egy védett " -"keretre, nem lesz látható a kurzor." +"megjelenik egy kurzor. Ha megszünteti a bejelölést, majd rákattint egy " +"védett keretre, nem lesz látható a kurzor." #: KPrConfig.cpp:702 msgid "Direct insert cursor" @@ -1846,11 +900,11 @@ msgstr "Közvetlen másolás" msgid "" "When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " "Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, kijelölhet egérrel egy szövegrészt, majd " "mozgassa az egérmutatót egy másik helyre a dokumentumban és kattintson a " @@ -1906,26 +960,27 @@ msgstr "A biztonsági másolatok elérési útja" #: KPrConfig.cpp:948 msgid "" "There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." msgstr "" "Két elérési utat lehet itt beállítani: a biztonsági másolatok és a képek " -"helyét. Az előbbi helyre kerülnek a keletkező biztonsági másolatok, az utóbbiba " -"a készített képek." +"helyét. Az előbbi helyre kerülnek a keletkező biztonsági másolatok, az " +"utóbbiba a készített képek." #: KPrConfig.cpp:951 msgid "Modify Path..." msgstr "Az elérési út módosítása..." #: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." msgstr "" -"Ha rákattint erre a gombra, megjelenik egy üzenetablak, és ha nincs bejelölve " -"Az alapértelmezett elérési út opció, akkor beírhatja azt vagy kiválaszthatja a " -"KDE-s fájlválasztó ablakban." +"Ha rákattint erre a gombra, megjelenik egy üzenetablak, és ha nincs " +"bejelölve Az alapértelmezett elérési út opció, akkor beírhatja azt vagy " +"kiválaszthatja a KDE-s fájlválasztó ablakban." #: KPrConfig.cpp:1046 msgid "Speak widget under &mouse pointer" @@ -1981,6 +1036,11 @@ msgstr "&Hozzáadás..." msgid "&Modify..." msgstr "Mó&dosítás..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "A link eltávolítása" + #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 msgid "Co&py" msgstr "Más&olás" @@ -2030,19 +1090,19 @@ msgstr "" #: KPrDocument.cpp:1617 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." msgstr "" "Ez a dokumentum nem bemutatófájl, hanem %1, ezért más alkalmazással kell " "megnyitni." #: KPrDocument.cpp:1659 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." msgstr "" -"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található mesterstílus az " -"office:master-styles címkén belül." +"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található mesterstílus az office:" +"master-styles címkén belül." #: KPrDocument.cpp:2227 msgid "" @@ -2056,12 +1116,12 @@ msgstr "" #: KPrDocument.cpp:2248 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" -"feldolgozási hiba a fő dokumentumban (régi KPresenter-formátumról konvertálva) " -"Sor: %1, oszlop: %2\n" +"feldolgozási hiba a fő dokumentumban (régi KPresenter-formátumról " +"konvertálva) Sor: %1, oszlop: %2\n" "Hibaüzenet: %3" #: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 @@ -2075,8 +1135,8 @@ msgstr "A dokumentum érvénytelen, a DOC tag hiányzik." #: KPrDocument.cpp:2379 #, c-format msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" msgstr "" "A dokumentum érvénytelen - a MIME-típus application/x-kpresenter vagy " "application/vnd.kde.kpresenter helyett %1" @@ -2237,6 +1297,12 @@ msgstr "bekezdésenként" msgid "Timer of the object:" msgstr "Az objektum időzítése:" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " s" + #: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 msgid "Sound effect" msgstr "Hangeffektus" @@ -2249,6 +1315,10 @@ msgstr "Fájlnév:" msgid "Play" msgstr "Lejátszás" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 msgid "Disappear" msgstr "Eltűnés" @@ -2313,21 +1383,31 @@ msgstr "törlés lefelé" msgid "Assign Object Effects" msgstr "Objektumspecifikus effektusok" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 msgid "*.%1|%2 Files" msgstr "*.%1|%2 fájl" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 msgid "All Supported Files" msgstr "Minden támogatott fájltípus" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipszis" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Szabadkézi rajz" + +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + #: KPrGotoPage.cpp:37 msgid "Goto Slide..." msgstr "Ugrás megadott diára..." @@ -2336,6 +1416,10 @@ msgstr "Ugrás megadott diára..." msgid "Go to slide:" msgstr "Ugrás megadott diára:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + #: KPrImageEffectDia.cpp:36 msgid "Image Effect" msgstr "Képeffektus" @@ -2352,14 +1436,19 @@ msgstr "A fájlnév nem lehet üres." msgid "File is not a KPresenter file!" msgstr "A fájl nem KPresenter fájl." +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Vonal" + #: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 msgid "Slideshow" msgstr "Diavetítés" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" "Adja meg, melyik könyvtárba kerüljön a memóriakulcsos bemutató. Továbbá adja " "meg a bemutató címét. " @@ -2382,9 +1471,9 @@ msgstr "Diaelőzetesek" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" "Itt a diaelőzetesek színeit lehet beállítani. A bemutatót semmilyen formában " "sem befolyásolja, ezért általában meg lehet hagyni az alapértelmezett " @@ -2419,8 +1508,8 @@ msgid "" "Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " "and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Ezzel a gombbal lehet a bemutató generálását félbeszakítani, és visszatérni a " -"normál KPresenter nézethez. Egy fájl sem lesz módosítva." +"Ezzel a gombbal lehet a bemutató generálását félbeszakítani, és visszatérni " +"a normál KPresenter nézethez. Egy fájl sem lesz módosítva." #: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 msgid "Create Memory Stick Slideshow" @@ -2428,8 +1517,7 @@ msgstr "Memóriakulcsos bemutató készítése" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." -"<br>Do you want create it?</qt>" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist.<br>Do you want create it?</qt>" msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> könyvtár nem létezik.<br>Létre szeretné hozni?</qt>" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 @@ -2468,6 +1556,16 @@ msgstr "Indexfájl készítése" msgid "Done" msgstr "Kész" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Szegélyek" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "A link eltávolítása" + #: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 msgid "Change Help Line Position" msgstr "A segédvonal pozíciójának megváltoztatása" @@ -2480,6 +1578,11 @@ msgstr "Pozíció:" msgid "Add New Help Line" msgstr "Új segédvonal felvétele" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Bemutató" + #: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 msgid "Add New Help Point" msgstr "Új segédpont felvétele" @@ -2497,16 +1600,12 @@ msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" #: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Megjegyzések a(z) %1. diához:\n" +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Megjegyzések a(z) %1. diához:\n" #: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Megjegyzés a főoldalhoz:\n" +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Megjegyzés a főoldalhoz:\n" #: KPrPage.cpp:969 msgid "Delete Objects" @@ -2637,6 +1736,10 @@ msgstr "A függőleges igazítás módosítása" msgid "Change Image Effect" msgstr "A képeffektus megváltoztatása" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Beágyazott objektum" + #: KPrPenStyleWidget.cpp:49 msgid "No Outline" msgstr "Nincs körvonal" @@ -2681,14 +1784,14 @@ msgstr "Ált&alános" msgid "" "<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " "including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.</p>" +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.</p>" msgstr "" -"<p>Ebben a párbeszédablakban lehet beállítani a bemutató megjelenítési módját, " -"hogy a diák automatikusan váltsák-e egymást vagy kézi váltás legyen, továbbá " -"beállítható egy <em>toll</em>, mellyel a bemutató futása közben megjegyzéseket " -"lehet a diákra írni és ki lehet emelni a fontos pontokat.</p>" +"<p>Ebben a párbeszédablakban lehet beállítani a bemutató megjelenítési " +"módját, hogy a diák automatikusan váltsák-e egymást vagy kézi váltás legyen, " +"továbbá beállítható egy <em>toll</em>, mellyel a bemutató futása közben " +"megjegyzéseket lehet a diákra írni és ki lehet emelni a fontos pontokat.</p>" #: KPrPgConfDia.cpp:73 msgid "&Transition Type" @@ -2696,30 +1799,27 @@ msgstr "Az átm&enet típusa" #: KPrPgConfDia.cpp:75 msgid "" -"<li>" -"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.</p></li>" -"<li>" -"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +"<li><p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.</p></li><li><p>If you select <b>Automatic transition to " +"next step or slide</b> then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.</p></li>" msgstr "" -"<li>" -"<p>Ha bejelöli a <b>Kézi váltás a következő lépésre vagy diára</b> " +"<li><p>Ha bejelöli a <b>Kézi váltás a következő lépésre vagy diára</b> " "opciót, akkor a következő átmenetre vagy effektusra váltásnál, illetve a " "következő diára lépésnél kézzel kell elvégezni egy műveletet. Ilyen művelet " -"lehet például egy kattintás az egérrel vagy a szóköz lenyomása.</p></li>" -"<li>" -"<p>Ha bejelöli az <b>Automatikus váltás a következő lépésre vagy diára</b> " -"opciót, akkor automatikusan végrehajtódnak a bemutató átmenetei és effektusai, " -"ill. a diák közötti váltás automatikusan megtörténik. A továbblépés gyorsaságát " -"az alábbi csúszkával lehet beállítani. Az opció bejelölése esetén kiválasztható " -"lesz a végtelenített lejátszás opciója is.</p></li>" +"lehet például egy kattintás az egérrel vagy a szóköz lenyomása.</p></" +"li><li><p>Ha bejelöli az <b>Automatikus váltás a következő lépésre vagy " +"diára</b> opciót, akkor automatikusan végrehajtódnak a bemutató átmenetei és " +"effektusai, ill. a diák közötti váltás automatikusan megtörténik. A " +"továbblépés gyorsaságát az alábbi csúszkával lehet beállítani. Az opció " +"bejelölése esetén kiválasztható lesz a végtelenített lejátszás opciója is.</" +"p></li>" #: KPrPgConfDia.cpp:86 msgid "&Manual transition to next step or slide" @@ -2736,15 +1836,16 @@ msgstr "Végtelenített bem&utatás" #: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" -"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " -"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the <b>Automatic transition to next step or slide</b> button is selected " +"above.</p> <p>This option may be useful if you are running a promotional " +"display.</p>" msgstr "" "<p>Ha ez be van jelölve, akkor a bemutató végén a diavetítés újrakezdődik az " -"első diától. Ez az opció csak akkor érhető el, ha az <b>" -"Automatikus diaváltás</b> opció be van fent jelölve.</p> " -"<p>Ez az opció például kirakati bemutatóknál használható.</p>" +"első diától. Ez az opció csak akkor érhető el, ha az <b>Automatikus " +"diaváltás</b> opció be van fent jelölve.</p> <p>Ez az opció például kirakati " +"bemutatóknál használható.</p>" #: KPrPgConfDia.cpp:104 msgid "&Show 'End of presentation' slide" @@ -2753,12 +1854,12 @@ msgstr "'A bemutató véget ért' &dia mutatása" #: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" "<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor diabemutató végén egy fekete alapú dia " -"jelenik meg ezzel a felirattal: 'A bemutató véget ért. Kattintson a Kilépés " -"gombra'." +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor diabemutató végén egy fekete alapú " +"dia jelenik meg ezzel a felirattal: 'A bemutató véget ért. Kattintson a " +"Kilépés gombra'." #: KPrPgConfDia.cpp:114 msgid "Measure presentation &duration" @@ -2767,16 +1868,16 @@ msgstr "A bemutató időtartamának mé&rése" #: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" "<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.</p> " -"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " -"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +"and the total time for the presentation will be measured.</p> <p>The times " +"will be displayed at the end of the presentation.</p> <p>This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.</p>" msgstr "" -"<p>Ha bejelöli ezt, a program mérni fogja az egyes diák ill. az egész bemutató " -"megjelenítésekor eltelt időt.</p> " -"<p>A mért értékek a bemutató végén fognak megjelenni.</p> " -"<p>Ezt a funkciót a bemutató kipróbálásánál lehet felhasználni, így lehet " -"ellenőrizni, megfelelő hosszúságúak lesznek-e az egyes részek.</p>" +"<p>Ha bejelöli ezt, a program mérni fogja az egyes diák ill. az egész " +"bemutató megjelenítésekor eltelt időt.</p> <p>A mért értékek a bemutató " +"végén fognak megjelenni.</p> <p>Ezt a funkciót a bemutató kipróbálásánál " +"lehet felhasználni, így lehet ellenőrizni, megfelelő hosszúságúak lesznek-e " +"az egyes részek.</p>" #: KPrPgConfDia.cpp:129 msgid "Presentation Pen" @@ -2784,21 +1885,31 @@ msgstr "Bemutató-toll" #: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.</p>" -"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</" +"em>, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.</p><p>You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.</p>" msgstr "" "<p>Itt lehet beállítani a <em>rajzolási módot</em>, mely lehetővé teszi " "különféle kiegészítő információk hozzáadását, fontosabb részek kiemelését, a " -"bemutató közben talált hibák azonnali kijavítását a ceruza segítségével.</p>" -"<p>A rajzceruza színe és a húzott vonal vastagsága beállítható.</p>" +"bemutató közben talált hibák azonnali kijavítását a ceruza segítségével.</" +"p><p>A rajzceruza színe és a húzott vonal vastagsága beállítható.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" #: KPrPgConfDia.cpp:147 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + #: KPrPgConfDia.cpp:159 msgid "&Slides" msgstr "D&iák" @@ -2836,6 +1947,11 @@ msgstr "M&inden kijelölése" msgid "&Deselect All" msgstr "A kijelölések m&egszüntetése" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "körcikk" + #: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 msgid "Arc" msgstr "ív" @@ -2844,10 +1960,19 @@ msgstr "ív" msgid "Chord" msgstr "húr" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Sokszög" + #: KPrPolygonProperty.cpp:40 msgid "Convex/Concave" msgstr "Konvex/konkáv" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Töröttvonal" + #: KPrPresDurationDia.cpp:50 msgid "Presentation duration: " msgstr "A bemutató időtartama: " @@ -2889,12 +2014,12 @@ msgstr "Oszlopok: " msgid "Draw border around the slides" msgstr "Keret rajzolása a diák körül" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 msgid "Apply Properties" msgstr "A tulajdonságok alkalmazása" @@ -2918,6 +2043,16 @@ msgstr "A méret megváltoztatása" msgid "Pict&ure" msgstr "Ké&p" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Szö&veg" + +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Elforgatás" + #: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2928,6 +2063,11 @@ msgid "" "Outline" msgstr "Áttekintő" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + #: KPrSideBar.cpp:653 msgid "Footer" msgstr "Lábléc" @@ -2948,6 +2088,11 @@ msgstr "A dia átnevezése" msgid "Slide title:" msgstr "A dia felirata:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Átmenet a diák között" + #: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 msgid "Close Horizontal" msgstr "vízszintes bezárás" @@ -3122,6 +2267,11 @@ msgstr "Szöveg beillesztése" msgid "Insert Variable" msgstr "Változó beszúrása" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + #: KPrTextProperty.cpp:42 msgid "Protect content" msgstr "A tartalom védelme" @@ -3146,6 +2296,11 @@ msgstr "Biztosan törölni szeretné az aktuális diát?" msgid "Remove Slide" msgstr "A dia törlése" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "A dia törlése" + #: KPrView.cpp:745 msgid "Insert new slide" msgstr "Új dia beszúrása" @@ -3170,15 +2325,15 @@ msgstr "A mentés nem sikerült" #: KPrView.cpp:855 msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." msgstr "" -"Hiba történt mentés közben: a(z) '%1' ideiglenes fájlt nem sikerült megnyitni " -"írásra." +"Hiba történt mentés közben: a(z) '%1' ideiglenes fájlt nem sikerült " +"megnyitni írásra." #: KPrView.cpp:860 #, c-format msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." msgstr "" -"Hiba történt mentés közben - nem sikerült létrehozni ezt az ideiglenes fájlt: " -"%1." +"Hiba történt mentés közben - nem sikerült létrehozni ezt az ideiglenes " +"fájlt: %1." #: KPrView.cpp:1002 msgid "No chart component registered" @@ -3196,6 +2351,11 @@ msgstr "Nincs regisztrálva egyetlen képletkomponens sem" msgid "Autoform-Choose" msgstr "Alakzat kiválasztása" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + #: KPrView.cpp:1307 msgid "Slide Background" msgstr "A dia háttere" @@ -3209,8 +2369,8 @@ msgid "" "Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " "this HTML Presentation?" msgstr "" -"Be szeretné tölteni valamelyik korábban elmentett beállításcsoportot a mostani " -"HTML-es bemutatóhoz?" +"Be szeretné tölteni valamelyik korábban elmentett beállításcsoportot a " +"mostani HTML-es bemutatóhoz?" #: KPrView.cpp:1381 msgid "Create HTML Presentation" @@ -3294,14 +2454,12 @@ msgstr "A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása." #: KPrView.cpp:2365 msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"<br>" -"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." +"Toggle the display of non-printing characters.<br><br>When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." msgstr "" -"A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása." -"<br>" -"<br>Ha ez az opció be van jelölve, a KPresenter megjeleníti a tabulátorokat, " +"A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása.<br><br>Ha ez " +"az opció be van jelölve, a KPresenter megjeleníti a tabulátorokat, " "szóközöket, sorzáró jeleket és a többi nem nyomtatható karaktert." #: KPrView.cpp:2367 @@ -3344,6 +2502,11 @@ msgstr "Kijelölés" msgid "&Rotate" msgstr "&Forgatás" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Nagyítás:" + #: KPrView.cpp:2416 msgid "&Shape" msgstr "&Alak" @@ -3424,6 +2587,11 @@ msgstr "Zárt harmadfokú B&ezier-görbe" msgid "&Font..." msgstr "&Betűtípus..." +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "A betűméret növelése" + #: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 msgid "Font Family" msgstr "Betűcsalád" @@ -3496,6 +2664,11 @@ msgstr "Diaszám &beszúrása" msgid "&Properties" msgstr "&Tulajdonságok" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objektumel&rendezés" + #: KPrView.cpp:2641 msgid "Ra&ise Objects" msgstr "Az objektum(ok) &előrehozása" @@ -3628,6 +2801,11 @@ msgstr "Az &objektumeffektus szerkesztése..." msgid "Edit Slide &Transition..." msgstr "A diák kö&zötti átmenet szerkesztése..." +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Ugrás az &elejére" + #: KPrView.cpp:2794 msgid "Start From &First Slide" msgstr "&Indítás az első diától" @@ -3800,6 +2978,11 @@ msgstr "Az összes változó &frissítése" msgid "Change Case..." msgstr "Kisbetű-nagybetű csere..." +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás:" + #: KPrView.cpp:2986 msgid "&Style Manager" msgstr "&Stíluskezelő" @@ -4037,6 +3220,11 @@ msgstr "Egyéni változó módosítása" msgid "Change Case of Text" msgstr "Kisbetű/nagybetű-átalakítás" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Szélesség:" + #: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 msgid "Whole Slide" msgstr "Az egész diára" @@ -4118,11 +3306,11 @@ msgstr "Alapállapot" #: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 msgid "" -"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" -"KPresenter</a>" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter" +"\">KPresenter</a>" msgstr "" -"Létrehozva: %1 - <i>%2</i> ezzel: <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" -"KPresenter</a>" +"Létrehozva: %1 - <i>%2</i> ezzel: <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter" +"\">KPresenter</a>" #: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 msgid "Table of Contents" @@ -4150,8 +3338,8 @@ msgid "" "Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " "enter the output directory where the web presentation should be saved. " msgstr "" -"Adja meg a nevét, az e-mail címét, a bemutató címét, továbbá azt a könyvtárat, " -"ahová a bemutató kerüljön." +"Adja meg a nevét, az e-mail címét, a bemutató címét, továbbá azt a " +"könyvtárat, ahová a bemutató kerüljön." #: KPrWebPresentation.cpp:680 msgid "Author:" @@ -4159,10 +3347,11 @@ msgstr "Szerző:" #: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." msgstr "" -"Itt lehet megadni a bemutató készítéséért felelős személy vagy szervezet nevét." +"Itt lehet megadni a bemutató készítéséért felelős személy vagy szervezet " +"nevét." #: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." @@ -4174,16 +3363,16 @@ msgstr "E-mail cím:" #: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." msgstr "" "Itt lehet megadni a bemutató készítését végző személy vagy szervezet e-mail " "címét." #: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " "directory or abort the creation." msgstr "" "A megadott helyre lesz elmentve a bemutató. Ha nem létezik, a program " @@ -4199,8 +3388,9 @@ msgid "" "This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " "displayed. Select individual items for more help on what they do." msgstr "" -"Ezen a lapon lehet beállítani, hogy a prezentáció HTML-adatai hogyan jelenjenek " -"meg. Jelölje ki a kívánt elemet, ha leírást szeretne kapni annak funkciójáról." +"Ezen a lapon lehet beállítani, hogy a prezentáció HTML-adatai hogyan " +"jelenjenek meg. Jelölje ki a kívánt elemet, ha leírást szeretne kapni annak " +"funkciójáról." #: KPrWebPresentation.cpp:770 msgid "Here you can configure the style of the web pages." @@ -4235,8 +3425,8 @@ msgid "" "This page allows you to specify the colors for your presentation display. " "Select individual items for more help on what they do." msgstr "" -"Ezen a lapon a bemutató színeit lehet beállítani. Jelölje ki a kívánt elemet, " -"ha leírást szeretne kapni annak funkciójáról." +"Ezen a lapon a bemutató színeit lehet beállítani. Jelölje ki a kívánt " +"elemet, ha leírást szeretne kapni annak funkciójáról." #: KPrWebPresentation.cpp:860 msgid "Now you can customize the colors of the web pages." @@ -4261,12 +3451,12 @@ msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:917 msgid "" "Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." msgstr "" "Itt lehet megadni az egyes diák címeit. Először ki kell jelölni egy diát a " -"listában, majd a megjelenő szövegablakban meg kell adni a címet. Ha rákattint " -"egy címre, a program a megadott diára áll és megjeleníti azt." +"listában, majd a megjelenő szövegablakban meg kell adni a címet. Ha " +"rákattint egy címre, a program a megadott diára áll és megjeleníti azt." #: KPrWebPresentation.cpp:956 msgid "Step 4: Customize Slide Titles" @@ -4286,8 +3476,8 @@ msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:985 msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " "presence of headers." msgstr "" "Itt lehet az automatikus bemutatók néhány jellemzőjét beállítani, például a " @@ -4311,8 +3501,8 @@ msgstr "Fejléc írása a diákba" #: KPrWebPresentation.cpp:1011 msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, a navigálási gombok a dia tetejére fognak kerülni." @@ -4322,8 +3512,8 @@ msgstr "Lábléc írása a diákba" #: KPrWebPresentation.cpp:1018 msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, a program elmenti a diákba, hogy a bemutatót ki " "készítette és milyen szoftverrel." @@ -4334,8 +3524,8 @@ msgstr "A bemutató körkörös lejátszása" #: KPrWebPresentation.cpp:1025 msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor lejátszáskor a bemutató végére érve az első " "diától újraindul a lejátszás." @@ -4380,70 +3570,838 @@ msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-alapú bemutató (*.kpweb)" msgid "Save Web Presentation Configuration" msgstr "A webes bemutató beállításainak mentése" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@interware.hu" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Válasszon ki egy előre megadott alakzatot és kattintson az OK gombra (vagy " +"kattintson duplán az alakzatra). Ezután az alakzatot beszúrhatja a diára, ha " +"kihúzza a kívánt területet az egérmutatóval." #: main.cpp:31 msgid "File to open" msgstr "A megnyitandó fájl" -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice bemutatókészítő" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Ecset" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "Stíl&us:" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) A KPresenter fejlesztői, 1998-2006." +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Válassza ki a stílust vagy mintát." -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "a jelenlegi karbantartó" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Válassza ki a színt (alapértelmezés: fehér). Ha rákattint a színre, " +"megjelenik a KDE színválasztó ablaka." -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "az eredeti program szerzője" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "Sz&ín:" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Automatikus alakzat" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubikus Bezier-görbe" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Né&v:" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kvadratikus Bezier-görbe" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "A mé&ret és a pozíció megőrzése" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipszis" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Az &oldalarány megőrzése" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Szabadkézi rajz" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "Szé&lesség:" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Csoport" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Ma&gasság:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Beágyazott objektum" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Felül:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Töröttvonal" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Balról:" + +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Színátmenet:" + +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "Szín&ek:" + +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&X tényező:" + +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Kiegyenlítetlen:" + +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y tényező:" + +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Kép&effektus:" + +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Csatornaintenzitás" + +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Elhalványodás" + +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Simítás" + +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitás" + +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Telítettségcsökkentés" + +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizálás" + +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Kiegyenlítés" + +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Küszöb" + +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Sugarasítás" + +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Fényesítés" + +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Despeckle eff." + +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Faszén" + +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" + +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Homályosítás" + +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Perem" + +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implode eff." + +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olajfesték" + +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" + +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Szétkenés" + +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Árnyalás" + +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Örvény" + +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Hullám" + +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" + +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Színkomponens:" + +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Vörös" + +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Zöld" + +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" + +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Mind" + +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "1. szín:" + +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "2. szín:" + +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intenzitás:" + +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Az effektusnak nincsenek paraméterei." + +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Tényező:" + +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "egyenletes" + +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauss-i" + +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "multiplikatív Gauss-i" + +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "impulzus" + +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" + +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Sugár:" + +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "színárnyalás" + +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Meghatározza a fény forrását és irányát." + +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Eleváció:" + +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Szög:" + +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitúdó:" + +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Hullámhossz:" + +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Dia beszúrása" + +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "a mostani dia elé" + +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "a mostani dia mögé" + +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Új dia beszú&rása:" + +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Az alapértelmezett &palettát kell használni" + +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "A m&ostani dia legyen az alapértelmezés" + +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "&Más sablonnal" + +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fá&jl:" + +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Fájl beszúrása" + +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Alakzat" + +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormátum" + +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Objektumig&azítás" + +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Ig&azítás" + +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Tí&pus" + +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatikus javítás" + +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Dia&vetítés" + +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Az elérési út beállításai" + +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Fá&jl:" + +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Fájl beszúrása" + +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Függőleges igazítás" + +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "A kép mérete&zése 1:1 arányhoz" + +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés eredménye" + +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Bemutató" + +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Szegély" + +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "Sz&inkronizálás" + +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Jobbról:" + +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Alul:" + +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Toll" + +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "A lapon látható beállításokat a Beszúrás->Vonal menü használja." + +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "A nyíl stílusa" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Adja meg a vonal elejének és végének stílusát. Például választhat négyzetet " +"a kezdőponthoz és nyilat a végponthoz." + +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Kezdőpont:" + +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Végpont:" + +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Válassza ki a vonalstílust. Lehet üres (nem jelenik meg vonal), pontozott " +"vagy normál vonal." + +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "Stíl&us:" + +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Beállítja a vonal színét. Ha rákattint a színre, megjelenik a KDE " +"színválasztó ablaka." + +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Beállítja a vonalvastagságot." + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Színmélység" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "színes (&1 bites)" + +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "színes (&8 bites)" + +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "színes (1&6 bites)" + +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "színes (&32 bites)" + +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&alapértelmezett színmód" + +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB &kép átalakítása BRG képpé" + +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Szü&rkeárnyalatok" + +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Fényerő:" + +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alak->Körcikk/ív/húr menü használja." + +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Három lehetőség választható a lenyíló listából: Körcikk, Ív vagy Húr." + +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Hossz:" + +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Itt lehet beállítani a kezdőpozíciót." + +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Itt lehet beállítani a körcikk szögét." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Kezdőpozíció:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alakzat->Konvex/konkáv sokszög menü " +"használja." + +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Típusnak Sokszög vagy Konvex/konkáv választható." + +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Itt lehet megadni a sokszög csúcsainak számát." + +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "H&egyesség:" + +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Növeli vagy csökkenti a sokszög hegyességét." + +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "A &csúcsok száma:" + +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Tég&lalap" + +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Ezek a beállítások a Beszúrás->Alakzat->Téglalap menüben érvényesek." + +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Függőleges deklináció:" + +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Vízszintes deklináció:" + +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "A vízszintes deklináció beállítása." + +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "A függőleges deklináció beállítása." + +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal lehet beállítani, hogy a vízszintes és a függőleges " +"deklináció azonos legyen-e." + +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Szö&g:" + +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Árnyék" + +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Szín és távolság" + +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Távolság:" + +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Irány" + +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Előnézet" + +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "E&ffektus:" + +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Sebesség:" + +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "H&angeffektus" + +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "Fá&jl:" + +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "A következő &diára lépés ennyi idő elteltével:" + +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "A &tartalom védelme" |