summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-it/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:10 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:10 +0000
commit9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74 (patch)
treeedcfad375fd3ec2dbbbf9fc442f0f0f37ba7d6ee /koffice-i18n-it/messages
parenta161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 (diff)
downloadkoffice-i18n-9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74.tar.gz
koffice-i18n-9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kexi Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-it/messages')
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kexi.po6337
1 files changed, 3232 insertions, 3105 deletions
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kexi.po
index b004b166..3900d052 100644
--- a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kexi.po
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kexi.po
@@ -7,19 +7,65 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexi\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniele Medri,Federico Zenith,Andrea Di Menna"
+
+#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "madrid@linuxmeeting.net,zenith@chemeng.ntnu.no,a.dimenna@libero.it"
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Nessuna vista"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Vista dati"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Vista design"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista testo"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Puoi correggere i dati in questa riga o usare la funzione \"Annulla i "
+"cambiamenti della riga\"."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr ""
+"Questa funzione non è disponibile per la versione %1 dell'applicazione %2."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr ""
+"Funzione \" %1\" non disponibile per la versione %2 dell'applicazione %3."
#: core/kexiaboutdata.cpp:29
msgid "Database creation for everyone"
@@ -30,8 +76,8 @@ msgid ""
"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
"suite."
msgstr ""
-"Questa è la versione autonoma dell'applicazione, distribuita al di fuori della "
-"suite KOffice."
+"Questa è la versione autonoma dell'applicazione, distribuita al di fuori "
+"della suite KOffice."
#: core/kexiaboutdata.cpp:34
msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
@@ -63,8 +109,8 @@ msgstr ""
#: core/kexiaboutdata.cpp:60
msgid ""
-"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
-"win32 port"
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported "
+"version, win32 port"
msgstr ""
"Responsabile e sviluppatore del progetto, progettazione, KexiDB, versione "
"supportata commercialmente, migrazione a win32"
@@ -133,116 +179,6 @@ msgstr "Sponsorizzazione di caffè"
msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
msgstr "Numerose segnalazioni di errori, test di usabilità, supporto tecnico"
-#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Daniele Medri,Federico Zenith,Andrea Di Menna"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "madrid@linuxmeeting.net,zenith@chemeng.ntnu.no,a.dimenna@libero.it"
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:321
-msgid ""
-"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
-msgstr ""
-"Il progetto è stato cambiato. Devi salvarlo prima di passare a un'altra vista."
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
-msgid "Switching to other view failed (%1)."
-msgstr "Passaggio ad altra vista non riuscito (%1)."
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:520
-msgid "Saving object's definition failed."
-msgstr "Salvataggio della definizione dell'oggetto non riuscito."
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:134
-msgid "Error while loading plugin \"%1\""
-msgstr "Errore nel caricare il modulo componente \"%1\""
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:201
-msgid "No plugin for mime type \"%1\""
-msgstr "Nessun modulo componente per il tipo MIME \"%1\""
-
-#: core/kexicontexthelp.cpp:34
-msgid "Context Help"
-msgstr "Aiuto contestuale"
-
-#: core/kexiproject.cpp:183
-msgid "Could not open project \"%1\"."
-msgstr "Impossibile aprire il progetto \"%1\"."
-
-#: core/kexiproject.cpp:228
-msgid "Could not create project \"%1\"."
-msgstr "Impossibile creare il progetto \"%1\"."
-
-#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
-msgid "Project major version"
-msgstr "Versione principale del progetto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
-msgid "Project minor version"
-msgstr "Sotto versione del progetto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:276
-msgid "Project caption"
-msgstr "Titolo del progetto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:278
-msgid "Project description"
-msgstr "Descrizione del progetto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:739
-msgid "Opening object \"%1\" failed."
-msgstr "Apertura oggetto \"%1\" fallita."
-
-#: core/kexiproject.cpp:758
-msgid "This project is opened as read only."
-msgstr "Questo progetto è aperto in sola lettura."
-
-#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
-msgid "Could not set empty name for this object."
-msgstr "Impossibile impostare un nome vuoto per questo oggetto."
-
-#: core/kexiproject.cpp:819
-msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
-msgstr "Impossibile usare questo nome. Esiste già un oggetto con nome \"%1\"."
-
-#: core/kexiproject.cpp:826
-msgid "Could not rename object \"%1\"."
-msgstr "Impossibile rinominare l'oggetto \"%1\"."
-
-#: core/kexiproject.cpp:947
-msgid "Warning: entire project's data will be removed."
-msgstr "Attenzione: tutti i dati del progetto saranno rimossi."
-
-#: core/kexiproject.cpp:961
-msgid ""
-"The project %1 already exists.\n"
-"Do you want to replace it with a new, blank one?"
-msgstr ""
-"Il progetto %1 esiste già.\n"
-"Vuoi sostituirlo con uno nuovo e vuoto?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:988
-msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
-msgstr "Vuoi buttare il progetto \"%1\"?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:997
-msgid ""
-"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
-"opened as read only."
-msgstr ""
-"Impossibile buttare il progetto. La connessione alla banca dati per il progetto "
-"è stata aperta in sola lettura."
-
-#: core/kexiinternalpart.cpp:57
-msgid "Could not load \"%1\" plugin."
-msgstr "Impossibile caricare il modulo componente \"%1\"."
-
#: core/kexicmdlineargs.h:30
msgid "Options related to entire projects:"
msgstr "Opzioni relative ai progetti interi:"
@@ -571,6 +507,42 @@ msgstr ""
"banca dati, o scorciatoia, o della\n"
"banca dati da aprire su un server."
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Aiuto contestuale"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"Il progetto è stato cambiato. Devi salvarlo prima di passare a un'altra "
+"vista."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Passaggio ad altra vista non riuscito (%1)."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Salvataggio della definizione dell'oggetto non riuscito."
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:150
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Non mostrarmi più questa finestra"
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Impossibile caricare il modulo componente \"%1\"."
+
#: core/kexipart.cpp:66
msgid "Details:"
msgstr "Dettagli:"
@@ -607,12 +579,101 @@ msgstr "Impossibile caricare i dati dell'oggetto."
msgid "Data identifier: \"%1\"."
msgstr "Identificativo dei dati: \"%1\"."
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Errore nel caricare il modulo componente \"%1\""
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Nessun modulo componente per il tipo MIME \"%1\""
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Impossibile aprire il progetto \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Impossibile creare il progetto \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Versione principale del progetto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Sotto versione del progetto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Titolo del progetto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Descrizione del progetto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Apertura oggetto \"%1\" fallita."
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Questo progetto è aperto in sola lettura."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "Impossibile impostare un nome vuoto per questo oggetto."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr "Impossibile usare questo nome. Esiste già un oggetto con nome \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Impossibile rinominare l'oggetto \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Attenzione: tutti i dati del progetto saranno rimossi."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"Il progetto %1 esiste già.\n"
+"Vuoi sostituirlo con uno nuovo e vuoto?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Sostituisci"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Vuoi buttare il progetto \"%1\"?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"Impossibile buttare il progetto. La connessione alla banca dati per il "
+"progetto è stata aperta in sola lettura."
+
#: core/kexiprojectdata.cpp:159
msgid ""
"_: database connection\n"
"(connection %1)"
msgstr "(connessione %1)"
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "Il componente specificato non esiste"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "Non è stato possibile aprire il documento specificato."
+
#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
msgid "Open Object"
msgstr "Apri oggetto"
@@ -633,344 +694,481 @@ msgstr "Esegui script"
msgid "Exit Main Application"
msgstr "Esci dall'applicazione principale"
-#: core/kexiuseraction.cpp:41
-msgid "Specified part does not exist"
-msgstr "Il componente specificato non esiste"
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Contenuti della banca dati non validi. "
-#: core/kexiuseraction.cpp:49
-msgid "Specified document could not be opened."
-msgstr "Non è stato possibile aprire il documento specificato."
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "È un oggetto di sistema."
-#: core/kexi.cpp:159
-msgid "No View"
-msgstr "Nessuna vista"
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Connessione già stabilita."
-#: core/kexi.cpp:160
-msgid "Data View"
-msgstr "Vista dati"
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Impossibile aprire il file di progetto \"%1\"."
-#: core/kexi.cpp:161
-msgid "Design View"
-msgstr "Vista design"
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "Impossibile connettersi al server di banca dati \"%1\"."
-#: core/kexi.cpp:162
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista testo"
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Non connesso al server della banca dati."
-#: core/kexi.cpp:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "Attualmente non è in uso nessuna banca dati."
-#: core/kexi.cpp:170
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "La banca dati \"%1\" non esiste."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Il file di banca dati \"%1\" non esiste."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Il file di banca dati \"%1\" non è leggibile."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Il file di banca dati \"%1\" non è scrivibile."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "La banca dati \"%1\" esiste già."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
msgid ""
-"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
msgstr ""
-"Puoi correggere i dati in questa riga o usare la funzione \"Annulla i "
-"cambiamenti della riga\"."
+"Impossibile creare la banca dati \"%1\". Questo nome è riservato per la "
+"banca dati di sistema."
-#: core/kexi.cpp:332
-msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
-msgstr ""
-"Questa funzione non è disponibile per la versione %1 dell'applicazione %2."
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Errore durante la creazione della banca dati \"%1\" sul server."
-#: core/kexi.cpp:337
-msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
-msgstr ""
-"Funzione \" %1\" non disponibile per la versione %2 dell'applicazione %3."
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "La banca dati \"%1\" è stata creata, ma non può essere aperta."
-#: main/kexinewstuff.cpp:64
-msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
-msgstr "Scegli la cartella dove installare la banca dati di esempio"
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Apertura della banca dati \"%1\" non riuscita."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
-msgid "Add a new database connection"
-msgstr "Aggiungi nuova connessione a banca dati"
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr ""
+"La versione della banca dati (%1) non corrisponde alla versione "
+"dell'applicazione Kexi (%2)"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
-msgid "Edit selected database connection"
-msgstr "Modifica connessione a banca dati selezionata"
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "Impossibile trovare una banca dati per connessioni temporanee."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
-msgid "Remove selected database connections"
-msgstr "Rimuovi connessioni alla banca dati selezionata"
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr ""
+"Errore durante l'avvio della connessione temporanea usando \"%1\" come nome "
+"della banca dati."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "Impossibile rimuovere la banca dati: nome non specificato."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-msgid "Add database connection"
-msgstr "Aggiungi connessione a banca dati"
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "Impossibile eliminare la banca dati: nome non specificato."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
-msgid "Add New Database Connection"
-msgstr "Aggiungi nuova connessione a banca dati"
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Impossibile eliminare la banca dati di sistema \"%1\"."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
-msgid "Save changes made to this database connection"
-msgstr "Salva i cambiamenti fatti a questa connessione a banca dati"
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Errore durante l'esecuzione della dichiarazione SQL."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
-msgid "Edit Database Connection"
-msgstr "Modifica connessione alla banca dati"
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "Impossibile creare una tabella senza campi."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
-msgid ""
-"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
-"connections?"
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
msgstr ""
-"Vuoi rimuovere la connessione a banca dati \"%1\" dalla lista di connessioni "
-"disponibili?"
+"Il nome di sistema \"%1\" non può essere usato come nome di una tabella."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Tutti i tipi di file supportati"
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"Il nome di sistema \"%1\" non può essere usato come un campo della tabella "
+"\"%2\"."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
-msgid "Enter a filename."
-msgstr "Inserisci un nome file."
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "Impossibile creare la stessa tabella \"%1\" due volte."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
-msgid "The file \"%1\" does not exist."
-msgstr "Il file \"%1\" non esiste."
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "La tabella \"%1\" esiste già."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
-msgid "The file \"%1\" is not readable."
-msgstr "Il file \"%1\" non è leggibile."
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Impossibile rimuovere i dati dell'oggetto."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
-msgid ""
-"The file \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Il file \"%1\" esiste già.\n"
-"Vuoi sovrascriverlo?"
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr "Impossibile rimuovere la tabella \"%1\".\n"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivi"
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Nome o identificativo inatteso."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
-msgid "Create Project"
-msgstr "Crea progetto"
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "La tabella \"%1\" non esiste."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
-msgid "Open Existing Project"
-msgstr "Apri progetto esistente"
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "Impossibile modificare la tabella \"%1\" usando la stessa tabella."
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
-msgid "Open Recent Project"
-msgstr "Apri un progetto recente"
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Tabella sconosciuta \"%1\""
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
-msgid "Choose Project"
-msgstr "Scegli progetto"
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Nome di tabella non valido \"%1\""
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
-msgid "&Create Project"
-msgstr "&Crea progetto"
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "Impossibile rinominare la tabella \"%1\" usando lo stesso nome."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
-msgid "Don't show me this dialog again"
-msgstr "Non mostrarmi più questa finestra"
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"Impossibile rinominare la tabella \"%1\" a \"%2\". La tabella \"%3\" esiste "
+"già."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
-msgid "Click \"OK\" button to proceed."
-msgstr "Fai clic su \"OK\" per proseguire."
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "L'interrogazione \"%1\" non esiste."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "Blank Database"
-msgstr "Banca dati vuota"
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Transazione già cominciata."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "New Blank Database Project"
-msgstr "Nuovo progetto da banca dati vuota"
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Transazione non cominciata."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
-msgid "Kexi will create a new blank database project."
-msgstr "Kexi creerà un nuovo progetto di banca dati vuota."
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Errore durante una transazione di deposito"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Errore durante l'annullamento di una transazione"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Nome di oggetto non valido \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "La colonna %1 non esiste per l'interrogazione."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
msgid ""
-"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
-"Create From\n"
-"Template"
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
msgstr ""
-"Crea modulo\n"
-"modello"
+"Errore nei dati XML: \"%1\" alla linea %2, colonna %3.\n"
+"Dati XML: "
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
-msgid "New Database Project From Template"
-msgstr "Nuovo progetto da modello"
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "La tabella non ha campi definiti."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+#: kexidb/connection.cpp:2945
msgid ""
-"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
-"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is "
+"recommended."
msgstr ""
-"Kexi creerà un nuovo progetto banca dati usando il modello selezionato.\n"
-"Seleziona un modello e premi \"OK\" per procedere."
+"Impossibile trovare la definizione dell'interrogazione \"%1\". Si consiglia "
+"di rimuoverla."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+#: kexidb/connection.cpp:2954
msgid ""
-"Import Existing\n"
-"Database"
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query "
+"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
msgstr ""
-"Importa banca dati\n"
-"esistente"
-
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
-msgid "Import Existing Database as New Database Project"
-msgstr "Importa banca dati esistente in un nuovo progetto"
+"<p>Impossibile caricare la definizione dell'interrogazione \"%1\". "
+"Istruzione SQL non valida:<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>Puoi aprire l'interrogazione nella Vista testo e correggerla.</p>"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
-msgid ""
-"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
-"database project."
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
msgstr ""
-"Kexi importerà la struttura ed i dati di una banca dati esistente in un nuovo "
-"progetto di banca dati."
+"Impossibile aggiornare la riga perché non è stata definita una tabella "
+"principale."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
-msgid "Open &Existing Project"
-msgstr "Apri progetto &esistente"
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare la riga perché non è stata definita una chiave "
+"primaria per la tabella principale."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
-msgid "Open &Recent Project"
-msgstr "Apri un progetto &recente"
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare la riga perché non contiene la chiave primaria di "
+"tutta la tabella principale."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
-msgid "Opening database"
-msgstr "Apertura della banca dati"
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "Il campo di chiave primaria \"%1\" non può essere vuoto."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
-msgid "Please enter the password."
-msgstr "Per piacere inserisci la password."
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Aggiornamento della riga sul server non riuscito."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
-msgid "local database server"
-msgstr "server di banca dati locale"
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Impossibile inserire la riga perché non è stata definita una tabella "
+"principale."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Database server: %1"
-msgstr "Server di banca dati: %1"
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Impossibile inserire la riga perché non è stata definita una chiave primaria "
+"per la tabella principale."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+#: kexidb/connection.cpp:3293
msgid ""
-"_: unspecified user\n"
-"(unspecified)"
-msgstr "(non specificato)"
-
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
-#, c-format
-msgid "Username: %1"
-msgstr "Nome utente: %1"
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr ""
+"Impossibile inserire la riga perché non contiene la chiave primaria di tutta "
+"la tabella principale."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
-msgid "&Details"
-msgstr "&Dettagli"
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Inserimento della riga sul server non riuscito."
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
-#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "&Open"
-msgstr "&Apri"
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Impossibile eliminare la riga perché non è stata definita una tabella "
+"principale."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+#: kexidb/connection.cpp:3407
msgid ""
-"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
-"\"%1\"</nobr>."
-"<br>"
-"<br>Check whether the file has valid contents."
+"Could not delete row because there is no primary key for master table "
+"defined."
msgstr ""
-"Impossibile leggere informazioni di connessione dal file di scorciatoia <nobr>"
-"\"%1\"</nobr>."
-"<br>"
-"<br>Controlla che il file abbia un contenuto valido."
+"Impossibile eliminare la riga perché non è stata definita una chiave "
+"primaria per la tabella principale."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+#: kexidb/connection.cpp:3422
msgid ""
-"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
msgstr ""
-"Hai specificato un argomento non valido (\"%1\") per l'opzione da riga di "
-"comando \"type\"."
+"Impossibile eliminare la riga perché non contiene la chiave primaria di "
+"tutta la tabella principale."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
-msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
-msgstr "Hai specificato un numero di porta non valido \"%1\"."
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Eliminazione delle righe sul server non riuscita."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
-msgid "Could not start Kexi application this way."
-msgstr "Impossibile avviare l'applicazione Kexi in questo modo."
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "file"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
-msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
-msgstr "Hai usato entrambe le opzioni di avviamento \"createdb\" e \"dropdb\"."
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "Nessuna dichiarazione o schema di interrogazione definito."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
-msgid "No project name specified."
-msgstr "Nessun nome di progetto specificato."
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "La dichiarazione di interrogazione è vuota."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
-msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
-msgstr ""
-"Hai usato entrambe le opzioni di avviamento \"user-mode\" e \"design-mode\"."
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Errore durante l'apertura del cursore della banca dati."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
-msgid ""
-"Could not remove project.\n"
-"The file \"%1\" does not exist."
-msgstr ""
-"Impossibile rimuovere il progetto.\n"
-"Il file \"%1\" non esiste."
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Impossibile recuperare il record successivo."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
msgid ""
-"Could not open shortcut file\n"
-"\"%1\"."
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
msgstr ""
-"Impossibile aprire il file scorciatoia\n"
-"\"%1\"."
+"Non puoi usare il nome \"%1\" per il tuo oggetto. È riservato per gli "
+"oggetti interni di Kexi. Per piacere scegli un altro nome."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "I nomi degli oggetti interni di Kexi iniziano per \"kexi__\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "Impossibile impostare il valore della proprietà \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "Impossibile impostare la descrizione della proprietà \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Impossibile leggere la proprietà \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Impossibile leggere la proprietà."
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
msgid ""
-"Could not open connection data file\n"
-"\"%1\"."
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
msgstr ""
-"Impossibile aprire il file con i dati di connessione\n"
-"\"%1\"."
+"Versione incompatibile del driver di banca dati per \"%1\": trovata la "
+"versione %2, attesa la versione %3."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
-msgid ""
-"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
-"startup options.\n"
-"These options will be ignored because it is not available while creating or "
-"dropping projects."
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr "Implementazione non valida per il driver di banca dati per \"%1\":\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Il valore di \"%1\" non è inizializzato per il driver."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "Ci si aspetta un nome file per il driver di banca dati basata su file."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Versione della libreria del client"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Codifica dei caratteri predefinita sul server"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Driver per banche dati basate su file"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "Tipo MIME della banca dati basata su file"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Transazioni singole"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Transazioni multiple"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Transazioni annidate"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorato"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Supporto transazioni singole"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Supporto transazioni multiple"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Supporto transazioni annidate"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "Versione del driver KexiDB"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Impossibile trovare un driver per banca dati."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Impossibile trovare il driver per banca dati \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Impossibile caricare il driver per banca dati \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Nessun servizio driver: \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Errore sconosciuto."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
msgstr ""
-"Hai specificato alcuni oggetti di banca dati da aprire automaticamente, usando "
-"le opzioni di avviamento.\n"
-"Queste opzioni saranno ignorate perché non sono disponibili quando si creano o "
-"buttano progetti."
+"Nessuna connessione specificata per l'operazione di apertura del cursore"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
-msgid "Project \"%1\" created successfully."
-msgstr "Progetto \"%1\" creato con successo."
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Impossibile compattare la banca dati \"%1\"."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
-msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
-msgstr "Progetto \"%1\" buttato con successo."
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Vuoi aprire il file \"%1\" in sola lettura?"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
-msgid "<p>Could not open project.</p>"
-msgstr "<p>Impossibile aprire il progetto.</p>"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr "Probabilmente il file è già aperto su questo o su un altro computer."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
-msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
-msgstr "<p>Il file <nobr>\"%1\"</nobr> non esiste o non è leggibile.</p>"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "Impossibile ottenere accesso esclusivo in scrittura per il file."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Apri in sola lettura"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere accesso esclusivo in lettura e scrittura per il file."
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
@@ -983,200 +1181,369 @@ msgstr ""
"Controlla i permessi del file e se è già aperto e bloccato da un'altra "
"applicazione."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
-msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
-msgstr "<p>Il file <nobr>\"%1\"</nobr> non è leggibile.</p>"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Impossibile chiudere la banca dati occupata."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
-msgid ""
-"\"%1\" is an external file of type:\n"
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to import the file as a Kexi project?"
-msgstr ""
-"\"%1\" è un file esterno di tipo:\n"
-"\"%2\".\n"
-"Vuoi importarlo in un progetto Kexi?"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Impossibile rimuovere il file \"%1\"."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Open External File"
-msgstr "Apri file esterno"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Compattazione banca dati in corso"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Import..."
-msgstr "Importa..."
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Compattazione banca dati \"%1\" in corso..."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
-msgid ""
-"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
-"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
-"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
msgstr ""
-"Il file di progetto \"%1\" è riconosciuto come compatibile con il driver di "
-"banca dati \"%2\", mentre tu hai richiesto di usare il driver di banca dati "
-"\"%3\".\n"
-"Vuoi usare il driver di banca dati \"%4\"?"
+"La banca dati è stata compattata. La dimensione corrente è diminuita del %1% "
+"a %2."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Nome campo ambiguo"
+
+#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
msgid ""
-"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
-"project file.\n"
-"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>."
+"%4\" notation to specify table name."
msgstr ""
-"È stata rilevata una versione precedente del formato di file di banca dati "
-"(\"%1\") nel file di progetto %2.\n"
-"Vuoi convertire il progetto a un nuovo formato \"%3\" (scelta raccomandata)?"
+"Sia la tabella \"%1\" che \"%2\" hanno definito il campo \"%3\". Usa la "
+"notazione \"<nomeTabella>.%4\" per specificare il nome della tabella."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Campo non trovato"
+
+#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "La tabella contenente il campo \"%1\" non è stata trovata"
+
+#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "Impossibile accedere alla tabella direttamente usando il suo nome"
+
+#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
msgid ""
-"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
-"The file format remains unchanged."
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
msgstr ""
-"Conversione del file di progetto \"%1\" a un nuovo formato \"%2\" non "
-"riuscita.\n"
-"Il formato del file rimane inalterato."
+"La tabella \"%1\" è coperta da alias. Invece di \"%2\", puoi scrivere \"%3\""
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
-msgid "Possible problems:"
-msgstr "Problemi possibili:"
+#: kexidb/expression.cpp:771
+msgid "Table not found"
+msgstr "Tabella non trovata"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
-msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
-msgstr "Il file \"%1\" non è riconosciuto come supportato da Kexi."
+#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Espressione \"%1.*\" ambigua"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Sono stati definiti più di una tabella \"%1\" o alias"
+
+#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "La tabella \"%1\" non ha un campo \"%2\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Espressione \"%1.%2\" ambigua"
+
+#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr "Più di una tabella \"%1\" o alias definiti contengono il campo \"%2\""
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Tipo non valido"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Numero intero corto"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Numero intero"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Numero intero grande"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Valore sì/no"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e ora"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Numero a precisione singola"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Numero a precisione doppia"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Testo lungo"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Gruppo non valido"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Numero a virgola mobile"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Sì/no"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/ora"
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Riscontrato errore non specificato"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "ci si aspettava un identificatore"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Errore di sintassi"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "\"%1\" è una parola chiave riservata"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Errore di sintassi vicino a \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Errore: %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Nessuna interrogazione specificata"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "\"*\" non può essere usato se non sono specificate delle tabelle"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "La tabella \"%1\" non esiste"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Definizione di alias non valida per la colonna \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Definizione di colonna \"%1\" non valida"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
#, c-format
-msgid ""
-"Database driver for this file type not found.\n"
-"Detected MIME type: %1"
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "Impossibile definire un ordinamento - nessuna colonna in posizione %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
msgstr ""
-"Non è stato trovato il driver di banca dati per questo tipo di file.\n"
-"Rilevato tipo MIME: %1"
+"Impossibile definire un ordinamento - nome della colonna o alias \"%1\" "
+"inesistente"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
-msgid ""
-"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Numero intero non valido"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Questo numero intero potrebbe essere troppo grande."
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Identificativo non valido"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
msgstr ""
-"Impossibile caricare la lista dei progetti disponibili per il server di banche "
-"dati <b>%1</b>."
+"Gli identificatori dovrebbero cominciare con una lettera o il carattere '_'"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
msgid ""
-"Failed saving connection data to\n"
-"\"%1\" file."
-msgstr ""
-"Impossibile salvare i dati di connessione nel\n"
-"file \"%1\"."
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "espr"
-#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
-msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
-msgstr ""
-"Salvataggio del file di progetto \"%1\" in un nuovo formato di banca dati "
-"\"%2\"..."
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Nome driver della banca dati"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
-msgid "Open Project"
-msgstr "Apri progetto"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "Nome utente della banca dati"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "Open Database Connection"
-msgstr "Apri connessione a banca dati"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Richiedi la password"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
-msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
-msgstr "Seleziona un progetto da aprire dal server di banche dati <b>%1</b>:"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "Nome host (server)"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
-msgid "Creating New Project"
-msgstr "Creazione di un nuovo progetto"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Numero porta del server"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Nome del file socket locale del server"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
-msgid "New Project Stored in File"
-msgstr "Nuovo progetto memorizzato in un file"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Inserisci la password per %1: "
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
-msgid "New Project Stored on Database Server"
-msgstr "Nuovo progetto memorizzato su un server banca dati"
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Messaggio dal server:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
-msgid "Select Storage Method"
-msgstr "Seleziona il metodo di memorizzazione"
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "Dichiarazione SQL:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
-msgid "Select Project's Caption"
-msgstr "Seleziona la descrizione del progetto"
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Nome del risultato del server:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
-msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
-msgstr "Inserisci un nuovo nome file del progetto Kexi:"
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Numero del risultato del server:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Prova connessione"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt>Tentativo connessione al server di banca dati <b>%1</b>...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
msgid ""
-"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
-"project. "
-"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
msgstr ""
-"Seleziona la connessione a un server banca dati che vuoi usare per creare un "
-"nuovo progetto Kexi. "
-"<p>Qui puoi anche aggiungere, modificare o rimuovere le connessioni "
-"dall'elenco."
+"<qt>Connessione di prova al server banca dati <b>%1</b> fallita. Il server "
+"non risponde.</qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
-msgid "Select Project's Location"
-msgstr "Seleziona la posizione del progetto"
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Connessione di prova al server banca dati <b>%1</b> stabilita con "
+"successo.</qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
-msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
-msgstr "Banche dati del progetto esistenti sul server <b>%1</b>:"
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
-msgid "New database"
-msgstr "Nuova banca dati"
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
-msgid "Select Project's Caption & Database Name"
-msgstr "Seleziona la descrizione del progetto e il nome della banca dati"
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "Il valore della colonna \"%1\" deve essere un identificativo."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
-msgid "Enter project caption."
-msgstr "Inserisci la descrizione del progetto."
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "\"%1\" non è un identificativo valido."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
-msgid "Select server connection for a new project."
-msgstr "Seleziona la connessione a un server per un nuovo progetto."
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "Il valore \"%1\" deve essere inserito."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
-msgid "Enter project's database name."
-msgstr "Inserisci il nome della banca dati del progetto."
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+msgid "(All fields)"
+msgstr "(Tutti i campi)"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
-msgid ""
-"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
-"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
-msgstr ""
-"<b>Esiste già un progetto con il nome di banca dati \"%1\"</b>"
-"<p>Vuoi eliminarlo e crearne uno nuovo?"
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr "(Campo attuale)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "Sostituisci in \"%1\""
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr "Trova in \"%1\""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "Elemento cercato non trovato"
+
+#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:396
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Paste &Special"
msgstr "Incolla &speciale"
@@ -1203,8 +1570,8 @@ msgid ""
"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
"startup."
msgstr ""
-"La modalità interfaccia utente verrà cambiata a Finestre annidate al prossimo "
-"avvio dell'applicazione %1."
+"La modalità interfaccia utente verrà cambiata a Finestre annidate al "
+"prossimo avvio dell'applicazione %1."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
msgid "&New..."
@@ -1241,6 +1608,12 @@ msgstr "Scarica banche dati di esempio da Internet"
msgid "Downloads example databases from the Internet."
msgstr "Scarica banche dati di esempio da Internet."
+#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri un progetto recente"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
msgid "Save object changes"
msgstr "Salva i cambiamenti dell'oggetto"
@@ -1263,8 +1636,8 @@ msgid ""
"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
"the same project)."
msgstr ""
-"Salva i cambiamenti dell'oggetto dalla finestra attualmente selezionata con un "
-"nuovo nome (all'interno dello stesso progetto)."
+"Salva i cambiamenti dell'oggetto dalla finestra attualmente selezionata con "
+"un nuovo nome (all'interno dello stesso progetto)."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
msgid "Project Properties"
@@ -1380,8 +1753,8 @@ msgstr ""
#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
msgstr ""
-"Mostra la pagina di impostazione per la stampa della tabella o interrogazione "
-"attiva."
+"Mostra la pagina di impostazione per la stampa della tabella o "
+"interrogazione attiva."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
msgid ""
@@ -1419,6 +1792,12 @@ msgstr "Annulla la modifica più recente."
msgid "Reverts the most recent undo action."
msgstr "Annulla l'annullamento più recente."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148
+#: widget/kexibrowser.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Elimina riga"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
msgid "Delete selected object"
msgstr "Elimina l'oggetto selezionato"
@@ -1590,11 +1969,11 @@ msgstr "Ordina i dati in ordine ascendente"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
msgid ""
-"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
-"column is used for sorting."
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from "
+"selected column is used for sorting."
msgstr ""
-"Ordina i dati in ordine ascendente (dalla A alla Z e da 0 a 9). Per il riordino "
-"sono usati i dati della colonna selezionata."
+"Ordina i dati in ordine ascendente (dalla A alla Z e da 0 a 9). Per il "
+"riordino sono usati i dati della colonna selezionata."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
msgid "&Descending"
@@ -1696,12 +2075,10 @@ msgstr "ragione:"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
msgid ""
"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
-"<br>"
-"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Il progetto per banca dati %1 non sembra essere stato creato con Kexi."
-"<br>"
-"<br>Vuoi importarlo in un nuovo progetto Kexi?</qt>"
+"<br><br>Vuoi importarlo in un nuovo progetto Kexi?</qt>"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
msgid ""
@@ -1781,12 +2158,18 @@ msgstr "impossibile aprire oggetto"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
msgid ""
-"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
-"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed "
+"on startup. Several objects cannot be opened or processed."
msgstr ""
"Hai richiesto di aprire o processare gli oggetti selezionati automaticamente "
"all'avvio. Diversi oggetti non possono essere aperti o processati."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà del progetto"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
msgid "Recently Opened Databases"
msgstr "Banche dati aperte di recente"
@@ -1812,8 +2195,8 @@ msgstr ""
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
msgstr ""
-"La modalità di visualizzazione selezionata (%1) non è supportata da questo tipo "
-"di oggetto (%2)."
+"La modalità di visualizzazione selezionata (%1) non è supportata da questo "
+"tipo di oggetto (%2)."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
msgid "Save Object As"
@@ -1823,9 +2206,8 @@ msgstr "Salva l'oggetto con nome"
msgid "Do you want to replace it?"
msgstr "Vuoi sostituirlo?"
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123
+#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"
@@ -1846,11 +2228,11 @@ msgstr "Salvataggio dell'oggetto \"%1\" non riuscito."
msgid "Saving new \"%1\" object failed."
msgstr "Salvataggio del nuovo oggetto \"%1\" non riuscito."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424
msgid "Save changes"
msgstr "Salva le modifiche"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426
msgid ""
"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
@@ -1884,6 +2266,12 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Se fai clic su \"Cancella\", non potrai annullare la cancellazione."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina riga"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
msgid "Could not remove object."
msgstr "Impossibile rimuovere l'oggetto."
@@ -1918,8 +2306,8 @@ msgstr "Compattazione del file <nobr>\"%1\"</nobr> non supportata."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
msgid ""
-"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
-"open again after compacting.\n"
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will "
+"be open again after compacting.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
@@ -1928,22 +2316,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Vuoi continuare?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430
msgid ""
"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
-"Premendo questo pulsante ignorerai tutte le modifiche non salvate per l'oggetto "
-"\"%1\"."
+"Premendo questo pulsante ignorerai tutte le modifiche non salvate per "
+"l'oggetto \"%1\"."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435
msgid "Do you want to save changes before printing?"
msgstr "Vuoi salvare le modifiche prima della stampa?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437
msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
msgstr "Vuoi salvare le modifiche prima dell'anteprima di stampa?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439
msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
msgstr "Vuoi salvare le modifiche prima di vedere l'impostazione di pagina?"
@@ -1955,31 +2343,57 @@ msgstr "Impossibile avviare l'applicazione %1."
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Comando \"%1\" non riuscito."
-#: main/kexifinddialog.cpp:162
-msgid "(All fields)"
-msgstr "(Tutti i campi)"
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Descrizione:"
-#: main/kexifinddialog.cpp:163
-msgid "(Current field)"
-msgstr "(Campo attuale)"
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Per piacere inserisci il nome."
-#: main/kexifinddialog.cpp:217
-msgid "Replace in \"%1\""
-msgstr "Sostituisci in \"%1\""
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Per piacere inserisci la descrizione."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
-#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Find"
-msgstr "Trova"
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "Scegli la cartella dove installare la banca dati di esempio"
-#: main/kexifinddialog.cpp:223
-msgid "Find in \"%1\""
-msgstr "Trova in \"%1\""
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Sola lettura"
-#: main/kexifinddialog.cpp:246
-msgid "The search item was not found"
-msgstr "Elemento cercato non trovato"
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Riga: %1 Colonna: %2 "
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Impossibile caricare i dati dalla tabella o interrogazione."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 di %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "No"
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
@@ -2034,6 +2448,15 @@ msgstr "Aggiunge i bordi alle tabelle."
msgid "Changes page size and margins."
msgstr "Modifica la dimensione ed i margini della pagina."
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Porta:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
msgid "margins:"
msgstr "margini:"
@@ -2066,79 +2489,508 @@ msgstr "Pagina successiva"
msgid "Last Page"
msgstr "Ultima pagina"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Aggiungi file"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Aggiungi nuova connessione a banca dati"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Modifica connessione a banca dati selezionata"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Rimuovi connessioni alla banca dati selezionata"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Aggiungi connessione a banca dati"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Aggiungi nuova connessione a banca dati"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salva riga"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Salva i cambiamenti fatti a questa connessione a banca dati"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Modifica connessione alla banca dati"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
msgid ""
-"_: Page (number) of (total)\n"
-"Page %1 of %2"
-msgstr "Pagina %1 di %2"
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"Vuoi rimuovere la connessione a banca dati \"%1\" dalla lista di connessioni "
+"disponibili?"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
-msgid "Could not load data from table or query."
-msgstr "Impossibile caricare i dati dalla tabella o interrogazione."
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Creazione di un nuovo progetto"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Nuovo progetto memorizzato in un file"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Nuovo progetto memorizzato su un server banca dati"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Seleziona il metodo di memorizzazione"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Seleziona la descrizione del progetto"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Inserisci un nuovo nome file del progetto Kexi:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Seleziona la connessione a un server banca dati che vuoi usare per creare un "
+"nuovo progetto Kexi. <p>Qui puoi anche aggiungere, modificare o rimuovere le "
+"connessioni dall'elenco."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Seleziona la posizione del progetto"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Banche dati del progetto esistenti sul server <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Nuova banca dati"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Seleziona la descrizione del progetto e il nome della banca dati"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Inserisci la descrizione del progetto."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Seleziona la connessione a un server per un nuovo progetto."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Inserisci il nome della banca dati del progetto."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to "
+"delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Esiste già un progetto con il nome di banca dati \"%1\"</b><p>Vuoi "
+"eliminarlo e crearne uno nuovo?"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Apri un progetto recente"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Apri progetto"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Apri connessione a banca dati"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr "Seleziona un progetto da aprire dal server di banche dati <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Apertura della banca dati"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Per piacere inserisci la password."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "server di banca dati locale"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Pagina %1"
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Server di banca dati: %1"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
msgid ""
-"_: Boolean Yes (true)\n"
-"Yes"
-msgstr "Sì"
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(non specificato)"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Nome utente: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Dettagli"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
msgid ""
-"_: Boolean No (false)\n"
-"No"
-msgstr "No"
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"Impossibile leggere informazioni di connessione dal file di scorciatoia "
+"<nobr>\"%1\"</nobr>.<br><br>Controlla che il file abbia un contenuto valido."
-#: main/kexinamewidget.cpp:73
-msgid "Caption:"
-msgstr "Descrizione:"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line "
+"option."
+msgstr ""
+"Hai specificato un argomento non valido (\"%1\") per l'opzione da riga di "
+"comando \"type\"."
-#: main/kexinamewidget.cpp:94
-msgid "Please enter the name."
-msgstr "Per piacere inserisci il nome."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Hai specificato un numero di porta non valido \"%1\"."
-#: main/kexinamewidget.cpp:95
-msgid "Please enter the caption."
-msgstr "Per piacere inserisci la descrizione."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "Impossibile avviare l'applicazione Kexi in questo modo."
-#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
-msgid "Read only"
-msgstr "Sola lettura"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "Hai usato entrambe le opzioni di avviamento \"createdb\" e \"dropdb\"."
-#: main/kexistatusbar.cpp:129
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Riga: %1 Colonna: %2 "
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Nessun nome di progetto specificato."
-#: kexiutils/identifier.cpp:90
-msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
-msgstr "Il valore della colonna \"%1\" deve essere un identificativo."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr ""
+"Hai usato entrambe le opzioni di avviamento \"user-mode\" e \"design-mode\"."
-#: kexiutils/identifier.cpp:91
-msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "\"%1\" non è un identificativo valido."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere il progetto.\n"
+"Il file \"%1\" non esiste."
-#: kexiutils/validator.h:78
-msgid "\"%1\" value has to be entered."
-msgstr "Il valore \"%1\" deve essere inserito."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file scorciatoia\n"
+"\"%1\"."
-#: migration/migratemanager.cpp:172
-msgid "Could not find any import/export database drivers."
-msgstr "Impossibile trovare un driver per importare/esportare la banca dati."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file con i dati di connessione\n"
+"\"%1\"."
-#: migration/migratemanager.cpp:191
-msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
msgstr ""
-"Impossibile trovare il driver \"%1\" per importare/esportare la banca dati."
+"Hai specificato alcuni oggetti di banca dati da aprire automaticamente, "
+"usando le opzioni di avviamento.\n"
+"Queste opzioni saranno ignorate perché non sono disponibili quando si creano "
+"o buttano progetti."
-#: migration/migratemanager.cpp:203
-msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Progetto \"%1\" creato con successo."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Progetto \"%1\" buttato con successo."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>Impossibile aprire il progetto.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Il file <nobr>\"%1\"</nobr> non esiste o non è leggibile.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Il file <nobr>\"%1\"</nobr> non è leggibile.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
msgstr ""
-"Impossibile caricare il driver \"%1\" per importare/esportare la banca dati."
+"\"%1\" è un file esterno di tipo:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Vuoi importarlo in un progetto Kexi?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Apri file esterno"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Importa..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"Il file di progetto \"%1\" è riconosciuto come compatibile con il driver di "
+"banca dati \"%2\", mentre tu hai richiesto di usare il driver di banca dati "
+"\"%3\".\n"
+"Vuoi usare il driver di banca dati \"%4\"?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"È stata rilevata una versione precedente del formato di file di banca dati "
+"(\"%1\") nel file di progetto %2.\n"
+"Vuoi convertire il progetto a un nuovo formato \"%3\" (scelta raccomandata)?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Conversione del file di progetto \"%1\" a un nuovo formato \"%2\" non "
+"riuscita.\n"
+"Il formato del file rimane inalterato."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Problemi possibili:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "Il file \"%1\" non è riconosciuto come supportato da Kexi."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato il driver di banca dati per questo tipo di file.\n"
+"Rilevato tipo MIME: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare la lista dei progetti disponibili per il server di "
+"banche dati <b>%1</b>."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare i dati di connessione nel\n"
+"file \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Crea progetto"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Apri progetto esistente"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Scegli progetto"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "&Crea progetto"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Non mostrarmi più questa finestra"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Fai clic su \"OK\" per proseguire."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Banca dati vuota"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Nuovo progetto da banca dati vuota"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi creerà un nuovo progetto di banca dati vuota."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+"Crea modulo\n"
+"modello"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Nuovo progetto da modello"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi creerà un nuovo progetto banca dati usando il modello selezionato.\n"
+"Seleziona un modello e premi \"OK\" per procedere."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Importa banca dati\n"
+"esistente"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Importa banca dati esistente in un nuovo progetto"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Kexi importerà la struttura ed i dati di una banca dati esistente in un "
+"nuovo progetto di banca dati."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "Apri progetto &esistente"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Apri un progetto &recente"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tutti i tipi di file supportati"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Inserisci un nome file."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Il file \"%1\" non esiste."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Il file \"%1\" non è leggibile."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Il file \"%1\" esiste già.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr ""
+"Salvataggio del file di progetto \"%1\" in un nuovo formato di banca dati "
+"\"%2\"..."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Opzioni di importazione avanzate"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft "
+"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national "
+"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database "
+"was created on a computer with a different character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Codifica testo per banche dati Microsoft Access</h3>\n"
+"<p>Il file banca dati \"%1\" sembra essere stato creato con una versione di "
+"Microsoft Access più vecchia della 2000.</p><p>Per importare i caratteri "
+"nazionali in modo appropriato, potresti scegliere una codifica adeguata se "
+"la banca dati è stata creata con un altro insieme di caratteri.</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Codifica testo:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "Usa sempre questa codifica in situazioni simili"
#: migration/importwizard.cpp:65
msgid "Import Database"
@@ -2146,24 +2998,25 @@ msgstr "Importa banca dati"
#: migration/importwizard.cpp:154
msgid ""
-"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
-"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database "
+"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>L'assistente per l'importazione di banche dati sta per importare la banca "
-"dati \"%1\" <nobr> (connessione %2)</nobr> in una banca dati di Kexi.</qt>"
+"<qt>L'assistente per l'importazione di banche dati sta per importare la "
+"banca dati \"%1\" <nobr> (connessione %2)</nobr> in una banca dati di Kexi.</"
+"qt>"
#: migration/importwizard.cpp:161
msgid ""
-"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
-"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of "
+"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
"<qt>L'assistente per l'importazione di banche dati sta per importare <nobr>"
"\"%1\"</nobr> file di tipo \"%2\" in una banca dati di Kexi.</qt>"
#: migration/importwizard.cpp:166
msgid ""
-"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
-"database."
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a "
+"Kexi database."
msgstr ""
"L'assistente per l'importazione di banche dati ti permette di importare una "
"banca dati esistente in una banca dati di Kexi."
@@ -2172,8 +3025,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
msgstr ""
-"Fai clic sul pulsante \"Avanti\" per continuare o \"Annulla\" per terminare la "
-"procedura guidata."
+"Fai clic sul pulsante \"Avanti\" per continuare o \"Annulla\" per terminare "
+"la procedura guidata."
#: migration/importwizard.cpp:172
msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
@@ -2265,8 +3118,8 @@ msgstr "Seleziona la banca dati sorgente da importare:"
#: migration/importwizard.cpp:539
msgid ""
-"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
-"importing.\n"
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to "
+"start importing.\n"
"\n"
"Depending on size of the database this may take some time."
msgstr ""
@@ -2283,19 +3136,23 @@ msgstr "Nessun driver di migrazione appropriato."
msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
msgstr "La banca dati %1 esiste già.<p>Vuoi sostituirla con una nuova?"
+#: migration/importwizard.cpp:824
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No"
+msgstr "Nessuno"
+
#: migration/importwizard.cpp:861
msgid "Failure"
msgstr "Insuccesso"
#: migration/importwizard.cpp:863
msgid ""
-"<p>Import failed.</p>%1"
-"<p>%2</p>"
-"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try "
+"again.</p>"
msgstr ""
-"<p>Importazione fallita.</p>%1"
-"<p>%2</p> "
-"<p>Fai clic su \"Indietro\" per provare di nuovo.</p>"
+"<p>Importazione fallita.</p>%1<p>%2</p> <p>Fai clic su \"Indietro\" per "
+"provare di nuovo.</p>"
#: migration/importwizard.cpp:884
msgid "Select source database filename."
@@ -2321,6 +3178,12 @@ msgstr "La banca dati è stata importata nel progetto Kexi.\"%1\"."
msgid "No help is available for this page."
msgstr "Nessun aiuto disponibile per questa pagina."
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000
+#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008
+#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: migration/importwizard.cpp:1000
msgid "Here you can choose the location to import data from."
msgstr "Qui puoi scegliere la posizione da cui importare dati."
@@ -2335,41 +3198,12 @@ msgstr "Qui puoi scegliere la posizione in cui salvare i dati."
#: migration/importwizard.cpp:1012
msgid ""
-"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database "
+"name."
msgstr ""
"Qui puoi scegliere la posizione in cui salvare i dati e il nuovo nome della "
"banca dati."
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
-msgid "Advanced Import Options"
-msgstr "Opzioni di importazione avanzate"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
-msgid ""
-"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
-"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
-"older than 2000.</p>"
-"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
-"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
-"character set.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Codifica testo per banche dati Microsoft Access</h3>\n"
-"<p>Il file banca dati \"%1\" sembra essere stato creato con una versione di "
-"Microsoft Access più vecchia della 2000.</p>"
-"<p>Per importare i caratteri nazionali in modo appropriato, potresti scegliere "
-"una codifica adeguata se la banca dati è stata creata con un altro insieme di "
-"caratteri.</p>"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
-msgid "Text encoding:"
-msgstr "Codifica testo:"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
-msgid "Always use this encoding in similar situations"
-msgstr "Usa sempre questa codifica in situazioni simili"
-
#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
msgid "Could not create database \"%1\"."
@@ -2408,1922 +3242,210 @@ msgstr ""
msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
msgstr "Impossibile importare dati dalla sorgente \"%1\"."
-#: migration/keximigrate.cpp:512
+#: migration/keximigrate.cpp:511
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo del campo"
-#: migration/keximigrate.cpp:513
+#: migration/keximigrate.cpp:512
msgid ""
"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
"following data types"
msgstr ""
-"Non è stato possibile determinare il tipo di dati di %1. Per piacere seleziona "
-"uno dei seguenti tipi di dati"
+"Non è stato possibile determinare il tipo di dati di %1. Per piacere "
+"seleziona uno dei seguenti tipi di dati"
-#: migration/keximigrate.cpp:577
+#: migration/keximigrate.cpp:576
msgid ""
"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
"version %3."
msgstr ""
-"Versione incompatibile del driver di migrazione \"%1\": trovata la versione %2, "
-"attesa la versione %3."
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
-msgid "Database driver name"
-msgstr "Nome driver della banca dati"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
-msgid "Database user name"
-msgstr "Nome utente della banca dati"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
-msgid "Prompt for password"
-msgstr "Richiedi la password"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
-msgid "Host (server) name"
-msgstr "Nome host (server)"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
-msgid "Server's port number"
-msgstr "Numero porta del server"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
-msgid "Server's local socket filename"
-msgstr "Nome del file socket locale del server"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
-msgid "Enter password for %1: "
-msgstr "Inserisci la password per %1: "
-
-#: kexidb/field.cpp:685
-msgid "Invalid Type"
-msgstr "Tipo non valido"
-
-#: kexidb/field.cpp:686
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
-
-#: kexidb/field.cpp:687
-msgid "Short Integer Number"
-msgstr "Numero intero corto"
-
-#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Numero intero"
-
-#: kexidb/field.cpp:689
-msgid "Big Integer Number"
-msgstr "Numero intero grande"
-
-#: kexidb/field.cpp:690
-msgid "Yes/No Value"
-msgstr "Valore sì/no"
-
-#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: kexidb/field.cpp:692
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Data e ora"
-
-#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
-
-#: kexidb/field.cpp:694
-msgid "Single Precision Number"
-msgstr "Numero a precisione singola"
-
-#: kexidb/field.cpp:695
-msgid "Double Precision Number"
-msgstr "Numero a precisione doppia"
-
-#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: kexidb/field.cpp:697
-msgid "Long Text"
-msgstr "Testo lungo"
-
-#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
-#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
-msgid "Object"
-msgstr "Oggetto"
-
-#: kexidb/field.cpp:716
-msgid "Invalid Group"
-msgstr "Gruppo non valido"
-
-#: kexidb/field.cpp:719
-msgid "Floating Point Number"
-msgstr "Numero a virgola mobile"
-
-#: kexidb/field.cpp:720
-msgid "Yes/No"
-msgstr "Sì/no"
-
-#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/ora"
-
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
-msgid ""
-"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
-"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
-msgstr ""
-"Non puoi usare il nome \"%1\" per il tuo oggetto. È riservato per gli oggetti "
-"interni di Kexi. Per piacere scegli un altro nome."
-
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
-msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
-msgstr "I nomi degli oggetti interni di Kexi iniziano per \"kexi__\"."
-
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Errore sconosciuto."
-
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
-msgid "No connection for cursor open operation specified"
-msgstr ""
-"Nessuna connessione specificata per l'operazione di apertura del cursore"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
-msgid "Compacting database"
-msgstr "Compattazione banca dati in corso"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
-msgid "Compacting database \"%1\"..."
-msgstr "Compattazione banca dati \"%1\" in corso..."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
-msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
-msgstr ""
-"La banca dati è stata compattata. La dimensione corrente è diminuita del %1% a "
-"%2."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
-msgid "Could not compact database \"%1\"."
-msgstr "Impossibile compattare la banca dati \"%1\"."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
-msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
-msgstr "Vuoi aprire il file \"%1\" in sola lettura?"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
-msgid "The file is probably already open on this or another computer."
-msgstr "Probabilmente il file è già aperto su questo o su un altro computer."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
-msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
-msgstr "Impossibile ottenere accesso esclusivo in scrittura per il file."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
-msgid "Open As Read-Only"
-msgstr "Apri in sola lettura"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
-msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere accesso esclusivo in lettura e scrittura per il file."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
-msgid "Could not close busy database."
-msgstr "Impossibile chiudere la banca dati occupata."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
-msgid "Could not remove file \"%1\"."
-msgstr "Impossibile rimuovere il file \"%1\"."
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:49
-msgid "Client library version"
-msgstr "Versione della libreria del client"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:53
-msgid "Default character encoding on server"
-msgstr "Codifica dei caratteri predefinita sul server"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:59
-msgid "File-based database driver"
-msgstr "Driver per banche dati basate su file"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:62
-msgid "File-based database's MIME type"
-msgstr "Tipo MIME della banca dati basata su file"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:68
-msgid "Single transactions"
-msgstr "Transazioni singole"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:70
-msgid "Multiple transactions"
-msgstr "Transazioni multiple"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:72
-msgid "Nested transactions"
-msgstr "Transazioni annidate"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:74
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorato"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:81
-msgid "Single transactions support"
-msgstr "Supporto transazioni singole"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:83
-msgid "Multiple transactions support"
-msgstr "Supporto transazioni multiple"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:85
-msgid "Nested transactions support"
-msgstr "Supporto transazioni annidate"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:90
-msgid "KexiDB driver version"
-msgstr "Versione del driver KexiDB"
-
-#: kexidb/cursor.cpp:142
-msgid "No query statement or schema defined."
-msgstr "Nessuna dichiarazione o schema di interrogazione definito."
-
-#: kexidb/cursor.cpp:152
-msgid "Query statement is empty."
-msgstr "La dichiarazione di interrogazione è vuota."
-
-#: kexidb/cursor.cpp:162
-msgid "Error opening database cursor."
-msgstr "Errore durante l'apertura del cursore della banca dati."
-
-#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
-msgid "Cannot fetch next record."
-msgstr "Impossibile recuperare il record successivo."
-
-#: kexidb/object.cpp:60
-msgid "Unspecified error encountered"
-msgstr "Riscontrato errore non specificato"
-
-#: kexidb/queryschema.cpp:250
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
-msgid ""
-"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
-"expr"
-msgstr "espr"
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:179
-msgid "Could not find any database drivers."
-msgstr "Impossibile trovare un driver per banca dati."
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
-msgid "Could not find database driver \"%1\"."
-msgstr "Impossibile trovare il driver per banca dati \"%1\"."
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:218
-msgid "Could not load database driver \"%1\"."
-msgstr "Impossibile caricare il driver per banca dati \"%1\"."
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:363
-msgid "No such driver service: \"%1\"."
-msgstr "Nessun servizio driver: \"%1\"."
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
-msgid "identifier was expected"
-msgstr "ci si aspettava un identificatore"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
-msgid "Syntax Error"
-msgstr "Errore di sintassi"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
-msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
-msgstr "\"%1\" è una parola chiave riservata"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
-msgid "Syntax Error near \"%1\""
-msgstr "Errore di sintassi vicino a \"%1\""
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
-msgid "No query specified"
-msgstr "Nessuna interrogazione specificata"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
-msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
-msgstr "\"*\" non può essere usato se non sono specificate delle tabelle"
-
-#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
-msgid "Ambiguous field name"
-msgstr "Nome campo ambiguo"
-
-#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
-msgid ""
-"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
-".%4\" notation to specify table name."
-msgstr ""
-"Sia la tabella \"%1\" che \"%2\" hanno definito il campo \"%3\". Usa la "
-"notazione \"<nomeTabella>.%4\" per specificare il nome della tabella."
-
-#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Field not found"
-msgstr "Campo non trovato"
-
-#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
-msgid "Table containing \"%1\" field not found"
-msgstr "La tabella contenente il campo \"%1\" non è stata trovata"
-
-#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
-msgid "Could not access the table directly using its name"
-msgstr "Impossibile accedere alla tabella direttamente usando il suo nome"
-
-#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
-msgid ""
-"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
-msgstr ""
-"La tabella \"%1\" è coperta da alias. Invece di \"%2\", puoi scrivere \"%3\""
-
-#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
-msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
-msgstr "Espressione \"%1.*\" ambigua"
-
-#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
-msgstr "Sono stati definiti più di una tabella \"%1\" o alias"
-
-#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
-msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
-msgstr "Espressione \"%1.%2\" ambigua"
-
-#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
-msgstr "Più di una tabella \"%1\" o alias definiti contengono il campo \"%2\""
-
-#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
-msgstr "La tabella \"%1\" non ha un campo \"%2\""
-
-#. i18n("Field List Error"),
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
-msgid "Table \"%1\" does not exist"
-msgstr "La tabella \"%1\" non esiste"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
-msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
-msgstr "Definizione di alias non valida per la colonna \"%1\""
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
-msgid "Invalid \"%1\" column definition"
-msgstr "Definizione di colonna \"%1\" non valida"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
-#, c-format
-msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
-msgstr "Impossibile definire un ordinamento - nessuna colonna in posizione %1"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
-msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
-msgstr ""
-"Impossibile definire un ordinamento - nome della colonna o alias \"%1\" "
-"inesistente"
-
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "Invalid integer number"
-msgstr "Numero intero non valido"
-
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "This integer number may be too large."
-msgstr "Questo numero intero potrebbe essere troppo grande."
-
-#: sqlscanner.l:286
-msgid "Invalid identifier"
-msgstr "Identificativo non valido"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
-msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
-msgstr ""
-"Gli identificatori dovrebbero cominciare con una lettera o il carattere '_'"
-
-#: kexidb/expression.cpp:775
-msgid "Table not found"
-msgstr "Tabella non trovata"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
-msgid "Unknown table \"%1\""
-msgstr "Tabella sconosciuta \"%1\""
-
-#: kexidb/connectiondata.cpp:97
-msgid "file"
-msgstr "file"
-
-#: kexidb/driver.cpp:108
-msgid ""
-"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
-"version %3."
-msgstr ""
-"Versione incompatibile del driver di banca dati per \"%1\": trovata la versione "
+"Versione incompatibile del driver di migrazione \"%1\": trovata la versione "
"%2, attesa la versione %3."
-#: kexidb/driver.cpp:115
-msgid ""
-"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
-msgstr ""
-"Implementazione non valida per il driver di banca dati per \"%1\":\n"
-
-#: kexidb/driver.cpp:116
-msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
-msgstr "Il valore di \"%1\" non è inizializzato per il driver."
-
-#: kexidb/driver.cpp:186
-msgid "File name expected for file-based database driver."
-msgstr "Ci si aspetta un nome file per il driver di banca dati basata su file."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
-#: kexidb/dbproperties.cpp:65
-msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
-msgstr "Impossibile impostare il valore della proprietà \"%1\"."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
-#: kexidb/dbproperties.cpp:103
-msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
-msgstr "Impossibile impostare la descrizione della proprietà \"%1\"."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
-msgid "Could not read database property \"%1\"."
-msgstr "Impossibile leggere la proprietà \"%1\"."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:144
-msgid "Could not read database properties."
-msgstr "Impossibile leggere la proprietà."
-
-#: kexidb/connection.cpp:116
-msgid "Invalid database contents. "
-msgstr "Contenuti della banca dati non validi. "
-
-#: kexidb/connection.cpp:120
-msgid "It is a system object."
-msgstr "È un oggetto di sistema."
-
-#: kexidb/connection.cpp:250
-msgid "Connection already established."
-msgstr "Connessione già stabilita."
-
-#: kexidb/connection.cpp:257
-msgid "Could not open \"%1\" project file."
-msgstr "Impossibile aprire il file di progetto \"%1\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:258
-msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
-msgstr "Impossibile connettersi al server di banca dati \"%1\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:300
-msgid "Not connected to the database server."
-msgstr "Non connesso al server della banca dati."
-
-#: kexidb/connection.cpp:310
-msgid "Currently no database is used."
-msgstr "Attualmente non è in uso nessuna banca dati."
-
-#: kexidb/connection.cpp:366
-msgid "The database \"%1\" does not exist."
-msgstr "La banca dati \"%1\" non esiste."
-
-#: kexidb/connection.cpp:386
-msgid "Database file \"%1\" does not exist."
-msgstr "Il file di banca dati \"%1\" non esiste."
-
-#: kexidb/connection.cpp:392
-msgid "Database file \"%1\" is not readable."
-msgstr "Il file di banca dati \"%1\" non è leggibile."
-
-#: kexidb/connection.cpp:398
-msgid "Database file \"%1\" is not writable."
-msgstr "Il file di banca dati \"%1\" non è scrivibile."
-
-#: kexidb/connection.cpp:441
-msgid "Database \"%1\" already exists."
-msgstr "La banca dati \"%1\" esiste già."
-
-#: kexidb/connection.cpp:446
-msgid ""
-"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
-msgstr ""
-"Impossibile creare la banca dati \"%1\". Questo nome è riservato per la banca "
-"dati di sistema."
-
-#: kexidb/connection.cpp:461
-msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
-msgstr "Errore durante la creazione della banca dati \"%1\" sul server."
-
-#: kexidb/connection.cpp:475
-msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
-msgstr "La banca dati \"%1\" è stata creata, ma non può essere aperta."
-
-#: kexidb/connection.cpp:569
-msgid "Opening database \"%1\" failed."
-msgstr "Apertura della banca dati \"%1\" non riuscita."
-
-#: kexidb/connection.cpp:609
-msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
-msgstr ""
-"La versione della banca dati (%1) non corrisponde alla versione "
-"dell'applicazione Kexi (%2)"
-
-#: kexidb/connection.cpp:679
-msgid "Cannot find any database for temporary connection."
-msgstr "Impossibile trovare una banca dati per connessioni temporanee."
-
-#: kexidb/connection.cpp:688
-msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
-msgstr ""
-"Errore durante l'avvio della connessione temporanea usando \"%1\" come nome "
-"della banca dati."
-
-#: kexidb/connection.cpp:705
-msgid "Cannot drop database - name not specified."
-msgstr "Impossibile rimuovere la banca dati: nome non specificato."
-
-#: kexidb/connection.cpp:723
-msgid "Cannot delete database - name not specified."
-msgstr "Impossibile eliminare la banca dati: nome non specificato."
-
-#: kexidb/connection.cpp:728
-msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
-msgstr "Impossibile eliminare la banca dati di sistema \"%1\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1062
-msgid "Error while executing SQL statement."
-msgstr "Errore durante l'esecuzione della dichiarazione SQL."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1533
-msgid "Cannot create table without fields."
-msgstr "Impossibile creare una tabella senza campi."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1543
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
-msgstr ""
-"Il nome di sistema \"%1\" non può essere usato come nome di una tabella."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1552
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
-msgstr ""
-"Il nome di sistema \"%1\" non può essere usato come un campo della tabella "
-"\"%2\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1568
-msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
-msgstr "Impossibile creare la stessa tabella \"%1\" due volte."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
-msgid "Table \"%1\" already exists."
-msgstr "La tabella \"%1\" esiste già."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1673
-msgid "Could not remove object's data."
-msgstr "Impossibile rimuovere i dati dell'oggetto."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1704
-msgid ""
-"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
-msgstr ""
-"Impossibile rimuovere la tabella \"%1\".\n"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1711
-msgid "Unexpected name or identifier."
-msgstr "Nome o identificativo inatteso."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1759
-msgid "Table \"%1\" does not exist."
-msgstr "La tabella \"%1\" non esiste."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1774
-msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
-msgstr "Impossibile modificare la tabella \"%1\" usando la stessa tabella."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1800
-msgid "Invalid table name \"%1\""
-msgstr "Nome di tabella non valido \"%1\""
-
-#: kexidb/connection.cpp:1806
-msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
-msgstr "Impossibile rinominare la tabella \"%1\" usando lo stesso nome."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1818
-msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare la tabella \"%1\" a \"%2\". La tabella \"%3\" esiste "
-"già."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1940
-msgid "Query \"%1\" does not exist."
-msgstr "L'interrogazione \"%1\" non esiste."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2037
-msgid "Transaction already started."
-msgstr "Transazione già cominciata."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
-msgid "Transaction not started."
-msgstr "Transazione non cominciata."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2093
-msgid "Error on commit transaction"
-msgstr "Errore durante una transazione di deposito"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2129
-msgid "Error on rollback transaction"
-msgstr "Errore durante l'annullamento di una transazione"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
-msgid "Invalid object name \"%1\""
-msgstr "Nome di oggetto non valido \"%1\""
-
-#: kexidb/connection.cpp:2410
-msgid "Column %1 does not exist for the query."
-msgstr "La colonna %1 non esiste per l'interrogazione."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2697
-msgid ""
-"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
-"XML data: "
-msgstr ""
-"Errore nei dati XML: \"%1\" alla linea %2, colonna %3.\n"
-"Dati XML: "
-
-#: kexidb/connection.cpp:2819
-msgid "Table has no fields defined."
-msgstr "La tabella non ha campi definiti."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2945
-msgid ""
-"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare la definizione dell'interrogazione \"%1\". Si consiglia di "
-"rimuoverla."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2954
-msgid ""
-"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
-"invalid:"
-"<br><tt>%2</tt></p>\n"
-"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Impossibile caricare la definizione dell'interrogazione \"%1\". Istruzione "
-"SQL non valida:"
-"<br><tt>%2</tt></p>\n"
-"<p>Puoi aprire l'interrogazione nella Vista testo e correggerla.</p>"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3168
-msgid "Could not update row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiornare la riga perché non è stata definita una tabella "
-"principale."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3175
-msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiornare la riga perché non è stata definita una chiave primaria "
-"per la tabella principale."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3199
-msgid ""
-"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiornare la riga perché non contiene la chiave primaria di tutta "
-"la tabella principale."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
-msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
-msgstr "Il campo di chiave primaria \"%1\" non può essere vuoto."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3227
-msgid "Row updating on the server failed."
-msgstr "Aggiornamento della riga sul server non riuscito."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3250
-msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"Impossibile inserire la riga perché non è stata definita una tabella "
-"principale."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3284
-msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
-msgstr ""
-"Impossibile inserire la riga perché non è stata definita una chiave primaria "
-"per la tabella principale."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3293
-msgid ""
-"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"Impossibile inserire la riga perché non contiene la chiave primaria di tutta la "
-"tabella principale."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3332
-msgid "Row inserting on the server failed."
-msgstr "Inserimento della riga sul server non riuscito."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3397
-msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"Impossibile eliminare la riga perché non è stata definita una tabella "
-"principale."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3407
-msgid ""
-"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
-msgstr ""
-"Impossibile eliminare la riga perché non è stata definita una chiave primaria "
-"per la tabella principale."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3422
-msgid ""
-"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"Impossibile eliminare la riga perché non contiene la chiave primaria di tutta "
-"la tabella principale."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
-msgid "Row deletion on the server failed."
-msgstr "Eliminazione delle righe sul server non riuscita."
-
-#: kexidb/utils.cpp:139
-msgid "Message from server:"
-msgstr "Messaggio dal server:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:141
-msgid "SQL statement:"
-msgstr "Dichiarazione SQL:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:153
-msgid "Server result name:"
-msgstr "Nome del risultato del server:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:157
-msgid "Server result number:"
-msgstr "Numero del risultato del server:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
-msgid "Test Connection"
-msgstr "Prova connessione"
-
-#: kexidb/utils.cpp:389
-msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
-msgstr "<qt>Tentativo connessione al server di banca dati <b>%1</b>...</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:443
-msgid ""
-"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
-"responding.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Connessione di prova al server banca dati <b>%1</b> "
-"fallita. Il server non risponde.</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:449
-msgid ""
-"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Connessione di prova al server banca dati <b>%1</b> "
-"stabilita con successo.</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
-
-#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Progetto"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esporta"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Copy &Special"
-msgstr "Copia &speciale"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Format"
-msgstr "&Formato"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Data"
-msgstr "&Dati"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Riordina"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Migrate"
-msgstr "&Migrazione"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "Altr&o"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Other &Licenses"
-msgstr "A&ltre licenze"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "Dati"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Design"
-msgstr "Design"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
-"used to store the new project.\n"
-msgstr ""
-"Kexi creerà un nuovo progetto banca dati. Seleziona un metodo di memorizzazione "
-"da usare per memorizzare il nuovo progetto.\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
-msgstr ""
-"<b>Seleziona il file di progetto di Kexi esistente da aprire:</b>\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced "
-msgstr "&Avanzate "
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "Impossibile trovare un driver per importare/esportare la banca dati."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
-"rather than a file."
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
msgstr ""
-"Fai clic sul pulsante \"Avanzate\" se vuoi trovare un progetto esistente su un "
-"server piuttosto che su un file."
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
-#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
-#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informazioni sul server"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Modifica..."
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Aggiungi..."
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+"Impossibile trovare il driver \"%1\" per importare/esportare la banca dati."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
-"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
-"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
msgstr ""
-"<b>Seleziona una connessione al server banca dati dall'elenco sottostante</b>\n"
-"<p>Vedrai i progetti Kexi disponibili per la connessione selezionata. Qui puoi "
-"anche aggiungere, modificare o rimuovere connessioni dall'elenco.\n"
+"Impossibile caricare il driver \"%1\" per importare/esportare la banca dati."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Project caption: "
-msgstr "Descrizione del progetto: "
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "Nessuna azione"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Project's database name: "
-msgstr "Nome della banca dati del progetto: "
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "Azioni applicazione"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
msgid ""
-"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
-"Select one you wish to open:\n"
-msgstr ""
-"<b>Ci sono progetti Kexi che hai aperto di recente.</b> "
-"Seleziona quello che vuoi aprire:\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Project Name"
-msgstr "Nome del progetto"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Banca dati"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Connection"
-msgstr "Connessione"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Fi&nd:"
-msgstr "Tro&va:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Re&place with:"
-msgstr "&Sostituisci con:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "&Look in:"
-msgstr "&Cerca in:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "&Solo parole intere"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Prompt on replace"
-msgstr "Dal cursore"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid "Replace All"
-msgstr "Sostituisci tutto"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
-#: rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "&Match:"
-msgstr "T&rova corrispondenza:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Any Part of Field"
-msgstr "Qualsiasi parte del campo"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Whole Field"
-msgstr "Intero campo"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid "Start of Field"
-msgstr "Inizio del campo"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Cerca:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "All Rows"
-msgstr "Tutte le righe"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "&Distingui maiuscole"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
-msgstr "<h2>Impostazione pagina per la stampa della tabella dati \"%1\"</h2>"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Set Font..."
-msgstr "Imposta tipo carattere..."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Page title:"
-msgstr "Titolo della pagina:"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Add page numbers"
-msgstr "Aggiungi numeri di pagina"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Page Size && Margins"
-msgstr "Dimensione pagina && margini"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Modifica..."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Save This Setup as Default"
-msgstr "Salva impostazione come predefinita"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Open This Table"
-msgstr "Apri questa tabella"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Related actions:"
-msgstr "Azioni collegate:"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Add date and time"
-msgstr "Aggiungi data e ora"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Add table borders"
-msgstr "Aggiungi bordi alla tabella"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
-msgstr "Usa &file socket invece di porta TCP/IP:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrizione:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored on a database server"
-msgstr "Progetto memorizzato su un server banca dati"
-
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored in a file"
-msgstr "Progetti memorizzati in un file"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Database Server"
-msgstr "Server di banca dati"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Local server"
-msgstr "Server locale"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "&Hostname:"
-msgstr "Nome &host:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Remote server"
-msgstr "Server remoto"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Engine:"
-msgstr "Motor&e:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nome &utente:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Password:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "Save password in the shortcut file"
-msgstr "Salva password nel file scorciatoia"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
-#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Title (optional):"
-msgstr "&Titolo (opzionale):"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parametro"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "kexi_"
-msgstr "kexi_"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Message:"
-msgstr "Messaggio:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
-#: rc.cpp:346
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
-#: rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "Open in design view"
-msgstr "Apri nella vista design"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Abort"
-msgstr "Annulla"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:128
-msgid "Open object"
-msgstr "Apri oggetto"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:129
-msgid "Opens object selected in the list"
-msgstr "Apri oggetto selezionato nella lista"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:153
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Rinomina"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:161
-msgid "&Design"
-msgstr "&Design"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:163
-msgid "Design object"
-msgstr "Design oggetto"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:164
-msgid "Starts designing of the object selected in the list"
-msgstr "Avvia il design dell'oggetto selezionato nella lista"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:170
-msgid "Open in &Text View"
-msgstr "Apri nella vista &testo"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:172
-msgid "Open object in text view"
-msgstr "Apri oggetto nella vista testo"
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Corrente"
-#: widget/kexibrowser.cpp:173
-msgid "Opens selected object in the list in text view"
-msgstr "Apri oggetto selezionato nell'elenco nella vista testo"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "Apri nella vista dati"
#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
-#: widget/kexibrowser.cpp:197
-msgid ""
-"_: Export->To File as Data &Table... \n"
-"To &File as Data Table..."
-msgstr "Su &file come tabella di dati..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:200
-msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
-msgstr ""
-"Esporta i dati dalla tabella attualmente selezionata o i dati "
-"dell'interrogazione in un file."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:206
-msgid "Prints data from the currently selected table or query."
-msgstr "Stampa i dati dalla tabella o interrogazione attualmente selezionata."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:207
-msgid "Page Setup..."
-msgstr "Imposta pagina..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:341
-msgid "Errors encountered during loading plugins:"
-msgstr "Errori durante il caricamento dei moduli componente:"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:526
-msgid "&Create Object: %1..."
-msgstr "&Crea oggetto: %1..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:531
-#, c-format
-msgid "Create object: %1"
-msgstr "Crea oggetto: %1"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Creates a new object: %1"
-msgstr "Crea un nuovo oggetto: %1"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:538
-msgid "&Create Object..."
-msgstr "&Crea oggetto..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:543
-msgid "Create object"
-msgstr "Crea oggetto"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:544
-msgid "Creates a new object"
-msgstr "Crea un nuovo oggetto"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
-msgid "Load database list from the server"
-msgstr "Scarica lista banche dati dal server"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
-msgid ""
-"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
-"combo box."
-msgstr ""
-"Scarica la lista delle banche dati dal server, in modo da selezionarne una "
-"attraverso la casella \"Nome\"."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Salva i cambiamenti"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
-msgid "Save all changes made to this connection information"
-msgstr "Salva tutti i cambiamenti fatti a questa connessione"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
-msgid ""
-"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
-"information."
-msgstr ""
-"Salva tutti i cambiamenti fatti a questa connessione. In seguito potrai "
-"riusarla."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
-msgid "&Test Connection"
-msgstr "&Prova connessione"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
-msgid "Test database connection"
-msgstr "Prova connessione a banca dati"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Mostra impostazione pagina"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
msgid ""
-"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
-"provided."
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
msgstr ""
-"Prova la connessione alla banca dati. Puoi assicurarti che vengono fornite "
-"informazioni di connessione valide."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
-msgid "Database Connection"
-msgstr "Connessione alla banca dati"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametri"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
-msgid "Open Database"
-msgstr "Apri banca dati"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
-msgid "Connect to a Database Server"
-msgstr "Connetti ad un server di banche dati"
-
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
-msgid "Field Name"
-msgstr "Nome campo"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
-msgid "Data Type"
-msgstr "Tipo di dati"
-
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
-msgid "* (All Columns)"
-msgstr "* (Tutte le colonne)"
-
-#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
-msgid "(autonumber)"
-msgstr "(numero automatico)"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
-msgid "Row:"
-msgstr "Riga:"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
-msgid "First row"
-msgstr "Prima riga"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
-msgid "Previous row"
-msgstr "Riga precedente"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
-msgid "Current row number"
-msgstr "Numero di riga corrente"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
-msgid "of"
-msgstr "di"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
-msgid "Next row"
-msgstr "Riga successiva"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
-msgid "Last row"
-msgstr "Ultima riga"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
-msgid "New row"
-msgstr "Nuova riga"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
-msgid "Editing indicator"
-msgstr "Modifica indicatore"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
-msgid "Go to first row"
-msgstr "Vai alla prima riga"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
-msgid "Go to previous row"
-msgstr "Vai alla riga precedente"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
-msgid "Go to next row"
-msgstr "Vai alla riga successiva"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
-msgid "Go to last row"
-msgstr "Vai all'ultima riga"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
-msgid "Go to new row"
-msgstr "Vai alla riga nuova"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
-msgid "Insert From &File..."
-msgstr "Inserisci da &file..."
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Pulisci"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
-msgid "Insert Image From File"
-msgstr "Inserisci immagine da file"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
-msgid "Save Image to File"
-msgstr "Salva l'immagine su file"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
-msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
-msgstr "Il file \"%1\" esiste già.<p>Vuoi sostituirlo con uno nuovo?"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
-msgid "&Don't Replace"
-msgstr "&Non sostituire"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
-msgid ""
-"_: Object name : Object type\n"
-"%1 : %2"
-msgstr "%1 : %2"
-
-#: widget/kexiscrollview.cpp:357
-msgid "Outer Area"
-msgstr "Area esterna"
+"Esporta in un file\n"
+"come tabella dati"
-#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
msgid ""
-"Outer\n"
-"Area"
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
msgstr ""
-"Area\n"
-"esterna"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
-msgid ""
-"_: Enter Query Parameter Value\n"
-"Enter Parameter Value"
-msgstr "Inserisci valori dei parametri"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
-msgid ""
-"_: Boolean True - Yes\n"
-"Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
-msgid ""
-"_: Boolean False - No\n"
-"No"
-msgstr "No"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
-msgid "&Hide Selected Table/Query"
-msgstr "&Nascondi la tabella/interrogazione selezionata"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
-msgid "&Remove Selected Relationship"
-msgstr "&Rimuovi la relazione selezionata"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
-msgid "&Open Selected Table/Query"
-msgstr "&Apri la tabella/interrogazione selezionata"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
-msgid "Table"
-msgstr "Tabella"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
-msgid "&Open Table"
-msgstr "&Apri tabella"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
-msgid "&Design Table"
-msgstr "&Progetta tabella"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
-msgid "&Hide Table"
-msgstr "&Nascondi tabella"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
-msgid "Relationship"
-msgstr "Relazione"
-
-#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Text encoding: Default\n"
-"Default: %1"
-msgstr "Predefinita:%1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:154
-msgid "Load KDE Icon by Name"
-msgstr "Carica l'icona di KDE per nome"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:168
-msgid "&Size:"
-msgstr "Dimen&sione:"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Small"
-msgstr "Piccola"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Huge"
-msgstr "Grandissima"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
-msgstr "Modifica la raccolta di pixmap: %1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:246
-msgid "&Add File"
-msgstr "&Aggiungi file"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:253
-msgid "&Add an Icon"
-msgstr "&Aggiungi un'icona"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:260
-msgid "&Remove Selected Item"
-msgstr "&Rimuovi l'elemento selezionato"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:314
-msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
-msgstr "Vuoi rimuovere l'elemento \"%1\" dalla raccolta \"%2\"?"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:369
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Rinomina elemento"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:370
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Rimuovi elemento"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Select Pixmap From %1"
-msgstr "Seleziona un pixmap da %1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:377
-msgid "Edit Collection..."
-msgstr "Modifica raccolta..."
-
-#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
-msgid "Define Query..."
-msgstr "Definisci query..."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Errore: %1"
+"Copia negli appunti\n"
+"come tabella dati"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
-msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
-msgstr "La condizione della colonna è dichiarata come NON NULLA."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Crea nuovo oggetto"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
-msgstr "La condizione della colonna è dichiarata come NON VUOTA."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "Apri nella vista design"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
-msgstr "La condizione della colonna è dichiarata come NON VUOTA e NON NULLA."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "Apri nella vista testo"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
-msgid "Do you want to delete selected row?"
-msgstr "Vuoi eliminare la riga selezionata?"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "Chiudi vista"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
-msgid "&Delete Row"
-msgstr "&Elimina riga"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleziona la macro da eseguire dopo il clic sul pulsante \"%1\":"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
-msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
-msgstr "Vuoi pulire i contenuti della tabella %1?"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleziona lo script da eseguire dopo il clic sul pulsante \"%1\":"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
-msgid "&Clear Contents"
-msgstr "Pulisci &contenuti"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleziona l'oggetto da aprire dopo il clic sul pulsante \"%1\":"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
-msgid "Row: "
-msgstr "Riga: "
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Assegna azione al pulsante di comando"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
msgid ""
-"_: Correct Changes\n"
-"Correct"
-msgstr "Correggi"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
-msgid "Correct changes"
-msgstr "Correggi modifiche"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Scarta modifiche"
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
-msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
-msgstr "La colonna \"%1\" richiede che sia inserito un valore."
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
-msgid "Row inserting failed."
-msgstr "Inserimento di righe non riuscito."
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
-msgid "Row changing failed."
-msgstr "Cambiamento di righe non riuscito."
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
-msgid "Row deleting failed."
-msgstr "Eliminazione di righe non riuscito."
-
-#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
-msgid "Click to show available actions for this cell"
-msgstr "Fai clic per vedere le azioni disponibili per questa cella"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
-msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
-msgstr "Contiene un puntatore alla riga attualmente selezionata"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
-msgid "Row navigator"
-msgstr "Navigatore righe"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
-msgid "Add Record"
-msgstr "Aggiungi record"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
-msgid "Remove Record"
-msgstr "Rimuovi record"
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&Assegna"
-#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
-msgid "Page:"
-msgstr "Pagina:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "Assegna azione"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"report"
-msgstr "rapporto"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "Categoria azione:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
-msgid "Report"
-msgstr "Rapporto"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Azione da eseguire:"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
-msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
-msgstr "Il design del rapporto \"%1\" è stato modificato."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleziona l'azione da eseguire dopo il clic sul pulsante \"%1\":"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
-msgid "Report \"%1\" already exists."
-msgstr "Il rapporto \"%1\" esiste già."
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"report"
-msgstr "rapporto"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "Impossibile assegnare una sorgente dati a questo oggetto grafico."
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
-msgid "A report"
-msgstr "Un rapporto"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "Impossibile assegnare una sorgente dati agli oggetti grafici."
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Sorgente dati"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"label"
-msgstr "etichetta"
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Sorgente dati per l'oggetto:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
-msgid "A label to display text"
-msgstr "Un'etichetta per visualizzare del testo"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Pulisci sorgente dei dati per l'oggetto"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
-msgid "Picture Label"
-msgstr "Etichetta per immagini"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Sorgente dati del modulo:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"picture"
-msgstr "immagine"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Vai alla sorgente dati del modulo selezionato"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
-msgid "A label to display images or icons"
-msgstr "Un'etichetta per visualizzare immagini o icone"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Pulisci sorgente dati del modulo"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
-msgid "Line"
-msgstr "Linea"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Inserimento campi"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"line"
-msgstr "linea"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
-msgid "A simple line"
-msgstr "Una linea semplice"
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Seleziona i campi dalla lista sottostante e trascinali in un modulo o fai "
+"clic sul pulsante \"Inserisci\""
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
-msgid "Sub Report"
-msgstr "Sottorapporto"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Campi disponibili:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"subReport"
-msgstr "sottorapporto"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
-msgid "A report embedded in another report"
-msgstr "Un rapporto incorporato in un altro rapporto"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
-msgid "Edit Rich Text"
-msgstr "Modifica testo ricco"
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Inserisci"
-#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
-msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
-msgstr "Imposta la sorgente dati per il modulo a \"%1\""
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Inserisci campi selezionati nel modulo"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
msgid "Form"
@@ -4331,8 +3453,8 @@ msgstr "Modulo"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "modulo"
@@ -4346,8 +3468,8 @@ msgstr "Sottomodulo"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "sottomodulo"
@@ -4361,8 +3483,8 @@ msgstr "Casella di testo"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textBox"
msgstr "testo"
@@ -4376,8 +3498,8 @@ msgstr "Editor di testo"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "editorDiTesto"
@@ -4391,8 +3513,8 @@ msgstr "Riquadro"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "riquadro"
@@ -4406,6 +3528,13 @@ msgid ""
"Label"
msgstr "Etichetta di testo"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "etichetta"
+
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
msgid "A widget for displaying text"
msgstr "Un oggetto per visualizzare del testo"
@@ -4416,8 +3545,8 @@ msgstr "Immagine"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"image"
msgstr "immagine"
@@ -4431,8 +3560,8 @@ msgstr "Casella combinata"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "casellaCombinata"
@@ -4446,8 +3575,8 @@ msgstr "Casella"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "casella"
@@ -4461,8 +3590,8 @@ msgstr "Campo auto"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
"autoField"
msgstr "campoAuto"
@@ -4471,8 +3600,8 @@ msgid ""
"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
"value of a database field of any type."
msgstr ""
-"Un oggetto contenente un editor selezionato automaticamente ed un'etichetta per "
-"modificare il valore di un qualsiasi tipo di campo di una banca dati."
+"Un oggetto contenente un editor selezionato automaticamente ed un'etichetta "
+"per modificare il valore di un qualsiasi tipo di campo di una banca dati."
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
msgid "Command Button"
@@ -4480,8 +3609,8 @@ msgstr "Pulsante di comando"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "pulsante"
@@ -4489,11 +3618,6 @@ msgstr "pulsante"
msgid "A command button to execute actions"
msgstr "Un pulsante di comando per eseguire azioni"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
-msgid "Data Source"
-msgstr "Sorgente dati"
-
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
msgid "Form Name"
msgstr "Nome del modulo"
@@ -4647,169 +3771,9 @@ msgstr "&Immagine"
msgid "&Assign Action..."
msgstr "&Assegna azione..."
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert AutoField widget"
-msgstr "Inserisci oggetto CampoAuto"
-
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert %1 AutoField widgets"
-msgstr "Inserisci %1 oggetti CampoAuto"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
-msgid "No action"
-msgstr "Nessuna azione"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
-msgid "Application actions"
-msgstr "Azioni applicazione"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
-msgid ""
-"_: Current form's actions\n"
-"Current"
-msgstr "Corrente"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
-msgid "Open in Data View"
-msgstr "Apri nella vista dati"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
-msgid "Show Page Setup"
-msgstr "Mostra impostazione pagina"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
-msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Export to File\n"
-"As Data Table"
-msgstr ""
-"Esporta in un file\n"
-"come tabella dati"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
-msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Copy to Clipboard\n"
-"As Data Table"
-msgstr ""
-"Copia negli appunti\n"
-"come tabella dati"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
-msgid "Create New Object"
-msgstr "Crea nuovo oggetto"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
-msgid "Open in Design View"
-msgstr "Apri nella vista design"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
-msgid "Open in Text View"
-msgstr "Apri nella vista testo"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
-msgid "Close View"
-msgstr "Chiudi vista"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
-msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Seleziona la macro da eseguire dopo il clic sul pulsante \"%1\":"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
-msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Seleziona lo script da eseguire dopo il clic sul pulsante \"%1\":"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
-msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Seleziona l'oggetto da aprire dopo il clic sul pulsante \"%1\":"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
-msgid "Assigning Action to Command Button"
-msgstr "Assegna azione al pulsante di comando"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-msgid ""
-"_: Assign action\n"
-"&Assign"
-msgstr "&Assegna"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-msgid "Assign action"
-msgstr "Assegna azione"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
-msgid "Action category:"
-msgstr "Categoria azione:"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
-msgid "Action to execute:"
-msgstr "Azione da eseguire:"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
-msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Seleziona l'azione da eseguire dopo il clic sul pulsante \"%1\":"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
-msgid "No data source could be assigned for this widget."
-msgstr "Impossibile assegnare una sorgente dati a questo oggetto grafico."
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
-msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
-msgstr "Impossibile assegnare una sorgente dati agli oggetti grafici."
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
-msgid ""
-"_: Table Field or Query Field\n"
-"Widget's data source:"
-msgstr "Sorgente dati per l'oggetto:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
-msgid "Clear widget's data source"
-msgstr "Pulisci sorgente dei dati per l'oggetto"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
-msgid "Form's data source:"
-msgstr "Sorgente dati del modulo:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
-msgid "Go to selected form's data source"
-msgstr "Vai alla sorgente dati del modulo selezionato"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
-msgid "Clear form's data source"
-msgstr "Pulisci sorgente dati del modulo"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
-msgid "Inserting Fields"
-msgstr "Inserimento campi"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
-msgid ""
-"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
-"\"Insert\" button"
-msgstr ""
-"Seleziona i campi dalla lista sottostante e trascinali in un modulo o fai clic "
-"sul pulsante \"Inserisci\""
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
-msgid "Available fields:"
-msgstr "Campi disponibili:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
-msgid ""
-"_: Insert selected field into form\n"
-"Insert"
-msgstr "Inserisci"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
-msgid "Insert selected fields into form"
-msgstr "Inserisci campi selezionati nel modulo"
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Imposta la sorgente dati per il modulo a \"%1\""
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
msgid ""
@@ -4932,23 +3896,19 @@ msgstr "Il design del modulo \"%1\" è stato modificato."
msgid "Form \"%1\" already exists."
msgstr "Il modulo \"%1\" esiste già."
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21
+#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "Oggetti"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
-msgid "Click to show actions for this image box"
-msgstr "Fai clic per mostrare le azioni per questa immagine"
-
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
-msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
-msgstr "Fai clic per mostrare le azione per l'immagine \"%1\""
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Inserisci oggetto CampoAuto"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
-msgid ""
-"_: Unbound Image Box\n"
-"(unbound)"
-msgstr " (non assegnato)"
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "Inserisci %1 oggetti CampoAuto"
#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
msgid ""
@@ -4962,272 +3922,30 @@ msgid ""
" (unbound)"
msgstr " (non assegnato)"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
-msgid "Query Columns"
-msgstr "Colonne di interrogazione"
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
-#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
-msgid "Column"
-msgstr "Colonna"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
-msgid "Describes field name or expression for the designed query."
-msgstr "Descrive il nome del campo o l'espressione dell'interrogazione creata."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
-msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
-msgstr "Descrive la tabella di un dato campo. Può essere vuota."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
-msgid "Visible"
-msgstr "Visibile"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
-msgid "Describes visibility for a given field or expression."
-msgstr "Descrive la visibilità di un dato campo o espressione."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
-msgid "Totals"
-msgstr "Totali"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
-msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
-msgstr ""
-"Descrive un modo per calcolare i totali di un dato campo o espressione."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
-msgid "Group by"
-msgstr "Raggruppa per"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
-msgid "Sum"
-msgstr "Somma"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
-msgid "Min"
-msgstr "Minimo"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
-msgid "Max"
-msgstr "Massimo"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
-msgid "Sorting"
-msgstr "Riordinamento"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
-msgid "Describes a way of sorting for a given field."
-msgstr "Descrive un modo per ordinare un dato campo."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Descending"
-msgstr "Discendente"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
-msgid "Criteria"
-msgstr "Criteri"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
-msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
-msgstr "Descrive i criteri di un dato campo o espressione."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
-msgid ""
-"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
-"First, please create your design."
-msgstr ""
-"Impossibile passare alla vista dati, perché il design dell'interrogazione è "
-"vuoto.\n"
-"Per piacere, crea prima il tuo design."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
-msgid "Select column for table \"%1\""
-msgstr "Seleziona colonna per la tabella \"%1\""
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
-msgid "Invalid criteria \"%1\""
-msgstr "Criterio non valido \"%1\""
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
-msgid "Invalid expression \"%1\""
-msgstr "Espressione non valida \"%1\""
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
-msgid "Query definition loading failed."
-msgstr "Caricamento della definizione dell'interrogazione non riuscito."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
-msgid ""
-"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
-"You can delete the query and create it again."
-msgstr ""
-"Il design dell'interrogazione potrebbe essere corrotto, per cui non è possibile "
-"aprirla neanche nella vista testo.\n"
-"Puoi cancellare l'interrogazione e ricrearla."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
-msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "L'alias di colonna inserito \"%1\" non è un identificativo valido."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
-msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
-msgstr "Impossibile impostare ordinamento per colonne multiple (%1)"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
-msgid "Could not set criteria for \"%1\""
-msgstr "Impossibile impostare criteri per \"%1\""
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
-msgid "Could not set criteria for empty row"
-msgstr "Impossibile impostare criteri per una riga vuota"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
-msgid "Query column"
-msgstr "Colonna di interrogazione"
-
-#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
-msgid "Caption"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
-msgid "Query executing failed."
-msgstr "Esecuzione dell'interrogazione non riuscita."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
-msgid "SQL Query Text"
-msgstr "Testo dell'interrogazione SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
-msgid "SQL Query History"
-msgstr "Cronologia delle interrogazioni SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
-msgid "Back to Selected Query"
-msgstr "Torna all'interrogazione selezionata"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
-msgid "Clear History"
-msgstr "Pulisci la cronologia"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
-msgid "The query is correct"
-msgstr "L'interrogazione è corretta"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
-msgid "The query is incorrect"
-msgstr "L'interrogazione non è corretta"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
-msgid ""
-"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
-msgstr ""
-"Per piacere inserisci la tua interrogazione ed esegui la funzione \"Controlla "
-"interrogazione\" per verificarla."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
-msgid "The query you entered is incorrect."
-msgstr "L'interrogazione che hai inserito non è corretta."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
-msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
-msgstr "Vuoi annullare ogni cambiamento fatto a questo testo SQL?"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
-msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
-msgstr "Rispondere \"No\" ti permette di fare delle correzioni."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
-msgid "Do you want to save invalid query?"
-msgstr "Vuoi salvare l'interrogazione non valida?"
-
-#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
-msgid "Add Parameter"
-msgstr "Aggiungi parametro"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copia negli appunti"
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Fai clic per mostrare le azioni per questa immagine"
-#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
-msgid "Query Parameters"
-msgstr "Parametri dell'interrogazione"
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Fai clic per mostrare le azione per l'immagine \"%1\""
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"query"
-msgstr "interrogazione"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
-msgid "Query"
-msgstr "Interrogazione"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
-msgid "Check Query"
-msgstr "Controlla interrogazione"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
-msgid "Checks query for validity."
-msgstr "Controlla la validità dell'interrogazione."
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
-msgid "Show SQL History"
-msgstr "Mostra la cronologia SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
-msgid "Shows or hides SQL editor's history."
-msgstr "Mostra o nasconde la cronologia dell'editor SQL."
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
-msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
-msgstr "Il design dell'interrogazione \"%1\" è stato modificato."
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
-msgid "Query \"%1\" already exists."
-msgstr "L'interrogazione \"%1\" esiste già."
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
-msgid "Comma \",\""
-msgstr "Virgola \",\""
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
-msgid "Semicolon \";\""
-msgstr "Punto e virgola \";\""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr " (non assegnato)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulazione"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
-msgid "Space \" \""
-msgstr "Spazio \" \""
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64
+#: widget/kexibrowser.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "&Esporta"
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
@@ -5279,13 +3997,18 @@ msgstr "Negli appunti:"
msgid "Show Options >>"
msgstr "Mostra opzioni >>"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Descrizione"
+
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218
msgid "Delimiter:"
msgstr "Delimitatore:"
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243
msgid "Text quote:"
msgstr "Citazioni di testo:"
@@ -5321,107 +4044,118 @@ msgstr "Nascondi opzioni <<"
msgid "Defaults"
msgstr "Valori predefiniti"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144
msgid "Import CSV Data File"
msgstr "Importa file CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175
msgid "&Import..."
msgstr "&Importa..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
msgid "text"
msgstr "testo"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
msgid "number"
msgstr "numero"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
msgid "date"
msgstr "data"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181
msgid "time"
msgstr "ora"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182
msgid "date/time"
msgstr "data/ora"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203
msgid "Preview of data from file:"
msgstr "Anteprima dati da file:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204
msgid "Preview of data from clipboard:"
msgstr "Anteprima dati dagli appunti:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
msgid "Format for column %1:"
msgstr "Formato per la colonna %1:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236
msgid "Primary key"
msgstr "Chiave primaria"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264
msgid "Ignore duplicated delimiters"
msgstr "Ignora i delimitatori doppi"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268
msgid "First row contains column names"
msgstr "La prima riga contiene i nomi delle colonne"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305
msgid "Open CSV Data File"
msgstr "Apri file CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data"
msgstr "Scarico i dati CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
msgstr "Scarico i dati CSV da \"%1\"..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442
msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
msgstr "Impossibile aprire il file <nobr>\"%1\"</nobr>."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533
msgid "Start at line%1:"
msgstr "Inizia alla linea%1:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Colonna %1"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Colonna"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191
msgid "Column name"
msgstr "Nome colonna"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325
msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
msgstr "I dati non contengono righe. Vuoi importare una tabella vuota?"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331
msgid "No project available."
msgstr "Nessun progetto disponibile."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336
msgid "No database connection available."
msgstr "Nessuna connessione alla banca dati disponibile."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397
msgid ""
"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
"\n"
-"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
-"database type)."
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending "
+"on database type)."
msgstr ""
"Chiave primaria (numero automatico) non definita.\n"
"Deve essere definita automaticamente dopo l'importazione (raccomandato)?\n"
@@ -5429,61 +4163,61 @@ msgstr ""
"Nota: una tabella importata senza chiave primaria potrebbe non essere "
"modificabile (dipende dal tipo di banca dati)."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400
msgid ""
"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
"Add Primary Key"
msgstr "Aggiungi chiave primaria"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401
msgid ""
"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
"Do Not Add"
msgstr "Non aggiungere"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521
msgid "Importing CSV Data"
msgstr "Importazione dati CSV in corso"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524
msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
msgstr "Importo dati CSV da <nobr>\"%1\"</nobr> nella tabella \"%2\"..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571
msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
msgstr "I dati sono stati importati con successo nella tabella \"%1\"."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
msgid ""
"_: Text type for column\n"
"Text"
msgstr "Testo"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
msgid ""
"_: Numeric type for column\n"
"Number"
msgstr "Numero"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585
msgid ""
"_: Currency type for column\n"
"Currency"
msgstr "Valuta"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: %1)"
msgstr "(righe: %1)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: more than %1)"
msgstr "(righe: più di %1)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660
msgid "Not all rows are visible on this preview"
msgstr "Non tutte le righe sono visibili in questa anteprima"
@@ -5499,14 +4233,35 @@ msgstr "Usa sempre questa codifica quando si importano file CSV"
msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
msgstr "Elimina spazi bianchi iniziali e finali dai valori di testo"
-#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
-msgid "Relationships"
-msgstr "Relazioni"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Virgola \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Punto e virgola \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulazione"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Spazio \" \""
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
@@ -5523,11 +4278,25 @@ msgstr "Nessun elemento \"%1\""
msgid "No such method \"%1\""
msgstr "Nessun metodo \"%1\""
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "Nessun tipo MIME \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Impossibile aprire la parte \"%1\" per il tipo MIME \"%2\""
+
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Descrizione"
+
#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
msgid "Record"
msgstr "Record"
@@ -5556,13 +4325,24 @@ msgstr "La vista per \"%1\" non può gestire i dati."
msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
msgstr "Record \"%1\" sconosciuto nella vista per \"%2\"."
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
-msgid "No such mimetype \"%1\""
-msgstr "Nessun tipo MIME \"%1\""
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
-msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
-msgstr "Impossibile aprire la parte \"%1\" per il tipo MIME \"%2\""
+#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "View"
+msgstr "Nessuna vista"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Apri"
#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
msgid "No project loaded."
@@ -5580,10 +4360,6 @@ msgstr "Nessuna modalità di visualizzazione \"%1\" nell'oggetto \"%2.%3\"."
msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
msgstr "Impossibile aprire l'oggetto \"%1.%2\"."
-#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
-msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Impossibile eseguire la macro \"%1\".<br>%2</qt>"
-
#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
msgid "Action"
@@ -5593,6 +4369,10 @@ msgstr "Azione"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile eseguire la macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+
#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
@@ -5614,6 +4394,356 @@ msgstr "Il design della macro \"%1\" è stato modificato."
msgid "Macro \"%1\" already exists."
msgstr "La macro \"%1\" esiste già."
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Aggiungi parametro"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Parametri dell'interrogazione"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Colonne di interrogazione"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Descrive il nome del campo o l'espressione dell'interrogazione creata."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Descrive la tabella di un dato campo. Può essere vuota."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Visibile"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "Descrive la visibilità di un dato campo o espressione."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Totali"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Descrive un modo per calcolare i totali di un dato campo o espressione."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Raggruppa per"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Somma"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Minimo"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Massimo"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Riordinamento"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Descrive un modo per ordinare un dato campo."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criteri"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "Descrive i criteri di un dato campo o espressione."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Impossibile passare alla vista dati, perché il design dell'interrogazione è "
+"vuoto.\n"
+"Per piacere, crea prima il tuo design."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Seleziona colonna per la tabella \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Criterio non valido \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Espressione non valida \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Caricamento della definizione dell'interrogazione non riuscito."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"Il design dell'interrogazione potrebbe essere corrotto, per cui non è "
+"possibile aprirla neanche nella vista testo.\n"
+"Puoi cancellare l'interrogazione e ricrearla."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "L'alias di colonna inserito \"%1\" non è un identificativo valido."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "Impossibile impostare ordinamento per colonne multiple (%1)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Impossibile impostare criteri per \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "Impossibile impostare criteri per una riga vuota"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Colonna di interrogazione"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "Testo dell'interrogazione SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "Cronologia delle interrogazioni SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Torna all'interrogazione selezionata"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Pulisci la cronologia"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "L'interrogazione è corretta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "L'interrogazione non è corretta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Per piacere inserisci la tua interrogazione ed esegui la funzione "
+"\"Controlla interrogazione\" per verificarla."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "L'interrogazione che hai inserito non è corretta."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "Vuoi annullare ogni cambiamento fatto a questo testo SQL?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Rispondere \"No\" ti permette di fare delle correzioni."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Vuoi salvare l'interrogazione non valida?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copia negli appunti"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Errore: %1"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "interrogazione"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Interrogazione"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Controlla interrogazione"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Controlla la validità dell'interrogazione."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "Mostra la cronologia SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Mostra o nasconde la cronologia dell'editor SQL."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "Il design dell'interrogazione \"%1\" è stato modificato."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "L'interrogazione \"%1\" esiste già."
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Esecuzione dell'interrogazione non riuscita."
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relazioni"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Rapporto"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "rapporto"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "Un rapporto"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "Un'etichetta per visualizzare del testo"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Etichetta per immagini"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "immagine"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "Un'etichetta per visualizzare immagini o icone"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linea"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "Una linea semplice"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Sottorapporto"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "sottorapporto"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "Un rapporto incorporato in un altro rapporto"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Modifica testo ricco"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "rapporto"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "Il design del rapporto \"%1\" è stato modificato."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "Il rapporto \"%1\" esiste già."
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
+
#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
msgid "Row source:"
msgstr "Sorgente riga:"
@@ -5646,10 +4776,6 @@ msgstr "Pulisci colonna visibile"
msgid "No field selected"
msgstr "Nessun campo selezionato"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
-msgid "Do you want to save the design now?"
-msgstr "Vuoi salvare il design ora?"
-
#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
msgstr "Modifica la proprietà \"%1\" per il campo da \"%2\" a \"%3\""
@@ -5662,55 +4788,6 @@ msgstr "Rimuovi il campo \"%1\""
msgid "Insert table field \"%1\""
msgstr "Inserisci il campo \"%1\""
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"table"
-msgstr "tabella"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Chiave primaria"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
-msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
-msgstr ""
-"Imposta o rimuove la chiave primaria per il campo attualmente selezionato."
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
-msgid ""
-"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
-"opened:"
-msgstr ""
-"Stai per rimuovere la tabella \"%1\" ma sono aperti i seguenti oggetti che "
-"usano questa tabella:"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
-msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
-msgstr "Vuoi chiudere tutte le finestre di questi oggetti?"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
-msgid "Close windows"
-msgstr "Chiudi finestre"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
-msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
-msgstr "Il design della tabella \"%1\" è stato modificato."
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
-msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
-msgstr ""
-"Attenzione! Tutti i dati in questa tabella verranno rimossi al salvataggio del "
-"design!"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
-msgid "Lookup column"
-msgstr "Colonna di ricerca"
-
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
msgid "Additional information about the field"
msgstr "Informazioni aggiuntive per il campo"
@@ -5723,6 +4800,10 @@ msgstr "Descrizione campo"
msgid "Describes caption for the field"
msgstr "Descrive la didascalia del campo"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tipo di dati"
+
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
msgid "Describes data type for the field"
msgstr "Descrive il tipo di dati per il campo"
@@ -5780,6 +4861,11 @@ msgstr "Larghezza della colonna"
msgid "Default Value"
msgstr "Valore predefinito"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Chiave primaria"
+
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
msgid "Unique"
msgstr "Univoco"
@@ -5829,7 +4915,8 @@ msgid ""
"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
"First, please create your design."
msgstr ""
-"Impossibile passare alla vista dati, perché il design della tabella è vuoto.\n"
+"Impossibile passare alla vista dati, perché il design della tabella è "
+"vuoto.\n"
"Per piacere, crea il tuo design prima."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
@@ -5839,7 +4926,8 @@ msgstr "Il salvataggio del design della tabella esistente è ora richiesto."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
msgstr ""
-"Modifica il nome del campo \"%1\" con \"%2\" e la didascalia da \"%3\" a \"%4\""
+"Modifica il nome del campo \"%1\" con \"%2\" e la didascalia da \"%3\" a "
+"\"%4\""
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
@@ -5857,11 +4945,11 @@ msgstr "La chiave primaria precedente sarà rimossa."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
msgid ""
-"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
-"setting autonumber."
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to "
+"cancel setting autonumber."
msgstr ""
-"Vuoi creare una chiave primaria per il campo corrente? Fai clic su \"Annulla\" "
-"per annullare l'impostazione del numero automatico."
+"Vuoi creare una chiave primaria per il campo corrente? Fai clic su \"Annulla"
+"\" per annullare l'impostazione del numero automatico."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
msgid "Setting Autonumber Field"
@@ -5897,18 +4985,18 @@ msgstr "Elimina chiave primaria per il campo \"%1\""
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
msgid ""
-"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
-"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
-"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
-"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
-"table design.</p>"
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary "
+"key is not required, it is needed for creating relations between database "
+"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want "
+"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>La tabella \"%1\" non ha una <b>chiave primaria</b> definita.</p>"
-"<p>Sebbene una chiave primaria non sia richiesta, è necessaria per creare "
-"relazioni tra le tabelle della banca dati. Vuoi aggiungere automaticamente una "
-"chiave primaria ora?</p>"
-"<p>Se vuoi aggiungere una chiave primaria a mano, premi \"Annulla\"per "
-"annullare il salvataggio del design della tabella.</p>"
+"<p>La tabella \"%1\" non ha una <b>chiave primaria</b> definita.</"
+"p><p>Sebbene una chiave primaria non sia richiesta, è necessaria per creare "
+"relazioni tra le tabelle della banca dati. Vuoi aggiungere automaticamente "
+"una chiave primaria ora?</p><p>Se vuoi aggiungere una chiave primaria a "
+"mano, premi \"Annulla\"per annullare il salvataggio del design della tabella."
+"</p>"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
msgid "&Add Primary Key"
@@ -5942,8 +5030,8 @@ msgstr ""
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
msgid ""
-"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
-"this table are opened:"
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects "
+"using this table are opened:"
msgstr ""
"Stai per cambiare il design della tabella \"%1\" ma sono aperti i seguenti "
"oggetti che usano questa tabella:"
@@ -5957,3 +5045,1042 @@ msgid ""
"_: Empty table row\n"
"Empty Row"
msgstr "Riga vuota"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Vuoi salvare il design ora?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabella"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr ""
+"Imposta o rimuove la chiave primaria per il campo attualmente selezionato."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table "
+"are opened:"
+msgstr ""
+"Stai per rimuovere la tabella \"%1\" ma sono aperti i seguenti oggetti che "
+"usano questa tabella:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Vuoi chiudere tutte le finestre di questi oggetti?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Chiudi finestre"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "Il design della tabella \"%1\" è stato modificato."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr ""
+"Attenzione! Tutti i dati in questa tabella verranno rimossi al salvataggio "
+"del design!"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Colonna di ricerca"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Apri oggetto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Apri oggetto selezionato nella lista"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rinomina"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Design"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Design oggetto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Avvia il design dell'oggetto selezionato nella lista"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "Apri nella vista &testo"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Apri oggetto nella vista testo"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Apri oggetto selezionato nell'elenco nella vista testo"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "Su &file come tabella di dati..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr ""
+"Esporta i dati dalla tabella attualmente selezionata o i dati "
+"dell'interrogazione in un file."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tipo carattere..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "Stampa i dati dalla tabella o interrogazione attualmente selezionata."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Imposta pagina..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Errori durante il caricamento dei moduli componente:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "&Crea oggetto: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Crea oggetto: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Crea un nuovo oggetto: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "&Crea oggetto..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Crea oggetto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Crea un nuovo oggetto"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Predefinita:%1"
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Definisci query..."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Scarica lista banche dati dal server"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name"
+"\" combo box."
+msgstr ""
+"Scarica la lista delle banche dati dal server, in modo da selezionarne una "
+"attraverso la casella \"Nome\"."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Salva i cambiamenti"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Salva tutti i cambiamenti fatti a questa connessione"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse "
+"this information."
+msgstr ""
+"Salva tutti i cambiamenti fatti a questa connessione. In seguito potrai "
+"riusarla."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "&Prova connessione"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Prova connessione a banca dati"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information "
+"is provided."
+msgstr ""
+"Prova la connessione alla banca dati. Puoi assicurarti che vengono fornite "
+"informazioni di connessione valide."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Connessione alla banca dati"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Banca dati"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Apri banca dati"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Connetti ad un server di banche dati"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:39
+msgid ""
+"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time "
+"with the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:41
+msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this wizard again"
+msgstr "Non mostrarmi più questa finestra"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "Riga successiva"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:79
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nome campo"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (Tutte le colonne)"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "Inserisci valori dei parametri"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "No"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Area esterna"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Area\n"
+"esterna"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "Carica l'icona di KDE per nome"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "Dimen&sione:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Piccola"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Grandissima"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Modifica la raccolta di pixmap: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "&Aggiungi file"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&Aggiungi un'icona"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "&Rimuovi l'elemento selezionato"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "Vuoi rimuovere l'elemento \"%1\" dalla raccolta \"%2\"?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Rinomina elemento"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Rimuovi elemento"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Seleziona un pixmap da %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Modifica raccolta..."
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Nascondi la tabella/interrogazione selezionata"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "&Rimuovi la relazione selezionata"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "&Apri la tabella/interrogazione selezionata"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "&Apri tabella"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Progetta tabella"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "&Nascondi tabella"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relazione"
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Fai clic per vedere le azioni disponibili per questa cella"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "La condizione della colonna è dichiarata come NON NULLA."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "La condizione della colonna è dichiarata come NON VUOTA."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "La condizione della colonna è dichiarata come NON VUOTA e NON NULLA."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Vuoi eliminare la riga selezionata?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Elimina riga"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Vuoi pulire i contenuti della tabella %1?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "Pulisci &contenuti"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Riga: "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "Correggi"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Correggi modifiche"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Scarta modifiche"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Contiene un puntatore alla riga attualmente selezionata"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Navigatore righe"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Aggiungi record"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Rimuovi record"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "La colonna \"%1\" richiede che sia inserito un valore."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Inserimento di righe non riuscito."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Cambiamento di righe non riuscito."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Eliminazione di righe non riuscito."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Inserisci da &file..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Pulisci"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Inserisci immagine da file"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Salva l'immagine su file"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "Il file \"%1\" esiste già.<p>Vuoi sostituirlo con uno nuovo?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "&Non sostituire"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(numero automatico)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Riga:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Prima riga"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Riga precedente"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Numero di riga corrente"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "di"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Riga successiva"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Ultima riga"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Nuova riga"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Modifica indicatore"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Vai alla prima riga"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Vai alla riga precedente"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Vai alla riga successiva"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Vai all'ultima riga"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Vai alla riga nuova"
+
+#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Progetto"
+
+#: data/kexiui.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esporta"
+
+#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: data/kexiui.rc:53
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "Copia &speciale"
+
+#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Nessuna vista"
+
+#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formato"
+
+#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Dati"
+
+#: data/kexiui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Riordina"
+
+#: data/kexiui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "&Migrazione"
+
+#: data/kexiui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Riordinamento"
+
+#: data/kexiui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "Altr&o"
+
+#: data/kexiui.rc:152
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:156
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "A&ltre licenze"
+
+#: data/kexiui.rc:163
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:185
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
+
+#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5
+#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18
+#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Design"
+
+#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "Tro&va:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "&Sostituisci con:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr "&Cerca in:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "&Solo parole intere"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Dal cursore"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "Sostituisci tutto"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "T&rova corrispondenza:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Qualsiasi parte del campo"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Intero campo"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Inizio del campo"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cerca:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr "Tutte le righe"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&Distingui maiuscole"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr "<h2>Impostazione pagina per la stampa della tabella dati \"%1\"</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Imposta tipo carattere..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Titolo della pagina:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Aggiungi numeri di pagina"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Dimensione pagina && margini"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Salva impostazione come predefinita"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Apri questa tabella"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Azioni collegate:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Aggiungi data e ora"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Aggiungi bordi alla tabella"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informazioni sul server"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Rimuovi elemento"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected "
+"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the "
+"list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Seleziona una connessione al server banca dati dall'elenco sottostante</"
+"b>\n"
+"<p>Vedrai i progetti Kexi disponibili per la connessione selezionata. Qui "
+"puoi anche aggiungere, modificare o rimuovere connessioni dall'elenco.\n"
+
+#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Descrizione del progetto: "
+
+#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will "
+"be used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi creerà un nuovo progetto banca dati. Seleziona un metodo di "
+"memorizzazione da usare per memorizzare il nuovo progetto.\n"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr "<b>Seleziona il file di progetto di Kexi esistente da aprire:</b>\n"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Avanzate "
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a "
+"server rather than a file."
+msgstr ""
+"Fai clic sul pulsante \"Avanzate\" se vuoi trovare un progetto esistente su "
+"un server piuttosto che su un file."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish "
+"to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Ci sono progetti Kexi che hai aperto di recente.</b> Seleziona quello che "
+"vuoi aprire:\n"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Nome del progetto"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Connessione"
+
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Nome della banca dati del progetto: "
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "Apri nella vista design"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Annulla"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametro"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Messaggio:"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parametri:"
+
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "&Progetto"
+
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Formato"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Server di banca dati"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Server locale"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "Nome &host:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr "Valori predefiniti"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Server remoto"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "Motor&e:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome &utente:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Password:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Salva password nel file scorciatoia"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Titolo (opzionale):"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Usa &file socket invece di porta TCP/IP:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrizione:"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Progetto memorizzato su un server banca dati"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "Progetti memorizzati in un file"