summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-nl/messages/koffice
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:03 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:03 +0000
commita161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 (patch)
tree6e589a43c5d792eb4779afe9672e10c30388942b /koffice-i18n-nl/messages/koffice
parentb8c23f87924b7c2ba701eb4d80fe3375147bb729 (diff)
downloadkoffice-i18n-a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066.tar.gz
koffice-i18n-a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kchart Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kchart/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nl/messages/koffice')
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po801
1 files changed, 420 insertions, 381 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po
index a4baae6a..ef37c602 100644
--- a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po
@@ -16,165 +16,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kchart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 04:32\n"
"Last-Translator: Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. i18n: file kchart.rc line 10
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "&Opmaak"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Acties"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Types"
-msgstr "Typen"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
-#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "Gegevens"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Cod&ering:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "First row contains headers"
-msgstr "Eerste rij bevat kolomnamen"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "First column contains headers"
-msgstr "Eerste kolom bevat rijnamen"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Opmaak"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Begrenzingsteken"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Puntkomma"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spatie"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Overig"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Dubbele begrenzingstekens negeren"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Tekstaan&haling:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "O&pmaak:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
-#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Bereiken"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "tot"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Rijen importeren:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Kolommen importeren:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Maarten Rütten,Jaap Woldringh"
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"nielx@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,mrutten@dds.nl, jjh punt woldringh op "
+"planet punt nl"
#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
msgid "Import Data"
@@ -222,10 +87,16 @@ msgstr "Valuta"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
+#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
#: csvimportdialog.cc:568
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
msgstr ""
"Controleer de ingestelde bereiken. De beginwaarde moet lager zijn dan de "
"eindwaarde."
@@ -238,13 +109,13 @@ msgstr "Kan codering: %1 niet vinden"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
msgid ""
"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
-"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
-"scaled or centered or used as background tiles."
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched "
+"or scaled or centered or used as background tiles."
msgstr ""
"Op deze pagina kunt u kleuren of afbeeldingen selecteren die zullen worden "
-"weergegeven als achtergrond van de verschillende gebieden. U kunt ook kiezen of "
-"de afbeeldingen uitgerekt, geschaald, gecentreerd, of als tegels moeten worden "
-"weergegeven."
+"weergegeven als achtergrond van de verschillende gebieden. U kunt ook kiezen "
+"of de afbeeldingen uitgerekt, geschaald, gecentreerd, of als tegels moeten "
+"worden weergegeven."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
msgid "&Background color:"
@@ -261,15 +132,17 @@ msgid "Background wallpaper:"
msgstr "Achtergrondafbeelding:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
-"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
-"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed "
+"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for "
+"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button "
+"below."
msgstr ""
-"U kunt een achtergrondafbeelding uit deze lijst selecteren. Aanvankelijk zullen "
-"de geïnstalleerde KDE-achtergrondafbeeldingen worden aangeboden. Als u hier "
-"niet vindt wat u zoekt, kunt u elk willekeurig afbeeldingbestand selecteren "
-"door op de knop <i>Bladeren</i> hieronder te klikken."
+"U kunt een achtergrondafbeelding uit deze lijst selecteren. Aanvankelijk "
+"zullen de geïnstalleerde KDE-achtergrondafbeeldingen worden aangeboden. Als "
+"u hier niet vindt wat u zoekt, kunt u elk willekeurig afbeeldingbestand "
+"selecteren door op de knop <i>Bladeren</i> hieronder te klikken."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
msgid "&Browse..."
@@ -299,8 +172,8 @@ msgstr "Instelling van de achtergrondafbeelding"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
msgid ""
-"In this box, you can set various settings that control how the background image "
-"is displayed."
+"In this box, you can set various settings that control how the background "
+"image is displayed."
msgstr ""
"In dit vak kunt u de diverse instellingen wijzigen met betrekking tot de "
"weergave van de achtergrondafbeelding."
@@ -313,15 +186,14 @@ msgstr "&Intensiteit in %:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
-"not disturb the selected area too much."
-"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
-"start with."
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it "
+"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require "
+"different settings, but 25% is a good value to start with."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen hoeveel de afbeelding helderder moet worden gemaakt zodat "
-"het geselecteerde gebied er niet te veel door wordt verstoord."
-"<br> Voor verschillende afbeeldingen zijn verschillende instellingen nodig, "
-"maar 25% is een goede waarde om mee te beginnen."
+"het geselecteerde gebied er niet te veel door wordt verstoord.<br> Voor "
+"verschillende afbeeldingen zijn verschillende instellingen nodig, maar 25% "
+"is een goede waarde om mee te beginnen."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
msgid "Stretched"
@@ -329,14 +201,14 @@ msgstr "Uitgerekt"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
-"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
-"height if necessary."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total "
+"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area "
+"size and height if necessary."
msgstr ""
-"Als u deze optie inschakelt, zal de geselecteerde afbeelding geschaald worden "
-"zodat deze in het gehele geselecteerde gebied past. Indien nodig zal de "
-"lengte-breedteverhouding van de afbeelding worden aangepast aan die van het "
-"gebied."
+"Als u deze optie inschakelt, zal de geselecteerde afbeelding geschaald "
+"worden zodat deze in het gehele geselecteerde gebied past. Indien nodig zal "
+"de lengte-breedteverhouding van de afbeelding worden aangepast aan die van "
+"het gebied."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
msgid "Scaled"
@@ -344,11 +216,11 @@ msgstr "Geschaald"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
-"width of the selected area - whichever is reached first."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height "
+"or width of the selected area - whichever is reached first."
msgstr ""
-"Als u deze optie inschakelt, wordt de geselecteerde afbeelding geschaald zodat "
-"deze past in of de breedte of de hoogte van het geselecteerde gebied - "
+"Als u deze optie inschakelt, wordt de geselecteerde afbeelding geschaald "
+"zodat deze past in of de breedte of de hoogte van het geselecteerde gebied - "
"afhankelijk van welke het eerst wordt bereikt."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
@@ -358,12 +230,12 @@ msgstr "Gecentreerd"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
-"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
-"of it."
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle "
+"part of it."
msgstr ""
-"Als u dit inschakelt, wordt de geselecteerde afbeelding gecentreerd afgebeeld "
-"in het geselecteerde gebied. Als de afbeelding groter is dan het gebied ziet u "
-"alleen het middelste gedeelte van de afbeelding."
+"Als u dit inschakelt, wordt de geselecteerde afbeelding gecentreerd "
+"afgebeeld in het geselecteerde gebied. Als de afbeelding groter is dan het "
+"gebied ziet u alleen het middelste gedeelte van de afbeelding."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
msgid "Tiled"
@@ -371,13 +243,13 @@ msgstr "Tegel"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
-"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
-"part of it."
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. "
+"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper "
+"left part of it."
msgstr ""
"Als u dit inschakelt wordt de geselecteerde afbeelding gebruikt als een "
-"achtergrondtegel. Indien de afbeelding groter is dan het geselecteerde gebied "
-"ziet u alleen het deel van de afbeelding linksboven."
+"achtergrondtegel. Indien de afbeelding groter is dan het geselecteerde "
+"gebied ziet u alleen het deel van de afbeelding linksboven."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
msgid "Outermost Region"
@@ -403,6 +275,12 @@ msgstr "Gegevens+assen+legenda"
msgid "Data+Axes"
msgstr "Gegevens+assen"
+#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284
+#: kchartWizard.cc:31
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
msgid "Legend"
@@ -494,11 +372,11 @@ msgstr "Voettekst 3 C"
#: kchartColorConfigPage.cc:47
msgid ""
-"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
-"part of the chart can be assigned a different color."
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. "
+"Each part of the chart can be assigned a different color."
msgstr ""
-"Op deze pagina kunt u de kleuren instellen die in de grafiek worden gebruikt. "
-"Voor elk onderdeel van de grafiek kunt een andere kleur kiezen."
+"Op deze pagina kunt u de kleuren instellen die in de grafiek worden "
+"gebruikt. Voor elk onderdeel van de grafiek kunt een andere kleur kiezen."
#: kchartColorConfigPage.cc:53
msgid "Colors"
@@ -523,8 +401,8 @@ msgid ""
"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
msgstr ""
"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor het raster van de "
-"grafiek. Natuurlijk heeft deze instelling alleen effect als de instelling voor "
-"het tekenen van het raster is geactiveerd."
+"grafiek. Natuurlijk heeft deze instelling alleen effect als de instelling "
+"voor het tekenen van het raster is geactiveerd."
#: kchartColorConfigPage.cc:80
msgid "&X-title color:"
@@ -552,11 +430,12 @@ msgstr "Y-titelkleur (2e as):"
#: kchartColorConfigPage.cc:88
msgid ""
-"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
-"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. "
+"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
msgstr ""
"Deze kleur wordt gebruikt voor het weergeven van titels voor de tweede Y-as "
-"(verticaal). Dit werkt alleen als de grafiek is ingesteld voor een tweede Y-as."
+"(verticaal). Dit werkt alleen als de grafiek is ingesteld voor een tweede Y-"
+"as."
#: kchartColorConfigPage.cc:92
msgid "X-label color:"
@@ -564,8 +443,8 @@ msgstr "X-asnaamkleur:"
#: kchartColorConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
-"axis"
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X "
+"(horizontal) axis"
msgstr ""
"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor de naam van de X-as "
"(horizontaal) "
@@ -619,12 +498,12 @@ msgstr "Y-lijnkleur (2e as):"
#: kchartColorConfigPage.cc:111
msgid ""
"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
-"vertical axes."
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have "
+"two vertical axes."
msgstr ""
-"Hier kunt u de lijnkleur instellen voor de tweede Y-as (verticaal). Uiteraard "
-"werkt deze instelling alleen als de grafiek is ingesteld voor twee verticale "
-"assen."
+"Hier kunt u de lijnkleur instellen voor de tweede Y-as (verticaal). "
+"Uiteraard werkt deze instelling alleen als de grafiek is ingesteld voor twee "
+"verticale assen."
#: kchartColorConfigPage.cc:116
msgid "X-Zero-line color:"
@@ -633,8 +512,8 @@ msgstr "X-nullijn-kleur:"
#: kchartColorConfigPage.cc:117
msgid ""
"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
-"Zero-line."
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-"
+"line."
msgstr ""
"Hier kunt u de kleur instellen voor de horizontale nullijn. Uiteraard werkt "
"deze instelling alleen als de grafiek is ingesteld voor het tonen van een "
@@ -654,9 +533,9 @@ msgstr "Y-nullijn-kleur (2e as):"
#: kchartColorConfigPage.cc:124
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
-"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
-"configured to have two vertical axes."
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the "
+"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the "
+"chart is configured to have two vertical axes."
msgstr ""
"Hier kunt u de kleur instellen voor de tweede verticale nullijn. Uiteraard "
"werkt deze instelling alleen als de grafiek is ingesteld voor het tonen van "
@@ -743,6 +622,22 @@ msgstr "&Polair"
msgid "&Axes"
msgstr "&Assen"
+#: kchartConfigDialog.cc:185
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:186
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:188
+msgid "&Defaults"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:192
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: kchartConfigDialog.cc:428
msgid "Chart &Sub-type"
msgstr "Grafiek&subtype"
@@ -788,19 +683,20 @@ msgstr ""
#: kchartDataConfigPage.cc:93
msgid ""
"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
-"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your "
+"chart."
msgstr ""
-"Standaard wordt een rij gezien als een verzameling van gegevens, met in iedere "
-"kolom een individuele waarde van deze gegevens. Hiermee wordt ingesteld dat de "
-"gegevens in rijen in uw grafiek worden geplaatst."
+"Standaard wordt een rij gezien als een verzameling van gegevens, met in "
+"iedere kolom een individuele waarde van deze gegevens. Hiermee wordt "
+"ingesteld dat de gegevens in rijen in uw grafiek worden geplaatst."
#: kchartDataConfigPage.cc:95
msgid ""
-"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
-"are not really swapped but only their interpretation."
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the "
+"values are not really swapped but only their interpretation."
msgstr ""
-"Hier kunt u kiezen of elke kolom een verzameling gegevens bevat. Merk op dat de "
-"waardes zelf niet echt worden verwisseld, maar alleen hun interpretatie."
+"Hier kunt u kiezen of elke kolom een verzameling gegevens bevat. Merk op dat "
+"de waardes zelf niet echt worden verwisseld, maar alleen hun interpretatie."
#: kchartDataEditor.cc:167
msgid "KChart Data Editor"
@@ -816,13 +712,11 @@ msgstr "# Kolommen:"
#: kchartDataEditor.cc:328
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>Each row represents one data set.</p>"
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row "
+"represents one data set.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Stelt het aantal rijen in de gegevenstabel in.</b> "
-"<br>"
-"<br>Elke rij is één gegevensverzameling.</p>"
+"<p><b>Stelt het aantal rijen in de gegevenstabel in.</b> <br><br>Elke rij is "
+"één gegevensverzameling.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:330
msgid "Number of active data rows"
@@ -830,15 +724,12 @@ msgstr "Aantal actieve rijen met gegevens"
#: kchartDataEditor.cc:335
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
-"(row).</p>"
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of "
+"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Stelt het aantal kolommen in de gegevenstabel in.</b> "
-"<br> "
-"<br> Het aantal kolommen definieert het aantal waarden in elke "
-"gegevensverzameling (rij).</p>"
+"<p><b>Stelt het aantal kolommen in de gegevenstabel in.</b> <br> <br> Het "
+"aantal kolommen definieert het aantal waarden in elke gegevensverzameling "
+"(rij).</p>"
#: kchartDataEditor.cc:337
msgid "Number of active data columns"
@@ -850,28 +741,24 @@ msgstr "Gegevenstabel voor grafiek."
#: kchartDataEditor.cc:364
msgid ""
-"<p>This table contains the data for the chart."
-"<br>"
-"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
-"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
-"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
-"<br>"
-"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
-"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
-"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
-"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Deze tabel bevat de gegevens voor de grafiek."
-"<br>"
-"<br>Elke rij is een verzameling van waarden. De naam van zo'n verzameling van "
-"gegevens kan worden gewijzigd in de kop (linkse kolom) van de tabel. In een "
-"lijngrafiek wordt elke rij weergegeven als een lijn. In een ringgrafiek is elke "
-"rij een ringsegment. "
-"<br>"
-"<br> Elke kolom bevat de waarden van de verzamelingen van gegevens. Net als bij "
-"de rijen kunt u de namen voor de waarden in elke kolom in de tabel wijzigen "
-"(rij boven). In een staafgrafiek bepaalt het aantal kolommen het aantal "
-"waardeverzamelingen. In een ringgrafiek is elke kolom een ring.</p>"
+"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data "
+"set of values. The name of such a data set can be changed in the column "
+"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. "
+"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one "
+"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each "
+"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the "
+"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each "
+"column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze tabel bevat de gegevens voor de grafiek.<br><br>Elke rij is een "
+"verzameling van waarden. De naam van zo'n verzameling van gegevens kan "
+"worden gewijzigd in de kop (linkse kolom) van de tabel. In een lijngrafiek "
+"wordt elke rij weergegeven als een lijn. In een ringgrafiek is elke rij een "
+"ringsegment. <br><br> Elke kolom bevat de waarden van de verzamelingen van "
+"gegevens. Net als bij de rijen kunt u de namen voor de waarden in elke kolom "
+"in de tabel wijzigen (rij boven). In een staafgrafiek bepaalt het aantal "
+"kolommen het aantal waardeverzamelingen. In een ringgrafiek is elke kolom "
+"een ring.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:375
msgid "Insert row"
@@ -891,13 +778,13 @@ msgstr "Kolom verwijderen"
#: kchartDataEditor.cc:684
msgid ""
-"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
-"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will "
+"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
"\n"
"This message will not be shown again if you click Continue"
msgstr ""
-"U staat op het punt enkele waarden uit de gegevenstabel te verwijderen. Dit zal "
-"tot verlies van bestaande gegevens leiden in de tabel en/of de koppen.\n"
+"U staat op het punt enkele waarden uit de gegevenstabel te verwijderen. Dit "
+"zal tot verlies van bestaande gegevens leiden in de tabel en/of de koppen.\n"
"\n"
"Dit bericht wordt niet herhaald als u op Doorgaan klikt"
@@ -927,12 +814,13 @@ msgid "Font..."
msgstr "Lettertype..."
#: kchartFontConfigPage.cc:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE "
"font dialog in order to choose a new font for this item."
msgstr ""
-"Selecteer een onderwerp uit de bovenstaande lijst en klik op deze knop om het "
-"KDE-dialoogvenster te openen waarin u een nieuw lettertype kunt kiezen."
+"Selecteer een onderwerp uit de bovenstaande lijst en klik op deze knop om "
+"het KDE-dialoogvenster te openen waarin u een nieuw lettertype kunt kiezen."
#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
msgid "X-Title"
@@ -965,11 +853,11 @@ msgstr "Titel:"
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
msgid ""
-"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
-"on top above your chart."
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be "
+"centered on top above your chart."
msgstr ""
-"U kunt hier de de titel van uw grafiek typen. De titel wordt gecentreerd boven "
-"uw grafiek geplaatst."
+"U kunt hier de de titel van uw grafiek typen. De titel wordt gecentreerd "
+"boven uw grafiek geplaatst."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
@@ -1006,8 +894,8 @@ msgid ""
"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
"subtitle."
msgstr ""
-"Klik op deze knop om het lettertype, de stijl en de grootte van de subtitel te "
-"kiezen."
+"Klik op deze knop om het lettertype, de stijl en de grootte van de subtitel "
+"te kiezen."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
msgid "Footer:"
@@ -1018,8 +906,8 @@ msgid ""
"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
"centered at the bottom just below your chart."
msgstr ""
-"U kunt hier de voettekst voor uw grafiek typen. De voettekst wordt gecentreerd "
-"onder de grafiek geplaatst."
+"U kunt hier de voettekst voor uw grafiek typen. De voettekst wordt "
+"gecentreerd onder de grafiek geplaatst."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
@@ -1028,10 +916,11 @@ msgstr ""
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"footer."
msgstr ""
-"Klik op deze knop om het lettertype, de stijl en de grootte van de voettekst te "
-"kiezen."
+"Klik op deze knop om het lettertype, de stijl en de grootte van de voettekst "
+"te kiezen."
#: kchartLegendConfigPage.cc:55
msgid "General"
@@ -1039,8 +928,8 @@ msgstr "Algemeen"
#: kchartLegendConfigPage.cc:63
msgid ""
-"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
-"box."
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the "
+"legend box."
msgstr ""
"U kunt hier de titel van de legenda typen , die bovenin het legendavak wordt "
"geplaatst."
@@ -1067,6 +956,11 @@ msgstr "Linksboven"
msgid "Top-Left-Top"
msgstr "Linksboven boven"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Boven:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:82
msgid "Top-Right-Top"
msgstr "Rechtsboven boven"
@@ -1083,10 +977,20 @@ msgstr "Linksboven links"
msgid "Top-Right-Right"
msgstr "Rechtsboven rechts"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "Links:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:89
msgid "No Legend"
msgstr "Geen legenda"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:90
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:92
msgid "Bottom-Left-Left"
msgstr "Linksonder links"
@@ -1103,6 +1007,11 @@ msgstr "Linksonder"
msgid "Bottom-Left-Bottom"
msgstr "Linksonder onder"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:98
msgid "Bottom-Right-Bottom"
msgstr "Rechtsonder onder"
@@ -1111,13 +1020,18 @@ msgstr "Rechtsonder onder"
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Rechtsonder"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "&Lettertype"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:106
msgid ""
-"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
-"individual entries."
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and "
+"the individual entries."
msgstr ""
-"In dit lettertypevak kunt u verschillende lettertypen instellen voor de titel "
-"van de legenda en de afzonderlijke items ervan."
+"In dit lettertypevak kunt u verschillende lettertypen instellen voor de "
+"titel van de legenda en de afzonderlijke items ervan."
#: kchartLegendConfigPage.cc:114
msgid "Legend title font:"
@@ -1128,31 +1042,37 @@ msgid "Select Font..."
msgstr "Lettertype selecteren..."
#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend title."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend title."
msgstr ""
-"Klik hier om het KDE-dialoogvenster voor het kiezen van lettertypen te openen. "
-"U kunt hierin het lettertype, de stijl en de grootte van de titel van de "
-"legenda wijzigen."
+"Klik hier om het KDE-dialoogvenster voor het kiezen van lettertypen te "
+"openen. U kunt hierin het lettertype, de stijl en de grootte van de titel "
+"van de legenda wijzigen."
#: kchartLegendConfigPage.cc:121
msgid "Legend text font:"
msgstr "Lettertype legendatekst:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend text."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Klik hier het KDE-dialoogvenster voor het kiezen van lettertypen te openen. "
+"U kunt hierin het lettertype, de stijl en de grootte van de tekst in de "
+"legenda wijzigen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:134
+msgid "Orientation"
msgstr ""
-"Klik hier het KDE-dialoogvenster voor het kiezen van lettertypen te openen. U "
-"kunt hierin het lettertype, de stijl en de grootte van de tekst in de legenda "
-"wijzigen."
#: kchartLegendConfigPage.cc:135
msgid ""
-"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
-"other."
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below "
+"each other."
msgstr ""
"Selecteer hier of de onderwerpen in de legenda naast of onder elkaar moeten "
"worden geplaatst."
@@ -1182,33 +1102,36 @@ msgid "Legend title color:"
msgstr "Kleur legendatitel:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend title."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend title."
msgstr ""
-"Klik hier om de kleurenkiezer van KDE te openen. U kunt de kleur van de titel "
-"van de legenda wijzigen."
+"Klik hier om de kleurenkiezer van KDE te openen. U kunt de kleur van de "
+"titel van de legenda wijzigen."
#: kchartLegendConfigPage.cc:162
msgid "Legend text color:"
msgstr "Kleur legendatekst:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend text."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend text."
msgstr ""
-"Klik hier om de kleurenkiezer van KDE te openen. U kunt de kleur van de tekst "
-"van de legenda wijzigen."
+"Klik hier om de kleurenkiezer van KDE te openen. U kunt de kleur van de "
+"tekst van de legenda wijzigen."
#: kchartLegendConfigPage.cc:170
msgid "Legend frame color:"
msgstr "Kleur legendarand:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend frame."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend frame."
msgstr ""
"Klik hier om de kleurenkiezer van KDE te openen. U kunt de kleur van de rand "
"van de legenda wijzigen."
@@ -1288,11 +1211,11 @@ msgstr "3D-balk"
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
msgid ""
-"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
-"shadow and set the angle and depth for 3D."
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add "
+"a shadow and set the angle and depth for 3D."
msgstr ""
-"Indien geactiveerd, kunt u de balken in 3D-modus weergeven. U kunt dan schaduw "
-"toevoegen, en de hoek en diepte voor 3D instellen."
+"Indien geactiveerd, kunt u de balken in 3D-modus weergeven. U kunt dan "
+"schaduw toevoegen, en de hoek en diepte voor 3D instellen."
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
msgid "Draw dark shadow"
@@ -1313,8 +1236,8 @@ msgid ""
"flat bars without any 3D effect.\n"
"Default is 45."
msgstr ""
-"U kunt hier de hoek van het 3D-effect instellen van 0 tot 90 (graden). 90 geeft "
-"vlakke balken zonder 3D-effect. \n"
+"U kunt hier de hoek van het 3D-effect instellen van 0 tot 90 (graden). 90 "
+"geeft vlakke balken zonder 3D-effect. \n"
"Standaard is 45."
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
@@ -1339,8 +1262,8 @@ msgid ""
"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
"will not be displayed anymore."
msgstr ""
-"Indien geactiveerd, wordt het raster getoond. Wanneer u deze optie uitzet wordt "
-"het raster niet meer getoond."
+"Indien geactiveerd, wordt het raster getoond. Wanneer u deze optie uitzet "
+"wordt het raster niet meer getoond."
#: kchartParameterConfigPage.cc:64
msgid "Y-axis"
@@ -1348,11 +1271,11 @@ msgstr "Y-as"
#: kchartParameterConfigPage.cc:65
msgid ""
-"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
-"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-"
+"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
-"Indien geactiveerd, wordt de Y-as getoond. Wanneer u deze optie uitzet worden "
-"de Y-as en de Y-rasterlijnen niet meer getoond."
+"Indien geactiveerd, wordt de Y-as getoond. Wanneer u deze optie uitzet "
+"worden de Y-as en de Y-rasterlijnen niet meer getoond."
#: kchartParameterConfigPage.cc:70
msgid "X-axis"
@@ -1360,11 +1283,11 @@ msgstr "X-as"
#: kchartParameterConfigPage.cc:71
msgid ""
-"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
-"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-"
+"axis and the X grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
-"Indien geactiveerd, wordt de X-as getoond. Wanneer u deze optie uitzet worden "
-"de X-as en de X-rasterlijnen niet meer getoond."
+"Indien geactiveerd, wordt de X-as getoond. Wanneer u deze optie uitzet "
+"worden de X-as en de X-rasterlijnen niet meer getoond."
#: kchartParameterConfigPage.cc:77
msgid "Has X-label"
@@ -1393,22 +1316,22 @@ msgstr "Y-titel:"
#: kchartParameterConfigPage.cc:112
msgid ""
"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
-"u kunt hier de titel voor de X-as typen. In dit dialoogvenster kan ook de kleur "
-"van de titel worden ingesteld op het tabblad voor kleuren en het lettertype op "
-"het tabblad voor lettertypen."
+"u kunt hier de titel voor de X-as typen. In dit dialoogvenster kan ook de "
+"kleur van de titel worden ingesteld op het tabblad voor kleuren en het "
+"lettertype op het tabblad voor lettertypen."
#: kchartParameterConfigPage.cc:115
msgid ""
"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
-"U kunt hier de titel voor de Y-as typen. In dit dialoogvenster kan ook de kleur "
-"van de titel worden ingesteld op het tabblad voor kleuren en het lettertype op "
-"het tabblad voor lettertypen."
+"U kunt hier de titel voor de Y-as typen. In dit dialoogvenster kan ook de "
+"kleur van de titel worden ingesteld op het tabblad voor kleuren en het "
+"lettertype op het tabblad voor lettertypen."
#: kchartParameterConfigPage.cc:119
msgid "Scale Types"
@@ -1444,8 +1367,8 @@ msgid ""
"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
"precision to apply."
msgstr ""
-"Dit stelt de de nauwkeurigheid in op automatisch, wat betekent dat KChart zelf "
-"de nauwkeurigheid kiest."
+"Dit stelt de de nauwkeurigheid in op automatisch, wat betekent dat KChart "
+"zelf de nauwkeurigheid kiest."
#: kchartParameterConfigPage.cc:132
msgid "Decimal precision:"
@@ -1456,9 +1379,9 @@ msgid ""
"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
msgstr ""
-"Dit stelt de nauwkeurigheid in voor de Y-as. Bijvoorbeeld, wanneer u kiest voor "
-"een nauwkeurigheid van 2 (decimalen), dan wordt de waarde 5 afgebeeld als 5,00, "
-"naast de Y-as."
+"Dit stelt de nauwkeurigheid in voor de Y-as. Bijvoorbeeld, wanneer u kiest "
+"voor een nauwkeurigheid van 2 (decimalen), dan wordt de waarde 5 afgebeeld "
+"als 5,00, naast de Y-as."
#: kchartParameterConfigPage.cc:137
msgid ""
@@ -1504,11 +1427,11 @@ msgstr "Explosiefactor (%):"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
msgid ""
-"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
-"the pie is a whole."
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which "
+"means the pie is a whole."
msgstr ""
-"Dit plaatst ruimten tussen de sectoren van uw taartgrafiek. Standaard is 0, wat "
-"betekent dat de taartgrafiek aaneengesloten wordt weergegeven."
+"Dit plaatst ruimten tussen de sectoren van uw taartgrafiek. Standaard is 0, "
+"wat betekent dat de taartgrafiek aaneengesloten wordt weergegeven."
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
msgid "Start angle:"
@@ -1527,8 +1450,8 @@ msgid ""
"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
"Default is 20."
msgstr ""
-"Dit stelt de diepte in van het 3D-effect van 0 tot 40, wanneer 3D is aangezet "
-"voor taartgrafieken. Standaard is 20."
+"Dit stelt de diepte in van het 3D-effect van 0 tot 40, wanneer 3D is "
+"aangezet voor taartgrafieken. Standaard is 20."
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
msgid "Polar marker"
@@ -1604,13 +1527,13 @@ msgstr "Subtype"
#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
msgid ""
-"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
-"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on "
+"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
"configuration page is not shown."
msgstr ""
"Selecteer het gewenste subtype van de grafiek. De beschikbare subtypen zijn "
-"afhankelijk van het grafiektype. Sommige grafieken hebben geen subtypen, in dat "
-"geval wordt deze configuratiepagina niet getoond."
+"afhankelijk van het grafiektype. Sommige grafieken hebben geen subtypen, in "
+"dat geval wordt deze configuratiepagina niet getoond."
#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
@@ -1792,6 +1715,36 @@ msgstr "Gebruik eerste rij als beschrijving"
msgid "Use first column as description"
msgstr "Gebruik eerste kolom als beschrijving"
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "Programma voor het maken van grafieken in KOffice"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer en Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Het tekenprogramma dat de basis vormt van KChart\n"
+"is ook beschikbaar als een commercieel product van\n"
+"Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Neem voor meer informatie contact op met\n"
+"info@klaralvdalens-datakonsult.se ."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Voorbeeldafbeeldingen van grafieken, werkbalkpictogrammen"
+
#: kchart_params.cc:255
#, c-format
msgid "Unknown chart type %1"
@@ -1911,46 +1864,132 @@ msgstr "Het bestand %1 kon niet worden gelezen."
msgid "File to open"
msgstr "Te openen bestand"
-#: kchart_aboutdata.h:30
-msgid "KOffice Chart Generator"
-msgstr "Programma voor het maken van grafieken in KOffice"
+#: csvimportdialogui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Cod&ering:"
-#: kchart_aboutdata.h:36
-msgid "KChart"
-msgstr "KChart"
+#: csvimportdialogui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Eerste rij bevat kolomnamen"
-#: kchart_aboutdata.h:38
-msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
-msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer en Klarälvdalens Datakonsult AB"
+#: csvimportdialogui.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Eerste kolom bevat rijnamen"
-#: kchart_aboutdata.h:39
-msgid ""
-"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
-"is also available as a commercial product\n"
-"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
-"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
-"for more information."
-msgstr ""
-"Het tekenprogramma dat de basis vormt van KChart\n"
-"is ook beschikbaar als een commercieel product van\n"
-"Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
-"Neem voor meer informatie contact op met\n"
-"info@klaralvdalens-datakonsult.se ."
+#: csvimportdialogui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
-#: kchart_aboutdata.h:45
-msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
-msgstr "Voorbeeldafbeeldingen van grafieken, werkbalkpictogrammen"
+#: csvimportdialogui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Begrenzingsteken"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Maarten Rütten,Jaap Woldringh"
+#: csvimportdialogui.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: csvimportdialogui.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
+
+#: csvimportdialogui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: csvimportdialogui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
+
+#: csvimportdialogui.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: csvimportdialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Dubbele begrenzingstekens negeren"
+
+#: csvimportdialogui.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Tekstaan&haling:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "O&pmaak:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvimportdialogui.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvimportdialogui.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiken"
+
+#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "tot"
+
+#: csvimportdialogui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Rijen importeren:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Kolommen importeren:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: kchart.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"nielx@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,mrutten@dds.nl, jjh punt woldringh op planet "
-"punt nl"
+
+#: kchart.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kchart.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Opmaak"
+
+#: kchart.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: kchart.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: kchart.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"