diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-pl/messages/koffice/koffice.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pl/messages/koffice/koffice.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-pl/messages/koffice/koffice.po | 5238 |
1 files changed, 5238 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pl/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/koffice.po new file mode 100644 index 00000000..01a4ca8b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/koffice.po @@ -0,0 +1,5238 @@ +# translation of koffice.po to Polish +# Daniel Wit Preuss <danpre@tlen.pl>, 2004. +# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# translation of koffice.po to +# Translated by Arkadiusz Danilecki <szopen@aurora.put.poznan.pl> +# with corrections, suggestions and updates by: +# Waldemar Kochaniec <walkoch@polbox.pl> +# Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl> +# Krzysztof Jasiutowicz <kpjas@box43.gnet.pl> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-04 09:55+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Palety" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Ukryj wszystkie okna palet" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Pokaż ponownie okna palet" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Pokaż %1" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Ukryj %1" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Oczekiwano Kross::Api::Variant::String, a otrzymano %1." + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Oczekiwano Kross::Api::Variant::Int, a otrzymano %1." + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Oczekiwano Kross::Api::Variant::UInt, a otrzymano %1." + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Oczekiwano Kross::Api::Variant::Double, a otrzymano %1." + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Oczekiwano Kross::Api::Variant::LLONG, a otrzymano %1." + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Oczekiwano Kross::Api::Variant::ULLONG, a otrzymano %1." + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Oczekiwano Kross::Api::Variant::Bool, a otrzymano %1." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Oczekiwano Kross::Api::Variant::List, a otrzymano %1." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Brak interpretera '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Brak zdefiniowanej nazwy funkcji dla ScriptContainer::callFunction()." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Nie udało się określić interpretera dla skryptu '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Nie udało się otworzyć skryptu '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Nieznany interpreter '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Nie udało się utworzyć skryptu dla interpretera '%1'" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Wykonaj plik skryptu..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Menedżer skryptów..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Skrypty" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Wczytane" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Nie można odczytać pakietu \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "Pakiet skryptów o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Nie można odinstalować pakietu skryptów. Możesz nie mieć wystarczających " +"uprawnień do skasowania katalogu \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Wczytaj plik skryptu" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Wykonaj plik skryptu" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Menedżer skryptów" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Zainstaluj pakiet skryptów" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "Odinstalować pakiet skryptów \"%1\" i skasować katalog pakietu \"%2\"?" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstaluj" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Nazwa używanego interpretera" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Plik skryptu do uruchomienia z określonym interpreterem" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Uruchom z graficznym interfejsem użytkownika; w przeciwnym wypadku zostanie " +"użyta linia poleceń." + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Plik skryptu" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Tryb katalogowy nie jest wspierany dla zdalnych lokalizacji." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Przechowywanie danych KOffice" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Utwórz nowy styl" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Podaj nową nazwę stylu:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Nazwa już istnieje! Wybierz inną nazwę" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Zmień wielkość znaków" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Rodzaj" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Duże litery" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Małe litery" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Pierwsza litera duża w każdym słowie" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&Zamiana wielkości liter" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Pierwsza litera duża, reszta bez zmian" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Zamienia pierwszą literę zdania na wielką literę." + +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Nie ustawiono daty" + +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Lokalny format daty" + +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Krótka lokalna data" + +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Lokalna data i czas" + +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Krótka lokalna data i czas" + +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Lokalny format" + +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Brak wartości" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Zmienna" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Data (stała)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Ostatnie drukowanie" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Data utworzenia pliku" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Data modyfikacji pliku" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Bieżąca data (stała)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Bieżąca data (zmienna)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Data ostatniego drukowania" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Data utworzenia pliku" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Data modyfikacji pliku" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Format daty" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Czas (stały)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Bieżący czas (stała)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Bieżący czas (zmienna)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Format czasu" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Zmienna użytkownika" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Użytkownika..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Korespondencja seryjna" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Korespondencja seryjna..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Bieżący numer strony" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Całkowita liczba stron" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Bieżąca sekcja" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Numer poprzedniej strony" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Numer następnej strony" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Numer strony" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Liczba stron" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Tytuł sekcji" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Poprzednia strona" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Następna strona" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Nazwa katalogu" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Ścieżka do pliku" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Nazwa pliku bez rozszerzenia" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Autor" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Nazwa firmy" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefon (do pracy)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefon (domowy)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Kod pocztowy" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Miasto" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Tytuł autora" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Streszczenie" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Słowa kluczowe" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Inicjały" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Pole" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Brak>" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 +#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Położenie" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefon (prywatny)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Tytuł dokumentu" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Streszczenie dokumentu" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Temat dokumentu" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Słowa kluczowe dokumentu" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Nazwa pliku bez rozszerzenia" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Katalog i nazwa pliku" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Odnośnik" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Odnośnik..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Notatka" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Notatka..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<Brak tytułu>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Liczba słów" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Liczba zdań" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Liczba linii" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Liczba znaków" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Liczba znaków bez znaków białych" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Liczba sylab" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Liczba ramek" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Liczba osadzonych obiektów" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Liczba obrazków" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Liczba tabel" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 +msgid "Select Font" +msgstr "Wybierz czcionkę" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Przywróć" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Podświetlanie składni" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Dekoracja" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Układ strony" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Dołącz automatycznie" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatyczna korekcja" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Prosta automatyczna korekcja" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Konwertuj &pierwszą literę zdania automatycznie na dużą\n" +"(np. \"mój dom. w tym mieście\" na \"mój dom. W tym mieście\")" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Wykrywaj początek nowego zdania i zmieniaj pierwszą następną literę na wielką " +"literę." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Konwertuj &dwa wielkie znaki na jeden wielki i jeden mały znak\n" +" (np. POle na Pole)" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Wszystkie słowa są sprawdzane na okoliczność popularnego błędu polegającego na " +"zbyt długim przytrzymaniu klawisza Shift. Jeśli jakieś słowa muszą mieć dwie " +"duże litery, to należy je dodać do tablicy wyjątków." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Automatyczne formatowanie adresów &URL" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Wykrywaj kiedy jest wpisywany adres URL (adres internetowy) i zastosuj " +"formatowanie odpowiadające sposobowi wyświetlania adresów URL w przeglądarce." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Usuwaj podwójne spacje" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " +"which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Upewnij się, że nie jest wpisywana więcej niż jedna spacja. Jest to popularny " +"błąd, który bardzo trudno odnaleźć w sformatowanym tekście." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Usuń spacje na początku i końcu akapitów" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Utrzymuj poprawne formatowanie i wcinanie zdań poprzez automatyczne usuwanie " +"spacji wpisanych na początku i końcu akapitu." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Automatycze formatowanie tekstu do &pogrubionego i podkreślonego" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Kiedy używasz _podkreślenia_ lub *pogrubienia*, tekst pomiędzy dolnymi kreskami " +"lub gwiazdkami zostanie zamieniony na podkreślony lub pogrubiony." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Za&mień 1/2... na %1..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"Większość standardowych zapisów ułamków będzie konwertowana, jeśli będzie taka " +"możliwość" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Użyj &automatycznego numerowania dla numerowanych akapitów" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " +"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Wpisanie '1)' lub podobne na początku akapitu automatycznie zmienia ten zapis " +"na listę numerowaną. Ma to tę zaletę, że dalsze akapity są również numerowane a " +"odległość jest zachowana poprawna." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Za&mień 1st... na 1^st..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Nazwy dni dużą literą" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Użyj formatowania l&isty dla wypunktowanych akapitów" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Wpisanie '*' lub '-' na początku akapitu automatycznie zmienia ten zapis na " +"wypunktowanie. Zastosowanie formatowania stylu listy umożliwia użycie " +"odpowiedniego symbolu dla danej listy." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Własne cudzysłowy" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Zamień po&dwójne cudzysłowy na cudzysłowy drukarskie" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Zamień po&jedyncze cudzysłowy na cudzysłowy drukarskie" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Zaawansowana automatyczna korekcja" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Wszystkie języki" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Zamiany i wyjątki dla języka:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Włącz zamianę słów" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Zamień tekst z formatowaniem" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Znajdź:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Wstaw znak specjalny..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Zamień:" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Zmień formatowanie..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Wyczyść formatowanie" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Wyjątki" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Nie traktuj jako koniec zdania:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Pozwalaj na podwójne duże litery w:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Zmień format tekstu" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Obszar jest pusty" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Wyszukiwany ciąg znaków jest taki sam jak zamieniany!" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Zmień podtyp zmiennej" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Zmień format zmiennej" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Nazwa wpisu" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Nazwa zmiennej" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Edytor wartości zmiennej" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Dodaj zmienną" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Edytuj zmienną" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Wartość:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Uzupełnianie wyrazów" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Spowoduje zapisanie opcji." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Spowoduje porzucenie wszystkich zmian." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Przywróci do stanu jak tuż po kliknięciu na przycisk \"Ustaw jako domyślne\"." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Spacja" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Dodaj wpis uzupełniania wyrazów" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Podaj wpis:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Lista uzupełnianych wyrazów została zapisana.\n" +"Będzie od teraz używana we wszystkich dokumentach." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Zapisano listę uzupełnień wyrazów" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Zażółć gęślą jaźń." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Czcionka zbyt duża jak na panel podglądu" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Można tu wybrać czcionkę, która zostanie użyta." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Żądana czcionka" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Zmienić krój czcionki?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Zaznaczenie spowoduje zmianę ustawień kroju czcionki." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Styl czcionki" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Zmienić styl czcionki?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Zaznaczenie spowoduje zmianę ustawień stylu czcionki." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Styl czcionki:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Czy zmienić wielkość czcionki?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Zaznaczenie spowoduje zmianę ustawień wielkości czcionki." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 +msgid "Size:" +msgstr "Wielkość:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Tutaj można wybrać używany krój czcionek." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Tutaj można wybrać używany styl czcionek." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Regularny" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Pogrubiony" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Pogrubiona kursywa" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Względny" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Wielkość czcionki " +"<br><i>bezwzględna</i> lub <i>względna</i>" +"<br>w stosunku do otoczenia" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Służy do przełączania pomiędzy bezwzględnym rozmiarem czcionki, a rozmiarem " +"mającym być wyliczonym dynamicznie i dostrojonym do zmiennego środowiska (np. " +"wymiarów widgetu, rozmiaru papieru)." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Tutaj można wybrać używaną wielkość czcionek." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Zażółć gęślą jaźń" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Przykładowy tekst pokazujący bieżące ustawienia. Można go edytować w celu " +"przetestowania znaków specjalnych." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Rzeczywista czcionka" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Menedżer stylów" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Następny styl:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Dziedziczy ze stylu:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Umieść w spisie treści" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"Szybki brązowy lis przeskakuje nad leniwym psem. Ktoś mógłby zapytać, co z " +"kotem. No cóż, kot gra w karty z myszą, rybą i ptakiem. Jakby na to nie " +"patrzeć, świetna kompania!" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Nowy szablonu stylu (%1)" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Skasuj tekst" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Wstaw tekst" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Wklej tekst" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Zastosuj styl %1" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formatuj tekst" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Zmień typ listy" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Zmień wyrównanie" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Zmień wcięcie pierwszego wiersza" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Zmień wcięcie" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Zmień odstęp od akapitu" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Zmień kolor tła akapitu" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Zmień odstęp między wierszami" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Zmień obramowania" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Zmień obramowania łączenia" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Zmień tabulator" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Zmień cień" + +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Usuń wybrany tekst" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Format zmiennej daty" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Dzień" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Dzień (2 cyfry)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Dzień (skrócona nazwa)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Dzień (długa nazwa)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Miesiąc" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Miesiąc (2 cyfry)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Miesiąc (skrócona nazwa)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Miesiąc (długa nazwa)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Miesiąc (skrócona nazwa)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Miesiąc (długa nazwa)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Rok (2 cyfry)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Rok (4 cyfry)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Godzina" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Godzina (2 cyfry)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minuta" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minuta (2 cyfry)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Sekunda" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Sekunda (2 cyfry)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milisekunda (3 cyfry)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Przesunięcie w dniach" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Styl numerowania dla %1" + +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Usuń słowo" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Zamień słowo" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 nie jest prawidłowym odnośnikiem." + +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Wstaw miękki myślnik" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Wstaw znak nowego wiersza" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Wstaw niepodzielną spację" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Wstaw niepodzielny łącznik" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Wstaw znak specjalny" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Usuń komentarz" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Usuń odnośnik" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "To okno pozwala na ustawienie formatu zmiennej czasu" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Przesunięcie w minutach" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Edycja komentarza" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Dodaj nazwisko autora" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Wyraz uzupełniający" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Automatyczna korekcja słowa" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Automatyczna korekcja słowa z formatem" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Cudzysłów drukarski" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Automatyczna korekcja (pierwsza litera wielka)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Automatyczna korekcja" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Automatyczna korekcja ułamków" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Wstaw zmienną" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Automatyczna korekcja: Zmień format." + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Automatyczna korekcja (użyj stylu wypunktowania)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Automatyczna korekcja (użyj stylu numerowanego)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Automatyczna korekcja (usuń początkową i końcową spację w wierszu)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Nazwy dni dużą literą" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Brak" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Pojedyncza" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Podwójna" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Pogrubiona" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Falująca" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Brak" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Wielkie litery" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Małe litery" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Małe drukowane litery" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Pokaż opcje formatowania" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opcje formatowania" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Zamień tekst" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Rodzina:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Pogrubienie:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Kursywa:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Cień:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Słowo za słowo:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Podkreślenie:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Przekreślenie:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Zmiana wielkości liter" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Język:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Wyrównanie pionowe:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "Indeks dolny" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Indeks górny" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&yl" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Tekst &przedrostka:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Tekst przyr&ostka:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Zacznij od:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Znak &użytkownika:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Wyrównanie licznika:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Automatyczne wyrównanie" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Wyrównanie do lewej" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Wyrównanie do prawej" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Głębokość:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Wyświetlane &poziomy:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Zacznij ponownie numerowanie od tego akapitu" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Liczby arabskie" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Małe litery alfabetu" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Wielkie litery alfabetu" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Małe liczby rzymskie" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Wielkie liczby rzymskie" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Kółko" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Kwadrat" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Prostokąt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Okrąg" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Wypunktowanie użytkownika" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Szerokość ramki: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:885 +msgid "Indent" +msgstr "Wcięcie" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 +#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Lewo:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:904 +msgid "&Right:" +msgstr "P&rawo:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:913 +msgid "&First line:" +msgstr "Pierwszy &wiersz:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:929 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&Odstęp pomiędzy wierszami" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:935 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Pojedynczy" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 wiersza" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Podwójny" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "Proportional" +msgstr "Proporcjonalny" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Odległość wierszy (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Przynajmniej (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Stały (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:970 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Odstęp między &akapitami" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:974 +msgid "Before:" +msgstr "Przed:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:983 +msgid "After:" +msgstr "Po:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Wcięcia i odstę&py" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 +msgid "Alignment" +msgstr "Wyrównanie" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 +msgid "&Left" +msgstr "Do &lewej" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "C&enter" +msgstr "Do śro&dka" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "&Right" +msgstr "Do p&rawej" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 +msgid "&Justify" +msgstr "Do lewe&j i prawej" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Zachowanie na &końcu ramki/strony" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Trzymaj wiersze razem" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Wstaw przerwę przed akapitem" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Wstaw przerwę za akapitem" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 +msgid "General &Layout" +msgstr "Ogólne rozmieszczenie" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +msgid "D&ecorations" +msgstr "Dekoracje" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeracja" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 +msgid "&None" +msgstr "&Brak" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Rozdział" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Normalny tekst akapitu" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "Wypunktowanie/numeracja" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 +msgid "Po&sition" +msgstr "&Pozycja" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "N&a znaku: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Wypełniacz tabulatora" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Odstęp jaki używa tabulator może być wypełniony wzorcem." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Wypełnienie:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 +msgid "Blank" +msgstr "Brak" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Szerokość:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 +msgid "&Tabulators" +msgstr "Tabulatory" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importuj style" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Wybierz style do importu:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Ładuj..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "Użytkownika..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Własna szerokość linii" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Szerokość linii:" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Klipart (*.svg *.wmf *.qpic)" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Podgląd strony" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Układ strony" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Roz&miar strony i marginesy" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "Nagłów&ek i stopka" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Nagłówek" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Z lewej:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Pośrodku:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Z prawej:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Stopka" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Możesz wstawić kilka znaczników w tekście:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> The sheet name</li>" +"<li><page> The current page</li>" +"<li><pages> The total number of pages</li>" +"<li><name> The filename or URL</li>" +"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><arkusz> Nazwa arkusza</li>" +"<li><strona> Bieżąca strona</li>" +"<li><stron> Całkowita liczba stron</li>" +"<li><nazwa> Nazwa pliku lub adres URL</li>" +"<li><plik> Nazwa pliku wraz ze ścieżką lub adres URL</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time> The current time</li>" +"<li><date> The current date</li>" +"<li><author> Your full name</li>" +"<li><org> Your organization</li>" +"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><czas>: Bieżący czas</li>" +"<li><data>: Bieżąca data</li>" +"<li><autor>: Twoje pełne imię i nazwisko</li>" +"<li><org>: Twoja organizacja</li>" +"<li><email>: Twój adres e-mail</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Kol&umny" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Cofnij: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Ponów: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Cofnij: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Cofnij %n akcję\n" +"Cofnij %n akcje\n" +"Cofnij %n akcji" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Ponów %n akcję\n" +"Ponów %n akcje\n" +"Ponów %n akcji" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Ponów: %1" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Więcej kolorów tekstu..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Więcej kolorów linii..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Więcej kolorów wypełnienia..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Domyślny kolor" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Czerwony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Pomarańczowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Purpurowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Niebieskozielony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Zielony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Żółty" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Brązowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Ciemnoczerwony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Ciemnopomarańczowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Ciemny purpurowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Ciemnoniebieski" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Ciemny niebieskozielony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Ciemnozielony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Ciemnożółty" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Biały" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Szary 90%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Szary 80%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Szary 70%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Szary 60%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Szary 50%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Szary 40%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Szary 30%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Szary 20%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Szary 10%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Czarny" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Kość słoniowa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 +msgid "" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Śnieżnobiały" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Miętowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Biały kwiatowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Jasnożółty" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 +msgid "" +"_: color\n" +"Azure" +msgstr "Lazurowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Blady biały" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 +msgid "" +"_: color\n" +"Honeydew" +msgstr "Czerwony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 +msgid "" +"_: color\n" +"Seashell" +msgstr "Stalowy niebieski" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Prawie biały" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +msgid "" +"_: color\n" +"Cornsilk" +msgstr "Jasny kukurydziany" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Lawendowy rumieniec" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Wyblakły szary" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Biały dym" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Cytrynowoszary" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Jasny niebieskozielony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Jasny złotawożółty" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 +msgid "" +"_: color\n" +"Linen" +msgstr "Lniany" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +msgid "" +"_: color\n" +"Beige" +msgstr "Beżowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Papaja" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Migdałowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Antyczny biały" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Różowy zamglony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 +msgid "" +"_: color\n" +"Lavender" +msgstr "Lawendowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 +msgid "" +"_: color\n" +"Bisque" +msgstr "Herbatnikowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477 +msgid "" +"_: color\n" +"Moccasin" +msgstr "Jasny pomarańczowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Nawajowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Brzoskwiniowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Blady złotawy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481 +msgid "" +"_: color\n" +"Wheat" +msgstr "Pszenny" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482 +msgid "" +"_: color\n" +"Gainsboro" +msgstr "Ciemny szary" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483 +msgid "" +"_: color\n" +"Khaki" +msgstr "Khaki" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Blady turkusowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485 +msgid "" +"_: color\n" +"Pink" +msgstr "Różowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Jasny złotawy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Jasny szary" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Jasny różowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Pudrowy niebieski" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490 +msgid "" +"_: color\n" +"Aquamarine" +msgstr "Niebieskożółty" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491 +msgid "" +"_: color\n" +"Thistle" +msgstr "Ostowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Jasny niebieski" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Blady zielony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494 +msgid "" +"_: color\n" +"Gold" +msgstr "Złoty" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495 +msgid "" +"_: color\n" +"GreenYellow" +msgstr "Żółtozielony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Jasnostalowy niebieski" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Jasnozielony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498 +msgid "" +"_: color\n" +"Plum" +msgstr "Śliwkowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499 +msgid "" +"_: color\n" +"Gray" +msgstr "Szary" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500 +msgid "" +"_: color\n" +"BurlyWood" +msgstr "Drewniany" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Jasnobłękitny" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Jasny łososiowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Błękitny" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504 +msgid "" +"_: color\n" +"Tan" +msgstr "Jasno brązowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505 +msgid "" +"_: color\n" +"Violet" +msgstr "Fioletowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506 +msgid "" +"_: color\n" +"SandyBrown" +msgstr "Brązowy piaskowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Ciemnołososiowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Super ciemny żółty" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509 +msgid "" +"_: color\n" +"Chartreuse" +msgstr "Zielonawy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Ciemnoszary" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511 +msgid "" +"_: color\n" +"LawnGreen" +msgstr "Bijący po oczach zielony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Gorący róż" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513 +msgid "" +"_: color\n" +"Salmon" +msgstr "Łososiowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Jasny koralowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515 +msgid "" +"_: color\n" +"Turquoise" +msgstr "Turkusowy" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Ciemna morska zieleń" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 +msgid "" +"_: color\n" +"Orchid" +msgstr "Orchidowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Średni morski" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519 +msgid "" +"_: color\n" +"Coral" +msgstr "Koralowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520 +msgid "" +"_: color\n" +"YellowGreen" +msgstr "Żółtozielony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 +msgid "" +"_: color\n" +"Goldenrod" +msgstr "Złotawy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumTurquoise" +msgstr "Średni turkusowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Różowobrązowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Blady fioletowoczerwony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSpringGreen" +msgstr "Średnio wiosenna zieleń" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 +msgid "" +"_: color\n" +"Tomato" +msgstr "Pomidorowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 +msgid "" +"_: color\n" +"SpringGreen" +msgstr "Zieleń wiosenna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 +msgid "" +"_: color\n" +"Peru" +msgstr "Jaśniejszy brązowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Niebieski bławatowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Jasny łupkowy niebieski" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Średni purpurowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid" +msgstr "Średni orchidowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue" +msgstr "Niebieski mundurowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkTurquoise" +msgstr "Ciemny turkusowy" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Głęboki błękit" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Jasny łupkowy szary" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGoldenrod" +msgstr "Ciemny złotawy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Średni łupkowy niebieski" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed" +msgstr "Czerwony indiański" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 +msgid "" +"_: color\n" +"Chocolate" +msgstr "Czekoladowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSeaGreen" +msgstr "Średnia zieleń morska" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 +msgid "" +"_: color\n" +"LimeGreen" +msgstr "Żółtozielony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSeaGreen" +msgstr "Jasna zieleń morska" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Łupkowy szary" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +msgid "" +"_: color\n" +"DodgerBlue" +msgstr "Ostry niebieski" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +msgid "" +"_: color\n" +"OrangeRed" +msgstr "Pomarańczowo czerwony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "Głęboki róż" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "Stalowy niebieski" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "Łupkowy niebieski" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "Oliwkowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "Królewski niebieski" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "Fioletowo czerwony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "Ciemny orchidowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "Purpurowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Wyblakły szary" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "Niebiesko fioletowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Lniany" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "Średni fioletowo czerwony" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Rudawobrązowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Zieleń morska" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Ciemna zieleń oliwkowa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Zieleń lasu" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Ciemny brązowy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Ciemny fiolet" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Ceglasty" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Ciemny łupkowy niebieski" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Ciemny łupkowy szary" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Niebieski w środku nocy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Średni niebieski" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Ciemny niebieski" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Pomoc kontekstowa" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Tutaj jest pokazywana pomoc do Twoich działań" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Ustaw położenie prowadnicy" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Położenie:" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Dodaj prowadnicę" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Położenie:" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Plik %1 nie istnieje." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Otwórz dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Wybrany szablon" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Pusty dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Rozpocznij z &pustym dokumentem" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Zawsze uruchamiaj %1 z wybranym szablonem" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "Utwórz do&kument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Otwórz istni&ejący dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Otwó&rz ostatni dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Utwórz dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Brak opisu" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Wstaw obiekt" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Wstaw odnośnik" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Poczta i wiadomości" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Zakładka" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Tekst do wyświetlenia:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Adres internetowy:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Nazwa zakładki:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Cel:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Ostatnio używane pliki:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Brak wpisów" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Położenie pliku:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Edycja ścieżki" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Ścieżka wyrażeń" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Lokalizacja:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Domyślna ścieżka" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Utwórz szablon" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "Dod&aj grupę..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Obrazek" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Domyślny" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Użytkownika" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Wybierz..." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Podgląd:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Użyj nowego szablonu jako domyślnego" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Użyj nowego szablonu za każdym razem, kiedy %1 się uruchamia" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Czy na pewno chcesz nadpisać istniejący szablon '%1'?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Dodaj grupę" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Wprowadź nazwę grupy:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Ta nazwa jest już używana." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę grupę?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Usuń grupę" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten szablon?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Usuń szablon" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Nie można załadować obrazka." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Brak dostępnych obrazków." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Wcięcie pierwszego wiersza" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Wcięcie po lewej" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Wcięcie po prawej" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Margines górny" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margines dolny" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Układ strony..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Usuń tabulator" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Wybieranie znaku" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Wstawia wybrany znak do tekstu" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednostka:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Wszystkie wartości wyrażone są w %1." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Rozmiar strony" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Wielkość:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "W&ysokość:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Pionowa" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "Pozio&ma" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Marginesy" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Szerokość strony jest mniejsza niż lewy i prawy margines." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problem z układem strony" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Wysokość strony jest mniejsza niż górny i dolny margines." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Prowadnica" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "U&staw położenie..." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Prowadnice" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Dopasuj do szerokości" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Dopasuj do strony" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulator do &lewej" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulator wy&pośrodkowany" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulator do &prawej" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulator do punktu &dziesiętnego" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Więcej kolorów..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Jasno błękitny" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Ciemna morska zieleń" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Głęboki błękit" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Wykonaj" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Wczytaj" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Wyładuj" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Instaluj" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Pobierz więcej skryptów" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Włącz uzupełnianie wyrazów" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " +"be enabled." +msgstr "" +"Włącza/wyłącza automatyczne uzupełnianie. Jeśli zaznaczone, automatyczne " +"uzupełnianie będzie włączone." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Lista sugestii dla automatycznego uzupełniania - zawiera wszystkie słowa, które " +"będą uzupełniane." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Klikając na ten przycisk, można ręcznie dodać pojedyncze słowo do listy " +"uzupełnień." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " +"button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Aby usunąć słowo z listy uzupełnień, zaznacz je wpierw na liście lewym " +"przyciskiem myszy, a następnie kliknij ten przycisk." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Automatycznie dodawaj nowe słowa do listy uzupełnień wyrazów" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, każde słowo o długości równej co najmniej " +"\"Wymaganym znakom\" wpisane w dokumencie będzie automatycznie dodane do listy " +"uzupełnień wyrazów." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Opcje automatycznego uzupełniania" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Pokaż słowa w podpowiedzi" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " +"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " +"drop-down list." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, kiedy wpisze się początek słowa, które występuje w " +"liście dopełniania, będzie się pojawiać okienko podpowiedzi. Żeby dokończyć " +"słowo, wciśnij klawisz, który ustawiłeś do zatwierdzania sugestii w liście " +"rozwijanej \"Klawisz akceptacji sugestii\"." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " +"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion list " +"is enabled." +msgstr "" +"Ustawia maksymalną liczbę słów w liście uzupełnień. Dodatkowe słowa nie będą " +"dołączane do listy. Można wybrać wartość od 1 do 500. Opcja zapobiega stracie " +"efektywności przez listę.\n" +"Nabiera największego znaczenia, kiedy włączona jest opcja \"Automatycznie " +"dodawaj słowa do listy uzupełnień\"." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Wymagane znaki:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Sugerowane słowa:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " +"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " +"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +msgstr "" +"Użyj kombinacji suwaka z przyciskami przewijania, aby zabezpieczyć przed " +"automatycznym dodaniem zbyt krótkich słów do listy uzupełnień. Możesz wybrać " +"dowolną wartość od 5 do 100, a słowa będą musiały być przynajmniej tak długie " +"(mierząc ilość znaków), jak wpisana wartość, żeby zostały dodane do listy." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Dodaj spację" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " +"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +msgstr "" +"Zaznaczenie spowoduje, że po automatycznym uzupełnieniu zostanie dodana " +"pojedyncza spacja do końca wyrazu; oznacza to, że trzeba dodawać jej ręcznie " +"przed kolejnym wyrazem." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Klawisz akceptacji sugestii:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " +"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Ustaw klawisz, którego chcesz użyć, kiedy zostanie zaproponowane automatyczne " +"uzupełnienie zdania, a Ty decydujesz się na akceptację sugestii. Możesz wybrać " +"pomiędzy klawiszami Enter, Tab, Spacja, End lub kursor w prawo." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Ustaw jako domyślne" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " +"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " +"you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Uzupełnianie jest konfigurowane dla pojedynczego dokumentu. Zmiana listy na " +"domyślną pozwoli automatycznie używać jej dla nowych dokumentów. Pojawi się " +"dialog, informujący o tym, że od teraz lista będzie używana dla nowych " +"dokumentów." + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Słowo po słowie" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Podkreślenie:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "P&rzekreślenie:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Wielkość liter" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Użytkownika" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Wstaw:" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "EtykietaTekstowa1:" + +#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Czcionka" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Ko&lor tekstu:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Kolor &tła:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Kolor tekstu" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Cień tekstu" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Kolor &cienia:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Cień i odstęp:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Przesunięcie:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Rozmiar względny:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pkt" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Dzielenie wyrazów" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automatyczne dzielenie wyrazów" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Kolor tła akapitu" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Kolor tła akapitu</p>\n" +"\n" +"<p>Kolor tła akapitu objawia się\n" +"pomiędzy lewym, a prawym marginesem\n" +"akapitu.</p>\n" +"\n" +"<p>Jeżeli tekst posiada ustawiony kolor tła,\n" +"tło tekstu pojawi się 'nad' tłem akapitu.\n" +"W takim wypadku tło akapitu\n" +"wciąż będzie widoczne na częściach\n" +"akapitu, które nie zawierają tekstu\n" +"(zwykle ostatnia linia, pomiędzy\n" +"końcem tekstu, a marginesem).</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Obramowanie" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Obramowanie akapitu</p>\n" +"\n" +"<p>Podgląd pokazuje, jak aktualnie wybrane\n" +"ramki akapitu będą wyglądały.</p>\n" +"\n" +"<p>Aby <i>dodać</i> nową ramkę: Wybierz żądany styl,\n" +"szerokość i kolor. Kliknij na przełączniku, który odpowiada danej części " +"obramowania.</p>\n" +"\n" +"<p>Aby <i>usunąć</i> istniejącą ramkę: Albo kliknij\n" +"na ramkę do usunięcia w podglądzie, albo kliknij\n" +"na przełącznik jej odpowiadający.</p>\n" +"\n" +"<p>Aby <i>zmienić</i> ramkę: Wybierz żądany styl,\n" +"szerokość i kolor, a potem kliknij na ramkę do zmiany\n" +"w podglądzie.</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "Ko&lor:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Dodaj/usuń obramowanie lewej strony akapitu" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Włącza/wyłącza obramowanie lewej strony akapitu." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Dodaj/usuń obramowanie prawej strony akapitu" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Włącza/wyłącza obramowanie prawej strony akapitu." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Dodaj/usuń obramowanie góry akapitu" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Włącza/wyłącza obramowanie góry akapitu." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Dodaj/usuń obramowanie dołu akapitu" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Włącza/wyłącza obramowanie dołu akapitu." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "St&yl:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&Połącz z kolejnym akapitem" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Łączy styl obramowania bieżącego akapitu z kolejnym akapitem" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Połącz z kolejnym akapitem</p>\n" +"\n" +"<p>Po zaznaczeniu tej opcji, ani górna, ani dolna ramka\n" +"nie pojawią się między kolejnymi akapitami\n" +"z tym samym stylem. Będą widoczne tylko pomiędzy\n" +"akapitami o różnych stylach.</p>\n" +"\n" +"<p>Jeśli opcja nie jest zaznaczona, górne i dolne obramowanie\n" +"zawsze pojawia się na górze i dole akapitów o tym stylu,\n" +"niezależnie od stylu poprzedniego i kolejnego akapitu.</p>" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Nazwa:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Zabezpiecz &rozmiar i położenie" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Zachowaj &współczynnik kształtu" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Góra:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumny:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Odstęp między kolumnami:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Nagłówek" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Inny nagłówek na pierwszej stronie" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Inne nagłówki na parzystych i nieparzystych stronach" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Odległość pomiędzy nagłówkiem, a tekstem:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Stopka" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Inna stopka na pierwszej stronie" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Inne stopki na parzystych i nieparzystych stronach" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Odległość pomiędzy stopką a tekstem:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Przypis/nota końcowa" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Odległość pomiędzy przypisem a tekstem:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Zawsze używaj tego szablonu" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Zawsze użyj tego szablonu przy uruchomieniu programu" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Temat:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Słowa kluczowe:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Streszczenie:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Zmieniono:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Utworzono:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Ostatnio drukowano:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Numer wersji:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Całkowity czas edycji:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Liczba:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Tekst:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Wartość logiczna:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "prawda" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "fałsz" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefon (do pracy):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Miasto:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Inicjały:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Faks:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Kraj:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefon (domowy):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "Załaduj z książki &adresowej" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Usuń osobiste dane" + +#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Bez nagłówka" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Klawisz skrótu" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Nieaktywny. " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control plus " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt plus " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " plus " + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Nie można znaleźć %1" + +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Błąd analizy składni w dokumencie głównym w wierszu %1, kolumna %2\n" +"Komunikat o błędzie: %3" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Wybierz filtr" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Wybierz filtr:" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Nie można eksportować pliku." + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Brak filtru eksportu" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można zaimportować pliku typu\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Brak filtru importu" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Informacje o dokumencie" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the option " +" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " +"to set one." +msgstr "" +"Nie ustawiono osobistych danych kontaktowych, proszę użyć opcji " +" \"Ustaw jako osobiste dane kontaktowe\" z menu \"Edycja\" " +"w KAddressbook, żeby je ustawić." + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Metadane zdefiniowane przez użytkownika" + +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Nieznany typ mime KOffice %s. Sprawdź poprawność instalacji." + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Brak obsługi dla %1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"Ten dokument zawiera zewnętrzny odnośnik do zdalnego dokumentu\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Niezbędne potwierdzenie" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Pobierz" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Pomiń" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można wczytać obiektu osadzonego:\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Nie można wczytać zewnętrznego dokumentu %1:\n" +"%2" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Zmień rozmiar panelu do przodu" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Zmień rozmiar panelu w drugą stronę" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Klawisze dostępu" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Użyj tego szablonu" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Otwórz ten dokument" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Modified:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Zmieniono:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Accessed:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Czas ostatniego dostępu:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimetry (mm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centymetry (cm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Decymetry (dm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Cale (in)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cycero (cc)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Punkty (pt)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Błąd!" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Tylko wydrukuj i wyjdź" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Utwórz nowy dokument na podstawie szablonu" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Nadpisz DPI dla wyświetlania" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Nie znaleziono szablonu dla: %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Znaleziono zbyt dużo szablonów dla: %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Nie można załadować szablonu %1." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 +msgid "Making backup..." +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 +msgid "Saving..." +msgstr "Zapisywanie..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Autozapisywanie..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Błąd podczas automatycznego zapisu! Dysk pełny?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Nie można stworzyć pliku do zapisu" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Nie można zapisać '%1'. Dysk pełny?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Błąd podczas próby zapisania '%1'. Dysk pełny?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Błąd podczas zapisywania dokumentów osadzonych" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Plik autozapisu dla tego dokumentu istnieje w %1.\n" +"Ten plik jest datowany %2\n" +"Czy chcesz go otworzyć?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Zły format URL\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Istnieje plik autozapisu dla tego dokumentu.\n" +"Czy chcesz go otworzyć?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +msgid "Creation error" +msgstr "Błąd przy tworzeniu" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 +msgid "File not found" +msgstr "Nie znaleziono pliku" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Nie można utworzyć miejsca przechowywania" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Zły typ MIME" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Błąd w osadzonym dokumencie" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Nierozpoznany format" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 +msgid "Not implemented" +msgstr "Niezaimplementowane" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 +msgid "Parsing error" +msgstr "Błąd przetwarzania" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Dokument zabezpieczony hasłem" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 +msgid "Internal error" +msgstr "Błąd wewnętrzny" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 +msgid "Out of memory" +msgstr "Brak pamięci" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Nie można otworzyć\n" +"%2.\n" +"Powód: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Błąd analizy składni w %1 w wierszu %2, kolumna %3\n" +"Komunikat o błędzie: %4" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 nie jest plikiem." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Nie można otworzyć pliku do odczytu (sprawdź uprawnienia do odczytu)." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Nie można odczytać początku pliku." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Błąd analizy składni w dokumencie głównym w wierszu %1, kolumna %2\n" +"Komunikat o błędzie: %3" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Niepoprawny plik KOffice: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Niepoprawny dokument: brak pliku 'maindoc.xml'." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" +"<p>Do you want to save it?</p>" +msgstr "" +"<p>Dokument <b>'%1'</b> został zmodyfikowany.\n" +"<p>Czy chcesz go zapisać?</p>" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Błąd wewnętrzny: saveXML nie zaimplementowane" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można zapisać\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Nie można zapisać %1\n" +"Powód: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można otworzyć\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Nie można otworzyć %1\n" +"Powód: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 +msgid "a word processing" +msgstr "przetwarzanie tekstu" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "arkusz kalkulacyjny" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 +msgid "a presentation" +msgstr "prezentacja" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 +msgid "a chart" +msgstr "wykres" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a drawing" +msgstr "rysunek" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Osadzanie obiektu" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Wersje..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mport..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "Ek&sport..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "Informacje o &dokumencie" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Zamknij wszystkie widoki" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Podziel widok" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Usuń widok" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Układ wid&oków" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Pionowy" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "P&oziomy" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Zapisz jako %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (nieznany typ pliku)" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zapisanie jako %1 może spowodować utratę formatowania." +"<p>Czy nadal chcesz zapisać w tym formacie?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Potwierdzanie zapisu" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eksportowanie do %1 może spowodować utratę formatowania." +"<p>Czy nadal chcesz eksportować do tego formatu?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Potwierdzanie eksportu" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 +msgid "Save Document As" +msgstr "Zapisz jako..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 +msgid "Export Document As" +msgstr "Eksportuj do..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument o takiej nazwie już istnieje.\n" +"Czy chcesz go nadpisać?" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 +msgid "Import Document" +msgstr "Importuj dokument" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Pokaż pasek narzędzi %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Schowaj pasek narzędzi %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokument - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Utracisz wszystkie zmiany!\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Otwórz istniejący dokument..." + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Ostatnio używane" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Dokument użytkownika" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Nieskompresowane pliki XML)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Prosty plik XML)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (zgodny z %2)" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "Legal" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Własny" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "Executive" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "Koperta nr 10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "Koperta DL" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data i czas" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Zapisane przez" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Otwórz" + +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Domyślna czcionka:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Czcionka nazw:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Czcionka liczb:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Czcionka operatorów:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Domyślna wielkość podstawy:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Użyj podświetlenia składni" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." + +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Zmień wielkość podstawy" + +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "zabezpieczenie przed zapisem" + +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Dodaj tekst" + +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Dodaj operator" + +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Dodaj liczbę" + +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Dodaj pustą ramkę" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Dodaj nazwę" + +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Dodaj nawias" + +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Dodaj linię powyżej" + +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Dodaj podkreślenie" + +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Dodaj element wielowierszowy" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Dodaj spację" + +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Dodaj ułamek" + +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Dodaj pierwiastek" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Dodaj symbol" + +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Dodaj macierz 1x2" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Dodaj macierz" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Zmień znak na symbol" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Zmień styl znaku" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Zmień rodzinę znaku" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Dodaj element" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Wiersze:" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Ten dokument nie wygląda na dokument MathML." + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Błąd podczas importu MathML" + +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Lista indeksowana" + +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Lista ograniczników" + +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Linia nad" + +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Linia pod" + +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " +"visualized. You must restart the application in order so that changes take " +"effect" +msgstr "" +"Niektóre czcionki zostały zainstalowane w celu zapewnienia, że wzory zostaną " +"poprawnie wyświetlone. Musisz uruchomić program ponownie, żeby zmiany odniosły " +"skutek." + +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Dołącz kolumnę" + +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Dołącz wiersz" + +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Wstaw kolumnę" + +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Usuń kolumnę" + +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Wstaw wiersz" + +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Usuń wiersz" + +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Element macierzy" + +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Dodaj znak nowego wiersza" + +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Dodaj tabulator" + +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Element wielowierszowy" + +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Główna lista korzenia" + +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Usuń element otaczający" + +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Dodaj indeks" + +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Licznik" + +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Mianownik" + +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Dodaj cofniętą cienką spację" + +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Dodaj cienką spację" + +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Dodaj średnią spację" + +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Dodaj grubą spację" + +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Dodaj poczwórną spację" + +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Dodaj całkę" + +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Dodaj sumę" + +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Dodaj iloczyn" + +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Dodaj nawias kwadratowy" + +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Dodaj nawias klamrowy" + +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Dodaj wartość bezwzględną" + +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Dodaj macierz..." + +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Dodaj górny lewy indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Dodaj dolny lewy indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Dodaj górny prawy indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Dodaj dolny prawy indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Dodaj górny indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Dodaj dolny indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Zamień na grecki" + +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Podświetlanie składni" + +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "Pogru&bienie" + +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursywa" + +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Lewy ogranicznik" + +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Prawy ogranicznik" + +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Wstaw symbol" + +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Nazwy symboli" + +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Skrypt" + +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" + +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Podwójnie kreślone" + +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodzina czcionek" + +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Identyfikator" + +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Liczba" + +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Typ tokena" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Niebieskozielony" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Purpurowy" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Czarny" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Szary" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Zielony" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Odcień" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Wartość (jasność)" + +#~ msgid "Font Style" +#~ msgstr "Styl czcionek" + +#~ msgid "Esstix font style" +#~ msgstr "Styl czcionek Esstix" + +#~ msgid "Computer modern (TeX) style" +#~ msgstr "Nowoczesny, komputerowy styl czcionek (TeX)" + +#~ msgid "Symbol font style" +#~ msgstr "Styl czcionek Symbol" + +#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "Brak czcionek '%1'. Czy nadal chcesz zmienić styl czcionek?" + +#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "Brak czcionek 'symbol'. Czy nadal chcesz zmienić styl czcionek?" |