diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-ru/messages/koffice/kexi.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ru/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-ru/messages/koffice/kexi.po | 5842 |
1 files changed, 5842 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..7959006a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5842 @@ +# translation of kexi.po to +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2006. +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005, 2006. +# Danil Dotsenko <dd@accentsolution.com>, 2006. +# KDE3 - koffice/kexi.po Russian translation. +# Copyright (c) 2006 Russian translation team. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 12:58+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Создание баз данных для каждого" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "Версия приложения вне KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Версия приложения в составе KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002-2006, Команда разработчиков Kexi\n" +"(c) 2003-2006, OpenOffice Polska LLC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Эта программа разработана командой Kexi - международной группой\n" +"независимых разработчиков при помощи и поддержке компании\n" +"OpenOffice Polska.\n" +"\n" +"Посетите сайт компании по адресу: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "Координатор, программист, проектирование, KexiDB, перенос на win32" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Бывший координатор и разработчик" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "Редактор свойств и дизайнер форм" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "Драйвер PostgreSQL, модуль миграции" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "" +"Улучшения работы с MySQL и KexiDB, исправления, модуль миграции, поддержка MDB" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "" +"Модуль автоматизации (KROSS), поддержка сценариев Python, проектирование" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Графические эффекты, вспомогательные диалоги" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Бывший разработчик" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "Первоначальный дизайнер форм, интерфейса и многого другого" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++, ассистент SQL" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Очистка кода" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Исправление ошибок, оригинальный виджет таблицы" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Первоначальные улучшения дизайна" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Значки и улучшения пользовательского интерфейса" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Спонсорский кофе" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "Сообщения об ошибках, проверка эргономичности, техническая поддержка" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов,Николай Шафоростов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru,shafff@ukr.net" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Структура проекта изменена. Вы должны сохранить её перед переходом в другое " +"представление." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Невозможно сменить представление (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Невозможно сохранить определение объекта." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Невозможно загрузить модуль \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Не найден модуль для типа MIME \"%1\"" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Контекстная справка" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Невозможно открыть проект \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Невозможно создать проект \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Мажорная версия проекта" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Минорная версия проекта" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Заголовок проекта" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Описание проекта" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Невозможно открыть объект \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Этот проект открыт только для чтения." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Имя объекта не должно быть пустым." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Объект с именем \"%1\" уже существует." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Невозможно переименовать объект \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Предупреждение: все данные проекта будут удалены." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Проект с именем \"%1\" уже существует.\n" +"Заменить его новым пустым проектом?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Удалить проект \"%1\"?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Невозможно удалить проект на сервере: база данных открыта только для чтения." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Невозможно загрузить модуль \"%1\"." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Параметры, касающиеся всего проекта:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Создать новый проект, использующий\n" +"указанный драйвер СУБД и базу данных,\n" +"затем сразу выйти. В случае необходимости,\n" +"вам нужно будет подтвердить замену." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Как и --createdb, но также открыть базу данных после её создания.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Удалить проект, использующий указанный\n" +"драйвер СУБД и базу данных.\n" +"Требуется подтверждение." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Драйвер СУБД (по умолчанию SQLite).\n" +"Игнорируется если указывается файл ссылки." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Тип открываемого файла. Обычно указывается\n" +"в случае, если файла имеет расширение, \n" +"отличающееся от принятого в kexi.\n" +"Доступные типы файлов:\n" +"- \"project\": файл проекта (по умолчанию)\n" +"- \"shortcut\": файл ссылки на проект.\n" +"- \"connection\": файл подключения к базе данных.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Файл ссылки на проект .kexic, содержащий\n" +"параметры подключения к базе данных.\n" +"Используется с --createdb или --create-opendb\n" +"вместо указания параметров подключения\n" +"--user, --host и --port.\n" +"Примечание: если указаны параметры --user, --host,\n" +"то они будут иметь преимущественное значение перед \n" +"параметрами подключения, определёнными в файле ссылки." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Подключение к базе данных будет сделано\n" +"без поддержки записи. Эта установка игнорируется\n" +"если программа запущена с параметром \"createdb\",\n" +"иначе будет невозможно создать базу данных." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Открыть проект в режиме пользователя\n" +"несмотря на его параметры." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Открыть проект в режиме конструктора\n" +"несмотря на его параметры." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"Показывать панель проекта\n" +"в режиме пользователя." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Не показывать заставку.\n" +"Если в строке запуска не указан файл \n" +"проекта, откроется только пустое окно \n" +"приложения." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Параметры, касающиеся открытия объектов в проекте:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Открыть объект типа <object_type>\n" +"и с именем <object_name> из указанного проекта\n" +"при запуске приложения.\n" +"<object_type> - необязательный параметр, по\n" +"умолчанию используется тип таблицы.\n" +"Тип объекта может быть запросом, отчётом, формой,\n" +"сценарием (в зависимости от установленных модулей).\n" +"Заключайте имена с пробелами в кавычки \"\".\n" +"Пример: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Как и --open, но открывать объект\n" +"в режиме конструктора, если он доступен." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Как и --open, но открывать объект\n" +"в текстовом режиме, если он доступен." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Выполнить объект типа <object_type>\n" +"с именем <object_name> из указанного проекта\n" +"при запуске приложения.\n" +"<object_type> - необязательный параметр, по\n" +"умолчанию подразумевается макрос.\n" +"Тип объекта может быть сценарием \n" +"(в зависимости от установленных модулей).\n" +"Заключайте имена с пробелами в кавычки \"\"." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Начать конструирование нового объекта с типом <object_type>." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Открыть диалог печати для объекта типа <object_type>\n" +"с именем <object_name> из указанного проекта\n" +"при запуске приложения для печати данных.\n" +"<object_type> - необязательный параметр, по\n" +"умолчанию используется тип 'table'. Также \n" +"может быть использован тип 'query'." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Открыть предварительный просмотр перед печатью\n" +"объекта типа <object_type> с именем <object_name>\n" +"из указанного проекта при запуске приложения.\n" +"Используйте параметр --print для дополнительной\n" +"информации." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Параметры, касающиеся серверов баз данных:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Имя пользователя для подключения к базе данных.\n" +"Игнорируется если указывается файл ссылки." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Имя узла, на котором запущена база данных.\n" +"Игнорируется если указывается файл ссылки." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Порт сервера для подключения к базе данных.\n" +"Игнорируется, если указывается файл ссылки." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Файл сокета для подключения к базе данных.\n" +"Игнорируется, если указывается файл ссылки." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Подключиться автоматически без показа \n" +"диалога подключения. Доступно при открытии\n" +"файлов .kexic или .kexis." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Открыть файл проекта базы данных\n" +"или ссылку на него или базу данных\n" +"на сервере." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Подробности:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Объект \"%1\" не может быть открыт в режиме конструктора." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Объект не может быть открыт в режиме данных." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Открыть в текстовом представлении?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Невозможно загрузить определение объекта." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Проект объекта может быть повреждён." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "Вы можете удалить объект \"%1\" и создать его снова." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Невозможно загрузить данные объекта." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Идентификатор данных: \"%1\"." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(подключение %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Открыть объект" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Закрыть объект" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Удалить объект" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Выполнить сценарий" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Выйти из программы" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Компонент не существует" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Произошла неописанная ошибка." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Без представления" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Данные" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Конструктор" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Текст" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Вы можете исправить данные в этой записи или воспользоваться командой " +"\"Отменить изменение записи\"." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Нет такой функции в версии %1 приложения %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "Нет функции \"%1\" в версии %2 приложения %3." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Выберите каталог для базы данных примеров" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Добавить новое подключение к базе данных" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Настроить подключение к базе данных" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Удалить подключение к базе данных" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Добавить подключение к базе данных" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Добавить новое подключение к базе данных" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Сохранить изменения, внесённые в параметры этого подключения" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Изменить подключение к базе данных" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "Удалить подключение \"%1\" из списка подключений?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Все поддерживаемые файлы" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Введите имя файла." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Файл \"%1\" не существует." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Невозможно прочесть файл \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл с именем \"%1\" уже существует.\n" +"Переписать его?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Заменить" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Создать проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Открыть проект" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Недавние проекты" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Выбор проекта" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Создать проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Не показывать этот диалог снова" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Нажмите кнопку \"OK\" для продолжения." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Пустая база данных" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Создать проект пустой базы данных" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Будет создана пустая база данных." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Создать из\n" +"шаблона" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Создать проект базы данных из шаблона" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Сейчас будет создан новый проект базы данных на базе шаблона. Выберите шаблон и " +"нажмите кнопку \"OK\"." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Импортировать\n" +"существующую\n" +"базу данных" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Импортировать существующую базу данных в новый проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "Импорт структуры и данных существующей базы данных в новый проект." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "&Открыть проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "&Недавние проекты" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Открытие базы данных" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Введите пароль." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "Локальный сервер баз данных" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Сервер баз данных: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(не указан)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Пользователь: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Подробности" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Открыть" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Невозможно получить данные подключения из файла ссылки <nobr>\"%1\"</nobr>. " +"<br>" +"<br>Проверьте содержимое файла ссылки." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "Неверное значение (\"%1\") параметра командной строки \"type\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Указан недопустимый номер порта \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Невозможно запустить Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Нельзя использовать ключи \"createdb\" и \"dropdb\" одновременно." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Имя проекта не указано." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"В ключах запуска указаны оба режима работы (\"user-mode\" и \"design-mode\")." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Невозможно удалить проект.\n" +"Файл \"%1\" не существует." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "Невозможно открыть файл ссылки \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Невозможно открыть файл подключения\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Вы указали несколько объектов баз данных для открытия.\n" +"Это будет проигнорировано, т.к. такие действия недоступны при создании или " +"удалении проектов." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Проект \"%1\" создан." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Проект \"%1\" удалён." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Невозможно открыть проект.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "" +"<p>Файл <nobr>\"%1\"</nobr> не существует или не доступен для чтения.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Проверьте права доступа и наличие запущенных приложений, которые могут " +"заблокировать этот файл." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Невозможно прочесть файл <nobr>\"%1\"</nobr>.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" - внешний файл типа:\n" +"\"%2\".\n" +"Импортировать этот файл в проект Kexi?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Открыть внешний файл" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Импорт..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Файл проекта \"%1\" совместим с драйвером \"%2\", но вы выбрали драйвер " +"\"%3\".\n" +"Использовать \"%4\"?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"В файле проекта \"%2\" обнаружен устаревший формат данных (\"%1\").\n" +"Вы хотите преобразовать данные в новый формат \"%3\" (рекомендуется)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Ошибка преобразования проекта \"%1\" в новый формат \"%2\".\n" +"Формат файла остался без изменения." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Возможные проблемы:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Файл \"%1\" не может быть открыт. Неверный формат." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Драйвер базы данных для файла указанного типа не найден.\n" +"Определён тип MIME: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Невозможно загрузить список доступных проектов для сервера баз данных <b>%1</b>" +"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Невозможно сохранить данные подключения в\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "Сохранение проекта \"%1\" с новым форматом базы данных \"%2\"..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Открыть проект" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Подключиться к базе данных" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Выберите проект на сервере баз данных <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Создать проект" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Новый проект в файле" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Новый проект на сервере баз данных" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Выберите метод сохранения" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Заголовок проекта" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Имя файла проекта Kexi:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Выберите подключение к серверу баз данных, которое вы хотите использовать для " +"создания нового проекта Kexi. " +"<p>Вы можете добавить, изменить или удалить подключения в списке." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Расположение проекта" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Проекты на сервере баз данных <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Новая база данных" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Заголовок и имя базы данных" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Введите заголовок проекта" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Выберите подключение к серверу для нового проекта." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Введите имя базы данных проекта" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Проект с базой данных \"%1\" уже существует</b>" +"<p>Вы хотите удалить его и создать новый?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Окно" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Импорт" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Сп&ециальная вставка" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Панель задач" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Закрыть текущую вкладку" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"Интерфейс приложения %1 будет использовать режим IDEAl при следующем запуске." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Интерфейс приложения %1 будет использовать многооконный режим при следующем " +"запуске." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Создать..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Создать проект" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Создать новый проект. Это никак не действует на текущий проект." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Открыть проект" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Открыть существующий проект. Это никак не действует на текущий проект." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Загрузить примеры баз данных..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Загрузить примеры баз данных" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Загрузить примеры баз данных из сети Интернет." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Сохранить изменения объекта" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Сохранить объекты текущего окна" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Сохранить &как..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Сохранить объект как" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "Сохранить объекты текущего окна под новым именем (в том же проекте)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Свойства проекта" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Закрыть проект" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Закрыть текущий проект" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Закрыть текущий проект." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Связи..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Связи проекта" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Связи проекта." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Импорт базы данных..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Импорт всей базы данных в проект Kexi" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Импорт всей базы данных в проект Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Упаковать..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Упаковать текущий файл проекта базы данных" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Упаковка файла проекта базы данных позволит уменьшить занимаемый им размер и " +"увеличить скорость работы." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "&Данные из файла..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Импорт данных из файла" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Импорт данных из файла в таблицу." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Данные таблицы или &запроса в файл..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Экспорт данных из текущей таблицы или запроса в файл" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Экспорт данных из текущей таблицы или запроса в файл." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Печать текущей таблицы или запроса" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Печать текущей таблицы или запроса." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Предварительный просмотр печати текущей таблицы или запроса" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Предварительный просмотр печати текущей таблицы или запроса." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "&Настройка страницы..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "Настройка параметров страницы для печати" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "Настройка параметров страницы для печати." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "&Таблица базы данных..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Вставить содержимое буфера обмена как новую таблицу" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в новую таблицу." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Данные из таблицы или запроса..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Копировать в буфер обмена данные таблицы или запроса" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Копировать в буфер обмена данные таблицы или запроса." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Отменить последнее действие." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Повторить последнее отменённое действие." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Удалить выделенный объект" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Удалить выделенный объект" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Удалить запись" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Удалить выделенную запись" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Удалить выделенную запись." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Очистить содержимое таблицы" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Очистить содержимое таблицы" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Очистить содержимое таблицы." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Изменить пункт" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Изменить выделенный пункт" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Изменить выделенный пункт." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Вставить новую запись" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Вставить новую запись над текущей" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Вставить новую запись над текущей." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "&Данные" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Просмотр данных" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Переключить в режим просмотра данных." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "&Конструктор" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Режим конструктора" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Переключить в режим конструктора." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "&Текст" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Текстовый режим" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Переключить в текстовый режим." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Проект" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Перейти на панель проекта" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Перейти на панель проекта." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Основная область" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Перейти в основную область" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Переход в основную область." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Свойства" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Перейти на панель свойств" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Перейти на панель свойств." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Сохранить запись" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Сохранить изменения текущей записи" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Сохранить изменения текущей записи." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Отменить изменение записи" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Отменить изменения текущей записи" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Отменить изменения текущей записи." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Выполнить" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Фильтр" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "По &возрастанию" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Упорядочить данные по возрастанию" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "Упорядочить данные по возрастанию по значениям выделенного столбца." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "По &убыванию" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Упорядочить данные по убыванию" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "Упорядочить данные по убыванию по значениям выделенного столбца." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Шрифт..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Изменить шрифт выбранного объекта" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Изменить шрифт выбранного объекта." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "&Следующее окно" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "&Следующее окно" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Переключиться на следующее окно" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Предыдущее окно" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Предыдущее окно" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Переключиться на предыдущее окно" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Изменение комбинаций клавиш." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Настроить панели инструментов." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Показать контекстную справку" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Скрыть контекстную справку" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Настроить Kexi..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Полезные советы по эффективному использованию программы." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Важные сведения" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Обратная связь..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "причина:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Похоже, проект %1 был создан не в Kexi." +"<br>" +"<br>Импортировать файл в новый проект Kexi?</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Импорт..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Новое расположение проекта" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "невозможно создать объект - неизвестный тип \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "неизвестный тип объекта \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "невозможно создать объект типа \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "предварительный просмотр для" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "печати" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "выполнение" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "открытия" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "таблица не найдена" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "запрос не найден" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "макрос не найден" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "сценарий не найден" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "объект не найден" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "невозможно выполнить объект" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "невозможно распечатать объект" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "невозможно открыть предварительный просмотр объекта" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "невозможно открыть объект" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Вы настроили автоматическое открытие или запуск объектов при запуске программы. " +"Некоторые объекты не могут быть открыты или запущены." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Последние базы данных" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Последние подключения к серверам баз данных" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Из файла..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "С сервера..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Выбранное представление не поддерживается для объекта \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "Выбранное представление (%1) не поддерживается для типа объектов %2." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Сохранить объект как" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Перезаписать файл?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Перезаписать" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&Выбрать другое имя..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Укажите другое имя." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Невозможно сохранить объект \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Невозможно сохранить новый объект \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Сохранить изменения" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "Сохранить все изменения объекта \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "Отменить все изменения объекта \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Сохранить изменения?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "запрещено открывать в режиме \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Окончательно удалить:\n" +"%1\n" +"Если вы нажмёте кнопку \"Удалить\", то вы не сможете отменить удаление." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Невозможно удалить объект." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Не удалюсь переименовать объект \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Невозможно открыть проект \"%1\" в обычном режиме." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Данные обычного режима не найдены." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Ошибка чтения данных в обычном режиме." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Указанный модуль не существует." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Указанный объект не может быть открыт." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "Упаковка файла базы данных <nobr>\"%1\"</nobr> не поддерживается." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Текущий проект будет закрыт перед упаковкой базы данных. Он откроется снова " +"после окончания процедуры.\n" +"\n" +"Продолжить?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"При нажатии на эту кнопку все несохранённые изменения объекта \"%1\" будут " +"утеряны." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Сохранить изменения перед печатью?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Сохранить изменения перед предварительным просмотром?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Сохранить изменения перед настройкой страницы?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Невозможно запустить приложение %1." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Невозможно выполнить команду \"%1\"." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "(All fields)" +msgstr "Доступные поля:" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "&Перезаписать" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "сценарий не найден" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Идёт печать" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Пред&варительный просмотр..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Шрифт заголовка" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Открыть запрос" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>Настройка страницы для запроса \"%1\"</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "Показывать данные таблицы или запроса с выбранными параметрами." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Использовать указанные параметры по умолчанию." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Показывать дату и время в верхнем колонтитуле." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Показывать номер страницы в нижнем колонтитуле." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Показывать рамку таблиц." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Размер бумаги и поля." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "поля:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - просмотр - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Приблизить" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Отдалить" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Первая страница" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Предыдущая страница" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Следующая страница" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Последняя страница" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 из %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Невозможно загрузить данные таблицы или запроса." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Страница %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Да" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Нет" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Заголовок:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Введите имя." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Введите заголовок." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Только для чтения" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Строка: %1 Столбец: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Значение столбца \"%1\" должно быть идентификатором." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" не является допустимым идентификатором" + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Значение \"%1\" должно быть введено." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Нет ни одного доступного драйвера баз данных для импорта или экспорта." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Невозможно найти драйвер баз данных \"%1\" для импорта или экспорта." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "" +"Невозможно загрузить драйвер баз данных \"%1\" для импорта или экспорта." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Импорт базы данных" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Этот мастер поможет вам импортировать базу данных \"%1\"<nobr>" +"(подключение %2)</nobr> в базу данных Kexi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Этот мастер поможет вам импортировать файл базы данных <nobr>\"%1\"</nobr> " +"(тип \"%2\") в базу данных Kexi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Этот мастер поможет вам импортировать существующую базу данных в базу данных " +"Kexi." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Нажмите кнопку \"Далее\" для продолжения или \"Отмена\" для выхода из мастера." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Мастер импорта базы данных" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Расположение базы данных" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Имя базы данных" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Тип новой базы данных:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "База данных в файле" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Сервер баз данных" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Выбор типа новой базы данных" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Заголовок проекта:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Заголовок проекта" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Расположение новой базы данных" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Структура и данные" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Только структура" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Тип импорта" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Дополнительные параметры" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Идёт импорт" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Открыть импортированный проект" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Готово" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Не введено имя базы данных." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Исходная и конечная база данных одна и та же." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "В введённых данных обнаружены следующие ошибки:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Вернитесь назад и исправьте их." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Импорт базы данных:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Вся необходимая информация была собрана. Нажмите на кнопку \"Далее\" для " +"запуска импорта.\n" +"\n" +"В зависимости от размера базы данных этот процесс может занять много времени." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Не найден подходящий драйвер миграции." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Проект с именем \"%1\" уже существует.<p>Заменить его новым?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Ошибка" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Ошибка импорта.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>Нажмите на кнопку \"Назад\", проверьте параметры и попытайтесь повторить.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Имя существующий базы данных." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Выбор существующей базы данных." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "Невозможно импортировать базу данных \"%1\". Тип не поддерживается." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Идёт импорт..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Данные были успешно импортированы в проект \"%1\"." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Нет справки по этой теме." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Источник импортируемых данных" + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Выберите существующую базу данных для импорта" + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Выбор пути для сохранения данных" + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "Выбор пути для сохранения данных и имя новой базы данных" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Дополнительные параметры импорта" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Кодировка баз данных Microsoft Access</h3>\n" +"<p>Файл базы данных \"%1\" создан в старой версии Microsoft Access (ранее " +"2000).</p>" +"<p>Для правильного импорта данных из базы данных вам необходимо вручную указать " +"кодировку. Например, для баз данных, сделанных в русифицированном Access, " +"выберите \"cp1251\".</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Кодировка:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Всегда использовать эту кодировку" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Невозможно создать базу данных \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Невозможно подключиться к источнику \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "Невозможно получить список таблиц источника \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Не найдены доступные таблицы для импорта в источнике \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Невозможно импортировать проект из источника \"%1\". Ошибка чтения таблицы " +"\"%2\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Невозможно импортировать проект из источника \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Невозможно скопировать таблицу \"%1\" в указанную базу данных." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Невозможно импортировать данные источника \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Тип поля" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "Тип поля %1 не может быть определён. Выберите подходящий тип поля" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Несовместимая версия драйвера миграции \"%1\": найден драйвер версии %2, " +"программа может работать с драйвером версии %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Драйвер" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Запрашивать пароль" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Имя хоста" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Номер порта" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Файл локального сокета" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Пароль для доступа к %1: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Недопустимый тип" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "байт" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Короткое целое число" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Целое число" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Длинное целое число" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Логическое" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Дата и время" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Вещественное число одинарной точности" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Вещественное число двойной точности" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Строка" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Текст" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Недопустимая группа" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Вещественное число" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Логическое значение" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Дата и время" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Имя \"%1\" зарезервировано для внутренних объектов Kexi.\n" +"Выберите другое имя для вашего объекта." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Имена внутренних объектов Kexi начинаются с \"kexi__\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Неизвестная ошибка." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Нет подключения к базе данных для операций с курсором" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Упаковка базы данных" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Упаковка базы данных \"%1\"..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "База данных упакована. Размер уменьшился на %1% до %2." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Невозможно упаковать базу данных \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Открыть файл \"%1\" только для чтения?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Возможно, файл открыт в другом приложении или на другом компьютере." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Невозможно получить монопольный доступ на запись файла." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Открыть только для чтения" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "Невозможно получить монопольный доступ на чтение и запись файла." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Невозможно закрыть занятую базу данных." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Невозможно удалить файл \"%1\"." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Версия клиентской библиотеки" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Кодировка сервера" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Драйвер баз данных-файлов." + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Mime-тип баз данных-файлов." + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Одинарные транзакции" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Множественные транзакции" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Вложенные транзакции" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Игнорируется" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Одиночные транзакции" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Множественные транзакции" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Многоуровневые транзакции" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Версия драйвера KexiDB" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Ни запрос ни схема не определены." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Запрос пуст." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Ошибка открытия курсора базы данных." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Невозможно получить следующую запись." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Произошла неописанная ошибка" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Нет ни одного доступного драйвера баз данных." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Невозможно найти драйвер баз данных \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Невозможно загрузить драйвер баз данных \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Нет сервиса драйвера: \"%1\"." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "идентификатор ожидался" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Синтаксическая ошибка" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" является зарезервированным ключевым словом" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Синтаксическая ошибка возле \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Запрос не указан" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "Нельзя использовать \"*\" если не указано ни одной таблицы" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Неоднозначное имя поля" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Обе таблицы \"%1\" и \"%2\" содержат поле \"%3\". Используйте запись " +"\"<имяТаблицы>.%4\" для явного указания требуемой таблицы." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Поле не найдено" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Таблица с полем \"%1\" не найдена" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Невозможно получить доступ к таблице по её имени" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "Таблица \"%1\" скрыта за псевдонимами. Напишите \"%3\" вместо \"%2\"." + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Неоднозначное выражение \"%1.*\"" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Определено более одной таблицы или псевдонима \"%1\"" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Неоднозначное выражение \"%1.%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Определено более одной таблицы или псевдонима \"%1\" содержат поле \"%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "У таблицы \"%1\" нет поля \"%2\"" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Таблица \"%1\" не существует" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Недопустимое определение псевдонима столбца \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Недопустимое определение столбца \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Ошибка сортировки - нет столбца с номером %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "Ошибка сортировки - нет столбца с именем \"%1\"" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Недопустимое целое число" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Возможно число слишком большое." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Недопустимый идентификатор" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Идентификаторы должны начинаться с буквы или символа '_'" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Таблица не найдена" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Неизвестная таблица \"%1\"" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Несовместимая версия драйвера базы данных \"%1\": найден драйвер версии %2, " +"программа может работать с драйвером версии %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Неверная реализация драйвера базы данных \"%1\":\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Значение \"%1\" не устанавливается в драйвере." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Для драйверов работы с базами данных в файлах требуется имя файла." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Невозможно изменить параметр базы данных \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Невозможно задать заголовок базы данных \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Невозможно получить параметр базы данных \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Невозможно получить список параметров базы данных." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Содержимое базы данных содержит ошибки. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Это системный объект." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Подключение уже установлено." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Невозможно открыть проект \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Невозможно подключиться к серверу баз данных \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Нет подключения к серверу баз данных." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Не используется ни одной базы данных." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "База данных \"%1\" не существует." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Файл базы данных \"%1\" не существует." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Невозможно прочесть файл базы данных \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Невозможно записать в файл базы данных \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "База данных \"%1\" уже существует." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Невозможно создать базу данных \"%1\". Её имя зарезервировано для системной " +"базы данных." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Невозможно создать базу данных \"%1\" на сервере." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "База данных \"%1\" создана, но не может быть открыта." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Невозможно открыть базу данных \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "Версия базы данных (%1) не соответствует версии Kexi (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Нет ни одной базы данных для временного подключения." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "Произошла ошибка при временном подключении к базе данных \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Невозможно удалить базу данных - не указано имя." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Невозможно удалить базу данных - не указано имя." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Невозможно удалить системную базу данных \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Ошибка при выполнении запроса SQL." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Невозможно создать таблицу без полей." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Системное имя \"%1\" не может быть использовано как имя таблицы." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Системное имя \"%1\" не может быть использовано как имя поля в таблице \"%2\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Невозможно создать такую же таблицу \"%1\" дважды." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Таблица \"%1\" уже существует." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Невозможно удалить данные объекта." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Невозможно удалить таблицу \"%1\".\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Ошибка в имени или идентификаторе." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Таблица \"%1\" не существует." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Нельзя изменить структуру таблицы \"%1\" по той же таблице." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Недопустимое имя таблицы \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Попытка переименовать таблицу \"%1\" с тем же именем." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Невозможно переименовать таблицу \"%1\" в \"%2\". Таблица с именем \"%3\" уже " +"существует." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Запрос \"%1\" не существует." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Транзакция уже запущена." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Транзакция не запущена." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Ошибка при завершении транзакции" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Ошибка отката транзакции" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Недопустимое имя объекта \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Столбец \"%1\" не существует." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Ошибка в XML: \"%1\" на строке %2 в позиции %3.\n" +"Данные XML: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Не определено ни одно поле у таблицы." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Не найдено содержимое запроса \"%1\". Рекомендуется удалить этот запрос." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Невозможно загрузить условия запроса \"%1\". Команда SQL этого запроса " +"содержит ошибку:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Откройте запрос как текст и исправьте ошибку.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "Невозможно обновить запись: не определена таблица." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "Невозможно обновить запись: таблица не имеет первичного ключа." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "Невозможно обновить запись: запись не содержит первичный ключ." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Поле первичного ключа \"%1\" не может быть пустым." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Невозможно обновить запись на сервере." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Невозможно вставить запись: не определена таблица." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "Невозможно вставить запись: таблица не имеет первичного ключа." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "Невозможно вставить запись: запись не содержит первичный ключ." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Невозможно вставить запись на сервере." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Невозможно удалить запись: не определена таблица." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "Невозможно удалить запись: таблица не имеет первичного ключа." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "Невозможно удалить запись: запись не содержит первичный ключ." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Невозможно удалить запись на сервере." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Сообщение сервера:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Результат с сервера:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Номер результата с сервера:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Проверка подключения" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Проверка подключения к серверу баз данных <b>%1</b>...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ошибка подключения к серверу баз данных <b>%1</b>" +". Нет ответа от сервера.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "<qt>Подключение к серверу баз данных <b>%1</b> прошло успешно.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "число" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Рисунок" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Экспортировать" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Спе&циальное копирование" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Формат" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Данные" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Сортировать" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Миграция" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Прочее" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Другие &лицензии" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Данные" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Дизайн" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Сейчас будет создан новый проект базы данных. Выберите формат его хранения.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Выберите существующий проект Kexi:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Подключения" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "Нажмите \"Дополнительно\" для открытия удалённого проекта." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Сведения о сервере" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Изменить..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавить..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Выберите подключение к серверу баз данных из списка.</b>.\n" +"<p>Будут показаны проекты Kexi, использующие это подключение. Вы можете " +"добавить, изменить или удалить подключения в списке.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Заголовок проекта: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Имя базы данных проекта: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Kexi хранит список проектов, использовавшихся недавно.</b> " +"Выберите один из них для его открытия:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Имя проекта" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "База данных" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Подключение" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Перезаписать" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Запрашивать пароль" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "&Перезаписать" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Автополе" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Автополе" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Автополе" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Настройка страницы для таблицы \"%1\"</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Шрифт..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Заголовок:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Добавить номера страниц" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Размер бумаги и поля" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Изменить..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Использовать эти параметры по умолчанию" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Открыть таблицу" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Действия:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Добавить дату и время" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Добавить рамку таблицы" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Использовать &файл сокета вместо порта TCP/IP:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Описание:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Проекты на сервере баз данных" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Проекты в файле" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Сервер баз данных: %1" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Локальный сервер" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Узел:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Удалённый сервер" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Движок:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Авторизация" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Пользователь:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Пароль:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Сохранить пароль в файле ссылки" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Имя:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Название (необязательно):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Сообщение:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Параметры:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Открыть в режиме конструктора" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Отмена" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Открыть объект" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Открыть объект выбранный в списке" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Переименовать" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Изменить" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Изменить объект" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Изменить объект, выбранный в списке" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Открыть как &текст" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Открыть как текст" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Открыть выбранный объект как текст" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Выполнить" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Данные в т&абличном виде в файл..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Экспорт данных таблицы или запроса в файл." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Печать данных из таблицы или запроса." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Параметры страницы..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Невозможно загрузить модули:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Создать объект: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Создать объект: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Создать новый объект: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Создать объект..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Создать объект" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Создать новый объект" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Загрузить список баз данных сервере" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "Загрузить список баз данных, расположенных на сервере." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Сохранить изменения" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Сохранить изменения параметров этого подключения" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"Сохранить изменения параметров этого подключения для использования в " +"дальнейшем." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "П&роверка подключения" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Проверка подключения к серверу" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Проверка подключения к серверу для уточнения правильности указанных параметров " +"подключения." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Подключение к серверу" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Открытие базы данных" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Подключиться к серверу баз данных" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Имя поля" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Тип данных" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (все столбцы)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(автонумерация)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Запись:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Первая запись" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Предыдущая запись" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Номер записи" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "из" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Количество записей" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Следующая запись" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Последняя запись" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Новая запись" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Индикатор редактирования" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Первая запись" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Предыдущая запись" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Следующая запись" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Последняя запись" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Создать новую запись" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Вставить из &файла..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очистить" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Вставить рисунок из файла" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Сохранить рисунок в файл" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует.<p>Заменить его новым?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Не заменять" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1: %2" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Внешняя область" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Внешняя\n" +"область" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Введите параметр запроса" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Да" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Нет" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Скрыть таблицу или запрос" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Удалить выделенную связь" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Открыть таблицу или запрос" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Открыть таблицу" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Изменить структуру таблицы" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Скрыть таблицу" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Связь" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "По умолчанию: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Загрузить значок KDE по его имени" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Размер:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Маленький" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Средний" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Большой" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Огромный" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Изменить набор рисунков: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Добавить файл" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Добавить значок" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Удалить" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Удалить пункт \"%1\" из коллекции \"%2\"?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Переименовать пункт" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Удалить пункт" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Выбрать рисунок из %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Изменить коллекцию..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Условия запроса..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Ошибка: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Поля этого столбца не могут иметь значение NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Этот столбец не может быть пустым." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Этот столбец не может быть пустым и иметь значение NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Удалить выбранную запись?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Удалить запись" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Очистить содержимое таблицы %1?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Очистить содержимое" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Запись: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Сохранить" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Сохранить изменения" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Отменить изменения" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Необходимо ввести значение в столбец \"%1\"." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Невозможно вставить запись." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Невозможно изменить запись." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Невозможно удалить запись." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Нажмите для показа действий для ячейки" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Выбор записи" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Выбор записи" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Добавить запись" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Удалить запись" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Страница:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Отчёт" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Форма отчёта \"%1\" была изменена." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Отчёт \"%1\" уже существует." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Отчёт" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Надпись" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "label" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Текстовая надпись" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Рисунок" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "picture" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Рисунок или значок" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "line" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Простая линия" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Подчинённый отчёт" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subReport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Встраивание отчёта в другой отчёт" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Редактировать форматированный текст" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Источник данных для формы: \"%1\"" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Форма" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "form" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Виджет взаимодействия с базой данных" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Подчинённая форма" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "subForm" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Виджет в другой форме" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Поле ввода" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "textBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Поле ввода" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Многострочное поле ввода" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "textEditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Многострочное поле ввода" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Панель" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "frame" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Простой контейнер с рамкой" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Надпись" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Текстовая надпись" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Рисунок" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "image" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Рисунок" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Поле со списком" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "comboBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Поле со списком" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Флажок" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "checkBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Флажок с надписью" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Автополе" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "autoField" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "Виджет с надписью и соответствующий типу поля редактором." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Кнопка" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "button" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Кнопка, при нажатии на которую выполняется действие" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Источник данных" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Имя формы" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Щелчок мышью" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Щелчок мышью" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Упорядочить переход по полям" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Эффекты рельефа" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "На" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Тип редактора" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Авто" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Многострочный текст" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Выпадающий список" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Рисунок" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Автонадпись" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Цвет надписей" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Цвет фона\n" +"надписей" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Расположение надписи" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Слева" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Сверху" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Скрыть" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Масштабируемое содержимое" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Сохранять пропорции" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Цвет рамки" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Кнопка со\n" +"списком" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Да" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Нет" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Редактируемый" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Рисунок" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "Назначить &действие..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Вставить автополе" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Вставить автополя (%1)" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Нет действия" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Стандартные действия" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Действия формы" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Показать данные" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Параметры страницы" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Экспорт в файл\n" +"как таблицы \n" +"базы данных" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Копирование\n" +"таблицы \n" +"базы данных" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Создать новый объект" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Открыть в режиме конструктора" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Открыть как текст" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Закрыть" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Макрос, запускаемый при нажатии на кнопку \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Сценарий, запускаемый при нажатии на кнопку \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Объект, открываемый при нажатии на кнопку \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Назначить действие на нажатие кнопки" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Назначить" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Назначить действие" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Тип действия:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Действие:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Действие, выполняемое при нажатии на кнопку \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Невозможно связать виджет и источник данных." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Невозможно привязать источник данных для нескольких виджетов." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Поле источника:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Удалить привязку к источнику данных" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Источник данных формы:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Перейти к источнику данных" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Очистить источник данных" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Вставка поля" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Выберите поля из списка и перетащите на форму или нажмите на кнопку " +"\"Добавить\"" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Доступные поля:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Добавить" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Добавить выбранные поля на форму" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "form" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Изменить порядок перехода по полям..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Настроить размер" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Показать код формы" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Очистить содержимое виджета" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Разместить виджеты" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Горизонтально" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Вертикально" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "По &сетке" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Горизонтально с ра&зделителем" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Вертикально с р&азделителем" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Удалить компоновку" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Переместить виджет на передний план" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Переместить виджет на задний план" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Другие виджеты" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Выровнять виджеты" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "По левому краю" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "По правому краю" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "По верхнему краю" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "По нижнему краю" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "По сетке" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Выровнять размеры виджетов" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "По содержимому" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "По самому короткому" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "По самому высокому" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "По самому узкому" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "По самому широкому" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Форма \"%1\" была изменена." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Форма \"%1\" уже существует." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Виджеты" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Нажмите для показа действий с рисунком" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Нажмите для показа действий с рисунком \"%1\"" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr " (несвязанный)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr " (несвязанный)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (несвязанный)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Столбцы запроса" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Столбец" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Имя поля или выражение столбца запроса" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Имя таблицы, содержащей поле. Может быть пустым." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Видимость" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Видимость поля или выражения" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Итоги" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "Способ вычисления итогов для поля или выражения" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Группировка" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Сумма" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Среднее" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Мин" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Макс" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Сортировка" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Способ сортировки для поля или выражения" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "По возрастанию" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "По убыванию" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Условие" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Условие для заданного поля или выражения" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Невозможно переключится в представление данных, т.к. не определены условия " +"запроса.\n" +"Перейдите в режим конструктора." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Выберите столбец для таблицы \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Недопустимый критерий \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Недопустимое выражение \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Невозможно загрузить определение запроса." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Запрос повреждён и не может быть открыт даже как текст. Удалите запрос и " +"создайте его заново." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Введённый псевдоним \"%1\" не является допустимым идентификатором." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Невозможно установить сортировку для нескольких столбцов (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Невозможно установить критерий для \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Невозможно установить критерий для пустой записи" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Столбец запроса" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Заголовок" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Псевдоним" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Выполнение запроса завершилось ошибкой." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Запрос SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Журнал запросов SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Назад к выбранному запросу" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Очистить журнал" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Запрос верен" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Запрос неверен" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "Введите запрос и запустите \"Проверить запрос\"." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Ошибка в запросе." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Отменить изменения запроса SQL?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Ответьте \"Нет\" для внесения изменений." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Сохранить неверный запрос?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Добавить параметр" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Копировать в буфер обмена" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Параметры запроса" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "query" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Запрос" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Проверить запрос" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Проверить запрос на синтаксическую корректность." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Журнал запросов SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Показать или скрыть историю редактора запросов SQL." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Запрос \"%1\" был изменён." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Запрос \"%1\" уже существует." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "запятая (\",\")" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "точка с запятой (\";\")" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "символ табуляции" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "пробел (\" \")" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Копировать данные таблицы в буфер обмена" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Копировать данные таблицы:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Экспорт данных таблицы в файл CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Экспорт данных таблицы:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Копировать данные запроса в буфер обмена" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Экспорт данных запроса в файл CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Экспорт данных запроса:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Невозможно получить данные для экспорта." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Укажите имя файла для экспорта данных" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "В файл CSV:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "В буфер обмена:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Дополнительно >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Разделитель:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Ограничитель строк:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Первая строка содержит заголовки столбцов" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Всегда использовать эти параметры для экспорта" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Копирование" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Экспорт" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(строк: %1, столбцов: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(столбцов: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Дополнительно <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Импорт данных из файла CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Импорт..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "текст" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "число" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "дата" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "время" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "дата и время" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Содержимое файла:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Содержимое буфера обмена:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Формат столбца %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "первичный ключ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Считать последовательные разделители одним" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Первая строка содержит заголовки столбцов" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Открыть файл CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "Загрузка данных CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Загрузка данных CSV из файла \"%1\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Невозможно открыть файл <nobr>\"%1\"</nobr>." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Начать со строки %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Столбец %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Имя столбца" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "Не найдено ни одной записи. Вы хотите импортировать пустую таблицу?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Не указан проект." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Нет подключения к базе данных." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Не определён первичный ключ (автонумерация).\n" +"Попытаться определить его автоматически при импорте (рекомендуется)?\n" +"\n" +"Примечание: в зависимости от типа базы данных таблица без первичного ключа " +"может быть доступна только для чтения." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Добавить первичный ключ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Не добавлять" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Импорт данных из файла CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "Импорт данных из файла CSV <nobr>\"%1\"</nobr> в таблицу \"%2\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Данные были успешно импортированы в таблицу \"%1\"." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Текст" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Число" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Денежная сумма" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(записей: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(записей: более %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Будут показаны не все записи" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "Настройка импорта CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Всегда использовать эту кодировку при импорте файлов CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Удалить пробелы с начала и конца строк" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Связи" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Элемент" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Таблица" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Элемент \"%1\" не найден" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Метод \"%1\" не найден" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Запись" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Навигация" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Запись" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Нет активных окон." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Не выбрано представление для \"%1\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Выбранное представление \"%1\" не поддерживает эти данные." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Неизвестная запись \"%1\" в представлении \"%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Тип MIME \"%1\" не найден" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Не найден модуль \"%1\" для типа MIME \"%2\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Проект не открыт." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Объект \"%1.%2\" не найден." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Нет представления \"%1\" для объекта \"%2.%3\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Невозможно открыть объект \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Невозможно выполнить макрос \"%1\".<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "macro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Макрос" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Макрос \"%1\" был изменён." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Макрос с именем \"%1\" уже существует." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Источник данных:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Перейти к источнику данных" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Очистить источник данных" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Связанный столбец:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Отменить привязку к столбцу" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Видимый столбец:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Отменить показ столбца" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Не выбрано поле" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Сохранить структуру?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "изменение параметра \"%1\" поля таблицы \"%2\" на \"%3\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "удаление поля таблицы \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "вставка поля таблицы \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "table" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Первичный ключ" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Установить или удалить первичный ключ для текущего поля." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Вы хотите удалить таблицу \"%1\", но открыты следующие использующие её объекты:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Закрыть все окна этих объектов?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Закрыть окна" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Структура таблицы \"%1\" была изменена." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Предупреждение! При сохранении изменений структуры таблицы все данные таблицы " +"будут удалены." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Поиск по столбцу" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Дополнительная информация о поле" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Имя" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Имя поля" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Тип данных поля" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Комментарий" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Комментарий к полю таблицы" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Поле таблицы" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Подтип" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Рисунок" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Беззнаковое число" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Длина" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Точность" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Видимых знаков дробной части" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Авто" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Ширина столбца" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Значение по умолчанию" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Уникальное" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Обязательно" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Разрешить\n" +"нулевой размер" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Автонумерация" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Индексируется" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Источник данных" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"Источник данных\n" +"Тип" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Связанный столбец" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Видимый столбец" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Невозможно переключится в представление данных, т.к. не определена структура " +"таблицы.\n" +"Перейдите в режим конструктора." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "Необходимо сохранить изменения структуры таблицы." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "Изменить имя поля \"%1\" на \"%2\" и заголовок \"%3\" - на \"%4\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Изменить тип данных поля \"%1\" на \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Для автоинкремента требуется установка первичного ключа для этого поля." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Старый первичный ключ будет удалён." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Создать первичный ключ для текущего поля? Нажмите \"Отмена\" для отмены " +"установки автоинкремента." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Настройка автоинкремента" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Создать &первичный ключ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Установить автоинкремент для поля \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Убрать автоинкремент для поля \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Изменить свойство \"%1\" поля \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Изменить тип поля \"%1\" на \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Установить первичный ключ для поля \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Убрать первичный ключ для поля \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>Таблица \"%1\" не содержит <b>первичного ключа</b>.</p>" +"<p>Не смотря на то, что он не является обязательным, его наличие требуется при " +"создании связей между таблицами базы данных. Определить первичный ключ " +"автоматически сейчас?</p>" +"<p>Если вы хотите сделать это вручную, нажмите \"Отмена\" для приостановки " +"сохранения структуры базы данных.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Добавить первичный ключ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Введите имя поля." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Нет доступных полей.\n" +"В таблице должно быть хотя бы одно поле." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Имя поля \"%1\" добавлено дважды.\n" +"Имена полей должны быть уникальными." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Вы хотите изменить структуру таблицы \"%1\", но открыты следующие использующие " +"её объекты:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Поле таблицы \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Очистить запись" |