summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:03 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:03 +0000
commita161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 (patch)
tree6e589a43c5d792eb4779afe9672e10c30388942b /koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice
parentb8c23f87924b7c2ba701eb4d80fe3375147bb729 (diff)
downloadkoffice-i18n-a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066.tar.gz
koffice-i18n-a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kchart Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kchart/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice')
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po705
1 files changed, 373 insertions, 332 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po
index d93cb3b0..65ed5395 100644
--- a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po
@@ -10,164 +10,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kchart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file kchart.rc line 10
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "F&ormat"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcije"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Types"
-msgstr "Tipovi"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
-#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "Podaci"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodiranje:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "First row contains headers"
-msgstr "Prva vrsta sadrži zaglavlja"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "First column contains headers"
-msgstr "Prva kolona sadrži zaglavlja"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Graničnik"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Zapeta"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Tačka-zapeta"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Razmak"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignoriši dvostruki graničnik"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "&Navodnici:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
-#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nijedno"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Opsezi"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "do"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Uvezi linije:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Uvezi kolone:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivica Bogosavljević,Časlav Ilić"
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivica@mandrake.co.yu,caslav.ilic@gmx.net"
#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
msgid "Import Data"
@@ -215,10 +78,16 @@ msgstr "Valuta"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
+#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nijedno"
+
#: csvimportdialog.cc:568
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
msgstr ""
"Proverite opsege koje ste naveli. Početna vrednost mora biti veća od krajnje."
@@ -230,12 +99,12 @@ msgstr "Ne mogu da nađem kodiranje: %1"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
msgid ""
"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
-"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
-"scaled or centered or used as background tiles."
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched "
+"or scaled or centered or used as background tiles."
msgstr ""
"Na ovoj strani možete da podesite slike i boje koje će se pojavljivati na "
-"različitim delovima grafikona. Takođe možete da izaberete da li će slike biti "
-"razvučene, isečene, centrirane ili se njima popločava."
+"različitim delovima grafikona. Takođe možete da izaberete da li će slike "
+"biti razvučene, isečene, centrirane ili se njima popločava."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
msgid "&Background color:"
@@ -250,14 +119,16 @@ msgid "Background wallpaper:"
msgstr "Slika u pozadini:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
-"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
-"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed "
+"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for "
+"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button "
+"below."
msgstr ""
-"Možete iz liste da izaberete sliku koja će se pojavljivati u pozadini. U listi "
-"su standardno ponuđene KDE pozadine. Ako tu ne nađete ono što tražite, možete "
-"da izaberete bilo koju sliku klikom na dugme <i>Traži</i>"
+"Možete iz liste da izaberete sliku koja će se pojavljivati u pozadini. U "
+"listi su standardno ponuđene KDE pozadine. Ako tu ne nađete ono što tražite, "
+"možete da izaberete bilo koju sliku klikom na dugme <i>Traži</i>"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
msgid "&Browse..."
@@ -285,8 +156,8 @@ msgstr "Podešavanje pozadine"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
msgid ""
-"In this box, you can set various settings that control how the background image "
-"is displayed."
+"In this box, you can set various settings that control how the background "
+"image is displayed."
msgstr "Ovde podešavate način na koji će se slika prikazivati u pozadini."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
@@ -297,16 +168,14 @@ msgstr "&Intenzitet u %:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
-"not disturb the selected area too much."
-"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
-"start with."
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it "
+"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require "
+"different settings, but 25% is a good value to start with."
msgstr ""
-"Ovde možete izabrati koliko će slika biti rasvetljena, kako se ne bi desilo da, "
-"zbog sličnosti u bojama različitih deloga grafikona, delovi grafikona budu teže "
-"uočljivi."
-"<br>Različite slike zahtevaju različita podešavanja, ali ako niste sigurni "
-"preporučena vrednost bi bila oko 25%."
+"Ovde možete izabrati koliko će slika biti rasvetljena, kako se ne bi desilo "
+"da, zbog sličnosti u bojama različitih deloga grafikona, delovi grafikona "
+"budu teže uočljivi.<br>Različite slike zahtevaju različita podešavanja, ali "
+"ako niste sigurni preporučena vrednost bi bila oko 25%."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
msgid "Stretched"
@@ -314,9 +183,9 @@ msgstr "Razvučena"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
-"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
-"height if necessary."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total "
+"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area "
+"size and height if necessary."
msgstr ""
"Ako izaberete ovu opciju, slici će biti izmenjene dužina i širina kako bi "
"odgovarale veličini grafikona. Proporcije slike će biti prilagođene kako bi "
@@ -328,8 +197,8 @@ msgstr "Uvećana/umanjena"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
-"width of the selected area - whichever is reached first."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height "
+"or width of the selected area - whichever is reached first."
msgstr ""
"Ako izaberete ovu opciju, slici će biti promenjena veličina tako da odgovara "
"visini ili širini izabranog područja — šta se prvo dostigne."
@@ -341,8 +210,8 @@ msgstr "U sredini"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
-"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
-"of it."
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle "
+"part of it."
msgstr ""
"Ako izaberete ovu opciju, slika će biti postavljena u sredini izabranog dela "
"grafikona. Ako je slika veća od tog dela, videćete samo njen srednji deo."
@@ -353,13 +222,13 @@ msgstr "Popločano"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
-"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
-"part of it."
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. "
+"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper "
+"left part of it."
msgstr ""
"Ako izaberete ovu opciju, izabrana slika će biti upotrebljena kao pločica "
-"pozadine. Ako je slika veća od izabrane oblasti, videćete samo njen gornji levi "
-"deo."
+"pozadine. Ako je slika veća od izabrane oblasti, videćete samo njen gornji "
+"levi deo."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
msgid "Outermost Region"
@@ -385,6 +254,12 @@ msgstr "Podaci+Ose+Legenda"
msgid "Data+Axes"
msgstr "Podaci+Ose"
+#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284
+#: kchartWizard.cc:31
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
msgid "Legend"
@@ -476,11 +351,11 @@ msgstr "Podnožje 3 C"
#: kchartColorConfigPage.cc:47
msgid ""
-"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
-"part of the chart can be assigned a different color."
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. "
+"Each part of the chart can be assigned a different color."
msgstr ""
-"Na ovoj strani možete podesiti boje za pojedine delove grafikona. Svakom delu "
-"možete dodeliti različitu boju."
+"Na ovoj strani možete podesiti boje za pojedine delove grafikona. Svakom "
+"delu možete dodeliti različitu boju."
#: kchartColorConfigPage.cc:53
msgid "Colors"
@@ -528,8 +403,8 @@ msgstr "Boja naslova Y-ose (druga osa):"
#: kchartColorConfigPage.cc:88
msgid ""
-"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
-"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. "
+"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
msgstr ""
"Ova boja se koristi za ispis naslova druge Y-ose (uspravne). Ovo ima efekta "
"samo ako je grafikon podešen da ima i drugu Y-osu."
@@ -540,10 +415,11 @@ msgstr "Boja oznaka X-ose:"
#: kchartColorConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
-"axis"
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X "
+"(horizontal) axis"
msgstr ""
-"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje X-ose (vodoravne)"
+"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje X-ose "
+"(vodoravne)"
#: kchartColorConfigPage.cc:95
msgid "Y-label color:"
@@ -554,7 +430,8 @@ msgid ""
"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
"axis"
msgstr ""
-"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje Y-ose (uspravne) "
+"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje Y-ose "
+"(uspravne) "
#: kchartColorConfigPage.cc:99
msgid "Y-label color (2nd axis):"
@@ -566,8 +443,8 @@ msgid ""
"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
"configured to have two vertical axes."
msgstr ""
-"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje druge Y-ose. Ovo "
-"podešavanje se koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose."
+"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje druge Y-ose. "
+"Ovo podešavanje se koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose."
#: kchartColorConfigPage.cc:105
msgid "X-line color:"
@@ -592,8 +469,8 @@ msgstr "Boja Y-linije (druga osa):"
#: kchartColorConfigPage.cc:111
msgid ""
"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
-"vertical axes."
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have "
+"two vertical axes."
msgstr ""
"Ovde možete podesiti boju linije druge Y-ose (uspravne). Ovo podešavanje se "
"koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose."
@@ -605,8 +482,8 @@ msgstr "Boja nulte X-linije:"
#: kchartColorConfigPage.cc:117
msgid ""
"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
-"Zero-line."
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-"
+"line."
msgstr ""
"Ovde možete podesiti boju nulte linije X-ose (vodoravne). Ova postavka se "
"koristi samo u slučaju da apscisa prikazuje nultu liniju."
@@ -625,12 +502,12 @@ msgstr "Boja nulte Y-linije (druga osa):"
#: kchartColorConfigPage.cc:124
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
-"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
-"configured to have two vertical axes."
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the "
+"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the "
+"chart is configured to have two vertical axes."
msgstr ""
-"Ovde možete podesiti boju nulte linije druge Y-ose (uspravne). Ovo podešavanje "
-"se koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose."
+"Ovde možete podesiti boju nulte linije druge Y-ose (uspravne). Ovo "
+"podešavanje se koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose."
#: kchartColorConfigPage.cc:134
msgid ""
@@ -712,6 +589,22 @@ msgstr "&Polara"
msgid "&Axes"
msgstr "&Ose"
+#: kchartConfigDialog.cc:185
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:186
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:188
+msgid "&Defaults"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:192
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: kchartConfigDialog.cc:428
msgid "Chart &Sub-type"
msgstr "Po&dtip grafikona"
@@ -751,25 +644,26 @@ msgid ""
"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
"columns."
msgstr ""
-"Ova strana sa podešavanjima može se upotrebiti za razmenjivanje interpretacije "
-"vrsta i kolona."
+"Ova strana sa podešavanjima može se upotrebiti za razmenjivanje "
+"interpretacije vrsta i kolona."
#: kchartDataConfigPage.cc:93
msgid ""
"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
-"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your "
+"chart."
msgstr ""
-"Podrazumevano jedna vrsta sadrži skup podataka i svaka kolona sadrži pojedine "
-"vrednosti iz te serije podataka. Ovim se podaci po vrstama stavljaju na "
-"grafikon."
+"Podrazumevano jedna vrsta sadrži skup podataka i svaka kolona sadrži "
+"pojedine vrednosti iz te serije podataka. Ovim se podaci po vrstama "
+"stavljaju na grafikon."
#: kchartDataConfigPage.cc:95
msgid ""
-"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
-"are not really swapped but only their interpretation."
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the "
+"values are not really swapped but only their interpretation."
msgstr ""
-"Ovde možete izabrati da svaka kolona sadrži jedan skup podataka. Primetite da "
-"se ne razmenjuju same vrednosti, već samo njihova interpretacija."
+"Ovde možete izabrati da svaka kolona sadrži jedan skup podataka. Primetite "
+"da se ne razmenjuju same vrednosti, već samo njihova interpretacija."
#: kchartDataEditor.cc:167
msgid "KChart Data Editor"
@@ -785,13 +679,11 @@ msgstr "# kolona:"
#: kchartDataEditor.cc:328
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>Each row represents one data set.</p>"
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row "
+"represents one data set.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Postavlja broj vrsta u tabeli podataka.</b>"
-"<br>"
-"<br>Svaka vrsta predstavlja jedan skup podataka.</p>"
+"<p><b>Postavlja broj vrsta u tabeli podataka.</b><br><br>Svaka vrsta "
+"predstavlja jedan skup podataka.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:330
msgid "Number of active data rows"
@@ -799,14 +691,11 @@ msgstr "Broj aktivnih vrsta podataka"
#: kchartDataEditor.cc:335
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
-"(row).</p>"
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of "
+"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Postavlja broj kolona u tabeli podataka.</b>"
-"<br>"
-"<br>Broj kolona definiše broj vrednosti u svakom skupu podataka (vrsti).</p>"
+"<p><b>Postavlja broj kolona u tabeli podataka.</b><br><br>Broj kolona "
+"definiše broj vrednosti u svakom skupu podataka (vrsti).</p>"
#: kchartDataEditor.cc:337
msgid "Number of active data columns"
@@ -818,26 +707,22 @@ msgstr "Tabela podataka na grafikonu."
#: kchartDataEditor.cc:364
msgid ""
-"<p>This table contains the data for the chart."
-"<br>"
-"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
-"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
-"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
-"<br>"
-"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
-"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
-"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
-"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ova tabela predstavlja sve podatke na grafikonu. "
-"<br>"
-"<br>Svaka vrsta je jedan skup vrednosti. Ime takvog skupa podataka može biti "
-"promenjeno u zaglavlju kolone (levo) u tabeli. U linijskom dijagramu svaka "
-"vrsta je jedna linija. U prstenastom dijagramu svaka vrsta je jedan isečak. "
-"<br>"
-"<br> Svaka kolona predstavlja jednu vrednost iz svakog skupa podataka. Kao i "
-"kod vrsta, možete promeniti ime svake vrednosti u zaglavljima kolona (na vrhu) "
-"tabele. U trakastom dijagramu, broj kolona definiše broj skupova vrednosti. U "
+"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data "
+"set of values. The name of such a data set can be changed in the column "
+"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. "
+"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one "
+"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each "
+"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the "
+"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each "
+"column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova tabela predstavlja sve podatke na grafikonu. <br><br>Svaka vrsta je "
+"jedan skup vrednosti. Ime takvog skupa podataka može biti promenjeno u "
+"zaglavlju kolone (levo) u tabeli. U linijskom dijagramu svaka vrsta je jedna "
+"linija. U prstenastom dijagramu svaka vrsta je jedan isečak. <br><br> Svaka "
+"kolona predstavlja jednu vrednost iz svakog skupa podataka. Kao i kod vrsta, "
+"možete promeniti ime svake vrednosti u zaglavljima kolona (na vrhu) tabele. "
+"U trakastom dijagramu, broj kolona definiše broj skupova vrednosti. U "
"prstenastom dijagramu svaka kolona je jedan prsten.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:375
@@ -858,8 +743,8 @@ msgstr "Obriši kolonu"
#: kchartDataEditor.cc:684
msgid ""
-"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
-"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will "
+"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
"\n"
"This message will not be shown again if you click Continue"
msgstr ""
@@ -894,8 +779,9 @@ msgid "Font..."
msgstr "Font..."
#: kchartFontConfigPage.cc:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE "
"font dialog in order to choose a new font for this item."
msgstr ""
"Izaberite stavku iz gornje liste i kliknite na ovo dugme da prikažete KDE-ov "
@@ -932,8 +818,8 @@ msgstr "Naslov:"
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
msgid ""
-"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
-"on top above your chart."
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be "
+"centered on top above your chart."
msgstr ""
"Ovde upišite naslov grafikona, ako ga želite. Naslov će biti centriran iznad "
"vrha grafikona."
@@ -946,7 +832,8 @@ msgstr "Kliknite na ovo dugme da izaberete boju za font naslova."
msgid ""
"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da izaberete porodicu fontova, stil i veličinu za naslov."
+"Kliknite na ovo dugme da izaberete porodicu fontova, stil i veličinu za "
+"naslov."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
msgid "Subtitle:"
@@ -991,7 +878,8 @@ msgstr "Kliknite na ovo dugme da izaberete boju za font podnožja."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"footer."
msgstr ""
"Klinite na ovo dugme da izaberete porodicu fontova, stil i veličinu za "
"podnožje."
@@ -1002,8 +890,8 @@ msgstr "Opšte"
#: kchartLegendConfigPage.cc:63
msgid ""
-"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
-"box."
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the "
+"legend box."
msgstr "Ovde upišite naslov legende, koji će biti prikazan na vrhu legende."
#: kchartLegendConfigPage.cc:70
@@ -1027,6 +915,11 @@ msgstr "Gore-levo"
msgid "Top-Left-Top"
msgstr "Gore-levo-gore"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Gornja:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:82
msgid "Top-Right-Top"
msgstr "Gore-desno-gore"
@@ -1043,10 +936,20 @@ msgstr "Gore-levo-levo"
msgid "Top-Right-Right"
msgstr "Gore-desno-desno"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "Leva:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:89
msgid "No Legend"
msgstr "Bez legende"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:90
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Desna:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:92
msgid "Bottom-Left-Left"
msgstr "Dole-levo-levo"
@@ -1063,6 +966,11 @@ msgstr "Dole-levo"
msgid "Bottom-Left-Bottom"
msgstr "Dole-levo-dole"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Donja:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:98
msgid "Bottom-Right-Bottom"
msgstr "Dole-desno-dole"
@@ -1071,10 +979,15 @@ msgstr "Dole-desno-dole"
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Dole-desno"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "&Font"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:106
msgid ""
-"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
-"individual entries."
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and "
+"the individual entries."
msgstr ""
"Ova kutija fontova može se upotrebiti za postavljanje različitih fontova za "
"naslov legende i pojedine unose."
@@ -1088,9 +1001,10 @@ msgid "Select Font..."
msgstr "Izaberite font..."
#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend title."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend title."
msgstr ""
"Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje fontova. Moći ćete da "
"promenite porodicu fontova, stil i veličinu, za naslov legende."
@@ -1100,17 +1014,22 @@ msgid "Legend text font:"
msgstr "Font teksta legende:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend text."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend text."
msgstr ""
"Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje fontova. Moći ćete da "
"promenite porodicu fontova, stil i veličinu, za tekst legende."
+#: kchartLegendConfigPage.cc:134
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:135
msgid ""
-"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
-"other."
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below "
+"each other."
msgstr ""
"Izaberite da li da se stavke u legendi ispisuju jedna pored druge ili jedna "
"ispod druge."
@@ -1138,9 +1057,10 @@ msgid "Legend title color:"
msgstr "Boja naslova legende:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend title."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend title."
msgstr ""
"Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje boja. Tu ćete moći da "
"promenite boju za naslov legende."
@@ -1150,9 +1070,10 @@ msgid "Legend text color:"
msgstr "Boja teksta legende:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend text."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend text."
msgstr ""
"Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje boja. Tu ćete moći da "
"promenite boju za tekst legende."
@@ -1162,9 +1083,10 @@ msgid "Legend frame color:"
msgstr "Boja okvira legende:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend frame."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend frame."
msgstr ""
"Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje boja. Tu ćete moći da "
"promenite boju za okvir legende."
@@ -1189,7 +1111,8 @@ msgstr "Obeleživači linija"
#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite na grafikon da dodate tačkice kao obeleživače."
+"Uključite ovu opciju ako želite na grafikon da dodate tačkice kao "
+"obeleživače."
#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
msgid "Draw shadow color"
@@ -1245,8 +1168,8 @@ msgstr "3D traka"
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
msgid ""
-"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
-"shadow and set the angle and depth for 3D."
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add "
+"a shadow and set the angle and depth for 3D."
msgstr ""
"Ako je popunjeno, ovo će uključiti 3D režim za prikaz traka. Zatim možete "
"dodati senku i postaviti ugao i dubinu za treću dimenziju."
@@ -1269,8 +1192,8 @@ msgid ""
"flat bars without any 3D effect.\n"
"Default is 45."
msgstr ""
-"Ovde možete postaviti ugao za 3D efekat, između 0 i 90. 90 će dati ravne trake "
-"bez ikakvog 3D efekta.\n"
+"Ovde možete postaviti ugao za 3D efekat, između 0 i 90. 90 će dati ravne "
+"trake bez ikakvog 3D efekta.\n"
"Podrazumevano je 45."
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
@@ -1304,11 +1227,11 @@ msgstr "Y-osa"
#: kchartParameterConfigPage.cc:65
msgid ""
-"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
-"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-"
+"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
-"Ako je ovo popunjeno, biće prikazana Y-osa. Ako isključite ovu opciju, Y-osa i "
-"Y-linije mreže više neće biti prikazane."
+"Ako je ovo popunjeno, biće prikazana Y-osa. Ako isključite ovu opciju, Y-osa "
+"i Y-linije mreže više neće biti prikazane."
#: kchartParameterConfigPage.cc:70
msgid "X-axis"
@@ -1316,11 +1239,11 @@ msgstr "X-osa"
#: kchartParameterConfigPage.cc:71
msgid ""
-"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
-"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-"
+"axis and the X grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
-"Ako je ovo popunjeno, biće prikazana X-osa. Ako isključite ovu opciju, X-osa i "
-"X-linije mreže više neće biti prikazane."
+"Ako je ovo popunjeno, biće prikazana X-osa. Ako isključite ovu opciju, X-osa "
+"i X-linije mreže više neće biti prikazane."
#: kchartParameterConfigPage.cc:77
msgid "Has X-label"
@@ -1349,8 +1272,8 @@ msgstr "Naslov Y-ose:"
#: kchartParameterConfigPage.cc:112
msgid ""
"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
"Ovde upišite naslov X-ose, ako ga želite. Boja naslova postavlja se pod "
"jezičkom „Boje“ u istom dijalogu, a font pod jezičkom „Font“."
@@ -1358,8 +1281,8 @@ msgstr ""
#: kchartParameterConfigPage.cc:115
msgid ""
"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
"Ovde upišite naslov Y-ose, ako ga želite. Boja naslova postavlja se pod "
"jezičkom „Boje“ u istom dijalogu, a font pod jezičkom „Font“."
@@ -1409,8 +1332,8 @@ msgid ""
"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
msgstr ""
-"Ovo postavlja tačnost Y-ose. Na primer, ako izaberete tačnost 2, vrednost 5 će "
-"biti prikazan kao 5,00 na Y-osi."
+"Ovo postavlja tačnost Y-ose. Na primer, ako izaberete tačnost 2, vrednost 5 "
+"će biti prikazan kao 5,00 na Y-osi."
#: kchartParameterConfigPage.cc:137
msgid ""
@@ -1454,11 +1377,11 @@ msgstr "Faktor širenja (%):"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
msgid ""
-"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
-"the pie is a whole."
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which "
+"means the pie is a whole."
msgstr ""
-"Ovo će ubaciti zazore između delova pite. Podrazumevano je 0, što znači da je "
-"pita u jednom komadu."
+"Ovo će ubaciti zazore između delova pite. Podrazumevano je 0, što znači da "
+"je pita u jednom komadu."
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
msgid "Start angle:"
@@ -1551,13 +1474,13 @@ msgstr "Podtip"
#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
msgid ""
-"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
-"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on "
+"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
"configuration page is not shown."
msgstr ""
"Izaberite podtip grafikona koji želite. Dostupnost podtipova zavisi od tipa "
-"grafikona. Neki grafikoni uopšte nemaju podtipove, u kom slučaju se ova strana "
-"za podešavanje ne prikazuje."
+"grafikona. Neki grafikoni uopšte nemaju podtipove, u kom slučaju se ova "
+"strana za podešavanje ne prikazuje."
#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
@@ -1739,6 +1662,37 @@ msgstr "Koristi prvu vrstu kao opis"
msgid "Use first column as description"
msgstr "Koristi prvu kolonu kao opis"
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "KOffice-ov crtač grafikona"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr ""
+"© 1998-2006, Kale Dalhajmer (Kalle Dalheimer) i Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Motor za iscrtavanje, koji predstavlja srce\n"
+"KChart-a, može se nabaviti i kao komercijalni\n"
+"proizvod od Klaralvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Kontaktirajte info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"za više informacija."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Napravio slike za pregled grafikona, ikone na traci sa alatom"
+
#: kchart_params.cc:255
#, c-format
msgid "Unknown chart type %1"
@@ -1862,45 +1816,132 @@ msgstr "Iz fajla %1 se ne može čitati."
msgid "File to open"
msgstr "Fajl koji treba otvoriti"
-#: kchart_aboutdata.h:30
-msgid "KOffice Chart Generator"
-msgstr "KOffice-ov crtač grafikona"
+#: csvimportdialogui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
-#: kchart_aboutdata.h:36
-msgid "KChart"
-msgstr "KChart"
+#: csvimportdialogui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Prva vrsta sadrži zaglavlja"
-#: kchart_aboutdata.h:38
-msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+#: csvimportdialogui.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Prva kolona sadrži zaglavlja"
+
+#: csvimportdialogui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: csvimportdialogui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Graničnik"
+
+#: csvimportdialogui.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Zapeta"
+
+#: csvimportdialogui.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Tačka-zapeta"
+
+#: csvimportdialogui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: csvimportdialogui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#: csvimportdialogui.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: csvimportdialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignoriši dvostruki graničnik"
+
+#: csvimportdialogui.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "&Navodnici:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvimportdialogui.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvimportdialogui.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Opsezi"
+
+#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#: csvimportdialogui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Uvezi linije:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Uvezi kolone:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: kchart.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"© 1998-2006, Kale Dalhajmer (Kalle Dalheimer) i Klarälvdalens Datakonsult AB"
-#: kchart_aboutdata.h:39
-msgid ""
-"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
-"is also available as a commercial product\n"
-"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
-"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
-"for more information."
+#: kchart.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"Motor za iscrtavanje, koji predstavlja srce\n"
-"KChart-a, može se nabaviti i kao komercijalni\n"
-"proizvod od Klaralvdalens Datakonsult AB.\n"
-"Kontaktirajte info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
-"za više informacija."
-#: kchart_aboutdata.h:45
-msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
-msgstr "Napravio slike za pregled grafikona, ikone na traci sa alatom"
+#: kchart.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ivica Bogosavljević,Časlav Ilić"
+#: kchart.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Podešavanja"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivica@mandrake.co.yu,caslav.ilic@gmx.net"
+#: kchart.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#: kchart.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Tipovi"