diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:27:10 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:27:10 +0000 |
commit | 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74 (patch) | |
tree | edcfad375fd3ec2dbbbf9fc442f0f0f37ba7d6ee /koffice-i18n-zh_TW | |
parent | a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 (diff) | |
download | koffice-i18n-9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74.tar.gz koffice-i18n-9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kexi
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-zh_TW')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kexi.po | 6116 |
1 files changed, 3134 insertions, 2982 deletions
diff --git a/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kexi.po index 52939623..16bd2867 100644 --- a/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kexi.po @@ -5,18 +5,60 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-28 14:53+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知的錯誤" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "沒有檢視" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "資料檢視" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "設計檢視" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "文字檢視" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "您可以修正此列的資料,或是用「取消列改變」功能。" + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "在應用程式 %2 版本 %1 中未提供這個功能。" + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "在應用程式 %3 版本 %2 中未提供功能 %1。" #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -48,14 +90,15 @@ msgid "" "\n" "Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" msgstr "" -"這個軟體是由 Kexi 開發團隊─一個國際性獨立開發者的組織,以及 OpenOffice Polska 公司額外提供協助共同開發而成。\n" +"這個軟體是由 Kexi 開發團隊─一個國際性獨立開發者的組織,以及 OpenOffice " +"Polska 公司額外提供協助共同開發而成。\n" "\n" "請參考該公司首頁:http://www.openoffice.com.pl" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "專案維護者與開發者,設計,KexiDB,商業支援版本,win32 移植" #: core/kexiaboutdata.cpp:61 @@ -119,113 +162,6 @@ msgstr "捐贈咖啡" msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "許多錯誤回報,可用性測試,技術支援" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "設計已改變。您在切換到其他檢視前必須先儲存。" - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "切換到其他檢視失敗(%1)。" - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "儲存物件的定義失敗。" - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "載入外掛程式 %1 時發生錯誤" - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "找不到 MIME 型態 %1 的外掛程式" - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "內容說明" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "無法開啟專案 %1" - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "無法建立專案 %1" - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "專案主版號" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "專案次版號" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "專案標題" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "專案描述" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "開啟物件 %1 失敗。" - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "這個專案以唯讀模式開啟。" - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "無法對此物件設定空名稱。" - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "無法始用此名稱 %1,因為此物件已存在。" - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "無法重新命名物件 %1。" - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "警告:整個專案資料都將被移除。" - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"專案 %1 已存在。\n" -"您要將它取代成一個新的、空白的專案嗎?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "您要丟棄專案 %1 嗎?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "無法丟棄此專案。此專案的資料庫連線已經以唯讀模式開啟了。" - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "無法載入外掛程式 %1。" - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "與整個專案相關的選項:" @@ -246,8 +182,7 @@ msgstr "" msgid "" "Like --createdb, but also open newly\n" "created database.\n" -msgstr "" -"像是 --createdb,但是也開啟新建立的資料庫。\n" +msgstr "像是 --createdb,但是也開啟新建立的資料庫。\n" #: core/kexicmdlineargs.h:41 msgid "" @@ -307,7 +242,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "請指定一個包含連結資料的資料庫連結捷徑檔(*.kexic)。\n" -"您可以與 --createdb 或 --create-opendb 一起使用,而不必用像是 --user,--host 或 --port 等選項。\n" +"您可以與 --createdb 或 --create-opendb 一起使用,而不必用像是 --user,--host " +"或 --port 等選項。\n" "注意:使用 --user、--host 等選項的話,會將捷徑檔中定義的設定覆蓋掉。" #: core/kexicmdlineargs.h:77 @@ -316,7 +252,9 @@ msgid "" "be performed without write support. This option\n" "is ignored when \"createdb\" option is present,\n" "otherwise the database could not be created." -msgstr "指定任何資料庫連線不得支援寫入。如果有 \"createdb\" 選項的話,這個選項將被忽略。" +msgstr "" +"指定任何資料庫連線不得支援寫入。如果有 \"createdb\" 選項的話,這個選項將被忽" +"略。" #: core/kexicmdlineargs.h:82 msgid "" @@ -365,9 +303,11 @@ msgid "" " --open query:\"My very big query\"" msgstr "" "\n" -"從指定專案或應用程式啟動時開啟一個型態為 <object_type>,名稱為 <object_name> 的物件。\n" +"從指定專案或應用程式啟動時開啟一個型態為 <object_type>,名稱為 <object_name> " +"的物件。\n" "<object_type>:物件型態,是選擇性的選項。如果沒有指定的話,會假設為 table。\n" -"其他的物件型態還包括有 query、report、form 和 script 等(根據您安裝的外掛程式而定)。\n" +"其他的物件型態還包括有 query、report、form 和 script 等(根據您安裝的外掛程式" +"而定)。\n" "使用 \"\" 字元指定包含空白字元的名稱。\n" "例如: --open MyTable,\n" "--open query:\"My very big query\"" @@ -402,8 +342,10 @@ msgid "" "Use \"\" chars to specify names containing spaces." msgstr "" "\n" -"從指定專案或應用程式啟動時開啟一個型態為 <object_type>,名稱為 <object_name> 的物件。\n" -"<object_type>:物件型態,是選擇性的選項。如果沒有指定的話,會假設為巨集(macro)。\n" +"從指定專案或應用程式啟動時開啟一個型態為 <object_type>,名稱為 <object_name> " +"的物件。\n" +"<object_type>:物件型態,是選擇性的選項。如果沒有指定的話,會假設為巨集" +"(macro)。\n" "其他的物件型態還包括有 script 等(根據您安裝的外掛程式而定)。\n" "使用 \"\" 字元指定包含空白字元的名稱。" @@ -422,8 +364,10 @@ msgid "" "type is assumed. Object type can also be query." msgstr "" "\n" -"在應用程式開始時開啟「列印」對話框,以便快速列印專案中型態為 <object_type>,名稱為 <object_name> 的物件資料。\n" -"<object_type>:物件型態,是選擇性的選項。如果沒有指定的話,會假設為 table。其他可用的型態還有 query。" +"在應用程式開始時開啟「列印」對話框,以便快速列印專案中型態為 <object_type>," +"名稱為 <object_name> 的物件資料。\n" +"<object_type>:物件型態,是選擇性的選項。如果沒有指定的話,會假設為 table。其" +"他可用的型態還有 query。" #: core/kexicmdlineargs.h:133 msgid "" @@ -434,8 +378,8 @@ msgid "" "See --print for more details." msgstr "" "\n" -"在應用程式開始時開啟「預覽列印」對話框,以便預覽專案中型態為 <object_type>,名稱為 <object_name> " -"的物件資料。請參考 --print 選項說明。" +"在應用程式開始時開啟「預覽列印」對話框,以便預覽專案中型態為 <object_type>," +"名稱為 <object_name> 的物件資料。請參考 --print 選項說明。" #: core/kexicmdlineargs.h:138 msgid "Options related to database servers:" @@ -486,7 +430,9 @@ msgid "" "Skip displaying connection dialog window\n" "and connect directly. Available when\n" "opening .kexic or .kexis shortcut files." -msgstr "直接連線,而不顯示連線對話框。若您開啟的是 .kexic 或 .kexis 捷徑檔時可以使用。" +msgstr "" +"直接連線,而不顯示連線對話框。若您開啟的是 .kexic 或 .kexis 捷徑檔時可以使" +"用。" #: core/kexicmdlineargs.h:172 msgid "" @@ -494,7 +440,43 @@ msgid "" "Kexi shortcut filename,\n" "or name of a Kexi database\n" "project on a server to open." -msgstr "要開啟的 Kexi 資料庫專案檔名、Kexi 捷徑檔名,或是伺服器上 Kexi 資料庫專案的名稱。" +msgstr "" +"要開啟的 Kexi 資料庫專案檔名、Kexi 捷徑檔名,或是伺服器上 Kexi 資料庫專案的名" +"稱。" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "內容說明" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "設計已改變。您在切換到其他檢視前必須先儲存。" + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "切換到其他檢視失敗(%1)。" + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "儲存物件的定義失敗。" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知的錯誤" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "不要再對我顯示" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "無法載入外掛程式 %1。" #: core/kexipart.cpp:66 msgid "Details:" @@ -532,12 +514,99 @@ msgstr "無法載入物件資料。" msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "資料識別碼:%1。" +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "載入外掛程式 %1 時發生錯誤" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "找不到 MIME 型態 %1 的外掛程式" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "無法開啟專案 %1" + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "無法建立專案 %1" + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "專案主版號" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "專案次版號" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "專案標題" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "專案描述" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "開啟物件 %1 失敗。" + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "這個專案以唯讀模式開啟。" + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "無法對此物件設定空名稱。" + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "無法始用此名稱 %1,因為此物件已存在。" + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "無法重新命名物件 %1。" + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "警告:整個專案資料都將被移除。" + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"專案 %1 已存在。\n" +"您要將它取代成一個新的、空白的專案嗎?" + +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "取代(&R)" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "您要丟棄專案 %1 嗎?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "無法丟棄此專案。此專案的資料庫連線已經以唯讀模式開啟了。" + #: core/kexiprojectdata.cpp:159 msgid "" "_: database connection\n" "(connection %1)" msgstr "(連線 %1)" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "指定的 part 不存在。" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "無法開啟指定的文件。" + #: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 msgid "Open Object" msgstr "開啟物件" @@ -558,315 +627,445 @@ msgstr "執行文稿" msgid "Exit Main Application" msgstr "離開主要應用程式" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "指定的 part 不存在。" +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "不合法的資料庫內容。" -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "無法開啟指定的文件。" +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "這是一個系統物件。" -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "沒有檢視" +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "連線已建立。" -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "資料檢視" +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "無法開啟專案檔 %1。" -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "設計檢視" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "無法連接到資料庫伺服器 %1。" -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "文字檢視" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "未連接到資料庫伺服器。" -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "目前沒有使用任何資料庫。" -#: core/kexi.cpp:170 +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "資料庫 %1 不存在。" + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "資料庫檔案 %1 不存在。" + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "資料庫檔案 %1 無法讀取。" + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "資料庫檔案 %1 無法寫入。" + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "資料庫 %1 已存在。" + +#: kexidb/connection.cpp:446 msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." -msgstr "您可以修正此列的資料,或是用「取消列改變」功能。" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "無法建立資料庫 %1。這個名稱是保留給系統資料庫的。" -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." -msgstr "在應用程式 %2 版本 %1 中未提供這個功能。" +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "於伺服器上建立資料庫 %1 時失敗。" -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." -msgstr "在應用程式 %3 版本 %2 中未提供功能 %1。" +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "資料庫 %1 已建立,但是無法開啟。" -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" -msgstr "選擇要安裝範例資料庫的目錄" +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "開啟資料庫 %1 失敗。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "新增資料庫連線" +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "資料庫版本(%1)與 Kexi 應用程式版本(%2)不符。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "編輯所選取的資料庫連線" +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "找不到任何可供暫時連線的資料庫。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "移除所選取的資料庫連線" +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "使用資料庫名稱 %1 開啟暫時連線時發生錯誤。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "新增(&A)" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "無法丟棄資料庫─沒有指定名稱。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "新增資料庫連線" +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "無法刪除資料庫─沒有指定名稱。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "新增資料庫連線" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "無法刪除系統資料庫 %1。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "儲存此資料庫連線的變更" +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "執行 SQL 敘述時發生錯誤。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "編輯資料庫連線" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "無法建立沒有欄位的表格。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" -msgstr "您確定要從可用連線清單中移除資料庫連線 %1 嗎?" +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "系統名稱「%1」無法用做表格名稱。" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "所有支援的檔案" +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "系統名稱「%1」無法用做表格 %2 中的欄位。" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "請輸入檔案名稱。" +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "無法重複建立同樣的表格 %1。" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "檔案 %1 不存在。" +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "表格 %1 已存在。" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "無法讀取檔案 %1。" +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "無法移除物件資料。" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"檔案 %1 已存在。\n" -"您要覆寫它嗎?" +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "表格 %1 無法被移除。\n" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆寫" +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "非預期的名稱或識別代碼。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "建立專案" +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "表格 %1 不存在。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "開啟現有的專案" +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "無法用同樣的表格改變表格 %1。" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "開啟最近的專案" +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "未知的表格 %1" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "選擇專案" +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "不合法的表格名稱「%1」" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "建立專案(&C)" +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "無法用同樣的名稱重新命名表格 %1。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "不要再對我顯示" +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "無法重新命名表格 %1 為 %2。因為表格 %3 已存在。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "點選「確定」以繼續。" +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "查詢 %1 不存在。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "空白資料庫" +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "交易已開始。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "新增空白資料庫專案" +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "交易未開始。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "Kexi 將會建立新的空白資料庫專案。" +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "提交交易時發生錯誤" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "回復交易時發生錯誤" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "不合法的物件名稱「%1」" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "查詢欄位 %1 不存在。" + +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" -msgstr "從樣本產生" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"XML 資料錯誤:%1,於第 %2 行,第 %3 欄。\n" +"XML 資料:" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "從樣本新增資料庫專案" +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "表格未定義欄位。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." -msgstr "Kexi 會使用所選取的樣本來建立新的資料庫專案。請選擇樣本,然後按下「確定」。" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." +msgstr "找不到查詢 %1 的定義。建議移除此查詢。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" -msgstr "匯入現有的資料庫" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>無法載入查詢 %1 的定義。這個查詢的 SQL 敘述不合法:<br> <tt>%2</tt></p>\n" +"<p>您可以用文字檢視模式開啟此查詢並修正。</p>" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" -msgstr "匯入現有的資料庫做為新的資料庫專案" +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "無法更新列,因為沒有定義主表格。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "無法更新列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。" + +#: kexidb/connection.cpp:3199 msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." -msgstr "Kexi 將匯入現有的資料庫結構與資料做為新的資料庫專案。" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "無法更新列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "開啟現有的專案(&E)" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "主鍵值的欄位 %1 不能是空的。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "開啟最近的專案(&R)" +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "在伺服器上更新列失敗。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "開啟資料庫" +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "無法插入列,因為沒有定義主表格。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "請輸入密碼。" +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "無法插入列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "本地端資料庫伺服器" +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "無法插入列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "資料庫伺服器:%1" +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "在伺服器上插入列失敗。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "無法刪除列,因為沒有定義主表格。" + +#: kexidb/connection.cpp:3407 msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(未指定)" +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." +msgstr "無法刪除列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "使用者名稱:%1" +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "無法刪除列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "詳細資料(&D)" +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "在伺服器上刪除列失敗。" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "開啟(&O)" +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "檔案" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 -msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" -"\"%1\"</nobr>." -"<br>" -"<br>Check whether the file has valid contents." -msgstr "無法從連線捷徑檔 <nobr>%1</nobr> 中讀取連線資訊。<br><br> 請檢查檔案內容是否正確。" +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "沒有定義查詢的敘述或機制。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "查詢敘述是空的。" + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "開啟資料庫指標時發生錯誤。" + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "無法抓取下一筆資料。" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." -msgstr "您在 type 命令選項中指定了不合法的參數(%1)。" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"您的物件無法使用此名稱「%1」。\n" +"這是為內部 Kexi 物件保留的名稱。請選擇其他名稱。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "您指定了不合法的連接埠 %1。" +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "內部 Kexi 物件的名稱會以 \"kexi__\" 開頭。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "無法用此方法啟動 Kexi 應用程式。" +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "無法設定資料庫屬性 %1 的值。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." -msgstr "您同時使用了 createdb 與 dropdb 兩個啟動選項。" +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "無法設定資料庫屬性 %1 的標題。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "沒有指定專案名稱。" +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "無法讀取資料庫屬性 %1。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "您同時使用了「使用者模式」與「設計模式」兩個啟動選項。" +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "無法讀取資料庫屬性。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." -msgstr "無法移除專案。檔案 %1 不存在。" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "不相容的資料庫驅動程式版本 %1:版本應為 %3,但是找到 %2。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 -msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." -msgstr "無法開啟捷徑檔案 %1。" +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "不合法的資料庫驅動程式 %1 實作:\n" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 -msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." -msgstr "無法開啟連線資料檔 %1。" +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "驅動程式並未將 %1 的數值初始化。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 -msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." -msgstr "" -"您用啟動選項指定了一些要自動開啟的資料庫物件。\n" -"這些選項會被忽略,因為不能用於建立或丟棄專案。" +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "檔案型資料庫驅動程式應有檔案名稱。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "已成功建立專案 %1。" +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "客戶端函式庫版本" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "已成功丟棄專案 %1。" +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "伺服器上預設的字元編碼" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "<p>Could not open project.</p>" -msgstr "<p>無法開啟專案。</p>" +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "檔案型資料庫驅動程式" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" -msgstr "<p>檔案 <nobr>%1</nobr> 不存在,或是無法讀取。</p>" +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "檔案型資料庫的 MIME 型態" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "單一交易(transaction)" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "多重交易(transaction)" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "巢狀交易(transaction)" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "已忽略" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "支援單一交易(transaction)" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "支援多重交易(transaction)" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "支援巢狀交易(transaction)" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDB 驅動程式版本" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "找不到任何資料庫驅動程式。" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "找不到資料庫驅動程式 %1。" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "無法載入資料庫驅動程式 %1。" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "沒有此驅動程式服務:%1" + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "未知的錯誤。" + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "沒有指定開啟指標(cursor)動作的連線" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "無法壓實資料庫 %1。" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "您要在唯讀模式下開啟檔案 %1 嗎?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "這個檔案可能已被這台電腦或其他電腦開啟。" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "寫入此檔時無法取得單獨存取權利。" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "以唯讀模式開啟" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "讀寫此檔時無法取得單獨存取權利。" #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 @@ -877,183 +1076,357 @@ msgid "" "another application." msgstr "請檢查檔案的權限以及是否已經被其他應用程式開啟並鎖定。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" -msgstr "<p>檔案 <nobr>%1</nobr> 無法讀取。</p>" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "無法關閉忙碌中的資料庫。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 -msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" -msgstr "" -"%1 是一個型態為 %2 的外部檔案。\n" -"您要將它匯入為 Kexi 專案嗎?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "無法移除檔案 %1。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "開啟外部檔案" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "壓實資料庫" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "匯入..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "壓實資料庫 %1 中..." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 -msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" -msgstr "" -"專案檔 %1 已被辨識為與資料庫驅動程式 %2 相容,而您要求使用驅動程式 %3。\n" -"您要使用資料庫驅動程式 %4 嗎?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "資料庫已壓實完畢。目前的大小減少了 %1%,成為 %2。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "不明確的欄位名稱" + +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" -msgstr "" -"在專案檔 %2 中偵測到前一版本的資料庫檔案格式(%1)。\n" -"您要將此專案轉換成新的格式(%3)嗎?(建議轉換)" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>." +"%4\" notation to specify table name." +msgstr "表格 %1 與 %2 都定義了欄位 %3。請使用 <表格名稱>.%4 來指定表格名稱。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "找不到欄位" + +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "找不到包含欄位 %1 的表格" + +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "無法直接使用名稱來存取表格" + +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." -msgstr "" -"專案檔 %1 轉換成新格式(%2)失敗。\n" -"檔案格式將不做改變。" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "表格 %1 有別名。您可以寫 %3 而不是 %2。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "可能的問題有:" +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "找不到表格" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "檔案 %1 可能不被 Kexi 所支援。" +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "不明確的 \"%1.*\" 敘述" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "定義了一個以上的表格或別名 %1。" + +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "表格 %1 沒有欄位 %2" + +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "不明確的 \"%1.%2\" 敘述" + +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "定義了一個以上包含欄位 %2 的表格或別名 %1。" + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "不合法的型態" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "位元組" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "短整數" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "整數" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "大整數" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "真/假值" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "日期與時間" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "單一 精確度數字" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "雙倍精確度數字" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "長文字" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "物件" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "不合法的群組" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "浮點數" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "真/假" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "日期/時間" + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "預到未知的錯誤" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "應為識別代碼" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "語法錯誤" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "「%1」是一個保留關鍵字" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "語法錯誤,在靠近「%1」的地方" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "錯誤:%1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "沒有指定查詢" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "如果沒有指定表格,則不能使用 *" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "表格 %1 不存在" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "欄位 %1 的別名定義不合法" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "欄位 %1 定義不合法" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 #, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" -msgstr "" -"找不到這個檔案型態使用的資料庫驅動程式。\n" -"偵側到的 MIME 型態為:%1" +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "無法定義排序:在位置 %1 沒有欄位" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." -msgstr "無法載入資料庫伺服器 <b>%1</b> 可使用的專案清單。" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "無法定義排序:欄位名稱或別名 %1 不存在。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "不合法的整數" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "整數可能太大了。" + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "不合法的識別代碼" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "識別代碼應該以 _ 或字母開頭" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." -msgstr "儲存連線資料到檔案 %1 時失敗。" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." -msgstr "儲存專案檔 %1 到新的資料庫格式(%2)中..." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "資料庫驅動程式" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "開啟專案" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "資料庫使用者名稱" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "開啟資料庫連線" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "提示輸入密碼" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" -msgstr "選擇要開啟的資料庫伺服器 <b>%1</b> 上的專案:" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "伺服器名稱" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "建立新專案" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "伺服器連接埠號" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "建立" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "資料庫本地端 socket 檔案名稱" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "新增儲存在檔案中的專案" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "請輸入 %1 的密碼:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "新增儲存在資料庫伺服器中的專案" +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "伺服器傳回的訊息:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "選擇儲存方法" +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL 敘述:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "選擇專案標題" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "伺服器結果名稱:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "請輸入新的 Kexi 專案檔案名稱:" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "伺服器結果編號:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "測試連線" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>測試連線到資料庫伺服器 <b>%1</b>...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." -msgstr "請選擇您希望使用的資料庫伺服器連線方式以建立新的 Kexi 專案。 <p>您也可以在此新增、編輯或移除清單中的連線。" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "<qt>測試連線到資料庫伺服器 <b>%1</b> 失敗。伺服器沒有回應。</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "選擇專案位置" +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</" +"qt>" +msgstr "<qt>測試連線到資料庫伺服器 <b>%1</b> 已成功建立。</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" -msgstr "在資料庫伺服器 <b>%1</b> 上現有的專案資料庫: " +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "數字" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "新增資料庫" +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "圖片" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "選擇專案標題與資料庫名稱" +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "欄位 %1 的數值必須是個識別代碼。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "輸入專案標題。" +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "%1 不是合法的識別代碼。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "選擇新專案的資料庫連線。" +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "必須輸入數值 %1。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "輸入專案的資料庫名稱。" +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(所有的欄位)" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 -msgid "" -"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" -"<p>Do you want to delete it and create a new one?" -msgstr "<b>已經有一個專案內含名稱為 %1 的資料庫了。</b><p>您要刪除它,還是建立新的?" +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(目前的欄位)" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "在 %1 中取代" + +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "尋找" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "在 %1 中尋找" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "找不到搜尋字串" + +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "視窗(&W)" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "匯入(&I)" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 #, no-c-format msgid "Paste &Special" msgstr "特殊貼上(&S)" @@ -1111,6 +1484,12 @@ msgstr "從網際網路下載範例資料庫" msgid "Downloads example databases from the Internet." msgstr "從網際網路下載範例資料庫。" +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "開啟最近的專案" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:568 msgid "Save object changes" msgstr "儲存物件變更" @@ -1280,6 +1659,12 @@ msgstr "回復上一次的編輯動作。" msgid "Reverts the most recent undo action." msgstr "回復上一次的復原動作。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "刪除列(&D)" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:720 msgid "Delete selected object" msgstr "刪除選取的物件" @@ -1450,8 +1835,8 @@ msgstr "依遞增排序資料" #: main/keximainwindowimpl.cpp:830 msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." msgstr "依遞增排序所選取欄的資料(從 A 到 Z,0 到 9)。" #: main/keximainwindowimpl.cpp:832 @@ -1552,9 +1937,10 @@ msgstr "理由:" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" "<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"<br>" -"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" -msgstr "<qt>資料庫專案 %1 似乎不是由 Kexi 建立的。<br><br> 您要匯入成新的 Kexi 專案嗎?</qt>" +"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>資料庫專案 %1 似乎不是由 Kexi 建立的。<br><br> 您要匯入成新的 Kexi 專案" +"嗎?</qt>" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 msgid "" @@ -1634,10 +2020,16 @@ msgstr "無法開啟物件" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." msgstr "您已要求自動開啟或於啟動時處理所選取的物件。有些物件無法被開啟或處理。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "專案內容" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 msgid "Recently Opened Databases" msgstr "最近開啟的資料庫" @@ -1670,9 +2062,8 @@ msgstr "儲存物件為" msgid "Do you want to replace it?" msgstr "您要取代它嗎?" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "取代(&R)" @@ -1693,11 +2084,11 @@ msgstr "儲存物件 %1 失敗。" msgid "Saving new \"%1\" object failed." msgstr "儲存新物件 %1 失敗。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 msgid "Save changes" msgstr "儲存變更" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 msgid "" "Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "按下此鍵會儲存所有對物件 %1 所做的變更。" @@ -1726,6 +2117,12 @@ msgstr "" "您要永久刪除 %1 嗎?\n" "注意,若選擇刪除,您將無法復原。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "刪除列" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 msgid "Could not remove object." msgstr "無法移除物件。" @@ -1760,8 +2157,8 @@ msgstr "不支援壓實資料庫檔案 <nobr>%1</nobr>。" #: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" @@ -1769,20 +2166,20 @@ msgstr "" "\n" "您要繼續嗎?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 msgid "" "Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." msgstr "按下此鍵會忽略所有對物件 %1 所做的尚未儲存的變更。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 msgid "Do you want to save changes before printing?" msgstr "您要在列印前先儲存變更嗎?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 msgid "Do you want to save changes before making print preview?" msgstr "您要在預覽列印前先儲存變更嗎?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" msgstr "您要在顯示頁面設定前先儲存變更嗎?" @@ -1794,31 +2191,57 @@ msgstr "無法啟動應用程式 %1。" msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "指令「%1」失敗。" -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -msgid "(All fields)" -msgstr "(所有的欄位)" +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "標題:" -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "(目前的欄位)" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "請輸入名稱。" -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "在 %1 中取代" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "請輸入標題。" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "尋找" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "選擇要安裝範例資料庫的目錄" -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "在 %1 中尋找" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "唯讀" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -msgid "The search item was not found" -msgstr "找不到搜尋字串" +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr "行:%1 欄:%2 " + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "無法從表格或查詢載入資料。" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "第 %1 頁,共 %2 頁" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "第 %1 頁" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "真" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "假" #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 #: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 @@ -1871,6 +2294,15 @@ msgstr "新增表格邊框。" msgid "Changes page size and margins." msgstr "改變頁面大小與邊界。" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "連接埠:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" +msgstr "" + #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 msgid "margins:" msgstr "邊界:" @@ -1903,77 +2335,474 @@ msgstr "下一頁" msgid "Last Page" msgstr "最後一頁" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "新增檔案(&A)" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "新增資料庫連線" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "編輯所選取的資料庫連線" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "移除所選取的資料庫連線" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "新增(&A)" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "新增資料庫連線" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "新增資料庫連線" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "儲存列(&S)" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "儲存此資料庫連線的變更" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "編輯資料庫連線" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "第 %1 頁,共 %2 頁" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "您確定要從可用連線清單中移除資料庫連線 %1 嗎?" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "無法從表格或查詢載入資料。" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "建立新專案" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "建立" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "新增儲存在檔案中的專案" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "新增儲存在資料庫伺服器中的專案" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "選擇儲存方法" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "選擇專案標題" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "請輸入新的 Kexi 專案檔案名稱:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"請選擇您希望使用的資料庫伺服器連線方式以建立新的 Kexi 專案。 <p>您也可以在此" +"新增、編輯或移除清單中的連線。" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "選擇專案位置" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "在資料庫伺服器 <b>%1</b> 上現有的專案資料庫: " + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "新增資料庫" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "選擇專案標題與資料庫名稱" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "輸入專案標題。" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "選擇新專案的資料庫連線。" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "輸入專案的資料庫名稱。" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to " +"delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>已經有一個專案內含名稱為 %1 的資料庫了。</b><p>您要刪除它,還是建立新的?" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "開啟最近的專案" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "開啟專案" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "開啟(&O)" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "開啟資料庫連線" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "選擇要開啟的資料庫伺服器 <b>%1</b> 上的專案:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "開啟資料庫" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "請輸入密碼。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "本地端資料庫伺服器" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 #, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "第 %1 頁" +msgid "Database server: %1" +msgstr "資料庫伺服器:%1" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "真" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(未指定)" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "使用者名稱:%1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "詳細資料(&D)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "假" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"無法從連線捷徑檔 <nobr>%1</nobr> 中讀取連線資訊。<br><br> 請檢查檔案內容是否" +"正確。" -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "標題:" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." +msgstr "您在 type 命令選項中指定了不合法的參數(%1)。" -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "請輸入名稱。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "您指定了不合法的連接埠 %1。" -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "請輸入標題。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "無法用此方法啟動 Kexi 應用程式。" -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "唯讀" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "您同時使用了 createdb 與 dropdb 兩個啟動選項。" -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr "行:%1 欄:%2 " +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "沒有指定專案名稱。" -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "欄位 %1 的數值必須是個識別代碼。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "您同時使用了「使用者模式」與「設計模式」兩個啟動選項。" -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "%1 不是合法的識別代碼。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "無法移除專案。檔案 %1 不存在。" -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "必須輸入數值 %1。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "無法開啟捷徑檔案 %1。" -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "找不到任何匯入/匯出資料庫驅動程式。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "無法開啟連線資料檔 %1。" -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "找不到匯入/匯出資料庫驅動程式 %1。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"您用啟動選項指定了一些要自動開啟的資料庫物件。\n" +"這些選項會被忽略,因為不能用於建立或丟棄專案。" -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." -msgstr "無法載入匯入/匯出資料庫驅動程式 %1。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "已成功建立專案 %1。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "已成功丟棄專案 %1。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>無法開啟專案。</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>檔案 <nobr>%1</nobr> 不存在,或是無法讀取。</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>檔案 <nobr>%1</nobr> 無法讀取。</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"%1 是一個型態為 %2 的外部檔案。\n" +"您要將它匯入為 Kexi 專案嗎?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "開啟外部檔案" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "匯入..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"專案檔 %1 已被辨識為與資料庫驅動程式 %2 相容,而您要求使用驅動程式 %3。\n" +"您要使用資料庫驅動程式 %4 嗎?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"在專案檔 %2 中偵測到前一版本的資料庫檔案格式(%1)。\n" +"您要將此專案轉換成新的格式(%3)嗎?(建議轉換)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"專案檔 %1 轉換成新格式(%2)失敗。\n" +"檔案格式將不做改變。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "可能的問題有:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "檔案 %1 可能不被 Kexi 所支援。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"找不到這個檔案型態使用的資料庫驅動程式。\n" +"偵側到的 MIME 型態為:%1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "無法載入資料庫伺服器 <b>%1</b> 可使用的專案清單。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "儲存連線資料到檔案 %1 時失敗。" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "建立專案" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "開啟現有的專案" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "選擇專案" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "建立專案(&C)" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "不要再對我顯示" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "點選「確定」以繼續。" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "空白資料庫" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "新增空白資料庫專案" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi 將會建立新的空白資料庫專案。" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "從樣本產生" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "從樣本新增資料庫專案" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi 會使用所選取的樣本來建立新的資料庫專案。請選擇樣本,然後按下「確定」。" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "匯入現有的資料庫" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "匯入現有的資料庫做為新的資料庫專案" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "Kexi 將匯入現有的資料庫結構與資料做為新的資料庫專案。" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "開啟現有的專案(&E)" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "開啟最近的專案(&R)" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "所有支援的檔案" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "請輸入檔案名稱。" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "檔案 %1 不存在。" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "無法讀取檔案 %1。" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"檔案 %1 已存在。\n" +"您要覆寫它嗎?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "儲存專案檔 %1 到新的資料庫格式(%2)中..." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "進階匯入選項" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Microsoft Access 資料庫的文字編碼</h3>\n" +"<p>資料庫檔案 %1 似乎是由 Microsoft Access 2000 以前的版本建立的。</p> <p>如" +"果該資料庫是由其他字元集環境的電腦建立的,您必須選擇正確的文字編碼才能正確匯" +"入原始字元。</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "文字編碼:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "在類似情況下永遠使用此編碼" #: migration/importwizard.cpp:65 msgid "Import Database" @@ -1981,20 +2810,24 @@ msgstr "匯入資料庫" #: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" -"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" -msgstr "<qt>資料庫匯入精靈將匯入 %1 資料庫 <nobr>(連線 %2)</nobr> 到 Kexi 資料庫。</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>資料庫匯入精靈將匯入 %1 資料庫 <nobr>(連線 %2)</nobr> 到 Kexi 資料庫。" +"</qt>" #: migration/importwizard.cpp:161 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " -"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" -msgstr "<qt>資料庫匯入精靈將匯入型態為 %2 的檔案 <nobr>%1</nobr> 到 Kexi 資料庫。</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of " +"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>資料庫匯入精靈將匯入型態為 %2 的檔案 <nobr>%1</nobr> 到 Kexi 資料庫。</" +"qt>" #: migration/importwizard.cpp:166 msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." msgstr "資料庫匯入精靈允許您匯入現有的資料庫到 Kexi 資料庫。" #: migration/importwizard.cpp:170 @@ -2092,8 +2925,8 @@ msgstr "選擇您要匯入的來源資料庫:" #: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" "\n" "Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" @@ -2109,15 +2942,20 @@ msgstr "找不到合適的移動驅動程式。" msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" msgstr "資料庫 %1 已存在。<p>您要取代它嗎?" +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "無" + #: migration/importwizard.cpp:861 msgid "Failure" msgstr "失敗" #: migration/importwizard.cpp:863 msgid "" -"<p>Import failed.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try " +"again.</p>" msgstr "<p> 匯入失敗</p>%1<p>%2</p><p>您可以點選「上一步」再試一次。</p>" #: migration/importwizard.cpp:884 @@ -2144,6 +2982,12 @@ msgstr "資料庫已經匯入 Kexi 資料庫專案 %1。" msgid "No help is available for this page." msgstr "這一頁沒有說明。" +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" +msgstr "" + #: migration/importwizard.cpp:1000 msgid "Here you can choose the location to import data from." msgstr "您可以在此選擇要匯入的資料的位置。" @@ -2158,36 +3002,10 @@ msgstr "您可以選擇要儲存資料的位置。" #: migration/importwizard.cpp:1012 msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." msgstr "您可以選擇要儲存資料的位置,及新資料庫的名稱。" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "進階匯入選項" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 -msgid "" -"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" -"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.</p>" -"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.</p>" -msgstr "" -"<h3>Microsoft Access 資料庫的文字編碼</h3>\n" -"<p>資料庫檔案 %1 似乎是由 Microsoft Access 2000 以前的版本建立的。</p> " -"<p>如果該資料庫是由其他字元集環境的電腦建立的,您必須選擇正確的文字編碼才能正確匯入原始字元。</p>" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "文字編碼:" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "在類似情況下永遠使用此編碼" - #: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 #: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 msgid "Could not create database \"%1\"." @@ -2222,1857 +3040,198 @@ msgstr "無法複製表格 %1 到目的資料庫。" msgid "Could not import data from data source \"%1\"." msgstr "無法從資料來源 %1 匯入資料。" -#: migration/keximigrate.cpp:512 +#: migration/keximigrate.cpp:511 msgid "Field Type" msgstr "欄位型態" -#: migration/keximigrate.cpp:513 +#: migration/keximigrate.cpp:512 msgid "" "The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " "following data types" msgstr "無法決定 %1 的資料型態。請從以下的資料型態選擇:" -#: migration/keximigrate.cpp:577 +#: migration/keximigrate.cpp:576 msgid "" "Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " "version %3." msgstr "不相容的移動驅動程式 %1 版本:應為版本 %3,但找到版本 %2。" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -msgid "Database driver name" -msgstr "資料庫驅動程式" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -msgid "Database user name" -msgstr "資料庫使用者名稱" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" -msgstr "提示輸入密碼" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" -msgstr "伺服器名稱" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -msgid "Server's port number" -msgstr "伺服器連接埠號" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "資料庫本地端 socket 檔案名稱" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "請輸入 %1 的密碼:" - -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "不合法的型態" - -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "位元組" - -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "短整數" - -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "整數" - -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "大整數" - -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "真/假值" - -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "日期與時間" - -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "時間" - -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "單一 精確度數字" - -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "雙倍精確度數字" - -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "文字" - -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "長文字" - -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "物件" - -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "不合法的群組" - -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "浮點數" - -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "真/假" - -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "日期/時間" - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 -msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." -msgstr "" -"您的物件無法使用此名稱「%1」。\n" -"這是為內部 Kexi 物件保留的名稱。請選擇其他名稱。" - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "內部 Kexi 物件的名稱會以 \"kexi__\" 開頭。" - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "未知的錯誤。" - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "沒有指定開啟指標(cursor)動作的連線" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "壓實資料庫" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "壓實資料庫 %1 中..." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." -msgstr "資料庫已壓實完畢。目前的大小減少了 %1%,成為 %2。" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "無法壓實資料庫 %1。" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "您要在唯讀模式下開啟檔案 %1 嗎?" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "這個檔案可能已被這台電腦或其他電腦開啟。" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "寫入此檔時無法取得單獨存取權利。" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "以唯讀模式開啟" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "讀寫此檔時無法取得單獨存取權利。" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "無法關閉忙碌中的資料庫。" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "無法移除檔案 %1。" - -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "客戶端函式庫版本" - -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "伺服器上預設的字元編碼" - -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "檔案型資料庫驅動程式" - -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "檔案型資料庫的 MIME 型態" - -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "單一交易(transaction)" - -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "多重交易(transaction)" - -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "巢狀交易(transaction)" - -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "已忽略" - -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "無" - -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "支援單一交易(transaction)" - -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "支援多重交易(transaction)" - -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "支援巢狀交易(transaction)" - -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "KexiDB 驅動程式版本" - -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "沒有定義查詢的敘述或機制。" - -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "查詢敘述是空的。" - -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "開啟資料庫指標時發生錯誤。" - -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "無法抓取下一筆資料。" - -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "預到未知的錯誤" - -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 -msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "expr" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "找不到任何資料庫驅動程式。" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "找不到資料庫驅動程式 %1。" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "無法載入資料庫驅動程式 %1。" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "沒有此驅動程式服務:%1" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "應為識別代碼" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "語法錯誤" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "「%1」是一個保留關鍵字" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "語法錯誤,在靠近「%1」的地方" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "沒有指定查詢" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "如果沒有指定表格,則不能使用 *" - -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "不明確的欄位名稱" - -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 -msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" -".%4\" notation to specify table name." -msgstr "表格 %1 與 %2 都定義了欄位 %3。請使用 <表格名稱>.%4 來指定表格名稱。" - -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "找不到欄位" - -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "找不到包含欄位 %1 的表格" - -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "無法直接使用名稱來存取表格" - -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 -msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "表格 %1 有別名。您可以寫 %3 而不是 %2。" - -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "不明確的 \"%1.*\" 敘述" - -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "定義了一個以上的表格或別名 %1。" - -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "不明確的 \"%1.%2\" 敘述" - -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "定義了一個以上包含欄位 %2 的表格或別名 %1。" - -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "表格 %1 沒有欄位 %2" - -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "表格 %1 不存在" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "欄位 %1 的別名定義不合法" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "欄位 %1 定義不合法" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" -msgstr "無法定義排序:在位置 %1 沒有欄位" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" -msgstr "無法定義排序:欄位名稱或別名 %1 不存在。" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "不合法的整數" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "整數可能太大了。" - -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "不合法的識別代碼" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "識別代碼應該以 _ 或字母開頭" - -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "找不到表格" - -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "未知的表格 %1" - -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "檔案" - -#: kexidb/driver.cpp:108 -msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." -msgstr "不相容的資料庫驅動程式版本 %1:版本應為 %3,但是找到 %2。" - -#: kexidb/driver.cpp:115 -msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" -msgstr "" -"不合法的資料庫驅動程式 %1 實作:\n" - -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "驅動程式並未將 %1 的數值初始化。" - -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." -msgstr "檔案型資料庫驅動程式應有檔案名稱。" - -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." -msgstr "無法設定資料庫屬性 %1 的值。" - -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "無法設定資料庫屬性 %1 的標題。" - -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "無法讀取資料庫屬性 %1。" - -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "無法讀取資料庫屬性。" - -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "不合法的資料庫內容。" - -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "這是一個系統物件。" - -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "連線已建立。" - -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "無法開啟專案檔 %1。" - -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "無法連接到資料庫伺服器 %1。" - -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "未連接到資料庫伺服器。" - -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "目前沒有使用任何資料庫。" - -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "資料庫 %1 不存在。" - -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "資料庫檔案 %1 不存在。" - -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "資料庫檔案 %1 無法讀取。" - -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "資料庫檔案 %1 無法寫入。" - -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "資料庫 %1 已存在。" - -#: kexidb/connection.cpp:446 -msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." -msgstr "無法建立資料庫 %1。這個名稱是保留給系統資料庫的。" - -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "於伺服器上建立資料庫 %1 時失敗。" - -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "資料庫 %1 已建立,但是無法開啟。" - -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "開啟資料庫 %1 失敗。" - -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" -msgstr "資料庫版本(%1)與 Kexi 應用程式版本(%2)不符。" - -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." -msgstr "找不到任何可供暫時連線的資料庫。" - -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." -msgstr "使用資料庫名稱 %1 開啟暫時連線時發生錯誤。" - -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "無法丟棄資料庫─沒有指定名稱。" - -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "無法刪除資料庫─沒有指定名稱。" - -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "無法刪除系統資料庫 %1。" - -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "執行 SQL 敘述時發生錯誤。" - -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "無法建立沒有欄位的表格。" - -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "系統名稱「%1」無法用做表格名稱。" - -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "系統名稱「%1」無法用做表格 %2 中的欄位。" - -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "無法重複建立同樣的表格 %1。" - -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "表格 %1 已存在。" - -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "無法移除物件資料。" - -#: kexidb/connection.cpp:1704 -msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" -msgstr "" -"表格 %1 無法被移除。\n" - -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "非預期的名稱或識別代碼。" - -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "表格 %1 不存在。" - -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "無法用同樣的表格改變表格 %1。" - -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "不合法的表格名稱「%1」" - -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "無法用同樣的名稱重新命名表格 %1。" - -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." -msgstr "無法重新命名表格 %1 為 %2。因為表格 %3 已存在。" - -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "查詢 %1 不存在。" - -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "交易已開始。" - -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "交易未開始。" - -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "提交交易時發生錯誤" - -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "回復交易時發生錯誤" - -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "不合法的物件名稱「%1」" - -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "查詢欄位 %1 不存在。" - -#: kexidb/connection.cpp:2697 -msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " -msgstr "" -"XML 資料錯誤:%1,於第 %2 行,第 %3 欄。\n" -"XML 資料:" - -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "表格未定義欄位。" - -#: kexidb/connection.cpp:2945 -msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." -msgstr "找不到查詢 %1 的定義。建議移除此查詢。" - -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" -msgstr "" -"<p>無法載入查詢 %1 的定義。這個查詢的 SQL 敘述不合法:" -"<br> <tt>%2</tt></p>\n" -"<p>您可以用文字檢視模式開啟此查詢並修正。</p>" - -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." -msgstr "無法更新列,因為沒有定義主表格。" - -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "無法更新列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。" - -#: kexidb/connection.cpp:3199 -msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "無法更新列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。" - -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "主鍵值的欄位 %1 不能是空的。" - -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "在伺服器上更新列失敗。" - -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "無法插入列,因為沒有定義主表格。" - -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "無法插入列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。" - -#: kexidb/connection.cpp:3293 -msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "無法插入列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。" - -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "在伺服器上插入列失敗。" - -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." -msgstr "無法刪除列,因為沒有定義主表格。" - -#: kexidb/connection.cpp:3407 -msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." -msgstr "無法刪除列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。" - -#: kexidb/connection.cpp:3422 -msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "無法刪除列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。" - -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "在伺服器上刪除列失敗。" - -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "伺服器傳回的訊息:" - -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "SQL 敘述:" - -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "伺服器結果名稱:" - -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "伺服器結果編號:" - -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "測試連線" - -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" -msgstr "<qt>測試連線到資料庫伺服器 <b>%1</b>...</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:443 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " -"responding.</qt>" -msgstr "<qt>測試連線到資料庫伺服器 <b>%1</b> 失敗。伺服器沒有回應。</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:449 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" -msgstr "<qt>測試連線到資料庫伺服器 <b>%1</b> 已成功建立。</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "數字" - -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "圖片" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "專案(&P)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "匯出(&E)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "特殊複製(&S)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "格式(&F)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "資料(&D)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "排序" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "移動(&M)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "其他(&O)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "其他 License(&L)" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "資料" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "設計" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "格式" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" -msgstr "" -"Kexi 會建立新的資料庫專案。請選擇一個用於儲存新專案的方法。\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" -msgstr "" -"<b>選擇要開啟的 Kexi 專案檔:</b>\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "進階(&A)" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." -msgstr "如果您要尋找在伺服器上的專案,請點選「進階」鍵" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "類型" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "伺服器資訊" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "編輯(&E)..." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "新增(&A)..." +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "找不到任何匯入/匯出資料庫驅動程式。" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "描述" +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "找不到匯入/匯出資料庫驅動程式 %1。" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" -"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" -msgstr "" -"<b>從底下的清單中選擇現有的資料庫伺服器連線</b>\n" -"<p>您可以看到所選取的連線上的 Kexi 專案。您也可以在此新增、編輯或移除清單內的連線。\n" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "無法載入匯入/匯出資料庫驅動程式 %1。" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "專案標題:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "沒有動作" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "專案的資料庫名稱:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "應用程式動作" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 msgid "" -"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " -"Select one you wish to open:\n" -msgstr "" -"<b>您有最近剛開啟過的 Kexi 專案。</b>請選擇要開啟的專案:\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "專案名稱" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "資料庫" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "連線" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" -msgstr "尋找(&N):" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "取代為(&P):" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "查看於(&L):" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "只針對整個字(&W)" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Prompt on replace" -msgstr "要取代前先詢問" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "全部取代" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "符合(&M):" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "欄位的任何部份" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "整個欄位" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "欄位的開始" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "搜尋(&S):" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "上" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "下" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "所有列" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "區分大小寫(&A)" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" -msgstr "<h2>列印表格 %1 資料的頁面設定</h2>" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "設定字型..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "頁面標題:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "新增頁碼" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "頁面大小與邊界" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "變更..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "將此設定存為預設值" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "開啟此表格" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "相關動作:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "新增日期與時間" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "新增表格邊框" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "使用 socket 檔案而不是 TCP/IP 連接埠:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "描述(&D):" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "儲存在資料庫伺服器上的專案" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "儲存在檔案中的專案" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "資料庫伺服器" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "連接埠:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "本地端伺服器" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "主機名稱(&H):" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "遠端伺服器" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "引擎(&E):" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "認證" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "使用者名稱(&U):" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "密碼(&P):" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "將密碼儲存在捷徑檔內" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "名稱(&N):" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "標題(選擇性輸入)(&T):" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "參數" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "訊息:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "型態:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "參數:" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "數值" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "以設計檢視模式開啟" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "中止" - -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "開啟物件" - -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "開啟清單中選取的物件" - -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "重新命名(&R)" - -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "設計(&D)" - -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "設計物件" - -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "開始設計清單中選取的物件" - -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" -msgstr "以文字檢視模式開啟(&T)" - -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" -msgstr "以文字檢視模式開啟物件" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "目前的" -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "以文字檢視模式開啟清單中選取的物件" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "以資料檢視模式開啟" #: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 #: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 msgid "Execute" msgstr "執行" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 -msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "匯出到檔案成資料表格(&F)..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "將目前所選的表格或查詢資料匯出到檔案。" - -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "列印目前所選取的表格或查詢資料。" - -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "頁面設定..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:341 -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "載入外掛程式時發生錯誤:" - -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "建立物件 %1(&C)..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "建立物件:%1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "建立新物件:%1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "建立物件(&C)..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "建立物件" - -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "建立新的物件" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "從伺服器載入資料庫清單" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 -msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "從伺服器載入資料庫清單,您就可以從「名稱」選單中選取。" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "儲存變更" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "儲存所有對此連線資訊所做的變更" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 -msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." -msgstr "儲存所有對此連線資訊所做的變更。您稍候可以重複使用這些資訊。" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "測試連線(&T)" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "測試資料庫連線" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 -msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." -msgstr "測試資料庫連線。您可以確認是否提供了正確的連線資訊。" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "資料庫連線" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "參數" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "詳細資料" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "開啟資料庫" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "連線到資料庫伺服器" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "欄位名稱" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "資料類型" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "*(所有欄位)" - -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(自動編號)" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "列:" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "第一列" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "上一列" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "目前列編號" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "of" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "列數" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "下一列" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "最後一列" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "新增列" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "編輯指示器" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "Go to first row" -msgstr "跳到第一列" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Go to previous row" -msgstr "跳到上一列" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Go to next row" -msgstr "跳到下一列" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Go to last row" -msgstr "跳到最後一列" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "Go to new row" -msgstr "跳到新列" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "從檔案插入(&F)..." - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "清除(&C)" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "從檔案插入圖片" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "儲存圖片到檔案" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "檔案 %1 已存在。<p>您要取代它嗎?" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "不要取代(&D)" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 -msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "外部區域" - -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 -msgid "" -"Outer\n" -"Area" -msgstr "" -"外部\n" -"區域" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 -msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "輸入參數值" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "列印" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" -"Yes" -msgstr "是" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "顯示頁面設定..." -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 msgid "" -"_: Boolean False - No\n" -"No" -msgstr "否" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "隱藏已選取的表格/查詢(&H)" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "移除已選取的關聯(&R)" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "開啟選取的表格/查詢(&O)" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "表格" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "開啟表格(&O)" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "設計表格(&D)" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "隱藏表格(&H)" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "關聯性" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "以資料表格模式匯出到檔案" -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "預設:%1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "以名稱載入 KDE 圖示" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "大小(&S):" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "小" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "中" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "大" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "巨大" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "編輯圖案集:%1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "新增檔案(&A)" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "新增圖示(&A)" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "移除已選取的項目(&R)" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "您要從圖案集 %2 移除項目 %1 嗎?" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "重新命名項目" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "移除項目" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "從 %1 選擇圖案" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "編輯圖案集..." - -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "定義查詢..." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "錯誤:%1" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "以資料表格模式複製到剪貼簿" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT NULL。" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "建立新的物件" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT EMPTY。" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "以設計檢視模式開啟" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." -msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT NULL and NOT EMPTY。" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "以文字檢視模式開啟" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "您確定要刪除所選取的列嗎?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "沒有檢視" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "刪除列(&D)" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的巨集(&S):" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "您確定要清除表格 %1 的內容嗎?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的文稿(&S):" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "清除內容(&C)" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要開啟的物件(&S):" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "列:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "指定按鍵的動作" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "修正" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "Correct changes" -msgstr "修正變更" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -msgid "Discard Changes" -msgstr "丟棄變更" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "欄位 %1 需要輸入值。" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "插入列失敗。" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "變更列失敗。" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "刪除列失敗。" - -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "點選以顯示此格中可用的動作" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "包含指到目前選取的列的指標" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "列導覽" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "新增紀錄" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "移除紀錄" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "指定動作(&A)" -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "頁面:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "指定動作" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "report" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "動作型態:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "紀錄" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "要執行的動作:" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "紀錄 %1 的設計已變更。" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的動作(&S):" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "紀錄 %1 已存在。" +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "名稱" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "report" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "不能指定此元件的資料來源。" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "一個紀錄" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "不能指定多個元件的資料來源。" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "標籤" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "資料來源" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "label" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "元件的資料來源:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "顯示文字的標籤" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "清除元件的資料來源" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "圖片標籤" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "表單的資料來源:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "picture" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "跳到所選表單的資料來源" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "顯示圖片或圖示的標籤" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "清除表單的資料來源" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "線條" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "插入欄位中" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "line" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "簡單的線條" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "從底下的清單選擇欄位,並拖到表單中,或點擊「插入」按鍵" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "子紀錄" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "可用的欄位:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "subReport" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "嵌入於其他紀錄的紀錄" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "編輯 Richtext" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "插入" -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "設定表單的資料來源為 %1" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "插入所選取的欄位到表單中" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 msgid "Form" @@ -4080,8 +3239,8 @@ msgstr "表單" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "form" @@ -4095,8 +3254,8 @@ msgstr "子表單" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "subForm" @@ -4110,8 +3269,8 @@ msgstr "文字盒" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textBox" msgstr "textBox" @@ -4125,8 +3284,8 @@ msgstr "文字編輯器" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "textEditor" @@ -4140,8 +3299,8 @@ msgstr "框架" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "frame" @@ -4155,6 +3314,13 @@ msgid "" "Label" msgstr "標籤" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "label" + #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 msgid "A widget for displaying text" msgstr "顯示文字的元件" @@ -4165,8 +3331,8 @@ msgstr "圖片盒" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "image" msgstr "image" @@ -4180,8 +3346,8 @@ msgstr "下拉盒" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "comboBox" @@ -4195,8 +3361,8 @@ msgstr "勾選盒" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "checkBox" @@ -4210,8 +3376,8 @@ msgstr "自動欄位" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" "autoField" msgstr "autoField" @@ -4227,8 +3393,8 @@ msgstr "指令按鍵" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "button" @@ -4236,11 +3402,6 @@ msgstr "button" msgid "A command button to execute actions" msgstr "執行動作的按鍵" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "資料來源" - #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 msgid "Form Name" msgstr "表單名稱" @@ -4392,163 +3553,9 @@ msgstr "圖片(&I)" msgid "&Assign Action..." msgstr "指定動作(&A)..." -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "名稱" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "插入自動欄位元件" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "插入 %1 自動欄位元件" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -msgid "No action" -msgstr "沒有動作" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -msgid "Application actions" -msgstr "應用程式動作" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 -msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "目前的" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -msgid "Open in Data View" -msgstr "以資料檢視模式開啟" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -msgid "Show Page Setup" -msgstr "顯示頁面設定..." - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "以資料表格模式匯出到檔案" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "以資料表格模式複製到剪貼簿" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -msgid "Create New Object" -msgstr "建立新的物件" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -msgid "Open in Design View" -msgstr "以設計檢視模式開啟" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -msgid "Open in Text View" -msgstr "以文字檢視模式開啟" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -msgid "Close View" -msgstr "沒有檢視" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的巨集(&S):" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的文稿(&S):" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要開啟的物件(&S):" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "指定按鍵的動作" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "指定動作(&A)" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "Assign action" -msgstr "指定動作" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 -msgid "Action category:" -msgstr "動作型態:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 -msgid "Action to execute:" -msgstr "要執行的動作:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的動作(&S):" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "不能指定此元件的資料來源。" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "不能指定多個元件的資料來源。" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "元件的資料來源:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "清除元件的資料來源" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "表單的資料來源:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "跳到所選表單的資料來源" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -msgid "Clear form's data source" -msgstr "清除表單的資料來源" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "插入欄位中" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 -msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "從底下的清單選擇欄位,並拖到表單中,或點擊「插入」按鍵" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "可用的欄位:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "插入" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "插入所選取的欄位到表單中" +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "設定表單的資料來源為 %1" #: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 msgid "" @@ -4671,23 +3678,19 @@ msgstr "表單 %1 的設計已變更。" msgid "Form \"%1\" already exists." msgstr "表單 %1 已存在。" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "元件" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "點選以顯示此圖片盒的動作" - -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "點選以顯示圖片盒 %1 的動作" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "插入自動欄位元件" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 -msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr " (自由的)" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "插入 %1 自動欄位元件" #: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 msgid "" @@ -4701,267 +3704,30 @@ msgid "" " (unbound)" msgstr " (自由的)" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "查詢欄" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "欄" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "描述此查詢設計的欄位名稱或敘述。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "描述給定欄位的表格。可以是空的。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "可見的" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "描述給定欄位或敘述的可見度。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "總計" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "描述給定欄位或敘述的總計方法。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "群組方式" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "總和" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "平均" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "最小值" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "最大值" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "排序中" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "描述給定欄位的排序方法。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "遞增" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "遞減" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "準則" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "描述給定欄位或敘述的準則。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"無法切換資料檢視模式,因為查詢設計是空的。\n" -"請先建立您的設計。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "選擇表格 %1 的欄位" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "不合法的準則 %1" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "不合法的敘述 %1" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "載入查詢定義失敗。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 -msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." -msgstr "" -"查詢設計可能已損毀,因此即使是在文字檢視模式也無法開啟。\n" -"您可以刪除此查詢並重新建立。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "輸入的欄位別名 %1 不是合法的識別代碼。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "無法設定多重欄位排序(%1)" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "無法設定 %1 的準則。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "無法設定空列的準則" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "查詢欄位" - -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "標題" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "別名" - -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "查詢執行失敗。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "SQL 查詢文字" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "SQL 查詢歷史" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "回到已選取的查詢" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "清除歷史紀錄" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "此查詢是正確的" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "此查詢是不正確的" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 -msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." -msgstr "請輸入您的查詢並執行「檢查查詢」功能。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "您輸入的查詢是不正確的。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "您要取消任何對此 SQL 文字所做的變更嗎?" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "若回答「不要」您可以做修正。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "您要儲存此不合法的查詢嗎?" - -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "新增參數" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "複製到剪貼簿" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "點選以顯示此圖片盒的動作" -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "查詢參數" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "點選以顯示圖片盒 %1 的動作" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "query" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "查詢" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "檢查查詢" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "檢查查詢的合法性。" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "顯示 SQL 歷史" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "顯示或隱藏 SQL 編輯器的歷史。" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "查詢 %1 的設計已變更。" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "查詢 %1 已存在。" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "逗號 \",\"" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "分號 \";\"" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr " (自由的)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "定位點" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "複製中" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "空白 \" \"" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "匯出(&E)" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 msgid "Copy Data From Table to Clipboard" @@ -5013,13 +3779,18 @@ msgstr "到剪貼簿:" msgid "Show Options >>" msgstr "顯示選項 >>" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "標題" + #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 msgid "Delimiter:" msgstr "分隔符號:" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 msgid "Text quote:" msgstr "文字引號:" @@ -5055,168 +3826,179 @@ msgstr "隱藏選項 <<" msgid "Defaults" msgstr "預設值" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 msgid "Import CSV Data File" msgstr "匯入 CSV 資料檔案" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "標題" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 msgid "&Import..." msgstr "匯入(&I)..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 msgid "text" msgstr "文字" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 msgid "number" msgstr "數字" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 msgid "date" msgstr "日期" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 msgid "time" msgstr "時間" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 msgid "date/time" msgstr "日期/時間" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 msgid "Preview of data from file:" msgstr "從檔案預覽資料:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 msgid "Preview of data from clipboard:" msgstr "從剪貼簿預覽資料:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 msgid "Format for column %1:" msgstr "欄位 %1 的格式:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 msgid "Primary key" msgstr "主鍵值" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 msgid "Ignore duplicated delimiters" msgstr "忽略重複的分隔子" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 msgid "First row contains column names" msgstr "第一列包含欄位名稱" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 msgid "Open CSV Data File" msgstr "開啟 CSV 資料檔案" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data" msgstr "載入 CSV 資料" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." msgstr "從 %1 載入 CSV 資料..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." msgstr "無法開啟輸入檔案 <nobr>%1</nobr>。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 msgid "Start at line%1:" msgstr "從第 %1 開始:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 #, c-format msgid "Column %1" msgstr "欄 %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "欄" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 msgid "Column name" msgstr "欄位名稱" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" msgstr "資料集沒有包含列。您要匯入空表格嗎?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 msgid "No project available." msgstr "沒有可用的專案。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 msgid "No database connection available." msgstr "沒有可用的資料庫連線。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 msgid "" "No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" "Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" "\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." msgstr "" "沒有定義主鍵值(自動編號)。\n" "要讓它在匯入時自動定義嗎?(建議使用)\n" "\n" "注意:匯入沒有主鍵值的表格可能會無法編輯(依資料庫型態而定)。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 msgid "" "_: Add Database Primary Key to a Table\n" "Add Primary Key" msgstr "新增主鍵值" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 msgid "" "_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" "Do Not Add" msgstr "不要新增" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 msgid "Importing CSV Data" msgstr "匯入 CSV 資料中" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." msgstr "從 <nobr>%1</nobr> 匯入 CSV 資料到表格 %2..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." msgstr "資料已成功匯入到表格 %1。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 msgid "" "_: Text type for column\n" "Text" msgstr "文字" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 msgid "" "_: Numeric type for column\n" "Number" msgstr "數字" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 msgid "" "_: Currency type for column\n" "Currency" msgstr "貨幣" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 msgid "" "_: row count\n" "(rows: %1)" msgstr "(列數:%1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 msgid "" "_: row count\n" "(rows: more than %1)" msgstr "(列數:大於 %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 msgid "Not all rows are visible on this preview" msgstr "在此預覽中無法看見所有的列" @@ -5232,14 +4014,35 @@ msgstr "匯入 CSV 資料檔時永遠使用此編碼" msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" msgstr "將文字數值前後的空白拿掉" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "關聯性" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "逗號 \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "分號 \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "定位點" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "空白 \" \"" #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 msgid "Method" msgstr "方法" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "類型" + #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 msgid "Item" msgstr "項目" @@ -5256,11 +4059,25 @@ msgstr "沒有此項目 \"%1\"" msgid "No such method \"%1\"" msgstr "沒有此方法 \"%1\"" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "找不到 MIME 型態 %1" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "無法開啟 MIME 型態 %2 的 Part %1" + #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 msgid "Message" msgstr "訊息" +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "標題" + #: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 msgid "Record" msgstr "紀錄" @@ -5289,13 +4106,24 @@ msgstr "%1 的檢視無法處理資料。" msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." msgstr "%2 的檢視中有未知的紀錄 %1。" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "找不到 MIME 型態 %1" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名稱" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "無法開啟 MIME 型態 %2 的 Part %1" +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "沒有檢視" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "開啟(&O)" #: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 msgid "No project loaded." @@ -5313,13 +4141,6 @@ msgstr "在物件 \"%2.%3\" 中沒有此檢視模式 %1。" msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." msgstr "無法開啟物件 \"%1.%2\"。" -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>執行巨集 %1 失敗。" -"<br>\n" -"%2</qt>" - #: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 #: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 msgid "Action" @@ -5329,6 +4150,12 @@ msgstr "動作" msgid "Comment" msgstr "註解" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>執行巨集 %1 失敗。<br>\n" +"%2</qt>" + #: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" "_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " @@ -5350,6 +4177,351 @@ msgstr "巨集 %1 的設計已變更。" msgid "Macro \"%1\" already exists." msgstr "巨集 %1 已存在。" +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "新增參數" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "查詢參數" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "查詢欄" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "描述此查詢設計的欄位名稱或敘述。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "表格" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "描述給定欄位的表格。可以是空的。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "可見的" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "描述給定欄位或敘述的可見度。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "總計" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "描述給定欄位或敘述的總計方法。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "群組方式" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "總和" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "平均" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "最小值" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "最大值" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "排序中" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "描述給定欄位的排序方法。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "遞增" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "遞減" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "準則" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "描述給定欄位或敘述的準則。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"無法切換資料檢視模式,因為查詢設計是空的。\n" +"請先建立您的設計。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "選擇表格 %1 的欄位" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "不合法的準則 %1" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "不合法的敘述 %1" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "載入查詢定義失敗。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"查詢設計可能已損毀,因此即使是在文字檢視模式也無法開啟。\n" +"您可以刪除此查詢並重新建立。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "輸入的欄位別名 %1 不是合法的識別代碼。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "無法設定多重欄位排序(%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "無法設定 %1 的準則。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "無法設定空列的準則" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "查詢欄位" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "別名" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL 查詢文字" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL 查詢歷史" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "回到已選取的查詢" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "清除歷史紀錄" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "此查詢是正確的" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "此查詢是不正確的" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "請輸入您的查詢並執行「檢查查詢」功能。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "您輸入的查詢是不正確的。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "您要取消任何對此 SQL 文字所做的變更嗎?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "若回答「不要」您可以做修正。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "您要儲存此不合法的查詢嗎?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "複製到剪貼簿" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "錯誤:%1" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "query" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "查詢" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "檢查查詢" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "檢查查詢的合法性。" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "顯示 SQL 歷史" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "顯示或隱藏 SQL 編輯器的歷史。" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "查詢 %1 的設計已變更。" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "查詢 %1 已存在。" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "查詢執行失敗。" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "關聯性" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "紀錄" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "一個紀錄" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "標籤" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "顯示文字的標籤" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "圖片標籤" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "picture" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "顯示圖片或圖示的標籤" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "線條" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "line" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "簡單的線條" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "子紀錄" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subReport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "嵌入於其他紀錄的紀錄" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "編輯 Richtext" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "紀錄 %1 的設計已變更。" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "紀錄 %1 已存在。" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "頁面:" + #: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 msgid "Row source:" msgstr "列資料來源:" @@ -5382,10 +4554,6 @@ msgstr "清除可見欄位" msgid "No field selected" msgstr "未選取欄位" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "您要儲存設計嗎?" - #: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" msgstr "變更表格欄位的屬性 %1,由 %2 改為 %3。" @@ -5398,50 +4566,6 @@ msgstr "移除表格欄位「%1」" msgid "Insert table field \"%1\"" msgstr "插入表格欄位「%1」" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "table" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "主鍵值" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "設定或移除目前選取欄位的主鍵值。" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" -msgstr "您正打算移除表格 %1,但是此表格中以下的物件仍然開啟著:" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "您要關閉所有這些物件的視窗嗎?" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "關閉視窗" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "表格 %1 的設計已變更。" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" -msgstr "警告!在此表格中的所有資料都將在儲存設計時移除。" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -msgid "Lookup column" -msgstr "查詢欄位" - #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 msgid "Additional information about the field" msgstr "描述此欄位的額外資訊。" @@ -5454,6 +4578,10 @@ msgstr "欄位標題" msgid "Describes caption for the field" msgstr "描述此欄位的標題。" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "資料類型" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 msgid "Describes data type for the field" msgstr "描述此欄位的資料型態。" @@ -5511,6 +4639,11 @@ msgstr "欄寬度" msgid "Default Value" msgstr "預設值" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "主鍵值" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 msgid "Unique" msgstr "唯一" @@ -5583,8 +4716,8 @@ msgstr "前一個主鍵值將被移除。" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." msgstr "您要建立目前欄位的主鍵值嗎?點選「取消」以取消自動編號設定。" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 @@ -5621,15 +4754,15 @@ msgstr "取消設定欄位 %1 的主鍵值。" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 msgid "" -"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" -"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" -"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.</p>" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"</p>" msgstr "" -"<p>表格 %1 沒有定義主鍵值。</p> " -"<p>雖然主鍵值不是必要,但是在建立資料庫表格間的關聯性時還是會用到。您要自動新增主鍵值嗎?</p> " -"<p>如果您要手動新增主鍵值,請按「取消」以取消儲存表格設計。" +"<p>表格 %1 沒有定義主鍵值。</p> <p>雖然主鍵值不是必要,但是在建立資料庫表格間" +"的關聯性時還是會用到。您要自動新增主鍵值嗎?</p> <p>如果您要手動新增主鍵值," +"請按「取消」以取消儲存表格設計。" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 msgid "&Add Primary Key" @@ -5663,8 +4796,8 @@ msgstr "" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" msgstr "您正打算變更表格 %1,但是此表格中以下的物件仍然開啟著:" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 @@ -5676,3 +4809,1022 @@ msgid "" "_: Empty table row\n" "Empty Row" msgstr "空的列" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "您要儲存設計嗎?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "table" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "設定或移除目前選取欄位的主鍵值。" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" +msgstr "您正打算移除表格 %1,但是此表格中以下的物件仍然開啟著:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "您要關閉所有這些物件的視窗嗎?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "關閉視窗" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "表格 %1 的設計已變更。" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "警告!在此表格中的所有資料都將在儲存設計時移除。" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "查詢欄位" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "開啟物件" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "開啟清單中選取的物件" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "重新命名(&R)" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "設計(&D)" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "設計物件" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "開始設計清單中選取的物件" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "以文字檢視模式開啟(&T)" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "以文字檢視模式開啟物件" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "以文字檢視模式開啟清單中選取的物件" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "匯出到檔案成資料表格(&F)..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "將目前所選的表格或查詢資料匯出到檔案。" + +#: widget/kexibrowser.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "字型(&F)..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "列印目前所選取的表格或查詢資料。" + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "頁面設定..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "載入外掛程式時發生錯誤:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "建立物件 %1(&C)..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "建立物件:%1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "建立新物件:%1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "建立物件(&C)..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "建立物件" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "建立新的物件" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "預設:%1" + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "定義查詢..." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "從伺服器載入資料庫清單" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." +msgstr "從伺服器載入資料庫清單,您就可以從「名稱」選單中選取。" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "儲存變更" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "儲存所有對此連線資訊所做的變更" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "儲存所有對此連線資訊所做的變更。您稍候可以重複使用這些資訊。" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "測試連線(&T)" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "測試資料庫連線" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "測試資料庫連線。您可以確認是否提供了正確的連線資訊。" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "資料庫連線" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "資料庫" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "參數" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "詳細資料" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "開啟資料庫" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "連線到資料庫伺服器" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "不要再對我顯示" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "下一列" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "欄位名稱" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "*(所有欄位)" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "輸入參數值" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "是" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "否" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "外部區域" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"外部\n" +"區域" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "以名稱載入 KDE 圖示" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "名稱(&N):" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "大小(&S):" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "巨大" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "編輯圖案集:%1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "新增檔案(&A)" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "新增圖示(&A)" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "移除已選取的項目(&R)" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "您要從圖案集 %2 移除項目 %1 嗎?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "重新命名項目" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "移除項目" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "從 %1 選擇圖案" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "編輯圖案集..." + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "隱藏已選取的表格/查詢(&H)" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "移除已選取的關聯(&R)" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "開啟選取的表格/查詢(&O)" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "開啟表格(&O)" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "設計表格(&D)" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "隱藏表格(&H)" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "關聯性" + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "點選以顯示此格中可用的動作" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT NULL。" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT EMPTY。" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT NULL and NOT EMPTY。" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "您確定要刪除所選取的列嗎?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "刪除列(&D)" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "您確定要清除表格 %1 的內容嗎?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "清除內容(&C)" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "列:" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "修正" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "修正變更" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "丟棄變更" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "包含指到目前選取的列的指標" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "列導覽" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "新增紀錄" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "移除紀錄" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "欄位 %1 需要輸入值。" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "插入列失敗。" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "變更列失敗。" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "刪除列失敗。" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "從檔案插入(&F)..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "清除(&C)" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "從檔案插入圖片" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "儲存圖片到檔案" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "檔案 %1 已存在。<p>您要取代它嗎?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "不要取代(&D)" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(自動編號)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "列:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "第一列" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "上一列" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "目前列編號" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "of" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "列數" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "下一列" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "最後一列" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "新增列" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "編輯指示器" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "跳到第一列" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "跳到上一列" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "跳到下一列" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "跳到最後一列" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "跳到新列" + +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "專案(&P)" + +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "匯出(&E)" + +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "編輯(&E)..." + +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "特殊複製(&S)" + +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "沒有檢視" + +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "格式(&F)" + +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "資料(&D)" + +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "排序" + +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "移動(&M)" + +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "排序中" + +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "其他(&O)" + +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "其他 License(&L)" + +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "資料" + +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "設計" + +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "尋找(&N):" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "取代為(&P):" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "查看於(&L):" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "只針對整個字(&W)" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "要取代前先詢問" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "全部取代" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "符合(&M):" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "欄位的任何部份" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "整個欄位" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "欄位的開始" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "搜尋(&S):" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "上" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "下" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "所有列" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "區分大小寫(&A)" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>列印表格 %1 資料的頁面設定</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "設定字型..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "頁面標題:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "新增頁碼" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "頁面大小與邊界" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "變更..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "將此設定存為預設值" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "開啟此表格" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "相關動作:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "新增日期與時間" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "新增表格邊框" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "伺服器資訊" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "新增(&A)..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "移除項目" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" +msgstr "" +"<b>從底下的清單中選擇現有的資料庫伺服器連線</b>\n" +"<p>您可以看到所選取的連線上的 Kexi 專案。您也可以在此新增、編輯或移除清單內的" +"連線。\n" + +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "專案標題:" + +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" +msgstr "Kexi 會建立新的資料庫專案。請選擇一個用於儲存新專案的方法。\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "<b>選擇要開啟的 Kexi 專案檔:</b>\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "進階(&A)" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." +msgstr "如果您要尋找在伺服器上的專案,請點選「進階」鍵" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish " +"to open:\n" +msgstr "<b>您有最近剛開啟過的 Kexi 專案。</b>請選擇要開啟的專案:\n" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "專案名稱" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "連線" + +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "專案的資料庫名稱:" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "數值" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "以設計檢視模式開啟" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "參數" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "訊息:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "型態:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "參數:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "新增(&A)" + +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "建立" + +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "專案(&P)" + +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "格式" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "資料庫伺服器" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "連接埠:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "本地端伺服器" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "主機名稱(&H):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "預設值" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "遠端伺服器" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "引擎(&E):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "認證" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "使用者名稱(&U):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "密碼(&P):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "將密碼儲存在捷徑檔內" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "標題(選擇性輸入)(&T):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "使用 socket 檔案而不是 TCP/IP 連接埠:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "描述(&D):" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "儲存在資料庫伺服器上的專案" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "儲存在檔案中的專案" |