diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po | 6826 |
1 files changed, 3439 insertions, 3387 deletions
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po index 9e8a622c..9276db1c 100644 --- a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po @@ -8,2014 +8,1737 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-07 14:22+0100\n" "Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Dangos %1" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Cuddio %1" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Ychwanegu Matrics" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Rhesi:" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Colofnau:" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Rhestr amffiniedig" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Troslinellu" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Tanlinellu" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" msgstr "" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "" +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Rhifiadur" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Enwadur" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "atal ysgrifennu" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Methu agor ffeil %1" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Ychwanegu Testun" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 #, fuzzy -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Gwall anhysbys" +msgid "Add Operator" +msgstr "Wynebfath gweithredwr:" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 #, fuzzy -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Dehonglydd sgriptiau KOffice." +msgid "Add Number" +msgstr "Ychwanegu Enw" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Rhestr mynegai" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Rheolydd Arddull" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Mynegai" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Sgriptiau" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Gwaredu'r Testun Dewisiedig" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Wedi'i lwytho" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Dileu'r Elfen Amgylchynnol" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Hanes" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegai" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 #, fuzzy -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Methodd ddarllen dechrau'r ffeil." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "" +msgid "Fonts" +msgstr "Wynebfath:" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Rheolydd Arddull" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Wynebfath rhagosodol:" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Wynebfath enwau:" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Wynebfath rhifau:" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Dadosod" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Wynebfath gweithredwr:" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Maint sail rhagosodol:" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Defnyddio amlygu cystrawen" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Dewis..." -#: kross/runner/main.cpp:116 +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 #, fuzzy -msgid "Scriptfile" -msgstr "Sgript" - -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "Ni chynhelir y modd cyfeiriadur ar gyfer lleoliadau pell." - -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "Storio KOffice" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "KD wrth KGyfieithu" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kyfieithu@dotmon.com" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Creu Arddull Newydd" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Penodwch enw i'r arddull newydd:" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Mae'r enw yn bodoli eisoes! Dewiswch enw arall." +msgid "Paste" +msgstr "Gludo Testun" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Newid Prid/Islythrennau" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Newid Maint Sail" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Prif/Islythrennau" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Ychwanegu Gofod Tenau Negyddol" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Priflythrennau" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Ychwanegu Gofod Tenau" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "&Islythrennau" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Ychwanegu Gofod Canolfaint" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "Prif/Islythrennau yn y &teitl" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Ychwanegu Gofod Trwchus" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "&Newid rhwng prif/islythrennau" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Ychwanegu Gofod Cwad" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Prif/Islythrennau yn y frawddeg" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Ychwanegu Integryn" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Trosi'r llythyren gyntaf mewn brawddeg i briflythrennau." +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Ychwanegu Cyfanswm" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Ni osodir dyddiad" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Ychwanegu Lluoswm" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Fformat dyddiad y fro" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Ychwanegu Isradd" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Fformat byr dyddiad y fro" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Ychwanegu Ffracsiwn" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Fformat dyddiad ac amser y fro" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Ychwanegu Cromfach" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Fformat byr dyddiad ac amser y fro" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Ychwanegu Cromfach Sgwar" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Fformat y fro" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Ychwanegu Cromfach Cyrliog" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Dim gwerth" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Ychwanegu Abs" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Newidyn" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Ychwanegu Matrics..." -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Dyddiad (Sefydlog)" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Ychwanegu Matrics 1x2" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Dyddiad" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch-Chwith" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Argraffiad Diwethaf" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is-Chwith " -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Creu Ffeil" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch-Dde" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Newid Ffeil" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is-Dde" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Dyddiad Cyfredol (sefydlog)" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Dyddiad Cyfredol (newidol)" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Dyddiad Argraffiad Diwethaf" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Ychwanegu Troslinell" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Dyddiad Creu Ffeil" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Ychwanegu Tanlinell" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Dyddiad Newid Ffeil" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Ychwanegu Aml-linell" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Fformat Dyddiad" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Trosi i'r Groeg" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Amser (Sefydlog)" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Atodi Colofn" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Amser" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Mewnosod Colofn" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Amser Cyfredol (sefydlog)" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Gwaredu Colofn" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Amser Cyfredol (newidol)" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Atodi Rhes" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Fformat Amser" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Mewnosod Rhes" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Newidyn Addasiedig" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Gwaredu Rhes" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Addasiedig..." +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Amlygu Cystrawen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Uno Post" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Trwm" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "Uno &Post" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italig" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Rhif y Dudalen Gyfredol" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Amlinydd Chwith" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Cyfanswm Tudalennau" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Amlinydd De" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Adran Gyfredol" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Mewnosod Symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Rhif y Dudalen Flaenorol" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Enwau Symbolau" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Rhif y Dudalen Nesaf" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Arferol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Rhif y Dudalen" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Sgript" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Nifer Tudalennau" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Teitl Adran" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Trwylinell Ddwbl" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Tudalen Flaenorol" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Teulu Wynebfath" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Tudalen Nesaf" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "Mewnoliad" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Enw Ffeil" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Wynebfath gweithredwr:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Enw Cyfeiriadur" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Rhif:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Enw Ffeil y Llwybr" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Ychwanegu Testun" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Enw Ffeil Heb Estyniad" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Enw Awdur" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Ebost" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Gwall Mewnforio MathML " -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Enw Cwmni" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Elfen fatrics" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -#, fuzzy -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Ffôn" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Ychwanegu Llinell Newydd" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -#, fuzzy -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Ffôn" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Ychwanegu Arwyddnod Tablydd" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Ffacs" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Elfen aml-linell" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Gwlad" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Prif restr gwraidd" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Côd Post" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Ychwanegu Blwch Gwag " -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Dinas" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Ychwanegu Enw" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Stryd" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Ychwanegu Bwlch" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Teitl Awdur" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Ychwanegu Symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Teitl" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Newid Llythyren i Symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Pwnc" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Newid Arddull Llythyren" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Crynodeb" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Newid Teulu Llythrennau" -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Allweddeiriau" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Ychwanegu Elfen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Blaenlythrennau" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Argraffu a terfynu yn unig" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Maes" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Defnyddio patrymlun i agor dogfen newydd" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "<None>" -msgstr "<Dim>" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Disodli DPI'r sgrîn" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Lleoliad" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Cwmni" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Methu canfod patrymlun ar gyfer: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -#, fuzzy -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Ffôn" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Gormod o batrymluniau wedi eu canfod ar gyfer: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Teitl Dogfen" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Methwyd patrymlun %1 lwytho" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Crynodeb Ddogfen" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 #, fuzzy -msgid "Document Subject" -msgstr "Crynodeb Ddogfen" +msgid "Use This Template" +msgstr "Creu Patrymlun" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 #, fuzzy -msgid "Document Keywords" -msgstr "Teitl Dogfen" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Enw Ffeil" +msgid "Open This Document" +msgstr "Agor Dogfen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Enw Ffeil heb Estyniad" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Cyfeiriadur ac Enw Ffeil" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Cyswllt" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Yn gwneud copi wrth gefn..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Cyswllt..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Yn cadw..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Nodiad" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Hunangadw..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Nodiad..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Digwyddodd gwall yn ystod y hunangadw! Rhaniad llawn?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 #, fuzzy -msgid "<No title>" -msgstr "<Dim>" +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Methwyd agor y ffeil i'w gadw" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 #, fuzzy -msgid "Number of Words" -msgstr "Wynebfath rhifau:" +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Methu ysgrifennu 'maindoc.xml'." -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 #, fuzzy -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Nifer Tudalennau" +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Methu ysgrifennu 'maindoc.xml'." -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -#, fuzzy -msgid "Number of Lines" -msgstr "Nifer Tudalennau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Digwyddodd gwall wrth gadw dogfennau caeth" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -#, fuzzy -msgid "Number of Characters" -msgstr "Nifer Tudalennau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Mae feil wedi'i hunangadw ar gyfer dogfen di-enw yn bodoli yn %1.\n" +" Mae dyddiad %2ar y ffeil hwn.\n" +"Ydych chi am ei agor?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -#, fuzzy -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Nifer Tudalennau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL wedi'i gamffurfio\n" +" %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -#, fuzzy -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Nifer Tudalennau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Mae ffeil wedi'i hunangadw yn bodoli ar gyfer y ddogfen hon.\n" +" Ydych chi am ei agor yn ei lle?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -#, fuzzy -msgid "Number of Frames" -msgstr "Nifer Tudalennau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn bodoli!." -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 #, fuzzy -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." +msgid "Creation error" +msgstr "Gair Cwblhad" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -#, fuzzy -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Nifer Tudalennau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -#, fuzzy -msgid "Number of Tables" -msgstr "Nifer Tudalennau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Dewis Wynebfath" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ailosod" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +#, fuzzy +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Digwyddodd gwall wrth gadw dogfennau caeth" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Amlygu" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "" -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "Decoration" -msgstr "Disgrifiad:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Heb ei weithredoli" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Cynllun" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Iaith" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Hunan-gynnwys" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Gwall mewnol" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Hunangywiro" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Allan o Gof." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Hunangywiro Syml" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Gwall anhysbys" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +#, fuzzy msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" msgstr "" -"Trosi'r llythyren &gyntaf mewn brawddeg i briflythyren yn ymysgogol\n" -" (e.e. \"fy nhŷ. yn y dref hon\" i \"fy nhŷ. Yn y dref hon\")" +"Methwyd agor %1\n" +" Rheswm: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 -msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." -msgstr "" -"Darganfod cychwyn brawddeg newydd a sicrhau bob tro mai priflythyren ydy'r " -"llythyren gyntaf." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Methodd ganfod %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +#, fuzzy msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" msgstr "" -"Trosi dwy &briflythyren i un briflythyren ac un islythyren\n" -" (e.e. PErffaith i Perffaith)" +"Gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n" +" Neges wall: %3" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 -msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." -msgstr "" -"Profir pob gair am y camgymeriad cyffredin o ddal y fysell gyfnewid i lawr " -"dipyn yn rhy hir. Os oes rhaid i rai geiriau fod â dwy briflythyren, dylid eu " -"hychwanegu i'r tab 'Eithriadau'." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "Nid ffeil yw %1." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Hunan-fformatio &URLs" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +#, fuzzy +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Methodd agor y ffeil i'w ddarllen (gwiriwch y caniatadau darllen)." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +#, fuzzy +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Methodd ddarllen dechrau'r ffeil." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Darganfod teipio URL (Uniform Resource Locator) a darparu fformatio sy'n " -"cydweddu â'r ffordd byddai porydd Rhyngrwyd yn dangos URL." +"gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n" +"Neges wall: %3" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Atal bylchau dwbl" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Nid ffeil KOffice dilys yw hwn." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"Sicrhau na ellir teipio mwy nag un bwlch, am mai camgymeriad eithaf cyffredin " -"ydy hwn sy'n eithaf anodd i'w gweld mewn testun wedi'i fformatio." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Dogfen annilys: dim ffeil 'maindoc.xml'." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "&Gwaredu bylchau ar ddechrau a diwedd paragraffau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Teitl" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?" +"</p>" msgstr "" -"Cadw fformatio a mewnoli cywir brawddegau trwy waredu bylchau yn ymysgogol " -"wedi'u teipio ar ddechrau a diwedd paragraff." +"<p>Mae'r ddogfen <b>'%1'</b> wedi ei haddasu.</p><p>Ydych am ei chadw? </p>" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Gwneud fformatio &trwm a thanlinellu'n ymysgogol" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Gwall mewnol: saveXML heb ei weithredoli" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Pan ffyddwch yn defnyddio _tanlinellu_ neu *trwm*, trosir y testun rhwng y " -"tanlinelliadau neu'r sêr i destun wedi'i danlinellu neu'n destun trwm." +"Methodd gadw\n" +" %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "Am&newid 1/2... gyda %1..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "Trosir y rhan fwyaf o nodiannau ffracsiwn safonol pan fyddant ar gael" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Defnyddio hunan-&rifo ar gyfer paragraffau wedi'u rhifo" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Methodd gadw %1\n" +"Rheswm: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Wrth deipio '1)' neu ei debyg o flaen paragraff, trosi'r paragraff yn ymysgogol " -"i ddefnyddio'r arddull yma o rifo. Mae hyn efo'r fantais bydd paragraffau " -"ychwanegol yn cael eu rhifo, a bydd y bylchu yn cael ei wneud yn gywir." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Amnew&id 1af... gyda 1^af..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Trosi blaenlythrennau enwau dyddiau i briflythrennau" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Defnyddio fformatio r&hestrau ar gyfer paragraffau gyda bwledi" +"Methwyd agor\n" +" %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Wrth deipio '*' neu '-' o flaen paragraff, trosi'r paragraff yn ymysgogol i " -"ddefnyddio'r arddull rhestr yna. Mae defnyddio fformatio arddull rhestr yn " -"golygu bod bwled cywir yn cael ei ddefnyddio i ddarlunio'r rhestr." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Dyfyniadau Addasiedig" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Amnewid &dyfyniadau dwbl gyda dyfyniadau teipograffeg" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Amnewid &dyfyniadau sengl gyda dyfyniadau teipograffeg" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Hunangywiro Uwch" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Pob Iaith" +"Methwyd agor %1\n" +" Rheswm: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Amnewidiadau ac eithriadau ar gyfer iaith:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Galluogi amnewid geiriau" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Amnewid testun gyda fformat" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Canfod:" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 #, fuzzy -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Mewnosod Nod Arbennig" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Amnewid:" - -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Ychwanegu" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Canfod" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Newid Fformat..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Gwagu Fformat" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Eithriadau" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Peidio â thrin fel diwedd brawddeg:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Derbyn dwy briflythyren yn:" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Newid Fformat Testun" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Mae ardal yn wag" +msgid "a drawing" +msgstr "Oren Tywyll" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Mae'r llinyn canfod yr un fath â'r llinyn amnewid!" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +#, fuzzy +msgid "Embedding Object" +msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Newid Isfath Newidyn" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Ni chafwyd trinydd ar gyfer %1" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Newid Fformat Newidyn" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"Cynhwysa'r ddogfen hon gyswllt allanol i ddogfen bell\n" +" %1" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Enw Cofnod" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Mynnir Cadarnhad" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Enw Newidyn" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Lawrlwytho" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Enw:" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Hepgor" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Gwerth" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Golygydd Gwerth Newidyn" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Ychwanegu Newidyn" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Golygu Newidyn" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Gwybodaeth Ddogfen" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Gwerth:" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." +msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Cwblhad" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Awdur" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" msgstr "" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 -msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." -msgstr "" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Ffeiliau XML Heb eu Cywasgu)" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Enter" -msgstr "C&anol" +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Ffeiliau XML Heb eu Cywasgu)" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (Cydnaws â %2)" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Gofodnod" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Dewis Hidlen" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "Diwedd" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Dewis hidlen:" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Ychwanegu Cofnod Cwblhad" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Methu allforio'r ffeil." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Rhowch gofnod:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Hidlen Allforio ar Goll" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"Could not import file of type\n" +"%1" msgstr "" -"Cedwyd y rhestr gwblhad.\n" -"Defnyddir ar gyfer pob dogfen o hyn ymlaen." +"Methu mewnforio ffeil o fath\n" +" %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Cedwyd y Rhestr Gwblhad" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Hidlen Mewnforio ar Goll" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 #, fuzzy -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Mae'r gwr o Fôn wedi cyrraedd heddiw." +msgid "Reload" +msgstr "Lawrlwytho" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Yma y dewisir yr wynebfath a ddefnyddir." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Wynebfath a Ddymunwyd" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Mewnforio..." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Newid y teulu wynebfath?" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Allforio..." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r teulu wynebfath." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Gwybodaeth Ddogfen" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Wynebfath:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Cau Pob Golwg" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Ardull wynebfath" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "Golwg wedi'i &Hollti" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Newid ardull wynebfath?" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "G&waredu Golwg" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "" -"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r arddull wynebfath." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Cyfeiriadaeth H&olltydd" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Ardull wynebfath:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Fertigol" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Maint" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Llorweddol" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Newid maint yr wynebfath?" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Cadw e %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +msgid "Save" msgstr "" -"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau maint yr wynebfath." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Maint:" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Yma y dewisir y teulu wynebfath a ddefnyddir." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Yma y dewisir yr arddull wynebfath a ddefnyddir." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Arferol" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Trwm" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Trwm Italig" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr " Cymharol" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "" -"Mae maint yr wynebfath yn " -"<br><i>osodedig</i> neu <i>gymharol</i>" -"<br> i'r amgylchedd" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (math anhybys o ffeil)" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to save in this format?</qt>" msgstr "" -"Yma y newidir rhwng maint wynebfath sy'n osodedig, a maint wynebfath a " -"chyfrifir yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. dimensiynau'r " -"celfigyn, maint y papur)." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Yma y dewisir maint yr wynebfath a ddefnyddir." +"<qt>Gall gadw fel %1 achosi colled fformatio.<p>Ydych am gadw yn y fformat " +"hwn serch hynny?</qt>" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Duw a'm gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Cadarnhau Cadw" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to export to this format?</qt>" msgstr "" -"Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei golygu er " -"mwyn arbrofi llythrennau arbennig." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Gwir Wynebfath" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Rheolydd Arddull" +"<qt>Gall allforio fel %1 achosi colled fformatio.<p>Ydych am allforio i'r " +"fformat hwn serch hynny?</qt>" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Newydd" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Arddull nesaf:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Cadarnhau Allforio" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Etifeddu arddull:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Allforio..." -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Cynnwys yn y tabl cynnwys" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Cadw'r Ddogfen Fel" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Rhagolwg" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Allforio'r Ddogfen Fel" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" +"Mae dogfen efo'r enw hwn yn bodoli eisoes.\n" +"Ydych eisiau ei throsysgrifo?" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Cyffredinol" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Patrymlun Arddull Newydd (%1)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Dileu Testun" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Agor Dogfen" -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Mewnosod Testun" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Mewnforio Dogfen" -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Gludo Testun" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Dangos Bar Offer %1" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Gweithredu Arddull %1" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Cuddio Bar Offer %1" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Fformatio Testun" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Dogfen" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Newid Math Rhestr" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Teitl Dogfen" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Newid Aliniad" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Byddwch yn colli eich newidiadau i gyd!\n" +"Ydych eisiau parhau?" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n" +"Neges wall: %3" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Newid Mewnoliad" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Agor Dogfen Gyfredol..." -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Newid Bylchu Paragraff" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Dogfennau a Ddefnyddwyd yn Ddiweddar" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 #, fuzzy -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Newid Lliw &Cefndir..." +msgid "Custom Document" +msgstr "Creu Dogfen" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Newid Bylchu Llinell" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Newid Ffiniau" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -#, fuzzy -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Newid Ffiniau" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Newid Tablydd" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "Llythyr UDA" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Newid Cysgod" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "Cyfreithiol UDA" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Gwaredu'r Testun Dewisiedig" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Sgrîn" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Fformat y Newidyn Dyddiad" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Dydd" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Dydd (2 ddigid)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Dydd (enw talfyredig)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Dydd (enw llawn)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Mis" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Mis (2 ddigid)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Mis (enw talfyredig)" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Addasiedig" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Mis (enw llawn)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Mis (enw talfyredig meddiannol)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "Gweithredwr UDA" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Mis (enw llawn meddiannol)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Blwyddyn (2 ddigid)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Blwyddyn (4 digid)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Awr" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Awr (2 ddigid)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Munud" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Munud (2 ddigid)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Eiliad" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Eiliad (2 ddigid)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Milieiliad (3 digid)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "yb/yp" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "YB/YP" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Cywir mewn Diwrnodau" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Gwaredu Gair" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Amnewid Gair" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "10 Cyffredinol UDA" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "Nid cyswllt dilys yw %1." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Mewnosod Cysylltnod Meddal" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "Ffolio UDA" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Mewnosod Toriad Llinell" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "Cyfriflyfr UDA" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "Tabloid UDA" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 #, fuzzy -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" - -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Mewnosod Nod Arbennig" - -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Gwaredu Sylwad" - -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Gwaredu Cyswllt" +msgid "Accelerator" +msgstr "Rhifiadur" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "Mae'r ymgom yma yn gadael i chi osod fformat y newidyn amser" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Cywir mewn Munudau" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Golygu Sylwad" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Ychwanegu Enw'r Awdur" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr "" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Gair Cwblhad" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimetrau (mm)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Hunangywiro Gair " +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimetrau (cm)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Hunangywiro Gair gyda Fformatio" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Decimetrau (dm)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Dyfyniad Teipograffeg" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Modfeddi (in)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Hunangywiro (priflythrennu'r llythyren gyntaf)" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Hunan-gywiro" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Hunangywiro" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Mewnosod Newidyn" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Pwyntiau (pt)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Hunangywiriad: Newid Fformat" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Gwall!" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Hunangywiro (defnyddio arddull bwledi)" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "G&waredu Golwg" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Hunangywiro (defnyddio arddull rhifau)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Fersiwn" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Hunangywiro (gwaredu bylchau ar gychwyn a therfyn llinellau)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dyddiad ac Amser" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Priflythrennu Enwau Dyddiau" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Dim" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Sylwad" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Sengl" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Ychwanegu" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Dwbl" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "G&waredu Golwg" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Trwm Syml" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Newidwyd:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Ton" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "A&gor" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Dim" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Arferol" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Priflythrennau" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Islythrennau" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Dewis Nod" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Priflythrennau Bach" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Mewnosod:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Dangos Dewisiadau Fformatio" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Mewnosod y nod dewisiedig yn y testun" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Dewisiadau Fformatio" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Dadwneud: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Amnewid Testun" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Ailwneud: %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Ailosod" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Dadwneud: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Teulu:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Ailwneud: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Lliw:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Dadwneud: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Lliw cefndir:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Dadwneud %n gweithred\n" +"Dadwneud %n gweithred" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Trwm:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Ailwneud %n gweithred\n" +"Ailwneud %n gweithred" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Italig:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Ailwneud: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Cysgod:" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Cymorth Cyd-destun" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Fesul gair:" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Dangosir cymorth yma yn ôl eich gweithredoedd" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Tanlinellu:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Llwybr Golygu " -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Trwylinellu:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Llwybr Mynegiadau" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Priflythrennu:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Lleoliad:" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Iaith:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Llwybr rhagosodol" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Aliniad fertigol:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Isysgrif" +msgid "Position:" +msgstr "Lleoliad:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Uwchysgrif" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Ychwanegu Aml-linell" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "Ardd&ull" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Cyfeiriadaeth H&olltydd" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "&Rhagddodi testun:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Llorweddol" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Ô&lddodi testun:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Fertigol" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Cychwyn wrth:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "Lleoli&ad:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "&Nod addasiedig:" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Guide Line" +msgstr "Llinell Solet" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Gwrth-aliniad:" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Dileu Testun" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Alinio'n Ymysgogol" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Set Position..." +msgstr "Lleoliad" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Alinio i'r Chwith" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Cyfeiryddion" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Alinio i'r Dde" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Mewnosod Cyswllt" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Dyfnder:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Rhyngrwyd" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Le&felau arddangos:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Post a Newyddion" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "Ail-&gychwyn rhifo wrth y paragraff yma" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Enw Ffeil" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Rhifau Arabaidd" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Tudnod" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Trefn yr Wyddor, islythrennau" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Testun i'w ddangos :" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Trefn yr Wyddor, priflythrennau" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Cyfeiriad Rhyngrwyd:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Rhifau Rhufeinig, islythrennau" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Enw'r tudnod:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Rhifau Rhufeinig, priflythrennau" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Cyrchfan:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Bwled Disg" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Ffeil diweddar:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Bwled Sgwâr" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Dim Cofnodion" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Bwled Blwch" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Lleoliad y ffeil:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Bwled Cylch" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Rhagolwg Tudalen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Bwled Addasiedig" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Haenlun Dudalen" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Dim" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Maint y Dudalen ac &Ymylon " -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -#, fuzzy -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Lled y ffrâm: %1" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&Pennawd a Throedyn" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Mewnoliad" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Llinell Bennawd" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Chwith:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Chwith:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&De:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Canol:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -#, fuzzy -msgid "&First line:" -msgstr "&Llinell gyntaf (%1):" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "De:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "Bylch&u Llinellau" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Llinell Droed" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Sengl" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Cewch fewnosod sawl tag yn y testun:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1.5 Llinell" +"<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current " +"page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> " +"The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or " +"the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><ul><li><dalen> Enw'r ddalen</li><li><tudalen> Y dudalen " +"gyfredol</li><li><tudalennau> Cyfanswm y tudalennau</li><li><" +"enw> Enw'r ffeil neu URL</li><li><ffeil> Enw'r ffeil gyda'i lwybr " +"llawn neu URL</li></ul></qt>" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Dwbl" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Cyfrannol" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Pellter Llinell (%1)" +"<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current " +"date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your " +"organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><ul><li><amser> Yr amser yn awr</li><li><dyddiad> Y dyddiad " +"heddiw</li><li><awdur> Eich enw llawn</li><li><corff> Eich " +"corff</li><li><ebost> Eich cyfeiriad ebost</li></ul></qt>" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "O Leiaf (%1)" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "C&olofnau" -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Sefydlog (%1)" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Uned:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Bylchu &Paragraff" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Rhoddir pob gwerth mewn %1." -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "O Flaen :" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Maint y Dudalen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Wedi:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Maint:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Mewnoliad a B&ylchu" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Lled:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Aliniad" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Uchder:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Chwith" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Darlun" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "C&anol" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Tirlun" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&De" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Ymylon" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Unioni" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Mae lled y dudalen yn llai na'r ymylon chwith a de." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Ymddygiad wrth Ddiwedd y Ffrâm/&Tudalen" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problem Haenlun y Dudalen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Cadw llinellau efo'u gilydd" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Mae uchder y dudalen yn llai na'r ymylon pen a gwaelod." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Mewnosod toriad o flaen y paragraff" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Mewnosod Gwrthrych" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Mewnosod toriad ar ôl y paragraff" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Gwrthrych" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 #, fuzzy -msgid "General &Layout" -msgstr "Cyffredinol" +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf|Clipart (*.svg *.wmf)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 #, fuzzy -msgid "D&ecorations" -msgstr "Cy&feiriad:" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Rhifo" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Dim" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Rhestr" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "Pe&nnod" +msgid "First line indent" +msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Testun paragraff arferol" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +#, fuzzy +msgid "Left indent" +msgstr "Lliain" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "B&wledi/Rhifau" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +#, fuzzy +msgid "Right indent" +msgstr "Pinc Golau" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Lle&oliad" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Ymyl Ben" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "Cyn y nod &dilynnol:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Ymyl Waelod" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Arweinydd Tablydd" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Haenlun y Dudalen..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "Gellir llenwi'r bwlch y mae tablydd yn ei ddefnyddio efo patrwm." +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Gwaredu'r Tablydd" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "Ll&enwad:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tablydd C&hwith" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Gwag" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tablydd C&anol" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Lled:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tablydd D&e" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Newydd" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tablydd P&wynt Degol" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tablyddion" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Patrymlun Dewisiedig" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Import Styles" -msgstr "Mewnforio Arddull" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Dogfen Wag" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Dewis yr arddull i fewnforio:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Creuir dogfen wag" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Llwytho..." +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Cychwyn %1 bob tro gyda'r patrymlun dewisiedig" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Addasu..." +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Creu Dogfen" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Bwled Addasiedig" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Agor Dogfen &Gyfredol" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Lled y llinell:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Agor Dogfen &Ddiweddar" -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf|Clipart (*.svg *.wmf)" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Creu Dogfen" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Rhagolwg Tudalen" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Haenlun Dudalen" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Maint y Dudalen ac &Ymylon " +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Dim disgrifiad ar gael" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "&Pennawd a Throedyn" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Creu Patrymlun" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Llinell Bennawd" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Grŵp:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Chwith:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Ychwanegu Grŵp..." -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Canol:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Llun" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "De:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Rhagosodyn" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Llinell Droed" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Addasiedig" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Cewch fewnosod sawl tag yn y testun:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Dewis..." -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> The sheet name</li>" -"<li><page> The current page</li>" -"<li><pages> The total number of pages</li>" -"<li><name> The filename or URL</li>" -"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><dalen> Enw'r ddalen</li>" -"<li><tudalen> Y dudalen gyfredol</li>" -"<li><tudalennau> Cyfanswm y tudalennau</li>" -"<li><enw> Enw'r ffeil neu URL</li>" -"<li><ffeil> Enw'r ffeil gyda'i lwybr llawn neu URL</li></ul></qt>" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Rhagolwg:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><time> The current time</li>" -"<li><date> The current date</li>" -"<li><author> Your full name</li>" -"<li><org> Your organization</li>" -"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><amser> Yr amser yn awr</li>" -"<li><dyddiad> Y dyddiad heddiw</li>" -"<li><awdur> Eich enw llawn</li>" -"<li><corff> Eich corff</li>" -"<li><ebost> Eich cyfeiriad ebost</li></ul></qt>" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "C&olofnau" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "" -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Ydych wir eisiau trosysgrifo'r patrymlun cyfredol '%1'?" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Dadwneud: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Ychwanegu Grŵp" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Ailwneud: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Rhowch enw grŵp:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Dadwneud: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Defnyddir yr enw hwn eisoes." -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format -msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Dadwneud %n gweithred\n" -"Dadwneud %n gweithred" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r grŵp yma?" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format -msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Ailwneud %n gweithred\n" -"Ailwneud %n gweithred" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Gwaredu Grŵp" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Ailwneud: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r patrymlun hwnnw?" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Rhagor o Liwiau Testun..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Gwaredu Patrymlun" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Rhagor o Liwiau Llinell..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Methu llwytho llun." -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Rhagor o Liwiau Llenwad..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Dim llun ar gael." #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 msgid "Default Color" msgstr "Lliw Rhagosodol" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Rhagor o Liwiau..." + #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 msgid "" "_: color\n" @@ -2483,10 +2206,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "prenceinciog" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "AwyrLasGolau" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2575,10 +2298,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Glaswyrdd" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "MorWyrddTywyll" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2696,11 +2419,11 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Glaswyrdd Tywyll" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 #, fuzzy msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Awyr Las Dwfn" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2938,2300 +2661,2610 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Nefi" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Cymorth Cyd-destun" - -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Dangosir cymorth yma yn ôl eich gweithredoedd" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Lleoliad:" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Ffitio i Dudalen" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Addasu..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 #, fuzzy -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Ychwanegu Aml-linell" +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Bwled Addasiedig" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "Lleoli&ad:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Lled y llinell:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn bodoli!." +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Rhagor o Liwiau Testun..." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Agor Dogfen" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Rhagor o Liwiau Llinell..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Patrymlun Dewisiedig" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Rhagor o Liwiau Llenwad..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Dogfen Wag" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "AwyrLasGolau" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Creuir dogfen wag" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "MorWyrddTywyll" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Cychwyn %1 bob tro gyda'r patrymlun dewisiedig" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Awyr Las Dwfn" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Creu Dogfen" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Llwyd" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Agor Dogfen &Gyfredol" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Gwyrddlas" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Agor Dogfen &Ddiweddar" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Creu Dogfen" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Melyn" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Disgrifiad:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Du" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Dim disgrifiad ar gael" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Arlliw" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Mewnosod Gwrthrych" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Dirlawnder" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Gwrthrych" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Sylwad" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Coch" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Mewnosod Cyswllt" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Gwyrdd" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Rhyngrwyd" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Glas" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Post a Newyddion" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Tudnod" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Testun i'w ddangos :" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Cyfeiriad Rhyngrwyd:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Dangos %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Enw'r tudnod:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Cuddio %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Cyrchfan:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Fformat y Newidyn Dyddiad" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Ffeil diweddar:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Dydd" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Dim Cofnodion" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Dydd (2 ddigid)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Lleoliad y ffeil:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Dydd (enw talfyredig)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Llwybr Golygu " +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Dydd (enw llawn)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Llwybr Mynegiadau" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Mis" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Lleoliad:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Mis (2 ddigid)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Llwybr rhagosodol" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Mis (enw talfyredig)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Creu Patrymlun" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Mis (enw llawn)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Grŵp:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Mis (enw talfyredig meddiannol)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Ychwanegu Grŵp..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Mis (enw llawn meddiannol)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Llun" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Blwyddyn (2 ddigid)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Rhagosodyn" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Blwyddyn (4 digid)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Addasiedig" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Awr" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Dewis..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Awr (2 ddigid)" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Rhagolwg:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Munud" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Munud (2 ddigid)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Eiliad" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Ydych wir eisiau trosysgrifo'r patrymlun cyfredol '%1'?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Eiliad (2 ddigid)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Ychwanegu Grŵp" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milieiliad (3 digid)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Rhowch enw grŵp:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "yb/yp" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Defnyddir yr enw hwn eisoes." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "YB/YP" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r grŵp yma?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Cywir mewn Diwrnodau" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Gwaredu Grŵp" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Gair Cwblhad" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r patrymlun hwnnw?" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Hunangywiro" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Gwaredu Patrymlun" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Hunangywiro Gair " -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Methu llwytho llun." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Hunangywiro Gair gyda Fformatio" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Dim llun ar gael." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Dyfyniad Teipograffeg" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -#, fuzzy -msgid "First line indent" -msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Hunangywiro (priflythrennu'r llythyren gyntaf)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -#, fuzzy -msgid "Left indent" -msgstr "Lliain" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Hunan-gywiro" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 #, fuzzy -msgid "Right indent" -msgstr "Pinc Golau" +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Hunangywiro" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Ymyl Ben" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Mewnosod Newidyn" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Ymyl Waelod" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Hunangywiriad: Newid Fformat" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Haenlun y Dudalen..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Hunangywiro (defnyddio arddull bwledi)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Gwaredu'r Tablydd" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Hunangywiro (defnyddio arddull rhifau)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Dewis Nod" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Hunangywiro (gwaredu bylchau ar gychwyn a therfyn llinellau)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Mewnosod y nod dewisiedig yn y testun" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Priflythrennu Enwau Dyddiau" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Uned:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Ychwanegu" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Rhoddir pob gwerth mewn %1." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Gwaredu Rhes" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Maint y Dudalen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Hunan-gynnwys" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Maint:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ailosod" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Uchder:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Hunangywiro Syml" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Darlun" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Trosi'r llythyren &gyntaf mewn brawddeg i briflythyren yn ymysgogol\n" +" (e.e. \"fy nhŷ. yn y dref hon\" i \"fy nhŷ. Yn y dref hon\")" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Tirlun" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Darganfod cychwyn brawddeg newydd a sicrhau bob tro mai priflythyren ydy'r " +"llythyren gyntaf." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Ymylon" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Trosi dwy &briflythyren i un briflythyren ac un islythyren\n" +" (e.e. PErffaith i Perffaith)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "Mae lled y dudalen yn llai na'r ymylon chwith a de." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Profir pob gair am y camgymeriad cyffredin o ddal y fysell gyfnewid i lawr " +"dipyn yn rhy hir. Os oes rhaid i rai geiriau fod â dwy briflythyren, dylid " +"eu hychwanegu i'r tab 'Eithriadau'." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Problem Haenlun y Dudalen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Hunan-fformatio &URLs" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "Mae uchder y dudalen yn llai na'r ymylon pen a gwaelod." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Darganfod teipio URL (Uniform Resource Locator) a darparu fformatio sy'n " +"cydweddu â'r ffordd byddai porydd Rhyngrwyd yn dangos URL." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Guide Line" -msgstr "Llinell Solet" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Atal bylchau dwbl" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "&Set Position..." -msgstr "Lleoliad" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Sicrhau na ellir teipio mwy nag un bwlch, am mai camgymeriad eithaf " +"cyffredin ydy hwn sy'n eithaf anodd i'w gweld mewn testun wedi'i fformatio." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Cyfeiryddion" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Gwaredu bylchau ar ddechrau a diwedd paragraffau" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." msgstr "" +"Cadw fformatio a mewnoli cywir brawddegau trwy waredu bylchau yn ymysgogol " +"wedi'u teipio ar ddechrau a diwedd paragraff." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Ffitio i Dudalen" - -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Tablydd C&hwith" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Gwneud fformatio &trwm a thanlinellu'n ymysgogol" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Tablydd C&anol" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Pan ffyddwch yn defnyddio _tanlinellu_ neu *trwm*, trosir y testun rhwng y " +"tanlinelliadau neu'r sêr i destun wedi'i danlinellu neu'n destun trwm." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Tablydd D&e" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Am&newid 1/2... gyda %1..." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tablydd P&wynt Degol" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "Trosir y rhan fwyaf o nodiannau ffracsiwn safonol pan fyddant ar gael" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Rhagor o Liwiau..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Defnyddio hunan-&rifo ar gyfer paragraffau wedi'u rhifo" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "AwyrLasGolau" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Wrth deipio '1)' neu ei debyg o flaen paragraff, trosi'r paragraff yn " +"ymysgogol i ddefnyddio'r arddull yma o rifo. Mae hyn efo'r fantais bydd " +"paragraffau ychwanegol yn cael eu rhifo, a bydd y bylchu yn cael ei wneud yn " +"gywir." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Amnew&id 1af... gyda 1^af..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Trosi blaenlythrennau enwau dyddiau i briflythrennau" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Defnyddio fformatio r&hestrau ar gyfer paragraffau gyda bwledi" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "MorWyrddTywyll" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Wrth deipio '*' neu '-' o flaen paragraff, trosi'r paragraff yn ymysgogol i " +"ddefnyddio'r arddull rhestr yna. Mae defnyddio fformatio arddull rhestr yn " +"golygu bod bwled cywir yn cael ei ddefnyddio i ddarlunio'r rhestr." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 #, fuzzy -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Awyr Las Dwfn" +msgid "Default" +msgstr "&Rhagosodyn" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Gweithredu" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Dyfyniadau Addasiedig" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Llwytho" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Amnewid &dyfyniadau dwbl gyda dyfyniadau teipograffeg" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Lawrlwytho" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Amnewid &dyfyniadau sengl gyda dyfyniadau teipograffeg" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Gosod" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Hunangywiro Uwch" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Pob Iaith" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "&Galluogi cwblhad" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Amnewidiadau ac eithriadau ar gyfer iaith:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Galluogi amnewid geiriau" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Amnewid testun gyda fformat" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ychwanegu..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Canfod:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Mewnosod Nod Arbennig" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Amnewid:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "&Ychwanegu geiriau newydd i'r rhestr gwblhad yn ymysgogol" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Canfod" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Os alluogir y dewisiad yma, bydd unrhyw gair a deipir yn y ddogfen yma yn cael " -"ei ychwanegu i'r rhestr o eiriau a ddefnyddir gan y cwblhad." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Amnewid" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Gair Cwblhad" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Newid Fformat..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Gwagu Fformat" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Eithriadau" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Peidio â thrin fel diwedd brawddeg:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Derbyn dwy briflythyren yn:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Awgrymiadau:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Newid Fformat Testun" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Mae ardal yn wag" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Atodi bwlch" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Mae'r llinyn canfod yr un fath â'r llinyn amnewid!" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Newid Prid/Islythrennau" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Prif/Islythrennau" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Priflythrennau" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Islythrennau" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Prif/Islythrennau yn y &teitl" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&Newid rhwng prif/islythrennau" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Prif/Islythrennau yn y frawddeg" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Trosi'r llythyren gyntaf mewn brawddeg i briflythrennau." + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Golygu Sylwad" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Ychwanegu Enw'r Awdur" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Cwblhad" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "&Rhagosodyn" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Enter" +msgstr "C&anol" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Gofodnod" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Diwedd" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&De" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Ychwanegu Cofnod Cwblhad" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Rhowch gofnod:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" +"Cedwyd y rhestr gwblhad.\n" +"Defnyddir ar gyfer pob dogfen o hyn ymlaen." -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Fesul gair" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Cedwyd y Rhestr Gwblhad" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Tanlinellu:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Creu Arddull Newydd" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "T&rwylinellu:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Penodwch enw i'r arddull newydd:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Priflythrennu" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Mae'r enw yn bodoli eisoes! Dewiswch enw arall." -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Addasiedig" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Enw Cofnod" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Mewnosod:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Enw Newidyn" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "LabelTestun1 :" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Newidyn" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Wynebfath" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Lliwiau" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Golygydd Gwerth Newidyn" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Lliw Testun:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Ychwanegu Newidyn" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Lliw'r &cefndir:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Golygu Newidyn" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Lliw Testun" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Gwerth:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Cysgod" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Dewis Wynebfath" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Lliw &cysgod:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Wynebfath:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Amlygu" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Decoration" +msgstr "Disgrifiad:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Cynllun" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" +msgid "Language" +msgstr "Iaith" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Mae'r gwr o Fôn wedi cyrraedd heddiw." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Import Styles" +msgstr "Mewnforio Arddull" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Atred:" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Dewis yr arddull i fewnforio:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Maint cymharol:" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Llwytho..." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, fuzzy, no-c-format -msgid " pts" -msgstr "pt" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "Ardd&ull" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Hunan-&gysylltnodi" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "&Rhagddodi testun:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Hunan-gysylltnodi" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Ô&lddodi testun:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Newid Lliw &Cefndir..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Cychwyn wrth:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Background Color</p>\n" -"\n" -"<p>The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.</p>\n" -"\n" -"<p>If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).</p>" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "&Nod addasiedig:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Borderi" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Gwrth-aliniad:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Borders</p>\n" -"\n" -"<p>The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.</p>" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Alinio'n Ymysgogol" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Lliw:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinio i'r Chwith" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinio i'r Dde" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Dyfnder:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Le&felau arddangos:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "Ail-&gychwyn rhifo wrth y paragraff yma" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Rhifau Arabaidd" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Trefn yr Wyddor, islythrennau" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Trefn yr Wyddor, priflythrennau" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Rhifau Rhufeinig, islythrennau" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Arddull:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Rhifau Rhufeinig, priflythrennau" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Bwled Disg" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Bwled Sgwâr" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Bwled Blwch" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Bwled Cylch" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Bwled Addasiedig" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Rhagolwg" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +#, fuzzy +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Lled y ffrâm: %1" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Mewnoliad" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Chwith:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&De:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "&First line:" +msgstr "&Llinell gyntaf (%1):" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Bylch&u Llinellau" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Sengl" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"<p>Merge with next paragraph</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" -msgstr "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 Llinell" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Enw:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Dwbl" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Diogelu mai&nt a lleoliad" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Cyfrannol" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Pellter Llinell (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Pen:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "O Leiaf (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Colofnau:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Sefydlog (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Bylchu'r &colofnau (%1)" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Bylchu &Paragraff" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Pennawd" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "O Flaen :" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer y dudalen gyntaf" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Wedi:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer eilrifau ac odrifau" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Mewnoliad a B&ylchu" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Bylchiad rhwng y pennawd a'r corff (%1):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Aliniad" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Troedyn" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Chwith" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Troedyn gwahanol ar gyfer y dudalen gyntaf" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "C&anol" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Troedyn gwahanol ar gyfer tudalenau eilrif ac odrif" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&De" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Bylchiad rhwng y troedyn a'r corff (%1):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Unioni" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Troedyn/Diweddnod" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Ymddygiad wrth Ddiwedd y Ffrâm/&Tudalen" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Bylchiad rhwhg y troedyn a'r corff (%1):" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Cadw llinellau efo'u gilydd" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Mewnosod toriad o flaen y paragraff" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Cychwyn %1 bob tro gyda'r patrymlun dewisiedig" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Mewnosod toriad ar ôl y paragraff" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +#, fuzzy +msgid "General &Layout" +msgstr "Cyffredinol" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Pwnc:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "D&ecorations" +msgstr "Cy&feiriad:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Allweddeiriau:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Rhifo" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Crynodeb:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Dim" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Teitl:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Rhestr" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Newidwyd:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Pe&nnod" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Creuwyd:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Testun paragraff arferol" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Argraffiad Diwethaf" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "B&wledi/Rhifau" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Lle&oliad" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Cyn y nod &dilynnol:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Arweinydd Tablydd" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Gellir llenwi'r bwlch y mae tablydd yn ei ddefnyddio efo patrwm." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "Ll&enwad:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Gwag" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Newydd" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Dileu Testun" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tablyddion" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Total editing time:" +msgid "Reset" +msgstr "Ailosod" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Math:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Dangos Dewisiadau Fformatio" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Math" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Dewisiadau Fformatio" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Rhif:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Amnewid Testun" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Llinyn:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Boolaidd :" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Teulu:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "gwir" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Maint:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "ffug" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Lliw:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Amser:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Lliw cefndir:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Dyddiad:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Trwm:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Côd post:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Italig:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Ffôn" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Cysgod:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Ebost:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Fesul gair:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Dinas:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Tanlinellu:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Blaenlythrennau:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Trwylinellu:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Ffacs" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Priflythrennu:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Cwmni:" +msgid "Language:" +msgstr "Iaith:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Gwlad:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Aliniad fertigol:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Stryd:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Ffôn:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nodiad" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Llwytho o'r Llyfr Cyfeiriadau" +msgid "Subscript" +msgstr "Isysgrif" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "" +msgid "Superscript" +msgstr "Uwchysgrif" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "P&ennawd" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Rheolydd Arddull" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Accelerator" -msgstr "Rhifiadur" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Newydd" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Arddull nesaf:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Etifeddu arddull:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Cynnwys yn y tabl cynnwys" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" msgstr "" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Dim>" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Patrymlun Arddull Newydd (%1)" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr "" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Newid Isfath Newidyn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "Methodd ganfod %1" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Newid Fformat Newidyn" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n" -"Neges wall: %3" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Dim" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Dewis Hidlen" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Sengl" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Dewis hidlen:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Dwbl" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Methu allforio'r ffeil." +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Trwm Syml" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Hidlen Allforio ar Goll" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Ton" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Methu mewnforio ffeil o fath\n" -" %1" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Dim" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Hidlen Mewnforio ar Goll" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Priflythrennau" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Gwybodaeth Ddogfen" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Islythrennau" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Priflythrennau Bach" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Awdur" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Dileu Testun" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Mewnosod Testun" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Gludo Testun" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 #, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Ni chafwyd trinydd ar gyfer %1" +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Gweithredu Arddull %1" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Cynhwysa'r ddogfen hon gyswllt allanol i ddogfen bell\n" -" %1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Fformatio Testun" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Mynnir Cadarnhad" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Newid Math Rhestr" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Lawrlwytho" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Newid Aliniad" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Hepgor" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Newid Mewnoliad" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Newid Bylchu Paragraff" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Newid Lliw &Cefndir..." -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Newid Bylchu Llinell" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Newid Ffiniau" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 #, fuzzy -msgid "Use This Template" -msgstr "Creu Patrymlun" +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Newid Ffiniau" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Newid Tablydd" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Newid Cysgod" + +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Gwaredu Gair" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Amnewid Gair" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "Nid cyswllt dilys yw %1." + +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Mewnosod Cysylltnod Meddal" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Mewnosod Toriad Llinell" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 #, fuzzy -msgid "Open This Document" -msgstr "Agor Dogfen" +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Modified:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Mewnosod Nod Arbennig" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Accessed:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Gwaredu Sylwad" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milimetrau (mm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Gwaredu Cyswllt" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimetrau (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Ni osodir dyddiad" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Decimetrau (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Fformat dyddiad y fro" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Modfeddi (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Fformat byr dyddiad y fro" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pica (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Fformat dyddiad ac amser y fro" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Fformat byr dyddiad ac amser y fro" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Fformat y fro" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Pwyntiau (pt)" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Dim gwerth" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Gwall!" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Dyddiad (Sefydlog)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Argraffu a terfynu yn unig" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Defnyddio patrymlun i agor dogfen newydd" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Argraffiad Diwethaf" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Disodli DPI'r sgrîn" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Creu Ffeil" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Newid Ffeil" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Methu canfod patrymlun ar gyfer: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Dyddiad Cyfredol (sefydlog)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Gormod o batrymluniau wedi eu canfod ar gyfer: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Dyddiad Cyfredol (newidol)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Methwyd patrymlun %1 lwytho" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Dyddiad Argraffiad Diwethaf" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Yn gwneud copi wrth gefn..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Dyddiad Creu Ffeil" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Yn cadw..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Dyddiad Newid Ffeil" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Hunangadw..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Fformat Dyddiad" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Digwyddodd gwall yn ystod y hunangadw! Rhaniad llawn?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Amser (Sefydlog)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -#, fuzzy -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Methwyd agor y ffeil i'w gadw" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Amser" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Amser Cyfredol (sefydlog)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Amser Cyfredol (newidol)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Fformat Amser" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Newidyn Addasiedig" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Addasiedig..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Uno Post" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Uno &Post" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Rhif y Dudalen Gyfredol" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Cyfanswm Tudalennau" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Adran Gyfredol" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Rhif y Dudalen Flaenorol" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Rhif y Dudalen Nesaf" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Rhif y Dudalen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Nifer Tudalennau" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Teitl Adran" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Tudalen Flaenorol" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Tudalen Nesaf" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Enw Cyfeiriadur" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Enw Ffeil y Llwybr" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Enw Ffeil Heb Estyniad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Enw Awdur" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Ebost" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Enw Cwmni" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 #, fuzzy -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Methu ysgrifennu 'maindoc.xml'." +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Ffôn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 #, fuzzy -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Methu ysgrifennu 'maindoc.xml'." +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Ffôn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Digwyddodd gwall wrth gadw dogfennau caeth" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Ffacs" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Mae feil wedi'i hunangadw ar gyfer dogfen di-enw yn bodoli yn %1.\n" -" Mae dyddiad %2ar y ffeil hwn.\n" -"Ydych chi am ei agor?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Gwlad" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL wedi'i gamffurfio\n" -" %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Côd Post" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Mae ffeil wedi'i hunangadw yn bodoli ar gyfer y ddogfen hon.\n" -" Ydych chi am ei agor yn ei lle?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Dinas" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Stryd" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Teitl Awdur" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Teitl" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Pwnc" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Crynodeb" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Allweddeiriau" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Blaenlythrennau" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Maes" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Lleoliad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Cwmni" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 #, fuzzy -msgid "Creation error" -msgstr "Gair Cwblhad" +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Ffôn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Teitl Dogfen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Crynodeb Ddogfen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +#, fuzzy +msgid "Document Subject" +msgstr "Crynodeb Ddogfen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 #, fuzzy -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Digwyddodd gwall wrth gadw dogfennau caeth" +msgid "Document Keywords" +msgstr "Teitl Dogfen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Enw Ffeil" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Heb ei weithredoli" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Enw Ffeil heb Estyniad" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Cyfeiriadur ac Enw Ffeil" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Cyswllt" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Gwall mewnol" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Cyswllt..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Allan o Gof." +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Nodiad" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Gwall anhysbys" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Nodiad..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 #, fuzzy -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Methwyd agor %1\n" -" Rheswm: %2" +msgid "<No title>" +msgstr "<Dim>" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 #, fuzzy -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n" -" Neges wall: %3" +msgid "Number of Words" +msgstr "Wynebfath rhifau:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "Nid ffeil yw %1." +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +#, fuzzy +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 #, fuzzy -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "Methodd agor y ffeil i'w ddarllen (gwiriwch y caniatadau darllen)." +msgid "Number of Lines" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 #, fuzzy -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Methodd ddarllen dechrau'r ffeil." +msgid "Number of Characters" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n" -"Neges wall: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +#, fuzzy +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, fuzzy, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Nid ffeil KOffice dilys yw hwn." +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +#, fuzzy +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Dogfen annilys: dim ffeil 'maindoc.xml'." +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "Number of Frames" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" -"<p>Do you want to save it?</p>" -msgstr "" -"<p>Mae'r ddogfen <b>'%1'</b> wedi ei haddasu.</p>" -"<p>Ydych am ei chadw? </p>" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +#, fuzzy +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Gwall mewnol: saveXML heb ei weithredoli" +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +#, fuzzy +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Methodd gadw\n" -" %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +#, fuzzy +msgid "Number of Tables" +msgstr "Nifer Tudalennau" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Methodd gadw %1\n" -"Rheswm: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Yma y dewisir yr wynebfath a ddefnyddir." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Methwyd agor\n" -" %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Wynebfath a Ddymunwyd" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Methwyd agor %1\n" -" Rheswm: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Newid y teulu wynebfath?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r teulu wynebfath." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Wynebfath:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Ardull wynebfath" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Newid ardull wynebfath?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "" +"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r arddull wynebfath." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -#, fuzzy -msgid "a drawing" -msgstr "Oren Tywyll" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Ardull wynebfath:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -#, fuzzy -msgid "Embedding Object" -msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Maint" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Newid maint yr wynebfath?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" +"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau maint yr wynebfath." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Mewnforio..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Yma y dewisir y teulu wynebfath a ddefnyddir." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "&Allforio..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Yma y dewisir yr arddull wynebfath a ddefnyddir." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Gwybodaeth Ddogfen" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Arferol" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Cau Pob Golwg" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Italig:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "Golwg wedi'i &Hollti" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Trwm" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "G&waredu Golwg" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Trwm Italig" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "Cyfeiriadaeth H&olltydd" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr " Cymharol" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Fertigol" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Mae maint yr wynebfath yn <br><i>osodedig</i> neu <i>gymharol</i><br> i'r " +"amgylchedd" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Llorweddol" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Yma y newidir rhwng maint wynebfath sy'n osodedig, a maint wynebfath a " +"chyfrifir yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. " +"dimensiynau'r celfigyn, maint y papur)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Cadw e %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Yma y dewisir maint yr wynebfath a ddefnyddir." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (math anhybys o ffeil)" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Duw a'm gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 msgid "" -"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"<qt>Gall gadw fel %1 achosi colled fformatio." -"<p>Ydych am gadw yn y fformat hwn serch hynny?</qt>" +"Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei golygu " +"er mwyn arbrofi llythrennau arbennig." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Cadarnhau Cadw" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Gwir Wynebfath" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 msgid "" -"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Gall allforio fel %1 achosi colled fformatio." -"<p>Ydych am allforio i'r fformat hwn serch hynny?</qt>" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "Mae'r ymgom yma yn gadael i chi osod fformat y newidyn amser" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Cadarnhau Allforio" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Cywir mewn Munudau" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Cadw'r Ddogfen Fel" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Allforio'r Ddogfen Fel" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." msgstr "" -"Mae dogfen efo'r enw hwn yn bodoli eisoes.\n" -"Ydych eisiau ei throsysgrifo?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Mewnforio Dogfen" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Dangos Bar Offer %1" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Cuddio Bar Offer %1" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Dogfen" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, fuzzy, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Teitl Dogfen" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" msgstr "" -"Byddwch yn colli eich newidiadau i gyd!\n" -"Ydych eisiau parhau?" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Agor Dogfen Gyfredol..." +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Dogfennau a Ddefnyddwyd yn Ddiweddar" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 #, fuzzy -msgid "Custom Document" -msgstr "Creu Dogfen" - -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Ffeiliau XML Heb eu Cywasgu)" +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Methu agor ffeil %1" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 #, fuzzy -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Ffeiliau XML Heb eu Cywasgu)" +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Gwall anhysbys" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (Cydnaws â %2)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Dehonglydd sgriptiau KOffice." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Rheolydd Arddull" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Sgriptiau" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "Llythyr UDA" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Wedi'i lwytho" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "Cyfreithiol UDA" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Hanes" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Sgrîn" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Methodd ddarllen dechrau'r ffeil." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Addasiedig" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "Gweithredwr UDA" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Rheolydd Arddull" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Dadosod" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kross/runner/main.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Scriptfile" +msgstr "Sgript" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Ni chynhelir y modd cyfeiriadur ar gyfer lleoliadau pell." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Storio KOffice" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Cychwyn %1 bob tro gyda'r patrymlun dewisiedig" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Pwnc:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "10 Cyffredinol UDA" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Allweddeiriau:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Crynodeb:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "Ffolio UDA" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Teitl:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "Cyfriflyfr UDA" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Newidwyd:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "Tabloid UDA" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Creuwyd:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Fersiwn" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Argraffiad Diwethaf" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Dyddiad ac Amser" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" msgstr "" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "A&gor" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Math:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Anhysbys" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Côd post:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Wynebfath rhagosodol:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Ffôn" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Wynebfath enwau:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Ebost:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Wynebfath rhifau:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Dinas:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Wynebfath gweithredwr:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Blaenlythrennau:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Maint sail rhagosodol:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Ffacs" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Defnyddio amlygu cystrawen" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Cwmni:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Dewis..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Gwlad:" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Newid Maint Sail" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Stryd:" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "atal ysgrifennu" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Ffôn:" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Ychwanegu Testun" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Llwytho o'r Llyfr Cyfeiriadau" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -#, fuzzy -msgid "Add Operator" -msgstr "Wynebfath gweithredwr:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -#, fuzzy -msgid "Add Number" -msgstr "Ychwanegu Enw" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ychwanegu..." -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Ychwanegu Blwch Gwag " +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Dileu Testun" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Ychwanegu Enw" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Math" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Ychwanegu Cromfach" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Rhif:" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Ychwanegu Troslinell" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Llinyn:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Ychwanegu Tanlinell" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boolaidd :" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Ychwanegu Aml-linell" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "gwir" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Ychwanegu Bwlch" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "ffug" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Ychwanegu Ffracsiwn" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Amser:" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Ychwanegu Isradd" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Dyddiad:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Ychwanegu Symbol" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "P&ennawd" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Ychwanegu Matrics 1x2" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Enw Ffeil" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Ychwanegu Matrics" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Newid Llythyren i Symbol" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Newid Arddull Llythyren" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Enw:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Newid Teulu Llythrennau" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Diogelu mai&nt a lleoliad" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Ychwanegu Elfen" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Rhesi:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Pen:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Bylchu'r &colofnau (%1)" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Gwall Mewnforio MathML " +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Pennawd" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Rhestr mynegai" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer y dudalen gyntaf" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Mynegai" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer eilrifau ac odrifau" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Rhestr amffiniedig" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Bylchiad rhwng y pennawd a'r corff (%1):" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Troslinellu" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Troedyn" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Tanlinellu" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Troedyn gwahanol ar gyfer y dudalen gyntaf" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Troedyn gwahanol ar gyfer tudalenau eilrif ac odrif" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Bylchiad rhwng y troedyn a'r corff (%1):" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Troedyn/Diweddnod" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Bylchiad rhwhg y troedyn a'r corff (%1):" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "&Galluogi cwblhad" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Atodi Colofn" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Atodi Rhes" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Mewnosod Colofn" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Gwaredu Colofn" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "&Ychwanegu geiriau newydd i'r rhestr gwblhad yn ymysgogol" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Mewnosod Rhes" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Os alluogir y dewisiad yma, bydd unrhyw gair a deipir yn y ddogfen yma yn " +"cael ei ychwanegu i'r rhestr o eiriau a ddefnyddir gan y cwblhad." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Gwaredu Rhes" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Gair Cwblhad" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Elfen fatrics" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Ychwanegu Llinell Newydd" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Ychwanegu Arwyddnod Tablydd" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Elfen aml-linell" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Prif restr gwraidd" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Awgrymiadau:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Dileu'r Elfen Amgylchynnol" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Ychwanegu Mynegai" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Atodi bwlch" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Rhifiadur" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Enwadur" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Ychwanegu Gofod Tenau Negyddol" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Ychwanegu Gofod Tenau" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "&Rhagosodyn" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Ychwanegu Gofod Canolfaint" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Ychwanegu Gofod Trwchus" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Newid Lliw &Cefndir..." -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Ychwanegu Gofod Cwad" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Ychwanegu Integryn" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Lliw'r &cefndir:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Ychwanegu Cyfanswm" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Borderi" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Ychwanegu Lluoswm" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Ychwanegu Cromfach Sgwar" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Lliw:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Ychwanegu Cromfach Cyrliog" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Ychwanegu Abs" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Ychwanegu Matrics..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch-Chwith" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is-Chwith " +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch-Dde" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is-Dde" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Arddull:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Trosi i'r Groeg" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Amlygu Cystrawen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Trwm" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Italig" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Lliwiau" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Amlinydd Chwith" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Lliw Testun:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Amlinydd De" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Lliw Testun" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Mewnosod Symbol" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Cysgod" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Enwau Symbolau" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Lliw &cysgod:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Sgript" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Wynebfath" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Trwylinell Ddwbl" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Fesul gair" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Teulu Wynebfath" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Tanlinellu:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -#, fuzzy -msgid "Identifier" -msgstr "Mewnoliad" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "T&rwylinellu:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -#, fuzzy -msgid "Operator" -msgstr "Wynebfath gweithredwr:" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Priflythrennu" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -#, fuzzy -msgid "Number" -msgstr "Rhif:" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Ychwanegu Testun" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Atred:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Maint cymharol:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Gwyrddlas" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " pts" +msgstr "pt" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Hunan-&gysylltnodi" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Melyn" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Hunan-gysylltnodi" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Du" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Addasiedig" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Llwyd" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Mewnosod:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Coch" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "LabelTestun1 :" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Gwyrdd" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Gweithredu" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Glas" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Llwytho" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Arlliw" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Lawrlwytho" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Dirlawnder" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Gosod" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" msgstr "" #~ msgid "Font Style" @@ -5246,11 +5279,17 @@ msgstr "" #~ msgid "Symbol font style" #~ msgstr "Arddull wynebfath symbolau" -#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "Mae'r wynebfathau '%1' ar goll. Ydych chi am newid yr arddull wynebfath serch hynny?" +#~ msgid "" +#~ "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r wynebfathau '%1' ar goll. Ydych chi am newid yr arddull wynebfath " +#~ "serch hynny?" -#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" -#~ msgstr "Mae'r wynebfath 'symbol' ar goll. Ydych chi am newid yr arddull wynebfath serch hynny?" +#~ msgid "" +#~ "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r wynebfath 'symbol' ar goll. Ydych chi am newid yr arddull " +#~ "wynebfath serch hynny?" #~ msgid "" #~ "External document not found:\n" @@ -5279,7 +5318,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Methu cael hyd i fodiwl %1" #~ msgid "The interpreter does not support an extended syntax you are using." -#~ msgstr "Nid yw'r dehonglydd yn cynnal cystrawen estynedig yr ydych yn ei defnyddio." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r dehonglydd yn cynnal cystrawen estynedig yr ydych yn ei " +#~ "defnyddio." #~ msgid "Unary Operator + not defined for type %1" #~ msgstr "Ni ddiffinir y Gweithredydd Unaidd + ar gyfer math %1" @@ -5410,7 +5451,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Newidyn anhysbys '%1' mewn gwrthrych o adeiledd '%2'" #~ msgid "The variable '%1' in object of struct '%2' is readonly" -#~ msgstr "Mae'r newidyn '%1' mewn gwrthrych o adeiledd '%2' yn ddarllen-yn-unig" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r newidyn '%1' mewn gwrthrych o adeiledd '%2' yn ddarllen-yn-unig" #~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list." #~ msgstr "Nid yw'r ymresymiadau yn cydweddu â'r rhestr paramedr dulliau %1. " @@ -5434,8 +5476,12 @@ msgstr "" #~ msgid "You must specify a script.\n" #~ msgstr "Rhaid i chi benodi sgript.\n" -#~ msgid "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter.)" -#~ msgstr "Hunangywiro (Troi dwy briflythrennau'n un briflythyren ac un llythyren fach.)" +#~ msgid "" +#~ "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one " +#~ "lower case letter.)" +#~ msgstr "" +#~ "Hunangywiro (Troi dwy briflythrennau'n un briflythyren ac un llythyren " +#~ "fach.)" #~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with " #~ msgstr "Hunangywiro (amnewid 1/2 ... gyda" @@ -6837,7 +6883,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Creu cyfuniadau gwraidd/at-ddodiad sy ddim yn y geiriadur" #~ msgid "Consider run-together words as spelling errors" -#~ msgstr "Ystyried geiriau wedi eu rhedeg efo'u gilydd fel camgymeriadau sillafu" +#~ msgstr "" +#~ "Ystyried geiriau wedi eu rhedeg efo'u gilydd fel camgymeriadau sillafu" #~ msgid "Dictionary:" #~ msgstr "Geiriadur:" @@ -6869,14 +6916,22 @@ msgstr "" #~ msgid "Ignore uppercase words" #~ msgstr "Anwybyddu geiriau mewn priflythrennau" -#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words that are written in uppercase, such as KDE." -#~ msgstr "Dywed y dewisiad yma wrth y cywirydd sillafu i dderbyn geiriau a ysgrifennir mewn priflythrennau, megis KDE." +#~ msgid "" +#~ "This option tells the spell-checker to accept words that are written in " +#~ "uppercase, such as KDE." +#~ msgstr "" +#~ "Dywed y dewisiad yma wrth y cywirydd sillafu i dderbyn geiriau a " +#~ "ysgrifennir mewn priflythrennau, megis KDE." #~ msgid "Ignore title case words" #~ msgstr "Anwybyddu geiriau efo prilythyren deitl" -#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words starting with an uppercase letter, such as United States." -#~ msgstr "Dywed y dewisiad yma wrth y cywirydd sillafu i dderbyn geiriau sy'n dechrau efo priflythyren, megis Unol Daleithiau." +#~ msgid "" +#~ "This option tells the spell-checker to accept words starting with an " +#~ "uppercase letter, such as United States." +#~ msgstr "" +#~ "Dywed y dewisiad yma wrth y cywirydd sillafu i dderbyn geiriau sy'n " +#~ "dechrau efo priflythyren, megis Unol Daleithiau." #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebraeg" @@ -6910,9 +6965,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Replacement:" #~ msgstr "Amnewidiad:" -#~ msgid "&Replace" -#~ msgstr "&Amnewid" - #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "Amnewid P&opeth" |