diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-da/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-da/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | 236 |
1 files changed, 236 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..2f9e8d2a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# Danish translation of kscreenshot_plugin +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-30 09:16-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Kan ikke gemme billede" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot kunne ikke gemme billedet til\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Udskriv øjebliksbillede" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Det lykkedes at fotografere skærmen." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE-skærmfotoværktøj" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Miniature af dette øjebliksbillede" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Dette er en miniature af dette øjebliksbillede.\n" +"\n" +"Billedet kan trækkes til et andet program eller dokument for at kopiere det " +"fulde skærmaftryk derhen. Prøv det med Konqueror-filhåndteringen." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nyt øjebliksbillede" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Klik på denne knap for at tage et nyt øjebliksbilledet." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Gem som..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at gemme øjebliksbilledet. For hurtigt at gemme det uden " +"at vise fildialogen, trykkes på Ctrl+Shift+S. Filnavnet bliver automatisk " +"forøget efter hver gang der gemmes." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klik på denne knap for at udskrive øjebliksbilledet." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Ingen forsinkelse" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Øjebliksbillede, forsinkelse i sekunder" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Dette er antallet af sekunder der ventes efter der klikkes på knappen <i>" +"Nyt øjebliksbillede</i> før billedet tages.\n" +"<p>\n" +"Dette er meget nyttigt til at få vinduer, menuer og andre punkter på skærmen " +"sat op lige på den måde du ønsker.\n" +"<p>\n" +"Hvis <i>ingen forsinkelse</i>, vil programmet vente på et museklik før billedet " +"tages.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Forsinkelse for øjebliksbillede:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Indfangningstilstand:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Inkludér &vinduesdekorationer" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Med dette vil øjebliksbilleder af et vindue også inkludere vinduets " +"dekorationer" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Fuldskærm" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Vinduet under markøren" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Område" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ved brug af denne menu, kan du vælge ud far de tre følgende tilstande:\n" +"<p>\n" +"<b>Fuldskærm</b> - indfanger hele desktoppen." +"<br>\n" +"<b>Vindue under markør</b> - indfanger kun vinduet (eller menuen) der er under " +"musemarkøren når billedet tages." +"<br>\n" +"<b>Område</b> - indfanger kun det område af desktoppen du angiver. Når du tager " +"et nyt øjebliksbillede i denne tilstand, vil du kunne vælge et vilkårligt " +"område af skærmen ved at klikke og trække musen.</p></qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Skærmaftryk..." + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Værktøjer" |