diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-el/messages/koffice/kspread.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-el/messages/koffice/kspread.po | 18446 |
1 files changed, 18446 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspread.po new file mode 100644 index 00000000..e402b935 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspread.po @@ -0,0 +1,18446 @@ +# translation of kspread.po to Greek +# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspread\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:32+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kspread.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "&Γέμισμα" + +#. i18n: file kspread.rc line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Cell Commen&t" +msgstr "Σ&χόλιο κελιού" + +#. i18n: file kspread.rc line 71 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&External Data" +msgstr "&Εξωτερικά δεδομένα" + +#. i18n: file kspread.rc line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Μ&ορφή" + +#. i18n: file kspread.rc line 87 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Row" +msgstr "Γ&ραμμή" + +#. i18n: file kspread.rc line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Column" +msgstr "Σ&τήλη" + +#. i18n: file kspread.rc line 99 +#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Sheet" +msgstr "Φύ&λλο" + +#. i18n: file kspread.rc line 113 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Print Range" +msgstr "Εύρος &εκτύπωσης" + +#. i18n: file kspread.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "Δ&εδομένα" + +#. i18n: file kspread.rc line 187 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +#. i18n: file kspread.rc line 193 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#. i18n: file kspread.rc line 215 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Color/Border" +msgstr "Χρώμα/περίγραμμα" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Επιλογή φύλλου" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Select all sheets." +msgstr "Επιλογή όλων των φύλλων." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Select sheets." +msgstr "Επιλογή φύλλων." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Clear Selection." +msgstr "Καθαρισμός επιλογής." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Remove sheets." +msgstr "Αφαίρεση φύλλων." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Διαθέσιμα φύλλα" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Available sheets." +msgstr "Διαθέσιμα φύλλα." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of all available sheets.</b>" +"<br>\n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the " +"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all " +"sheets that are printed." +"<br>\n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." +msgstr "" +"<b>Λίστα με όλα τα διαθέσιμα φύλλα.</b>" +"<br>\n" +"Για την εκτύπωση ενός φύλλου πρέπει να διαλέξετε ένα ή περισσότερα φύλλα σε " +"αυτήν τη λίστα και να χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά για την εισαγωγή του " +"επιλεγμένου(ων) φύλλων στη δεξιά λίστα, η οποία εμφανίζει τα προς εκτύπωση " +"φύλλα." +"<br>\n" +"Μπορείτε να εισάγετε ένα φύλλο όσες φορές το επιθυμείτε, και αυτό θα εκτυπωθεί " +"πολλές φορές. Αυτό είναι χρήσιμο για διαχωριστές ή σελίδες τίτλου." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the top." +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φύλλο στην κορυφή." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet up." +msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου φύλλου πάνω." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet down." +msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου φύλλου κάτω." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the bottom." +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φύλλο στο τέλος." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "Επιλεγμένα φύλλα" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "List of sheets to print in given order." +msgstr "Λίστα φύλλων προς εκτύπωση με δοσμένη σειρά." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of sheets to print.</b>" +"<br>\n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons." +"<br>\n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." +msgstr "" +"<b>Λίστα φύλλων προς εκτύπωση.</b>" +"<br>\n" +"Μόνο τα εμφανιζόμενα εδώ φύλλα θα εκτυπωθούν με τη σειρά εμφάνισης. Μπορείτε να " +"τροποποιήσετε τη σειρά εκτύπωσης με τα κουμπιά πάνω και κάτω." +"<br>\n" +"Επίσης είναι δυνατή η εκτύπωση ενός φύλλου παραπάνω από μία φορές. Απλά " +"εισάγετε το επιθυμητό φύλλο ξανά και αλλάξτε τη σειρά εκτύπωση ανάλογα με τις " +"ανάγκες σας." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the font style, size and color, including some additional " +"options like underlined or striked out text for the current cell text. The " +"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> " +"Style Manager menu with the currently used style." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το στυλ γραμματοσειράς, το μέγεθος και το χρώμα, " +"συμπεριλαμβάνοντας κάποιες επιπλέον επιλογές όπως την υπογράμμιση ή επιγράμμιση " +"του κειμένου στο τρέχον κελί. Το κάτω τμήμα της σελίδας παρέχει μια " +"προεπισκόπηση της επιλεγμένης μορφής κειμένου.\n" +"Η προκαθορισμένη γραμματοσειρά για όλα τα κελιά ορίζεται στη Μορφή -> " +"Διαχειριστής Στυλ για το τρέχον χρησιμοποιούμενο στυλ." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Μεταβαλλόμενο (χωρίς αλλαγή)" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." +msgstr "" +"Επιλέξτε το στυλ γραμματοσειράς για τα τρέχοντα επιλεγμένα κελιά. Όταν " +"επιλέγετε πολλά κελιά με διαφορετικά στυλ αυτό ορίζεται σε μεταβαλλόμενο (χωρίς " +"αλλαγή) και έτσι διατηρείται το τρέχον στυλ για κάθε κελί. Η αλλαγή σε Roman " +"για παράδειγμα θα τροποποιήσει το στυλ κειμένου των επιλεγμένων κελιών σε " +"Roman." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Έντονο" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight " +"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the " +"selected cells font weight to Bold." +msgstr "" +"Επιλέξτε το βάρος γραμματοσειράς για τα τρέχοντα επιλεγμένα κελιά. Όταν " +"επιλέγετε πολλά κελιά με διαφορετικό βάρος γραμματοσειράς αυτό ορίζεται σε " +"μεταβαλλόμενο (χωρίς αλλαγή) και έτσι διατηρείται το τρέχον βάρος για κάθε " +"κελί. Η αλλαγή σε έντονο για παράδειγμα θα τροποποιήσει το στυλ κειμένου των " +"επιλεγμένων κελιών σε έντονο." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96 +#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Υπογράμμιση" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το κείμενο του τρέχοντος κελιού θα " +"υπογραμμιστεί." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Weight:" +msgstr "Βάρος:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Στυλ:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose " +"the new color." +msgstr "" +"Επιλέξτε το χρώμα για το τρέχον επιλεγμένο κελί. Κάνοντας κλικ στη γραμμή " +"χρωμάτων θα εμφανιστεί ο τυπικός διάλογος επιλογής χρώματος του KDE όπου θα " +"μπορείτε να επιλέξετε το νέο χρώμα." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Strike out" +msgstr "Επιγράμμιση" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το κείμενο του τρέχοντος κελιού θα " +"επιγραμμιστεί." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set it " +"in the current cell." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο εμφανίζει όλες τις διαθέσιμες οικογένειες γραμματοσειρών. Κάντε " +"κλικ σε μια οικογένεια γραμματοσειράς για να την ορίσετε στο τρέχον κελί." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +msgstr "" +"Μπορείτε να δείτε μια προεπισκόπηση της γραμματοσειράς που επιλέγετε για το " +"τρέχον κελί." + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Subtotal" +msgstr "Μερικό σύνολο" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "Πρόσθεση μερικού συνόλου στο:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Use function:" +msgstr "Χρήση συνάρτησης:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "At each change in:" +msgstr "Σε κάθε αλλαγή στο:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Στήλες" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "Αντικατάσταση τ&ρεχόντων μερικών συνόλων" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "&Αλλαγή σελίδας μεταξύ ομάδων" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "&Περίληψη κάτω από τα δεδομένα" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Summary &only" +msgstr "&Μόνο περίληψη" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "&Παράβλεψη κενών κελιών κατά τον έλεγχο για αλλαγές" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" +"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" +"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ορισμός της οριζόντιας θέσης περιεχομένου μέσα στο κελί. \n" +"Η <b>Τυπική</b> είναι προκαθορισμένη και καθορίζεται από τη μορφή που " +"επιλέγετε. \n" +"Η <b>Αριστερή</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στα αριστερά του κελιού.\n" +"Η <b>Στο κέντρο</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στο κέντρο του κελιού οριζοντίως.\n" +"Η <b>Δεξιά</b> σημαίνει ότι το περιεχόμενο θα εμφανίζεται στα δεξιά του " +"κελιού.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Τυπική" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" +"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n" +"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"Ορισμός της κατακόρυφης θέσης του περιεχομένου μέσα στο κελί. \n" +"Η <b>Πάνω</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στο πάνω μέρος του κελιού.\n" +"Το <b>Κέντρο</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στο κέντρο κατακόρυφα του κελιού.\n" +"Το <b>Κάτω</b> σημαίνει ότι το περιεχόμενο του κελιού θα εμφανίζεται στο κάτω " +"μέρος του κελιού.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Κέντρο" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Περιστροφή" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will " +"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +msgstr "" +"Το κείμενό σας θα εμφανίζεται περιστραμμένο με τη γωνία που ορίζετε εδώ. " +"Θετικές τιμές περιστρέφουν αριστερόστροφα και αρνητικές τιμές περιστρέφουν το " +"κείμενο δεξιόστροφα." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Text Option" +msgstr "Επιλογή κειμένου" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "" +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not " +"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to " +"contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." +msgstr "" +"Αυτό είναι διαθέσιμο μόνο αν η περιστροφή είναι 0°. \n" +"Η αναδίπλωση κειμένου, αναδιπλώνει το κείμενο έτσι ώστε αυτό να χωρά στο " +"μέγεθος του κελιού. Αν δεν είναι ενεργοποιημένο, το κείμενο θα παραμείνει σε " +"μία γραμμή και το μέγεθος του κελιού θα προσαρμοστεί έτσι ώστε να περιέχει το " +"κείμενο.\n" +"Το κατακόρυφο κείμενο τοποθετεί το κείμενο κατακόρυφα." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Wrap text" +msgstr "Αναδίπλωση κειμένου" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Vertical text" +msgstr "Κατακόρυφο κείμενο" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Indent" +msgstr "Εσοχή" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." +msgstr "" +"Ορισμός του μεγέθους εσοχής που θα χρησιμοποιηθεί στο κελί όταν επιλέξετε τις " +"επιλογές μενού Μορφή -> Αύξηση εσοχής ή Μορφή -> Μείωση εσοχής." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238 +#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Merge Cells" +msgstr "Συγχώνευση κελιών" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have " +"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then " +"merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come " +"back to their original size as before the merging. It has the same effect as " +"Data -> Dissociate Cells." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, έχει το ίδιο αποτέλεσμα με την επιλογή μενού " +"Δεδομένα -> Συγχώνευση κελιών. Πρέπει να έχετε επιλέξει τουλάχιστον δύο " +"συνεχόμενα κελιά. Αυτά τα δύο συνεχόμενα κελιά θα συγχωνευτούν σε ένα " +"μεγαλύτερο κελί.\n" +"Αν επιλεγεί ένα συγχωνευμένο κελί και απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τότε " +"όλα τα κελιά επανέρχονται στην αρχική τους μορφή μετά τη συγχώνευση. Αυτό έχει " +"το ίδιο αποτέλεσμα με την επιλογή μενού Δεδομένα -> Διαχωρισμός κελιών." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Merge cells" +msgstr "Συγχώνευση κελιών" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "Μέγεθος κελιού" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." +msgstr "" +"Η μονάδα που χρησιμοποιείται εδώ είναι αυτή που ορίζεται στο διάλογο Μορφή -> " +"Διάταξη σελίδας." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "Προκαθορισμένο ύψος (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, το προκαθορισμένο ύψος θα χρησιμοποιηθεί για το κελί στη θέση " +"της παραπάνω τιμής." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "Ορισμός του ύψους του κελιού." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, το προκαθορισμένο πλάτος θα χρησιμοποιηθεί για το κελί στη " +"θέση της παραπάνω τιμής." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "" +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default " +"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be " +"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> " +"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced " +"KSpread chapter." +msgstr "" +"Αυτή η καρτέλα σας επιτρέπει να ορίσετε την προστασία κελιών. Όλα τα κελιά " +"είναι προκαθορισμένα προστατευμένα (αυτό σημαίνει ότι το περιεχόμενο τους δε " +"μπορεί να τροποποιηθεί) και για να ενεργοποιηθεί η προστασία κελιών πρέπει " +"επίσης να προστατεύσετε το φύλλο χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εργαλεία -> " +"Προστασία εγγράφου -> Προστασία φύλλου... και να δώσετε έναν κωδικό " +"πρόσβασης.\n" +"Μπορείτε επίσης να αποκρύψετε το μαθηματικό τύπο κελιού για να μπορείτε να " +"προστατεύσετε τις μεθόδους υπολογισμού των κελιών. Αυτό απαιτεί την " +"ενεργοποίηση της προστασίας φύλλου για να λειτουργήσει.\n" +"Μπορείτε να κρύψετε το περιεχόμενο κελιού με την απόκρυψη όλων, όπου και αυτή " +"απαιτεί την προστασία φύλλου.\n" +"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για αυτές τις ρυθμίσεις στο εγχειρίδιο χρήσης " +"στο προχωρημένο κεφάλαιο του KSpread." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Εκτύπωση" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "&Να μην εκτυπωθεί το κείμενο" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked " +"(default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το περιεχόμενο του κελιού δε θα εκτυπωθεί. Αν " +"δεν ενεργοποιηθεί (προκαθορισμένο), το περιεχόμενο θα εκτυπώνεται.\n" +"Σημειώστε ότι μπορείτε να το εκτυπώσετε ακόμη και αν το κελί είναι " +"προστατευμένο" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Προστασία" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Hide &all" +msgstr "Απόκρυψη ό&λων" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "" +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether " +"the cell itself is protected or not does not matter." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή αποκρύπτει το περιεχόμενο του κελιών και λειτουργεί μόνο αν το " +"φύλλο είναι προστατευμένο. Δεν ενδιαφέρει αν το ίδιο το κελί είναι " +"προστατευμένο ή όχι." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Protected" +msgstr "&Προστατευμένο" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. " +"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->" +"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the " +"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is " +"protected, its content cannot be changed." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το περιεχόμενο κελιού θα προστατευθεί. Αυτή " +"είναι η προκαθορισμένη συμπεριφορά. Πρέπει να προστατεύσετε ολόκληρο το φύλλο " +"χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εργαλεία->Προστασία εγγράφου->" +"Προστασία φύλλου... , για να λειτουργήσει η προστασία κελιού. Μπορείτε να " +"μάθετε περισσότερα για αυτές τις ρυθμίσεις στο εγχειρίδιο χρήσης στο " +"προχωρημένο κεφάλαιο του KSpread. Όταν το κελί είναι προστατευμένο, το " +"περιεχόμενό του δε μπορεί να τροποποιηθεί." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "&Απόκρυψη μαθηματικού τύπου" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not " +"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το κελί παραμένει ορατό. Ωστόσο τα " +"περιεχόμενά του δεν εμφανίζονται στη γραμμή μαθηματικού τύπου. Η απόκρυψη " +"μαθηματικού τύπου λειτουργεί μόνο στα κελιά που περιέχουν μαθηματικούς τύπους " +"έτσι ώστε ο χρήστης να μη μπορεί να τη δει. Πρέπει να είναι προστατευμένο και " +"το φύλλο για να λειτουργήσει αυτό." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "Βάση ιδιοτήτων φύλλου" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "Κατεύθυνση διάταξης:" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75 +#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Left to Right" +msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80 +#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Right to Left" +msgstr "Δεξιά προς αριστερά" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "" +"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added " +"from right to left." +msgstr "" +"Προκαθορισμένα η πρώτη στήλη του φύλλου είναι στα αριστερά. Αν επιλέξετε δεξιά " +"προς αριστερά, τότε η πρώτη στήλη θα είναι στα δεξιά και οι υπόλοιπες θα " +"προστεθούν από τα δεξιά προς αριστερά." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "Εμφάνιση έν&δειξης σχολίου" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red " +"triangle at the top right corner." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή τα κελιά που περιέχουν σχόλια θα σημειωθούν με " +"ένα μικρό κόκκινο τρίγωνο στην πάνω δεξιά τους γωνία." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "Χρήση λειτουργίας &LC" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula " +"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. " +"This does not seem to be of much use at the moment." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή η αναφορά κελιού που εμφανίζεται αριστερά της " +"γραμμής μαθηματικού τύπου θα εμφανίζεται με λειτουργία LC (π.χ. L2C3) στη θέση " +"της κανονικής μορφής B3. Αυτό δεν έχει κάποια χρησιμότητα για την ώρα." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Show page &borders" +msgstr "Εμφάνιση &περιγραμμάτων σελίδας" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. " +"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page " +"borders if you want to print your sheet." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα περιγράμματα σελίδας θα σχεδιάζονται στο " +"τρέχον φύλλο σας. Προκαθορισμένα τα περιγράμματα σελίδας δεν εμφανίζονται. " +"Είναι χρήσιμο να εμφανίσετε τα περιγράμματα σελίδας αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε " +"το φύλλο σας." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "&Μετατροπή πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically " +"be converted to uppercase." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή και το πρώτο γράμμα οποιουδήποτε κειμένου που " +"πληκτρολογείτε θα μετατρέπεται αυτόματα σε κεφαλαίο." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "&Απόκρυψη μηδενικού" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οποιοδήποτε κελί περιέχει την τιμή μηδέν θα " +"εμφανίζεται σαν κενό." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Show &formula" +msgstr "Εμφάνιση μαθηματικού &τύπου" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather " +"than the results." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το KSpread θα εμφανίζει τον μαθηματικό τύπο " +"των κελιών στη θέση των αποτελεσμάτων." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "Εμφάνιση στήλης ως α&ριθμούς" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as " +"letters. Letters are default." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι επικεφαλίδες στήλης θα εμφανίζονται ως " +"αριθμοί αντί των γραμμάτων. Προκαθορισμένα εμφανίζονται ως γράμματα." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "Εμφάνιση έ&νδειξης μαθηματικού τύπου" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom " +"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect " +"cells with formulae." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή τα κελιά που περιέχουν μαθηματικούς τύπους θα " +"σημειωθούν με ένα μικρό μπλε τρίγωνο στην κάτω αριστερή τους γωνία. Αυτό είναι " +"χρήσιμο όταν επιθυμείτε να προστατεύσετε τα κελιά που περιέχουν μαθηματικό " +"τύπο." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Εμφάνιση π&λέγματος" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " +"uncheck it, the grid willl be hidden." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το πλέγμα (τα όρια κελιών) θα εμφανίζεται. " +"Αυτό είναι προκαθορισμένο. Αν την απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το πλέγμα " +"δε θα εμφανίζεται." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "Α&υτόματος επαναϋπολογισμός" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the " +"value of any cell they refer to changes." +msgstr "" +"Αυτή η ρύθμιση ελέγχει το αν θα γίνεται αυτόματος επαναϋπολογισμός των " +"μαθηματικών τύπων όταν η τιμή κάποιου κελιού στο οποίο αναφέρονται " +"τροποποιηθεί." + +#: commands.cc:80 +#, c-format +msgid "Merge Cells %1" +msgstr "Συγχώνευση κελιών %1" + +#: commands.cc:108 +msgid "Dissociate Cell" +msgstr "Διαχωρισμός κελιού" + +#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Μετονομασία φύλλου" + +#: commands.cc:177 +#, c-format +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "Απόκρυψη φύλλου %1" + +#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 +msgid "Hide Sheet" +msgstr "Απόκρυψη φύλλου" + +#: commands.cc:208 +#, c-format +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "Εμφάνιση φύλλου %1" + +#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 +msgid "Show Sheet" +msgstr "Εμφάνιση φύλλου" + +#: commands.cc:237 +msgid "Add Sheet" +msgstr "Προσθήκη φύλλου" + +#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777 +#: kspread_view.cc:6782 +msgid "Remove Sheet" +msgstr "Αφαίρεση φύλλου" + +#: commands.cc:287 +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "Τροποποίηση ιδιοτήτων φύλλου" + +#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 +msgid "Insert Columns" +msgstr "Εισαγωγή στηλών" + +#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Ορισμός διάταξης σελίδας" + +#: commands.cc:575 +msgid "Remove Link" +msgstr "Αφαίρεση δεσμού" + +#: commands.cc:575 +msgid "Set Link" +msgstr "Ορισμός δεσμού" + +#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 +msgid "Resize Object" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου" + +#: commands.cc:687 +msgid "Cut Object" +msgstr "Αποκοπή αντικειμένου" + +#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107 +msgid "Remove Object" +msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου" + +#: commands.cc:790 +msgid "Insert Object" +msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710 +#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: functions.cc:335 +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Ακέραιος αριθμός (όπως 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:337 +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "Μια τιμή αλήθειας (TRUE ή FALSE)" + +#: functions.cc:339 +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής (όπως 1,3, 0,343, 253 )" + +#: functions.cc:341 +msgid "Any kind of value" +msgstr "Οποιοδήποτε είδος τιμής" + +#: functions.cc:348 +msgid "A range of strings" +msgstr "Ένα εύρος συμβολοσειρών" + +#: functions.cc:350 +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Ένα εύρος ακέραιων αριθμών (όπως 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:352 +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "Ένα εύρος τιμών αλήθειας (TRUE ή FALSE)" + +#: functions.cc:354 +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Ένα εύρος τιμών κινητής υποδιαστολής (όπως 1,3, 0,343, 253 )" + +#: functions.cc:356 +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "Ένα εύρος οποιουδήποτε τύπου τιμών" + +#: functions.cc:458 +msgid "<p>" +msgstr "<p>" + +#: functions.cc:468 +msgid "<p><b>Return type: </b>" +msgstr "<p><b>Τύπος επιστροφής: </b>" + +#: functions.cc:474 +msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" +msgstr "<h2>Σύνταξη</h2><ul>" + +#: functions.cc:486 +msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" +msgstr "<h2>Παράμετροι</h2><ul>" + +#: functions.cc:490 +msgid "<li><b>Comment:</b> " +msgstr "<li><b>Σχόλιο:</b> " + +#: functions.cc:492 +msgid "<br><b>Type:</b> " +msgstr "<br><b>Τύπος:</b> " + +#: functions.cc:500 +msgid "<h2>Examples</h2><ul>" +msgstr "<h2>Παραδείγματα</h2><ul>" + +#: functions.cc:512 +msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" +msgstr "<h2>Σχετικές συναρτήσεις</h2><ul>" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285 +#: kspread_autofill.cc:146 +msgid "January" +msgstr "Ιανουάριος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286 +#: kspread_autofill.cc:147 +msgid "February" +msgstr "Φεβρουάριος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287 +#: kspread_autofill.cc:148 +msgid "March" +msgstr "Μάρτιος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288 +#: kspread_autofill.cc:149 +msgid "April" +msgstr "Απρίλιος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150 +msgid "May" +msgstr "Μάιος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290 +#: kspread_autofill.cc:151 +msgid "June" +msgstr "Ιούνιος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291 +#: kspread_autofill.cc:152 +msgid "July" +msgstr "Ιούλιος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292 +#: kspread_autofill.cc:153 +msgid "August" +msgstr "Αύγουστος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293 +#: kspread_autofill.cc:154 +msgid "September" +msgstr "Σεπτέμβριος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294 +#: kspread_autofill.cc:155 +msgid "October" +msgstr "Οκτώβριος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295 +#: kspread_autofill.cc:156 +msgid "November" +msgstr "Νοέμβριος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296 +#: kspread_autofill.cc:157 +msgid "December" +msgstr "Δεκέμβριος" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163 +msgid "Jan" +msgstr "Ιαν" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164 +msgid "Feb" +msgstr "Φεβ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165 +msgid "Mar" +msgstr "Μάρ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166 +msgid "Apr" +msgstr "Απρ" + +#: kspread_autofill.cc:167 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "Μάι" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168 +msgid "Jun" +msgstr "Ιούν" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169 +msgid "Jul" +msgstr "Ιούλ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170 +msgid "Aug" +msgstr "Αύγ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171 +msgid "Sep" +msgstr "Σεπ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172 +msgid "Oct" +msgstr "Οκτ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173 +msgid "Nov" +msgstr "Νοέ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174 +msgid "Dec" +msgstr "Δεκ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192 +msgid "Mon" +msgstr "Δευ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193 +msgid "Tue" +msgstr "Τρι" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194 +msgid "Wed" +msgstr "Τετ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195 +msgid "Thu" +msgstr "Πέμ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196 +msgid "Fri" +msgstr "Παρ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197 +msgid "Sat" +msgstr "Σαβ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198 +msgid "Sun" +msgstr "Κυρ" + +#: kspread_canvas.cc:1261 +msgid "" +"This link points to the program or script '%1'.\n" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " +"this program?" +msgstr "" +"Αυτός ο δεσμός δείχνει σε ένα πρόγραμμα ή σενάριο '%1'.\n" +"Τα κακόβουλα προγράμματα μπορούν να κάνουν ζημιά στον υπολογιστή σας. Είστε " +"σίγουροι ότι επιθυμείτε την εκτέλεση αυτού του προγράμματος;" + +#: kspread_canvas.cc:1265 +msgid "Open Link?" +msgstr "Άνοιγμα δεσμού;" + +#: kspread_canvas.cc:3236 +msgid "" +"_: Spreadsheet cell\n" +"Cell " +msgstr "Κελί " + +#: kspread_canvas.cc:3242 +msgid "" +"_: character (\n" +"left paren" +msgstr "αριστερή παρένθεση" + +#: kspread_canvas.cc:3243 +msgid "" +"_: character )\n" +"right paren" +msgstr "δεξιά παρένθεση" + +#: kspread_canvas.cc:3244 +msgid "" +"_: character :\n" +"colon" +msgstr "άνω κάτω τελεία" + +#: kspread_canvas.cc:3245 +msgid "" +"_: character ;\n" +"semicolon" +msgstr "ερωτηματικό" + +#: kspread_canvas.cc:3246 +msgid "" +"_: character =\n" +"equals" +msgstr "ίσον" + +#: kspread_canvas.cc:3247 +msgid "" +"_: character .\n" +"point" +msgstr "τελεία" + +#: kspread_canvas.cc:3248 +msgid "" +"_: character ,\n" +"comma" +msgstr "κόμμα" + +#: kspread_canvas.cc:3249 +msgid "" +"_: characters ..\n" +" dot dot " +msgstr " τελεία τελεία " + +#: kspread_canvas.cc:3250 +msgid "" +"_: Spreadsheet formula\n" +" Formula " +msgstr " Μαθηματικός τύπος " + +#: kspread_canvas.cc:5039 +msgid "Height: %1 %2" +msgstr "Ύψος: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5043 +msgid "Hide Row" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής" + +#: kspread_canvas.cc:5740 +msgid "Width: %1 %2" +msgstr "Πλάτος: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5745 +msgid "Hide Column" +msgstr "Απόκρυψη στήλης" + +#: kspread_canvas.cc:6148 +msgid "Comment:" +msgstr "Σχόλιο:" + +#: kspread_cell.cc:1158 +msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE" +msgstr "Η ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΣΤΗΛΗ Ή ΓΡΑΜΜΗ ΕΙΝΑΙ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΕΥΡΟΣ" + +#: kspread_cell.cc:2054 +msgid "" +"Error in cell %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Σφάλμα στο κελί %1\n" +"\n" + +#: kspread_doc.cc:984 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε ετικέτα office:body." + +#: kspread_doc.cc:999 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δεν υπάρχει καμία ετικέτα μέσα στο " +"office:body." + +#: kspread_doc.cc:1001 +msgid "" +"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο δεν είναι ένα υπολογιστικό φύλλο, αλλά %1. Παρακαλώ δοκιμάστε " +"να το ανοίξετε με την κατάλληλη εφαρμογή." + +#: kspread_doc.cc:1089 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or " +"application/vnd.kde.kspread, got %1" +msgstr "" +"Μη έγκυρο έγγραφο. Αναμενόταν τύπος mime application/x-kspread ή " +"application/vnd.kde.kspread, βρέθηκε %1 " + +#: kspread_doc.cc:1097 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n" +"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με μια νεότερη έκδοση του KSpread (έκδοση " +"σύνταξης: %1)\n" +"Όταν το ανοίξετε με αυτή την έκδοση του KSpread, μερικές πληροφορίες μπορεί να " +"χαθούν." + +#: kspread_doc.cc:1099 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Αναντιστοιχία μορφής αρχείου" + +#: kspread_doc.cc:1162 +msgid "Styles cannot be loaded." +msgstr "Τα στυλ είναι αδύνατο να φορτωθούν." + +#: kspread_doc.cc:1172 +msgid "Invalid document. No map tag." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο. Δεν υπάρχει map tag." + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101 +msgid "Australia" +msgstr "Αυστραλία" + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065 +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067 +msgid "Dollar" +msgstr "Δολάριο" + +#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131 +msgid "Canada" +msgstr "Καναδάς" + +#: kspread_format.cc:3065 +msgid "Caribbea" +msgstr "Καραϊβική" + +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264 +msgid "New Zealand" +msgstr "Νέα Ζηλανδία" + +#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "United States" +msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103 +msgid "Austria" +msgstr "Αυστρία" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073 +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076 +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079 +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082 +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 +#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 +#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 +#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 +#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 +#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 +#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "Euro" +msgstr "Ευρώ" + +#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111 +msgid "Belgium" +msgstr "Βέλγιο" + +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170 +msgid "Finland" +msgstr "Φινλανδία" + +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172 +msgid "France" +msgstr "Γαλλία" + +#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180 +msgid "Germany" +msgstr "Γερμανία" + +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184 +msgid "Greece" +msgstr "Ελλάδα" + +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Ireland" +msgstr "Ιρλανδία" + +#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211 +msgid "Italy" +msgstr "Ιταλία" + +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Λουξεμβούργο" + +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250 +msgid "Monaco" +msgstr "Μονακό" + +#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261 +msgid "Netherlands" +msgstr "Ολλανδία" + +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284 +msgid "Portugal" +msgstr "Πορτογαλία" + +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310 +msgid "Spain" +msgstr "Ισπανία" + +#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" + +#: kspread_format.cc:3085 +msgid "Pound" +msgstr "Λίρα" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Japan" +msgstr "Ιαπωνία" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Yen" +msgstr "Γιεν" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Αφγανιστάν" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghani" +msgstr "Αφγάνι" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "AFA" +msgstr "AFA" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Albania" +msgstr "Αλβανία" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Lek" +msgstr "Λεκ" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algeria" +msgstr "Αλγερία" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Δηνάριο Αλγερίας" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "DZD" +msgstr "DZD" + +#: kspread_format.cc:3092 +msgid "American Samoa" +msgstr "Αμερικανική Σαμόα" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "US Dollar" +msgstr "Δολάριο Η.Π.Α" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "USD" +msgstr "USD" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorra" +msgstr "Ανδόρα" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110 +#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173 +#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183 +#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206 +#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242 +#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260 +#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297 +#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "EUR" +msgstr "EUR" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "Πεσέτα Ανδόρας" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "ADP" +msgstr "ADP" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Angola" +msgstr "Αγκόλα" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Kwanza" +msgstr "Κουάνζα" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "AOA" +msgstr "AOA" + +#: kspread_format.cc:3096 +msgid "Anguilla" +msgstr "Ανγκουίλα" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "Δολάριο ανατολικής Καραϊβικής" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "XCD" +msgstr "XCD" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "East Carribean Dollar" +msgstr "Δολάριο ανατολικής Καραϊβικής" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentina" +msgstr "Αργεντινή" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentine Peso" +msgstr "Πέσο Αργεντινής" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "ARS" +msgstr "ARS" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenia" +msgstr "Αρμενία" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenian Dram" +msgstr "Ντραμ Αρμενίας" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "AMD" +msgstr "AMD" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruba" +msgstr "Αρούμπα" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruban Guilder" +msgstr "Γκίλντερ Αρούμπας" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "AWG" +msgstr "AWG" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Δολάριο Αυστραλίας" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "AUD" +msgstr "AUD" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "Schilling" +msgstr "Σελίνι" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Αζερμπαϊτζάν" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijanian Manat" +msgstr "Μάνατ Αζερμπαϊτζάν" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "AZM" +msgstr "AZM" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamas" +msgstr "Μπαχάμες" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "Δολάριο Μπαχαμών" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahrain" +msgstr "Μπαχρέιν" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Δηνάριο Μπαχρέιν" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "BHD" +msgstr "BHD" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Μπανγκλαντές" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Taka" +msgstr "Τάκα" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "BDT" +msgstr "BDT" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados" +msgstr "Μπαρμπάντος" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "Δολάριο Μπαρμπάντος" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "BBD" +msgstr "BBD" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarus" +msgstr "Λευκορωσία" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarussian Ruble" +msgstr "Ρούβλι Λευκορωσίας" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "p." +msgstr "p." + +#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "Franc" +msgstr "Φράγκο" + +#: kspread_format.cc:3111 +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize" +msgstr "Μπελίζε" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize Dollar" +msgstr "Δολάριο Μπελίζε" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "BZ$" +msgstr "BZ$" + +#: kspread_format.cc:3113 +msgid "Benin" +msgstr "Μπενίν" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "Φράγκο CFA BCEAO" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "XOF" +msgstr "XOF" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermuda" +msgstr "Βερμούδες" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "Δολάριο Βερμούδων" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "BMD" +msgstr "BMD" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116 +msgid "Bhutan" +msgstr "Μπουτάν" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Ρουπία Ινδίας" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "INR" +msgstr "INR" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "Ngultrum" +msgstr "Νγκούλτρουμ" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "BTN" +msgstr "BTN" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118 +msgid "Bolivia" +msgstr "Βολιβία" + +#: kspread_format.cc:3117 +msgid "Boliviano" +msgstr "Μπολιβιάνο" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342 +msgid "Bs" +msgstr "Bs" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "Mvdol" +msgstr "Mvdol" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "BOV" +msgstr "BOV" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Bosnia And Herzegovina" +msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Convertible Marks" +msgstr "Μετατρέψιμα μάρκα" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "BAM" +msgstr "BAM" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Botswana" +msgstr "Μποτσουάνα" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Pula" +msgstr "Πούλα" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "BWP" +msgstr "BWP" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Νήσος Μπουβέ" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Norvegian Krone" +msgstr "Κορόνα Νορβηγίας" + +#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314 +msgid "NOK" +msgstr "NOK" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazil" +msgstr "Βραζιλία" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Ρεάλ Βραζιλίας" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "R$" +msgstr "R$" + +#: kspread_format.cc:3123 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Βρετανικό έδαφος του Ινδικού ωκεανού" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Δολάριο Μπρουνέι" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "BND" +msgstr "BND" + +#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Βουλγαρία" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "Lev" +msgstr "Λεβ" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "BGL" +msgstr "BGL" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Λεβ Βουλγαρίας" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "BGN" +msgstr "BGN" + +#: kspread_format.cc:3127 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Μπουρκίνα Φάσο" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi" +msgstr "Μπουρούντι" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi Franc" +msgstr "Φράγκο Μπουρούντι" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "BIF" +msgstr "BIF" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Cambodia" +msgstr "Καμπότζη" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Riel" +msgstr "Ρίελ" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "KHR" +msgstr "KHR" + +#: kspread_format.cc:3130 +msgid "Cameroon" +msgstr "Καμερούν" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "Φράγκο CFA BEAC" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "XAF" +msgstr "XAF" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Δολάριο Καναδά" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "CAD" +msgstr "CAD" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "Εσκούδο Πράσινου Ακρωτηρίου" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "CVE" +msgstr "CVE" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Νήσοι Κάυμαν" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "Δολάριο Νήσων Κάυμαν" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "KYD" +msgstr "KYD" + +#: kspread_format.cc:3134 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία" + +#: kspread_format.cc:3135 +msgid "Chad" +msgstr "Τσαντ" + +#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137 +msgid "Chile" +msgstr "Χιλή" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Πέσο Χιλής" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Ch$" +msgstr "Ch$" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "Unidades de fomento" +msgstr "Γιουνιντάτ ντε Φομέντο" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "CLF" +msgstr "CLF" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "China" +msgstr "Κίνα" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "Ρενμίμπι-Γιουάν" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "CNY" +msgstr "CNY" + +#: kspread_format.cc:3139 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Νήσος των Χριστουγέννων" + +#: kspread_format.cc:3140 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Νήσοι Κόκος (Κήλινγκ)" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombia" +msgstr "Κολομβία" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Πέσο Κολομβίας" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "C$" +msgstr "C$" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoros" +msgstr "Κομόρες" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoro Franc" +msgstr "Φράγκο Κομορών" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "KMF" +msgstr "KMF" + +#: kspread_format.cc:3143 +msgid "Congo" +msgstr "Κονγκό" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Congo, The Democratic Republic Of" +msgstr "Κονγκό, Λαϊκή δημοκρατία του" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Franc Congolais" +msgstr "Φράγκο Κονγκό" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "CDF" +msgstr "CDF" + +#: kspread_format.cc:3145 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Νήσοι Κουκ" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Δολάριο Νέας Ζηλανδίας" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "NZD" +msgstr "NZD" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Κόστα Ρίκα" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "Κολόν Κόστα Ρίκα" + +#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: kspread_format.cc:3147 +msgid "Cote D'Ivoire" +msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatia" +msgstr "Κροατία" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Κούνα Κροατίας" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "kn" +msgstr "kn" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuba" +msgstr "Κούβα" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuban Peso" +msgstr "Πέσο Κούβας" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "CUP" +msgstr "CUP" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus" +msgstr "Κύπρος" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "Λίρα Κύπρου" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "CYP" +msgstr "CYP" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Κορόνα Τσεχίας" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Kc" +msgstr "Kc" + +#: kspread_format.cc:3152 +msgid "Denmark" +msgstr "Δανία" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Κορόνα Δανίας" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167 +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316 +msgid "kr" +msgstr "kr" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti" +msgstr "Τζιμπουτί" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "Φράγκο Τζιμπουτί" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "DJF" +msgstr "DJF" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "Dominica" +msgstr "Ντομίνικα" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "RD$" +msgstr "RD$" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Peso" +msgstr "Πέσο Δομινικανής Δημοκρατίας" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "DOP" +msgstr "DOP" + +#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157 +msgid "East Timor" +msgstr "Ανατολικό Τιμόρ" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "Timor Escudo" +msgstr "Εσκούδο Τιμόρ" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "TPE" +msgstr "TPE" + +#: kspread_format.cc:3158 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ισημερινός" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egypt" +msgstr "Αίγυπτος" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "Λίρα Αιγύπτου" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "EGP" +msgstr "EGP" + +#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161 +msgid "El Salvador" +msgstr "Ελ Σαλβαδόρ" + +#: kspread_format.cc:3160 +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "Κολόν Ελ Σαλβαδόρ" + +#: kspread_format.cc:3162 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Ισημερινή Γουινέα" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Eritrea" +msgstr "Ερυθραία" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Nakfa" +msgstr "Νάκφα" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "ERN" +msgstr "ERN" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Estonia" +msgstr "Εσθονία" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Kroon" +msgstr "Κορόνα Εσθονίας" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Αιθιοπία" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "Μπιρ Αιθιοπίας" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "ETB" +msgstr "ETB" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Island (Malvinas)" +msgstr "Νήσοι Φώκλαντ (Malvinas)" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "Λίρα Νήσων Φώκλαντ" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "FKP" +msgstr "FKP" + +#: kspread_format.cc:3167 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Νήσοι Φερόες" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji" +msgstr "Φίτζι" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "Δολάριο Φίτζι" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "FJD" +msgstr "FJD" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "Markka" +msgstr "Μάρκα" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "mk" +msgstr "mk" + +#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: kspread_format.cc:3173 +msgid "French Guiana" +msgstr "Γαλλική Γουιάνα" + +#: kspread_format.cc:3174 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Γαλλική Πολυνησία" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "CFP Franc" +msgstr "Φράγκο CFP" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "XPF" +msgstr "XPF" + +#: kspread_format.cc:3175 +msgid "Franc Southern Territories" +msgstr "Γαλλικά Νότια Εδάφη" + +#: kspread_format.cc:3176 +msgid "Gabon" +msgstr "Γκαμπόν" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Gambia" +msgstr "Γκάμπια" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Dalasi" +msgstr "Νταλάσι" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "GMD" +msgstr "GMD" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Georgia" +msgstr "Γεωργία" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Lari" +msgstr "Λάρι" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "GEL" +msgstr "GEL" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "German Mark" +msgstr "Μάρκο Γερμανίας" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "DM" +msgstr "DM" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Ghana" +msgstr "Γκάνα" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Cedi" +msgstr "Σέντι" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "GHC" +msgstr "GHC" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Γιβραλτάρ" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "Λίρα Γιβραλτάρ" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "GIP" +msgstr "GIP" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "Drachma" +msgstr "Δραχμή" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "GRD" +msgstr "GRD" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "Greenland" +msgstr "Γροιλανδία" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "DKK" +msgstr "DKK" + +#: kspread_format.cc:3186 +msgid "Grenada" +msgstr "Γρενάδα" + +#: kspread_format.cc:3187 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Γουαδελούπη" + +#: kspread_format.cc:3188 +msgid "Guam" +msgstr "Γκουάμ" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Guatemala" +msgstr "Γουατεμάλα" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Quetzal" +msgstr "Κουετσάλ" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea" +msgstr "Γουινέα" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea Franc" +msgstr "Φράγκο Γουινέας" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "GNF" +msgstr "GNF" + +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Γουινέα-Μπισάου" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "Πέσο Γουινέα-Μπισάου" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "GWP" +msgstr "GWP" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana" +msgstr "Γουιάνα" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "Δολάριο Γουιάνα" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "GYD" +msgstr "GYD" + +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195 +msgid "Haiti" +msgstr "Αϊτή" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "Gourde" +msgstr "Γκουρντ" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "HTG" +msgstr "HTG" + +#: kspread_format.cc:3196 +msgid "Heard Island And McDonald Islands" +msgstr "Νήσοι Χέρντ και Μακντόναλντ" + +#: kspread_format.cc:3197 +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "Αγία Έδρα (Κράτος της Πόλης του Βατικανού)" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Honduras" +msgstr "Ονδούρα" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Lempira" +msgstr "Λεμπίρα" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Χονγκ Κονγκ" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Δολάριο Χονγκ Κονγκ" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "HKD" +msgstr "HKD" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Hungary" +msgstr "Ουγγαρία" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Forint" +msgstr "Φόριντ" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Ft" +msgstr "Ft" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland" +msgstr "Ισλανδία" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland Krona" +msgstr "Κορόνα Ισλανδίας" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "kr." +msgstr "kr." + +#: kspread_format.cc:3202 +msgid "India" +msgstr "Ινδία" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Indonesia" +msgstr "Ινδονησία" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rupiah" +msgstr "Ρουπία" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rp" +msgstr "Rp" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iran, Islamic Republic Of" +msgstr "Ιράν, Ισλαμική δημοκρατία του" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Ριάλ Ιράν" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "IRR" +msgstr "IRR" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraq" +msgstr "Ιράκ" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "Δηνάριο Ιράκ" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "IQD" +msgstr "IQD" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "Punt" +msgstr "Πουντ" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "IR----" +msgstr "IR----" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Pence" +msgstr "Πένες" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "IEX" +msgstr "IEX" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "Israel" +msgstr "Ισραήλ" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "Νέο σέκελ Ισραήλ" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "ILS" +msgstr "ILS" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "Lira" +msgstr "Λίρα" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "L." +msgstr "L." + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaica" +msgstr "Τζαμάικα" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "Δολάριο Τζαμάικας" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "J$" +msgstr "J$" + +#: kspread_format.cc:3213 +msgid "JPY" +msgstr "JPY" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordan" +msgstr "Ιορδανία" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "Δηνάριο Ιορδανίας" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "JOD" +msgstr "JOD" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Καζακστάν" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Tenge" +msgstr "Τένγκε" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "KZT" +msgstr "KZT" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenya" +msgstr "Κένυα" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "Σελίνι Κένυας" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "KES" +msgstr "KES" + +#: kspread_format.cc:3217 +msgid "Kiribati" +msgstr "Κιριμπάτι" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "Κορέα, Λαοκρατική δημοκρατία της" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "North Korean Won" +msgstr "Ουόν Βόρειας Κορέας" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "KPW" +msgstr "KPW" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "Κορέα, Δημοκρατία της" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Won" +msgstr "Ουόν" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "KRW" +msgstr "KRW" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwait" +msgstr "Κουβέιτ" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Δηνάριο Κουβέιτ" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "KWD" +msgstr "KWD" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Κιργιζιστάν" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Som" +msgstr "Σομ" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "KGS" +msgstr "KGS" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Lao People's Democratic Republic" +msgstr "Λάος, Λαϊκή δημοκρατία του" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Kip" +msgstr "Κιπ" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "LAK" +msgstr "LAK" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvia" +msgstr "Λεττονία" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Λατς Λεττονίας" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanon" +msgstr "Λίβανος" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "Λίρα Λιβάνου" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "LBP" +msgstr "LBP" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226 +msgid "Lesotho" +msgstr "Λεσόθο" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308 +msgid "Rand" +msgstr "Ραντ" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 +msgid "ZAR" +msgstr "ZAR" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "Loti" +msgstr "Λότι" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "LSL" +msgstr "LSL" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberia" +msgstr "Λιβερία" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "Δολάριο Λιβερίας" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "LRD" +msgstr "LRD" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Λιβύη, Αραβική Τζαμαχιρία" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Lybian Dinar" +msgstr "Δηνάριο Λιβύης" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "LYD" +msgstr "LYD" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Λίχτενσταϊν" + +#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Φράγκο Ελβετίας" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "CHF" +msgstr "CHF" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuania" +msgstr "Λιθουανία" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuanian Litus" +msgstr "Λίτας Λιθουανίας" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lt" +msgstr "Lt" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Macao" +msgstr "Μακάο" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Pataca" +msgstr "Πατάκα" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "MOP" +msgstr "MOP" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" +msgstr "Μακεδονία, Πρώην Γιουγκοσλαβική δημοκρατία της" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Denar" +msgstr "Δηνάριο" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "MKD" +msgstr "MKD" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Madagascar" +msgstr "Μαδαγασκάρη" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "Φράγκο Μαδαγασκάρης" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "MGF" +msgstr "MGF" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "Malawi" +msgstr "Μαλάουι" + +#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349 +msgid "Kwacha" +msgstr "Κουάτσα Μαλάουι" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "MWK" +msgstr "MWK" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysia" +msgstr "Μαλαισία" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Ρινγκίτ Μαλαισίας" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "MYR" +msgstr "MYR" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Maldives" +msgstr "Μαλδίβες" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Rufiyaa" +msgstr "Ρουφίγια" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "MVR" +msgstr "MVR" + +#: kspread_format.cc:3239 +msgid "Mali" +msgstr "Μαλί" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Malta" +msgstr "Μάλτα" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Maltese Lira" +msgstr "Λίρα Μάλτας" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "MTL" +msgstr "MTL" + +#: kspread_format.cc:3241 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Νησιά Μάρσαλ" + +#: kspread_format.cc:3242 +msgid "Martinique" +msgstr "Μαρτινίκα" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Mauritania" +msgstr "Μαυριτανία" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Ouguiya" +msgstr "Ουγκουίγια" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "MRO" +msgstr "MRO" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius" +msgstr "Μαυρίκιος" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "Ρουπία Μαυρικίου" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "MUR" +msgstr "MUR" + +#: kspread_format.cc:3245 +msgid "Mayotte" +msgstr "Μαγιότ" + +#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexico" +msgstr "Μεξικό" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Πέσο Μεξικού" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "MXN" +msgstr "MXN" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" +msgstr "Μεξικάνικο Γιουνιντάτ ντε Ινβερσιόν (UDI)" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "MXV" +msgstr "MXV" + +#: kspread_format.cc:3248 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Μικρονησίας, Ομοσπονδία της" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "Μολδαβία, Δημοκρατία της" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "Λέι Μολδαβίας" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "MDL" +msgstr "MDL" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Mongolia" +msgstr "Μογγολία" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Tugrik" +msgstr "Τουγκρίκ" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "MNT" +msgstr "MNT" + +#: kspread_format.cc:3252 +msgid "Montserrat" +msgstr "Μοντσεράτ" + +#: kspread_format.cc:3253 +msgid "Morocco" +msgstr "Μαρόκο" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "Ντιρχάμ Μαρόκου" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "MAD" +msgstr "MAD" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Mozambique" +msgstr "Μοζαμβίκη" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Metical" +msgstr "Μετικάλ" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "MZM" +msgstr "MZM" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Myanmar" +msgstr "Μιανμάρ" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Kyat" +msgstr "Κυάτ" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "MMK" +msgstr "MMK" + +#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia" +msgstr "Ναμίμπια" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "Δολάριο Ναμίμπια" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "NAD" +msgstr "NAD" + +#: kspread_format.cc:3258 +msgid "Nauru" +msgstr "Ναουρού" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepal" +msgstr "Νεπάλ" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Ρουπία Νεπάλ" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "NPR" +msgstr "NPR" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "Guilder" +msgstr "Φιορίνι" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "fl" +msgstr "fl" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antillan Guilder" +msgstr "Φιορίνι Ολλανδικών Αντιλών" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "ANG" +msgstr "ANG" + +#: kspread_format.cc:3263 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Νέα Καληδονία" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Νικαράγουα" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "Κόρντομπα Oro" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "NIO" +msgstr "NIO" + +#: kspread_format.cc:3266 +msgid "Niger" +msgstr "Νίγηρας" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Nigeria" +msgstr "Νιγηρία" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Naira" +msgstr "Νάιρα" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "NGN" +msgstr "NGN" + +#: kspread_format.cc:3268 +msgid "Niue" +msgstr "Νιούε" + +#: kspread_format.cc:3269 +msgid "Norfolk Islands" +msgstr "Νήσος Νόρφοκ" + +#: kspread_format.cc:3270 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Νήσοι Βόρειες Μαριάνες" + +#: kspread_format.cc:3271 +msgid "Norway" +msgstr "Νορβηγία" + +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Κορόνα Νορβηγίας" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Oman" +msgstr "Ομάν" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Rial Omani" +msgstr "Ριάλ Ομάν" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "OMR" +msgstr "OMR" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan" +msgstr "Πακιστάν" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "Ρουπία Πακιστάν" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "PKR" +msgstr "PKR" + +#: kspread_format.cc:3274 +msgid "Palau" +msgstr "Παλάου" + +#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276 +msgid "Panama" +msgstr "Παναμάς" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "Balboa" +msgstr "Μπαλμπόα" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "PAB" +msgstr "PAB" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Παπούα - Νέα Γουινέα" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Kina" +msgstr "Κίνα" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "PGK" +msgstr "PGK" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Paraguay" +msgstr "Παραγουάη" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Guarani" +msgstr "Γκουαράνι" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Peru" +msgstr "Περού" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Nuevo Sol" +msgstr "Νέο σολ" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "PEN" +msgstr "PEN" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippines" +msgstr "Φιλιππίνες" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Πέσο Φιλιππίνων" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: kspread_format.cc:3281 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Πίτκαιρν" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Poland" +msgstr "Πολωνία" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Zloty" +msgstr "Ζλότυ" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "zt" +msgstr "zt" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Escudo" +msgstr "Εσκούδο" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Esc." +msgstr "Esc." + +#: kspread_format.cc:3285 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Πουέρτο Ρίκο" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatar" +msgstr "Κατάρ" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatari Rial" +msgstr "Ριάλ Κατάρ" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "QAR" +msgstr "QAR" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Romania" +msgstr "Ρουμανία" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Leu" +msgstr "Λέι" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "LEI" +msgstr "LEI" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Ruble" +msgstr "Ρούβλι Ρωσίας" + +#: kspread_format.cc:3288 +msgid "RUR" +msgstr "RUR" + +#: kspread_format.cc:3289 +msgid "RUB" +msgstr "RUB" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ρουάντα" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "Φράγκο Ρουάντα" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "RWF" +msgstr "RWF" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena" +msgstr "Αγία Ελένη" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "Λίρα Αγίας Ελένης" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "SHP" +msgstr "SHP" + +#: kspread_format.cc:3292 +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις" + +#: kspread_format.cc:3293 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Αγία Λουκία" + +#: kspread_format.cc:3294 +msgid "Saint Pierre And Miquelon" +msgstr "Σαιν Πιέρ και Μικελόν" + +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Samoa" +msgstr "Σαμόα" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Tala" +msgstr "Τάλα" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "WST" +msgstr "WST" + +#: kspread_format.cc:3297 +msgid "San Marino" +msgstr "Άγιος Μαρίνος" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "Σάο Τομέ και Πρίνσιπε" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Dobra" +msgstr "Ντόμπρα" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "STD" +msgstr "STD" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Σαουδική Αραβία" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Ριάλ Σαουδικής Αραβίας" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: kspread_format.cc:3300 +msgid "Senegal" +msgstr "Σενεγάλη" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles" +msgstr "Σεϋχέλλες" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "Ρουπία Σεϋχελλών" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "SCR" +msgstr "SCR" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Σιέρα Λεόνε" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Leone" +msgstr "Λεόνε" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "SLL" +msgstr "SLL" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore" +msgstr "Σινγκαπούρη" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Δολάριο Σινγκαπούρης" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "SGD" +msgstr "SGD" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovakia" +msgstr "Σλοβακία" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "Κορόνα Σλοβακίας" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Sk" +msgstr "Sk" + +#: kspread_format.cc:3305 +msgid "Slovenia" +msgstr "Σλοβενία" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Νήσοι Σολομώντος" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "Δολάριο Νήσων Σολομώντος" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "SBD" +msgstr "SBD" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somalia" +msgstr "Σομαλία" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somali Shilling" +msgstr "Σελίνι Σομαλίας" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "SOS" +msgstr "SOS" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "South Africa" +msgstr "Νότια Αφρική" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Peseta" +msgstr "Πεσέτα" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Pts" +msgstr "Pts" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Σρι Λάνκα" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "Ρουπία Σρι Λάνκα" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "LKR" +msgstr "LKR" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudan" +msgstr "Σουδάν" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "Δηνάριο Σουδάν" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "SDD" +msgstr "SDD" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname" +msgstr "Σουρινάμ" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "Φιορίνι Σουρινάμ" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "SRG" +msgstr "SRG" + +#: kspread_format.cc:3314 +msgid "Svalbard And Jan Mayen" +msgstr "Νήσοι Σφάλμπαρ και Γιαν Μαϋέν" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Swaziland" +msgstr "Σουαζιλάνδη" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Lilangeni" +msgstr "Λιλανγκένι" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "SZL" +msgstr "SZL" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Sweden" +msgstr "Σουηδία" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Κορόνα Σουηδίας" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "Switzerland" +msgstr "Ελβετία" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "SFr." +msgstr "SFr." + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Αραβική Δημοκρατία της Συρίας" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Pound" +msgstr "Λίρα Συρίας" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "SYP" +msgstr "SYP" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "Taiwan, Province Of China" +msgstr "Ταϊβάν, Επαρχία της Κίνας" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "Νέο δολάριο Ταϊβάν" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "TWD" +msgstr "TWD" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Τατζικιστάν" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Somoni" +msgstr "Σομόνι" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "TJS" +msgstr "TJS" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "Τανζανία, Ηνωμένη δημοκρατία της" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "Σελίνι Τανζανίας" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "TZS" +msgstr "TZS" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Thailand" +msgstr "Ταϊλάνδη" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Baht" +msgstr "Μπατ" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "THB" +msgstr "THB" + +#: kspread_format.cc:3323 +msgid "Togo" +msgstr "Τόγκο" + +#: kspread_format.cc:3324 +msgid "Tokelau" +msgstr "Τοκελάου" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Tonga" +msgstr "Τόνγκα" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Pa'anga" +msgstr "Πα'άνγκα" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "TOP" +msgstr "TOP" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "Δολάριο Τρινιντάντ και Τομπάγκο" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "TT$" +msgstr "TT$" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisia" +msgstr "Τυνησία" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Δηνάριο Τυνησίας" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "TND" +msgstr "TND" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkey" +msgstr "Τουρκία" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkish Lira" +msgstr "Λίρα Τουρκίας" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "TL" +msgstr "TL" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Τουρκμενιστάν" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Manat" +msgstr "Μάνατ Τουρκμενιστάν" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "TMM" +msgstr "TMM" + +#: kspread_format.cc:3330 +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος" + +#: kspread_format.cc:3331 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Τουβάλου" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda" +msgstr "Ουγκάντα" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "Σελίνι Ουγκάντας" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "UGX" +msgstr "UGX" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ουκρανία" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Hryvnia" +msgstr "Χρίφνα" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "UAH" +msgstr "UAH" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "Ντιρχάμ Η.Α.Ε." + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "AED" +msgstr "AED" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Λίρα στερλίνα" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "GBP" +msgstr "GBP" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "US Dollar (Next day)" +msgstr "Δολάριο Η.Π. (επόμενη μέρα)" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "USN" +msgstr "USN" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "US Dollar (Same day)" +msgstr "Δολάριο Η.Π. (ίδια μέρα)" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Uruguay" +msgstr "Ουρουγουάη" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Peso Uruguayo" +msgstr "Πέσο Ουρουγουάης" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "NU$" +msgstr "NU$" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Ουζμπεκιστάν" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "Σουμ Ουζμπεκιστάν" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "UZS" +msgstr "UZS" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Βανουάτου" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vatu" +msgstr "Βάτου" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "VUV" +msgstr "VUV" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Venezuela" +msgstr "Βενεζουέλα" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Bolivar" +msgstr "Μπολίβαρ" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Βιετνάμ" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Dong" +msgstr "Ντογκ" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "VND" +msgstr "VND" + +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "Virgin Islands" +msgstr "Παρθένοι Νήσοι" + +#: kspread_format.cc:3345 +msgid "Wallis And Futuna" +msgstr "Βαλίς και Φουτούνα" + +#: kspread_format.cc:3346 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Δυτική Σαχάρα" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemen" +msgstr "Υεμένη" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "Ριάλ Υεμένης" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "YER" +msgstr "YER" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Γιουγκοσλαβία" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavian Dinar" +msgstr "Δηνάριο Γιουγκοσλαβία" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "YUM" +msgstr "YUM" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "Zambia" +msgstr "Ζάμπια" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "ZMK" +msgstr "ZMK" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Ζιμπάμπουε" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "Δολάριο Ζιμπάμπουε" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "ZWD" +msgstr "ZWD" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 +msgid "Manual" +msgstr "Χειρωνακτική" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 +#: kspread_functions_information.cc:131 +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματα" + +#: kspread_map.cc:82 +#, c-format +msgid "Sheet%1" +msgstr "Φύλλο%1" + +#: kspread_map.cc:357 +msgid "This document has no sheets (tables)." +msgstr "Αυτό το έγγραφο δεν έχει φύλλα (πίνακες)." + +#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435 +msgid "PM" +msgstr "ΠΜ" + +#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435 +msgid "AM" +msgstr "ΜΜ" + +#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570 +msgid "Vertical Text" +msgstr "Κατακόρυφο κείμενο" + +#: kspread_sheet.cc:1867 +msgid "Add Comment" +msgstr "Προσθήκη σχολίου" + +#: kspread_sheet.cc:1903 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Αφαίρεση σχολίου" + +#: kspread_sheet.cc:1954 +msgid "Change Border Color" +msgstr "Αλλαγή χρώματος περιγράμματος" + +#: kspread_sheet.cc:2286 +msgid "Format Percent" +msgstr "Μορφή ποσοστού" + +#: kspread_sheet.cc:2915 +msgid "Dependency" +msgstr "Εξάρτηση" + +#: kspread_sheet.cc:4223 +msgid "Multirow" +msgstr "Πολλαπλές γραμμές" + +#: kspread_sheet.cc:4328 +msgid "Change Precision" +msgstr "Τροποποίηση ακρίβειας" + +#: kspread_sheet.cc:4361 +msgid "Apply Style" +msgstr "Εφαρμογή στυλ" + +#: kspread_sheet.cc:4403 +msgid "Format Money" +msgstr "Μορφή νομίσματος" + +#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Αύξηση εσοχής" + +#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Μείωση εσοχής" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 +msgid "Default Parameters" +msgstr "Προκαθορισμένοι παράμετροι" + +#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199 +msgid "Move Objects" +msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων" + +#: kspread_sheet.cc:7635 +msgid "Invalid document. Sheet name is empty." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο. Το όνομα φύλλου είναι κενό." + +#. i18n: +#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047 +msgid "page" +msgstr "σελίδα" + +#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048 +msgid "pages" +msgstr "σελίδες" + +#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049 +msgid "file" +msgstr "αρχείο" + +#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050 +msgid "name" +msgstr "όνομα" + +#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051 +msgid "time" +msgstr "ώρα" + +#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052 +msgid "date" +msgstr "ημερομηνία" + +#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053 +msgid "author" +msgstr "συγγραφέας" + +#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054 +msgid "email" +msgstr "email" + +#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055 +msgid "org" +msgstr "οργανισμός" + +#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056 +msgid "sheet" +msgstr "φύλλο" + +#: kspread_style_manager.cc:226 +msgid "Header" +msgstr "Κεφαλίδα" + +#: kspread_style_manager.cc:235 +msgid "Header1" +msgstr "Κεφαλίδα1" + +#: kspread_undo.cc:254 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Αφαίρεση στηλών" + +#: kspread_undo.cc:371 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Αφαίρεση γραμμών" + +#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778 +msgid "Insert Rows" +msgstr "Εισαγωγή γραμμών" + +#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941 +msgid "Change Text" +msgstr "Τροποποίηση κειμένου" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 +#: kspread_undo.cc:911 +msgid "Change Format" +msgstr "Τροποποίηση μορφής" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 +msgid "Change Angle" +msgstr "Τροποποίηση γωνίας" + +#: kspread_undo.cc:1246 +msgid "Sort" +msgstr "Ταξινόμηση" + +#: kspread_undo.cc:1660 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Σύρσιμο & ελευθέρωση" + +#: kspread_undo.cc:1750 +msgid "Resize" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" + +#: kspread_undo.cc:2226 +msgid "Autofill" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση" + +#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350 +msgid "Insert Cell" +msgstr "Εισαγωγή κελιού" + +#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452 +msgid "Remove Cell" +msgstr "Αφαίρεση κελιού" + +#: kspread_undo.cc:2511 +msgid "Conditional Cell Attribute" +msgstr "Υπό συνθήκη Ιδιότητα κελιού" + +#: kspread_undo.cc:2594 +msgid "Paste & Insert" +msgstr "Επικόλληση & εισαγωγή" + +#: kspread_undo.cc:2884 +msgid "Style of Cell" +msgstr "Στυλ κελιού" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από βάση δεδομένων" + +#: kspread_view.cc:470 +msgid "Cell Format..." +msgstr "Μορφή κελιού..." + +#: kspread_view.cc:472 +msgid "Set the cell formatting." +msgstr "Ορισμός της μορφοποίησης του κελιού." + +#: kspread_view.cc:474 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: kspread_view.cc:479 +msgid "Resets to the default format." +msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη μορφή." + +#: kspread_view.cc:496 +msgid "Strike Out" +msgstr "Επιγράμμιση" + +#: kspread_view.cc:501 +msgid "Select Font..." +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..." + +#: kspread_view.cc:506 +msgid "Select Font Size" +msgstr "Επιλογή μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: kspread_view.cc:511 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: kspread_view.cc:514 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: kspread_view.cc:517 +msgid "Text Color" +msgstr "Χρώμα κειμένου" + +#: kspread_view.cc:522 +msgid "Align Left" +msgstr "Στοίχιση αριστερά" + +#: kspread_view.cc:527 +msgid "Left justify the cell contents." +msgstr "Στοίχιση αριστερά των περιεχομένων του κελιού." + +#: kspread_view.cc:529 +msgid "Align Center" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" + +#: kspread_view.cc:534 +msgid "Center the cell contents." +msgstr "Ευθυγράμμιση στο κέντρο των περιεχομένων του κελιού." + +#: kspread_view.cc:536 +msgid "Align Right" +msgstr "Στοίχιση δεξιά" + +#: kspread_view.cc:541 +msgid "Right justify the cell contents." +msgstr "Στοίχιση δεξιά των περιεχομένων του κελιού." + +#: kspread_view.cc:543 +msgid "Align Top" +msgstr "Στοίχιση πάνω" + +#: kspread_view.cc:548 +msgid "Align cell contents along the top of the cell." +msgstr "Στοίχιση των περιεχομένου του κελιού στο πάνω μέρος του κελιού." + +#: kspread_view.cc:550 +msgid "Align Middle" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" + +#: kspread_view.cc:555 +msgid "Align cell contents centered in the cell." +msgstr "Στοίχιση των περιεχομένων του κελιού στο κέντρο του κελιού." + +#: kspread_view.cc:557 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Στοίχιση κάτω" + +#: kspread_view.cc:562 +msgid "Align cell contents along the bottom of the cell." +msgstr "Στοίχιση των περιεχομένων του κελιού στο κάτω μέρος του κελιού." + +#: kspread_view.cc:564 +msgid "Wrap Text" +msgstr "Αναδίπλωση κειμένου" + +#: kspread_view.cc:568 +msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines." +msgstr "Το κείμενο του κελιού θα αναδιπλώνεται σε πολλαπλές γραμμές." + +#: kspread_view.cc:574 +msgid "Print cell contents vertically." +msgstr "Εκτύπωση των περιεχομένων του κελιού κατακόρυφα." + +#: kspread_view.cc:579 +msgid "Increase the indentation." +msgstr "Αύξηση της εσοχής." + +#: kspread_view.cc:584 +msgid "Decrease the indentation." +msgstr "Μείωση της εσοχής." + +#: kspread_view.cc:586 +msgid "Change Angle..." +msgstr "Τροποποίηση γωνίας..." + +#: kspread_view.cc:588 +msgid "Change the angle that cell contents are printed." +msgstr "" +"Τροποποίηση της γωνίας με την οποία τα περιεχόμενα του κελιού εκτυπώνονται." + +#: kspread_view.cc:590 +msgid "Percent Format" +msgstr "Μορφή ποσοστού" + +#: kspread_view.cc:594 +msgid "Set the cell formatting to look like a percentage." +msgstr "" +"Ορισμός της μορφοποίησης του κελιού ώστε να φαίνεται σαν ποσοστό επί τοις " +"εκατό." + +#: kspread_view.cc:596 +msgid "Increase Precision" +msgstr "Αύξηση ακρίβειας" + +#: kspread_view.cc:598 +msgid "Increase the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Αύξηση της δεκαδικής ακρίβειας που φαίνεται στην οθόνη." + +#: kspread_view.cc:600 +msgid "Decrease Precision" +msgstr "Μείωση ακρίβειας" + +#: kspread_view.cc:602 +msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Μείωση της δεκαδικής ακρίβειας που φαίνεται στην οθόνη." + +#: kspread_view.cc:604 +msgid "Money Format" +msgstr "Μορφή χρημάτων" + +#: kspread_view.cc:608 +msgid "Set the cell formatting to look like your local currency." +msgstr "" +"Ορισμός της μορφοποίησης του κελιού ώστε να εμφανίζεται σαν το τοπικό σας " +"νόμισμα." + +#: kspread_view.cc:610 +msgid "Upper Case" +msgstr "Κεφαλαία" + +#: kspread_view.cc:612 +msgid "Convert all letters to upper case." +msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμάτων σε κεφαλαία." + +#: kspread_view.cc:614 +msgid "Lower Case" +msgstr "Πεζά" + +#: kspread_view.cc:616 +msgid "Convert all letters to lower case." +msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμάτων σε πεζά." + +#: kspread_view.cc:618 +msgid "Convert First Letter to Upper Case" +msgstr "Μετατροπή πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο" + +#: kspread_view.cc:620 +msgid "Capitalize the first letter." +msgstr "Μετατροπή του πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο." + +#: kspread_view.cc:622 +msgid "Background Color" +msgstr "Χρώμα φόντου" + +#: kspread_view.cc:627 +msgid "Set the background color." +msgstr "Ορισμός του χρώματος φόντου." + +#: kspread_view.cc:629 +msgid "Border Left" +msgstr "Περίγραμμα αριστερά" + +#: kspread_view.cc:631 +msgid "Set a left border to the selected area." +msgstr "Ορισμός ενός αριστερού περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:633 +msgid "Border Right" +msgstr "Περίγραμμα δεξιά" + +#: kspread_view.cc:635 +msgid "Set a right border to the selected area." +msgstr "Ορισμός ενός δεξιού περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:637 +msgid "Border Top" +msgstr "Περίγραμμα πάνω" + +#: kspread_view.cc:639 +msgid "Set a top border to the selected area." +msgstr "Ορισμός ενός πάνω περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:641 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Περίγραμμα κάτω" + +#: kspread_view.cc:643 +msgid "Set a bottom border to the selected area." +msgstr "Ορισμός ενός κάτω περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:645 +msgid "All Borders" +msgstr "Όλα τα περιγράμματα" + +#: kspread_view.cc:647 +msgid "Set a border around all cells in the selected area." +msgstr "" +"Ορισμός ενός περιγράμματος γύρω από όλα τα κελιά στην επιλεγμένη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:649 +msgid "Remove Borders" +msgstr "Αφαίρεση περιγραμμάτων" + +#: kspread_view.cc:651 +msgid "Remove all borders in the selected area." +msgstr "Αφαίρεση όλων των περιγραμμάτων στην επιλεγμένη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:653 +msgid "Border Outline" +msgstr "Περίγραμμα ορίων" + +#: kspread_view.cc:655 +msgid "Set a border to the outline of the selected area." +msgstr "Ορισμός ενός περιγράμματος στα όρια της επιλεγμένης περιοχής." + +#: kspread_view.cc:657 +msgid "Border Color" +msgstr "Χρώμα περιγράμματος" + +#: kspread_view.cc:661 +msgid "Select a new border color." +msgstr "Επιλέξτε ένα νέο χρώμα περιγράμματος." + +#: kspread_view.cc:663 +msgid "St&yle" +msgstr "&Στυλ" + +#: kspread_view.cc:665 +msgid "Apply a predefined style to the selected cells." +msgstr "Εφαρμογή ενός προκαθορισμένου στυλ στα επιλεγμένα κελιά." + +#: kspread_view.cc:669 +msgid "Create Style From Cell..." +msgstr "Δημιουργία στυλ από κελί..." + +#: kspread_view.cc:671 +msgid "Create a new style based on the currently selected cell." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου στυλ βασισμένο στο τρέχον επιλεγμένο κελί." + +#: kspread_view.cc:675 +msgid "Modify Cell" +msgstr "Τροποποίηση κελιού" + +#: kspread_view.cc:677 +msgid "Edit the highlighted cell." +msgstr "Επεξεργασία του τονισμένου κελιού." + +#: kspread_view.cc:679 +msgid "Insert Cells..." +msgstr "Εισαγωγή κελιών..." + +#: kspread_view.cc:681 +msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet." +msgstr "Εισαγωγή ενός κενού κελιού στο λογιστικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:683 +msgid "Remove Cells..." +msgstr "Αφαίρεση κελιών..." + +#: kspread_view.cc:685 +msgid "Removes the current cell from the spreadsheet." +msgstr "Αφαιρεί το τρέχον κελί από το λογιστικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:689 +msgid "Delete all contents and formatting of the current cell." +msgstr "Διαγραφή του περιεχομένου και της μορφοποίησης του τρέχοντος κελιού." + +#: kspread_view.cc:693 +msgid "Merge the selected region." +msgstr "Συγχώνευση της επιλεγμένης περιοχής." + +#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906 +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "Συγχώνευση κελιών οριζόντια" + +#: kspread_view.cc:698 +msgid "Merge the selected region horizontally." +msgstr "Συγχώνευση της επιλεγμένης περιοχής οριζόντια." + +#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910 +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "Συγχώνευση κελιών κατακόρυφα" + +#: kspread_view.cc:703 +msgid "Merge the selected region vertically." +msgstr "Συγχώνευση της επιλεγμένης περιοχής κατακόρυφα." + +#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917 +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "Διαχωρισμός κελιών" + +#: kspread_view.cc:708 +msgid "Unmerge the selected region." +msgstr "Αναίρεση της συγχώνευσης της επιλεγμένης περιοχής." + +#: kspread_view.cc:712 +msgid "Remove the contents of the current cell." +msgstr "Αφαίρεση του περιεχομένου του τρέχοντος κελιού." + +#: kspread_view.cc:714 +msgid "Conditional Cell Attributes..." +msgstr "Υπό συνθήκη Ιδιότητες κελιών..." + +#: kspread_view.cc:716 +msgid "Set cell format based on certain conditions." +msgstr "Ορισμός της μορφής κελιού βασισμένη σε διάφορες συνθήκες." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 +msgid "Conditional Cell Attributes" +msgstr "Υπό συνθήκη ιδιότητες κελιών" + +#: kspread_view.cc:721 +msgid "Remove the conditional cell formatting." +msgstr "Αφαίρεση της υπό συνθήκη ιδιότητας κελιού." + +#: kspread_view.cc:723 +msgid "Validity..." +msgstr "Εγκυρότητα..." + +#: kspread_view.cc:725 +msgid "Set tests to confirm cell data is valid." +msgstr "" +"Καθορισμός των ελέγχων για την επιβεβαίωση ότι τα δεδομένα του κελιού είναι " +"έγκυρα." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 +msgid "Validity" +msgstr "Εγκυρότητα" + +#: kspread_view.cc:729 +msgid "Remove the validity tests on this cell." +msgstr "Αφαίρεση των ελέγχων εγκυρότητας γι' αυτό το κελί." + +#: kspread_view.cc:731 +msgid "&Add/Modify Comment..." +msgstr "&Προσθήκη/τροποποίηση σχολίου..." + +#: kspread_view.cc:733 +msgid "Edit a comment for this cell." +msgstr "Επεξεργασία ενός σχολίου γι' αυτό το κελί." + +#: kspread_view.cc:735 +msgid "&Remove Comment" +msgstr "&Αφαίρεση σχολίου" + +#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741 +msgid "Remove this cell's comment." +msgstr "Αφαίρεση του σχολίου αυτού του κελιού." + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: kspread_view.cc:745 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης..." + +#: kspread_view.cc:747 +msgid "Change the width of a column." +msgstr "Αλλαγή του πλάτους μιας στήλης." + +#: kspread_view.cc:751 +msgid "Inserts a new column into the spreadsheet." +msgstr "Εισάγει μια νέα στήλη στο λογιστικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:753 +msgid "Delete Columns" +msgstr "Διαγραφή στηλών" + +#: kspread_view.cc:755 +msgid "Removes a column from the spreadsheet." +msgstr "Αφαιρεί μια στήλη από το λογιστικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:757 +msgid "Hide Columns" +msgstr "Απόκρυψη στηλών" + +#: kspread_view.cc:759 +msgid "Hide the column from view." +msgstr "Απόκρυψη της στήλης από την προβολή." + +#: kspread_view.cc:761 +msgid "Show Columns..." +msgstr "Εμφάνιση στηλών..." + +#: kspread_view.cc:763 +msgid "Show hidden columns." +msgstr "Εμφάνιση κρυφών στηλών." + +#: kspread_view.cc:765 +msgid "Equalize Column" +msgstr "Εξίσωση στήλης" + +#: kspread_view.cc:767 +msgid "Resizes selected columns to be the same size." +msgstr "" +"Αλλάζει το μέγεθος των επιλεγμένων στηλών ώστε να έχουν το ίδιο μέγεθος." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 +msgid "Show Columns" +msgstr "Εμφάνιση στηλών" + +#: kspread_view.cc:771 +msgid "Show hidden columns in the selection." +msgstr "Εμφάνιση κρυφών στηλών στην επιλογή." + +#: kspread_view.cc:774 +msgid "Resize Row..." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμμής..." + +#: kspread_view.cc:776 +msgid "Change the height of a row." +msgstr "Αλλαγή του ύψους μιας γραμμής." + +#: kspread_view.cc:780 +msgid "Inserts a new row into the spreadsheet." +msgstr "Εισάγει μια νέα γραμμή στο λογιστικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:782 +msgid "Delete Rows" +msgstr "Διαγραφή γραμμών" + +#: kspread_view.cc:784 +msgid "Removes a row from the spreadsheet." +msgstr "Αφαιρεί μια γραμμή από το λογιστικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:786 +msgid "Hide Rows" +msgstr "Απόκρυψη γραμμών" + +#: kspread_view.cc:788 +msgid "Hide a row from view." +msgstr "Απόκρυψη μιας γραμμής από την προβολή." + +#: kspread_view.cc:790 +msgid "Show Rows..." +msgstr "Εμφάνιση γραμμών..." + +#: kspread_view.cc:792 +msgid "Show hidden rows." +msgstr "Εμφάνιση κρυφών γραμμών." + +#: kspread_view.cc:794 +msgid "Equalize Row" +msgstr "Εξίσωση γραμμής" + +#: kspread_view.cc:796 +msgid "Resizes selected rows to be the same size." +msgstr "" +"Αλλάζει το μέγεθος των επιλεγμένων γραμμών ώστε να έχουν το ίδιο μέγεθος." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 +msgid "Show Rows" +msgstr "Εμφάνιση γραμμών" + +#: kspread_view.cc:801 +msgid "Show hidden rows in the selection." +msgstr "Εμφάνιση κρυφών γραμμών στην επιλογή." + +#: kspread_view.cc:803 +msgid "Adjust Row && Column" +msgstr "Προσαρμογή γραμμής && στήλης" + +#: kspread_view.cc:805 +msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit." +msgstr "" +"Προσαρμογή του μεγέθους της γραμμής/στήλης ώστε να χωράει το περιεχόμενο." + +#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 +msgid "Sheet Properties" +msgstr "Ιδιότητες φύλλου" + +#: kspread_view.cc:810 +msgid "Modify current sheet's properties." +msgstr "Τροποποίηση των ιδιοτήτων του τρέχοντος φύλλου." + +#: kspread_view.cc:812 +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Εισαγωγή φύλλου" + +#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819 +msgid "Insert a new sheet." +msgstr "Εισαγωγή ενός νέου φύλλου." + +#: kspread_view.cc:823 +msgid "Remove the active sheet." +msgstr "Αφαίρεση του ενεργού φύλλου." + +#: kspread_view.cc:825 +msgid "Rename Sheet..." +msgstr "Μετονομασία φύλλου..." + +#: kspread_view.cc:827 +msgid "Rename the active sheet." +msgstr "Μετονομασία του ενεργού φύλλου." + +#: kspread_view.cc:829 +msgid "Show Sheet..." +msgstr "Εμφάνιση φύλλου..." + +#: kspread_view.cc:831 +msgid "Show a hidden sheet." +msgstr "Εμφάνιση ενός κρυφού φύλλου." + +#: kspread_view.cc:835 +msgid "Hide the active sheet." +msgstr "Απόκρυψη του ενεργού φύλλου." + +#: kspread_view.cc:837 +msgid "AutoFormat..." +msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση..." + +#: kspread_view.cc:839 +msgid "Set the worksheet formatting." +msgstr "Καθορισμός της μορφοποίησης του φύλλου εργασίας." + +#: kspread_view.cc:841 +msgid "Area Name..." +msgstr "Όνομα περιοχής..." + +#: kspread_view.cc:843 +msgid "Set a name for a region of the spreadsheet." +msgstr "Καθορισμός μιας ονομασίας για μια περιοχή του λογιστικού φύλλου." + +#: kspread_view.cc:845 +msgid "Show Area..." +msgstr "Εμφάνιση περιοχής..." + +#: kspread_view.cc:847 +msgid "Display a named area." +msgstr "Εμφάνιση μιας ονομασμένης περιοχής." + +#: kspread_view.cc:849 +msgid "&Function..." +msgstr "&Συνάρτηση..." + +#: kspread_view.cc:851 +msgid "Insert math expression." +msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής έκφρασης." + +#: kspread_view.cc:853 +msgid "&Series..." +msgstr "Σ&ειρά..." + +#: kspread_view.cc:855 +msgid "Insert a series." +msgstr "Εισαγωγή μιας σειράς." + +#: kspread_view.cc:857 +msgid "&Link..." +msgstr "&Δεσμός..." + +#: kspread_view.cc:859 +msgid "Insert an Internet hyperlink." +msgstr "Εισαγωγή ενός υπερδεσμού διαδικτύου." + +#: kspread_view.cc:861 +msgid "&Remove Link" +msgstr "&Αφαίρεση δεσμού" + +#: kspread_view.cc:863 +msgid "Remove a link." +msgstr "Αφαίρεση ενός δεσμού." + +#: kspread_view.cc:865 +msgid "S&pecial Character..." +msgstr "Ει&δικός χαρακτήρας..." + +#: kspread_view.cc:867 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Εισαγωγή ενός ή περισσότερων συμβόλων ή γραμμάτων που δε βρίσκονται στο " +"πληκτρολόγιο." + +#: kspread_view.cc:869 +msgid "&Object" +msgstr "Α&ντικείμενο" + +#: kspread_view.cc:871 +msgid "Insert an object from another program." +msgstr "Εισαγωγή ενός αντικειμένου από ένα άλλο πρόγραμμα." + +#: kspread_view.cc:873 +msgid "&Chart" +msgstr "Γρά&φημα" + +#: kspread_view.cc:875 +msgid "Insert a chart." +msgstr "Εισαγωγή ενός γραφήματος." + +#: kspread_view.cc:877 +msgid "&Picture" +msgstr "&Εικόνα" + +#: kspread_view.cc:879 +msgid "Insert a picture." +msgstr "Εισαγωγή μιας εικόνας." + +#: kspread_view.cc:882 +msgid "From &Database..." +msgstr "Από &βάση δεδομένων..." + +#: kspread_view.cc:884 +msgid "Insert data from a SQL database." +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από μια βάση δεδομένων SQL." + +#: kspread_view.cc:887 +msgid "From &Text File..." +msgstr "Από αρχείο &κειμένου..." + +#: kspread_view.cc:889 +msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection." +msgstr "" +"Εισαγωγή δεδομένων από ένα αρχείο κειμένου στην τρέχουσα θέση/επιλογή του " +"δρομέα." + +#: kspread_view.cc:891 +msgid "From &Clipboard..." +msgstr "Από το &πρόχειρο..." + +#: kspread_view.cc:893 +msgid "" +"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection." +msgstr "" +"Εισαγωγή δεδομένων CSV από το πρόχειρο στην τρέχουσα θέση/επιλογή του δρομέα." + +#: kspread_view.cc:900 +msgid "&Sort..." +msgstr "&Ταξινόμηση..." + +#: kspread_view.cc:902 +msgid "Sort a group of cells." +msgstr "Ταξινόμηση μιας ομάδας κελιών." + +#: kspread_view.cc:904 +msgid "Sort &Decreasing" +msgstr "&Φθίνουσα ταξινόμηση" + +#: kspread_view.cc:906 +msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order." +msgstr "Ταξινόμηση μιας ομάδας κελιών σε φθίνουσα (τελευταίο στο πρώτο) σειρά." + +#: kspread_view.cc:908 +msgid "Sort &Increasing" +msgstr "&Αύξουσα ταξινόμηση" + +#: kspread_view.cc:910 +msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order." +msgstr "Ταξινόμηση μιας ομάδας κελιών σε αύξουσα (πρώτο στο τελευταίο) σειρά." + +#: kspread_view.cc:912 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Διάταξη σελίδας..." + +#: kspread_view.cc:914 +msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout." +msgstr "Καθορισμός της διάταξης του λογιστικού φύλλου για εκτύπωση." + +#: kspread_view.cc:916 +msgid "Define Print Range" +msgstr "Καθορισμός εύρους εκτύπωσης" + +#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922 +msgid "Define the print range in the current sheet." +msgstr "Καθορισμός του εύρους εκτύπωσης στο τρέχον φύλλο." + +#: kspread_view.cc:920 +msgid "Reset Print Range" +msgstr "Επαναφορά εύρους εκτύπωσης" + +#: kspread_view.cc:924 +msgid "Show Page Borders" +msgstr "Εμφάνιση περιγραμμάτων σελίδας" + +#: kspread_view.cc:926 +msgid "Hide Page Borders" +msgstr "Απόκρυψη περιγραμμάτων σελίδας" + +#: kspread_view.cc:929 +msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be." +msgstr "" +"Εμφάνιση στο λογιστικό φύλλο το που θα βρίσκονται τα περιγράμματα σελίδας." + +#: kspread_view.cc:931 +msgid "Recalculate Sheet" +msgstr "Επαναϋπολογισμός φύλλου" + +#: kspread_view.cc:933 +msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet." +msgstr "Επαναϋπολογισμός της τιμής κάθε κελιού στο τρέχον φύλλο εργασίας." + +#: kspread_view.cc:935 +msgid "Recalculate Document" +msgstr "Επαναϋπολογισμός εγγράφου" + +#: kspread_view.cc:937 +msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets." +msgstr "Επαναϋπολογισμός της τιμής κάθε κελιού σε όλα τα φύλλα εργασίας." + +#: kspread_view.cc:939 +msgid "Protect &Sheet..." +msgstr "Προστασία &φύλλου..." + +#: kspread_view.cc:941 +msgid "Protect the sheet from being modified." +msgstr "Προστασία του φύλλου από τροποποίηση." + +#: kspread_view.cc:945 +msgid "Protect &Document..." +msgstr "Προστασία ε&γγράφου..." + +#: kspread_view.cc:947 +msgid "Protect the document from being modified." +msgstr "Προστασία του εγγράφου από τροποποίηση." + +#: kspread_view.cc:954 +msgid "Copy the cell object to the clipboard." +msgstr "Αντιγραφή του αντικειμένου του κελιού στο πρόχειρο." + +#: kspread_view.cc:957 +msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor." +msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο δρομέα." + +#: kspread_view.cc:960 +msgid "Move the cell object to the clipboard." +msgstr "Μετακίνηση του αντικειμένου του κελιού στο πρόχειρο." + +#: kspread_view.cc:962 +msgid "Special Paste..." +msgstr "Ειδική επικόλληση..." + +#: kspread_view.cc:964 +msgid "Paste the contents of the clipboard with special options." +msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου με ειδικές επιλογές." + +#: kspread_view.cc:966 +msgid "Paste with Insertion" +msgstr "Επικόλληση με εισαγωγή" + +#: kspread_view.cc:968 +msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet." +msgstr "Εισάγει ένα κελί από το πρόχειρο στο λογιστικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:976 +msgid "&Right" +msgstr "&Δεξιά" + +#: kspread_view.cc:979 +msgid "&Left" +msgstr "&Αριστερά" + +#: kspread_view.cc:982 +msgid "&Down" +msgstr "&Κάτω" + +#: kspread_view.cc:985 +msgid "&Up" +msgstr "&Πάνω" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 +msgid "Style Manager" +msgstr "Διαχειριστής στυλ" + +#: kspread_view.cc:992 +msgid "Edit and organize cell styles." +msgstr "Επεξεργασία και οργάνωση των στυλ κελιών." + +#: kspread_view.cc:994 +msgid "Autosum" +msgstr "Αυτόματη άθροιση" + +#: kspread_view.cc:996 +msgid "Insert the 'sum' function" +msgstr "Εισαγωγή της συνάρτησης 'sum'" + +#: kspread_view.cc:1000 +msgid "Check the spelling." +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος." + +#: kspread_view.cc:1002 +msgid "Formula Selection" +msgstr "Επιλογή μαθηματικού τύπου" + +#: kspread_view.cc:1004 +msgid "Insert a function." +msgstr "Εισαγωγή μιας συνάρτησης." + +#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377 +msgid "Others..." +msgstr "Άλλες..." + +#: kspread_view.cc:1023 +msgid "&Consolidate..." +msgstr "Σ&υγχώνευση..." + +#: kspread_view.cc:1025 +msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions." +msgstr "" +"Δημιουργία μιας περιοχής δεδομένων περίληψης από μία ομάδα παρόμοιων περιοχών." + +#: kspread_view.cc:1027 +msgid "&Goal Seek..." +msgstr "Αναζήτηση &στόχου..." + +#: kspread_view.cc:1029 +msgid "Repeating calculation to find a specific value." +msgstr "Επανάληψη υπολογισμού για την εύρεση μιας συγκεκριμένης τιμής." + +#: kspread_view.cc:1031 +msgid "&Subtotals..." +msgstr "&Μερικά σύνολα..." + +#: kspread_view.cc:1033 +msgid "Create different kind of subtotals to a list or database." +msgstr "" +"Δημιουργήστε διάφορα είδη μερικών συνόλων σε μία λίστα ή βάση δεδομένων." + +#: kspread_view.cc:1035 +msgid "&Text to Columns..." +msgstr "&Κείμενο σε στήλες..." + +#: kspread_view.cc:1037 +msgid "Expand the content of cells to multiple columns." +msgstr "Ανάπτυξη του περιεχομένου των κελιών σε πολλαπλές στήλες." + +#: kspread_view.cc:1039 +msgid "&Multiple Operations..." +msgstr "&Πολλαπλές λειτουργίες..." + +#: kspread_view.cc:1041 +msgid "" +"Apply the same formula to various cells using different values for the " +"parameter." +msgstr "" +"Εφαρμογή του ίδιου μαθηματικού τύπου σε διάφορα κελιά χρησιμοποιώντας " +"διαφορετικές τιμές για την παράμετρο." + +#: kspread_view.cc:1043 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Δημιουργία προτύπου από έγγραφο..." + +#: kspread_view.cc:1046 +msgid "Custom Lists..." +msgstr "Προσαρμοσμένες λίστες..." + +#: kspread_view.cc:1048 +msgid "Create custom lists for sorting or autofill." +msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένων λιστών για ταξινόμηση ή αυτόματη συμπλήρωση." + +#: kspread_view.cc:1052 +msgid "Goto Cell..." +msgstr "Μετάβαση στο κελί..." + +#: kspread_view.cc:1054 +msgid "Move to a particular cell." +msgstr "Μετακίνηση σε ένα συγκεκριμένο κελί." + +#: kspread_view.cc:1056 +msgid "Next Sheet" +msgstr "Επόμενο φύλλο" + +#: kspread_view.cc:1058 +msgid "Move to the next sheet." +msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο φύλλο." + +#: kspread_view.cc:1060 +msgid "Previous Sheet" +msgstr "Προηγούμενο φύλλο" + +#: kspread_view.cc:1062 +msgid "Move to the previous sheet." +msgstr "Μετακίνηση στο προηγούμενο φύλλο." + +#: kspread_view.cc:1064 +msgid "First Sheet" +msgstr "Πρώτο φύλλο" + +#: kspread_view.cc:1066 +msgid "Move to the first sheet." +msgstr "Μετακίνηση στο πρώτο φύλλο." + +#: kspread_view.cc:1068 +msgid "Last Sheet" +msgstr "Τελευταίο φύλλο" + +#: kspread_view.cc:1070 +msgid "Move to the last sheet." +msgstr "Μετακίνηση στο τελευταίο φύλλο." + +#: kspread_view.cc:1074 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" + +#: kspread_view.cc:1076 +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής κατάστασης" + +#: kspread_view.cc:1079 +msgid "Show the status bar." +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κατάστασης." + +#: kspread_view.cc:1081 +msgid "Show Tab Bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής καρτελών" + +#: kspread_view.cc:1083 +msgid "Hide Tab Bar" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής καρτελών" + +#: kspread_view.cc:1086 +msgid "Show the tab bar." +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής καρτελών." + +#: kspread_view.cc:1088 +msgid "Show Formula Bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής μαθηματικού τύπου" + +#: kspread_view.cc:1090 +msgid "Hide Formula Bar" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής μαθηματικού τύπου" + +#: kspread_view.cc:1093 +msgid "Show the formula bar." +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής μαθηματικού τύπου." + +#: kspread_view.cc:1095 +msgid "Configure KSpread..." +msgstr "Ρύθμιση του KSpread..." + +#: kspread_view.cc:1097 +msgid "Set various KSpread options." +msgstr "Καθορισμός διαφόρων επιλογών του KSpread." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 +#: kspread_view.cc:1101 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: kspread_view.cc:1105 +msgid "No calculation" +msgstr "Χωρίς υπολογισμό" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 +msgid "Sum" +msgstr "Άθροισμα" + +#: kspread_view.cc:1111 +msgid "Calculate using sum." +msgstr "Υπολογισμός με χρήση της sum." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 +msgid "Min" +msgstr "Ελάχιστο" + +#: kspread_view.cc:1117 +msgid "Calculate using minimum." +msgstr "Υπολογισμός με χρήση της minimum." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 +msgid "Max" +msgstr "Μέγιστο" + +#: kspread_view.cc:1123 +msgid "Calculate using maximum." +msgstr "Υπολογισμός με χρήση της maximum." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 +msgid "Average" +msgstr "Μέσος όρος" + +#: kspread_view.cc:1129 +msgid "Calculate using average." +msgstr "Υπολογισμός με χρήση της average." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 +msgid "Count" +msgstr "Αριθμός" + +#: kspread_view.cc:1135 +msgid "Calculate using the count." +msgstr "Υπολογισμός με χρήση της count." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 +#: kspread_view.cc:1137 +msgid "CountA" +msgstr "Πλήθος" + +#: kspread_view.cc:1141 +msgid "Calculate using the countA." +msgstr "Υπολογισμός με χρήση της countA." + +#: kspread_view.cc:1145 +msgid "Run Internal Tests..." +msgstr "Εκτέλεση εσωτερικών δοκιμών..." + +#: kspread_view.cc:1147 +msgid "Run Inspector..." +msgstr "Εκτέλεση επιθεωρητή..." + +#: kspread_view.cc:2299 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: kspread_view.cc:2438 +msgid "Spell checking is complete." +msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε." + +#: kspread_view.cc:2485 +msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" +msgstr "Επιθυμείτε να εκτελέσετε ορθογραφικό έλεγχο στο επόμενο φύλλο;" + +#: kspread_view.cc:2544 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Διόρθωση ανορθόγραφης λέξης" + +#: kspread_view.cc:2604 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Το ISpell δεν ήταν δυνατό να εκκινηθεί.\n" +"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει το ISpell σωστά και ότι βρίσκεται στο " +"PATH." + +#: kspread_view.cc:2610 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Το ISpell φαίνεται να κατέρρευσε." + +#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770 +#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304 +#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346 +msgid "Area is too large." +msgstr "Πολύ μεγάλη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382 +#: kspread_view.cc:4806 +msgid "You must select multiple cells." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πολλαπλά κελιά." + +#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816 +msgid "You cannot change a protected sheet." +msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε ένα προστατευμένο φύλλο." + +#: kspread_view.cc:4025 +msgid "You cannot hide the last visible sheet." +msgstr "Δεν μπορείτε να αποκρύψετε το τελευταίο ορατό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:4103 +msgid "Cut Objects" +msgstr "Αποκοπή αντικειμένων" + +#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 +msgid "Insert Link" +msgstr "Εισαγωγή δεσμού" + +#: kspread_view.cc:4846 +msgid "Edit Link" +msgstr "Επεξεργασία δεσμού" + +#: kspread_view.cc:4876 +msgid "" +"No database drivers available. To use this feature you need to install the " +"necessary Qt 3 database drivers." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι οδηγοί βάσης δεδομένων. Πρέπει να μεταγλωττίσετε την Qt " +"3 με τους απαραίτητους οδηγούς." + +#: kspread_view.cc:4974 +msgid "Sheet %1 could not be found for printing" +msgstr "Το φύλλο %1 δε μπορεί να βρεθεί για εκτύπωση" + +#: kspread_view.cc:5041 +#, c-format +msgid "Nothing to print for sheet %1." +msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για εκτύπωση στο φύλλο %1." + +#: kspread_view.cc:5154 +msgid "Protect Document" +msgstr "Προστασία εγγράφου" + +#: kspread_view.cc:5169 +msgid "Unprotect Document" +msgstr "Αναίρεση προστασίας εγγράφου" + +#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232 +msgid "Password is incorrect." +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι εσφαλμένος." + +#: kspread_view.cc:5202 +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Προστασία φύλλου" + +#: kspread_view.cc:5218 +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "Αναίρεση προστασίας φύλλου" + +#: kspread_view.cc:5667 +msgid "Adjust Column" +msgstr "Προσαρμογή στήλης" + +#: kspread_view.cc:5763 +msgid "Adjust Row" +msgstr "Προσαρμογή γραμμής" + +#: kspread_view.cc:6002 +msgid "Selection List..." +msgstr "Λίστα επιλογής..." + +#: kspread_view.cc:6604 +msgid "Create Style From Cell" +msgstr "Δημιουργία στυλ από κελί" + +#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Enter name:" +msgstr "Εισάγετε όνομα:" + +#: kspread_view.cc:6615 +msgid "The style name cannot be empty." +msgstr "Το όνομα στυλ δεν μπορεί να είναι κενό." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622 +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "Ένα στυλ με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη." + +#: kspread_view.cc:6718 +msgid "Area too large." +msgstr "Πολύ μεγάλη περιοχή." + +#: kspread_view.cc:6724 +msgid "No charting component registered." +msgstr "Δεν έχει καταχωρηθεί συστατικό δημιουργίας γραφημάτων." + +#: kspread_view.cc:6777 +msgid "You cannot delete the only sheet." +msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το μοναδικό φύλλο." + +#: kspread_view.cc:6781 +msgid "" +"You are about to remove the active sheet.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Πρόκειται να αφαιρέσετε το ενεργό φύλλο.\n" +"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;" + +#: kspread_view.cc:6829 +msgid "" +"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed." +msgstr "" +"Το όνομα φύλλου περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες. Επιτρέπονται μόνο αριθμοί και " +"γράμματα." + +#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858 +msgid "Change Sheet Name" +msgstr "Τροποποίηση ονόματος φύλλου" + +#: kspread_view.cc:6848 +msgid "Sheet name cannot be empty." +msgstr "Το όνομα του φύλλου δεν μπορεί να είναι κενό." + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858 +msgid "This name is already used." +msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη." + +#: kspread_view.cc:7122 +msgid "Sum: " +msgstr "Άθροισμα: " + +#: kspread_view.cc:7125 +msgid "Average: " +msgstr "Μέσος όρος: " + +#: kspread_view.cc:7128 +msgid "Min: " +msgstr "Ελάχιστο: " + +#: kspread_view.cc:7131 +msgid "Max: " +msgstr "Μέγιστο: " + +#: kspread_view.cc:7134 +msgid "Count: " +msgstr "Αριθμός: " + +#: kspread_view.cc:7137 +msgid "CountA: " +msgstr "Πλήθος: " + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: manipulator.cc:924 +msgid "Merging of columns or rows is not supported." +msgstr "Η συγχώνευση στηλών ή γραμμών δεν υποστηρίζεται." + +#: manipulator.cc:1508 +msgid "Adjust Columns/Rows" +msgstr "Προσαρμογή στηλών/γραμμών" + +#: manipulator.cc:1512 +msgid "Adjust Columns" +msgstr "Προσαρμογή στηλών" + +#: manipulator.cc:1516 +msgid "Adjust Rows" +msgstr "Προσαρμογή γραμμών" + +#: manipulator_data.cc:113 +msgid "Change Value" +msgstr "Τροποποίηση τιμής" + +#: manipulator_data.cc:134 +msgid "Set Array Formula" +msgstr "Ορισμός μαθηματικού τύπου πίνακα" + +#: valueformatter.cc:455 +msgid "h" +msgstr "ω" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 +msgid "min" +msgstr "λεπτά" + +#: valueformatter.cc:459 +msgid "s" +msgstr "δ" + +#: valueformatter.cc:637 +msgid "Parse" +msgstr "Ανάλυση" + +#: valueformatter.cc:639 +msgid "Circle" +msgstr "Κύκλος" + +#: valueformatter.cc:641 +msgid "Depend" +msgstr "Εξάρτηση" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3 +#, no-c-format +msgid "Conversion" +msgstr "Μετατροπή" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11 +#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42 +#, no-c-format +msgid "Bool value to convert" +msgstr "Δυαδική τιμή για μετατροπή" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15 +#: xml_doc.cc:9 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean in methods which require a string" +msgstr "" +"Η συνάρτηση BOOL2STRING() επιστρέφει μια συμβολοσειρά για μια δεδομένη δυαδική " +"τιμή. Αυτή η μέθοδος προορίζεται για τη χρήση μιας δυαδικής τιμής σε μεθόδους " +"που απαιτούν μια συμβολοσειρά" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16 +#: xml_doc.cc:12 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(value)" +msgstr "BOOL2STRING(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17 +#: xml_doc.cc:15 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" +msgstr "BOOL2STRING(true) επιστρέφει \"true\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18 +#: xml_doc.cc:18 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" +msgstr "BOOL2STRING(false) επιστρέφει \"False\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19 +#: xml_doc.cc:21 +#, no-c-format +msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" +msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"νάν\";\"μπανάνα\"))) επιστρέφει TRUE" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27 +#: xml_doc.cc:24 +#, no-c-format +msgid "Integer value to convert" +msgstr "Ακέραια τιμή που θα μετατραπεί" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31 +#: xml_doc.cc:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " +"This method is intended for using an integer in methods which require a " +"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " +"returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση INT2BOOL() επιστρέφει μια δυαδική τιμή για ένα δεδομένο ακέραιο " +"αριθμό. Αυτή η μέθοδος προορίζεται για τη χρήση ενός ακεραίου σε μεθόδους που " +"απαιτούν μια δυαδική τιμή. Δέχεται μόνο 0 ή 1. Αν δοθεί κάποια άλλη τιμή " +"επιστρέφεται false." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32 +#: xml_doc.cc:30 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(value)" +msgstr "INT2BOOL(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33 +#: xml_doc.cc:33 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(1) returns true" +msgstr "INT2BOOL(1) επιστρέφει true" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34 +#: xml_doc.cc:36 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(0) returns false" +msgstr "INT2BOOL(0) επιστρέφει false" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35 +#: xml_doc.cc:39 +#, no-c-format +msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" +msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) επιστρέφει true" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48 +#: xml_doc.cc:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean value in methods which require an " +"integer." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BOOL2INT() επιστρέφει μια ακέραια τιμή για μια δεδομένη δυαδική " +"τιμή. Αυτή η μέθοδος προορίζεται για τη χρήση μιας δυαδικής τιμής σε μεθόδους " +"που απαιτούν έναν ακέραιο." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49 +#: xml_doc.cc:48 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(value)" +msgstr "BOOL2INT(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50 +#: xml_doc.cc:51 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(True) returns 1" +msgstr "BOOL2INT(True) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51 +#: xml_doc.cc:54 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(False) returns 0" +msgstr "BOOL2INT(False) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60 +#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75 +#, no-c-format +msgid "Number to convert into string" +msgstr "Αριθμός για μετατροπή σε συμβολοσειρά" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64 +#: xml_doc.cc:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that " +"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should " +"rarely be needed." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NUM2STRING() επιστρέφει μια συμβολοσειρά για έναν δεδομένο αριθμό. " +"Σημειώστε ότι το KSpread μπορεί να κάνει αυτόματη μετατροπή αριθμών σε " +"συμβολοσειρές αν αυτό απαιτείται, έτσι αυτή η συνάρτηση σπάνια χρειάζεται." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65 +#: xml_doc.cc:63 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(value)" +msgstr "NUM2STRING(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66 +#: xml_doc.cc:66 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" +msgstr "NUM2STRING(10) επιστρέφει \"10\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67 +#: xml_doc.cc:69 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" +msgstr "NUM2STRING(2.05) επιστρέφει \"2.05\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68 +#: xml_doc.cc:72 +#, no-c-format +msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" +msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81 +#: xml_doc.cc:78 +#, no-c-format +msgid "" +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same " +"as the NUM2STRING function." +msgstr "" +"Η συνάρτηση STRING() επιστρέφει μια αλφαριθμητική τιμή για έναν δεδομένο " +"αριθμό. Έχει την ίδια λειτουργία με τη συνάρτηση NUM2STRING." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90 +#: xml_doc.cc:81 +#, no-c-format +msgid "A one character string to convert" +msgstr "Μια συμβολοσειρά ενός χαρακτήρα για μετατροπή" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94 +#: xml_doc.cc:84 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CHARTOASCII() επιστρέφει τον κωδικό ASCII για το δοσμένο χαρακτήρα." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95 +#: xml_doc.cc:87 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(value)" +msgstr "CHARTOASCII(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96 +#: xml_doc.cc:90 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" +msgstr "CHARTOASCII(\"v\") επιστρέφει 118" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97 +#: xml_doc.cc:93 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." +msgstr "" +"Το CHARTOASCII(r) είναι λάθος. Ο χαρακτήρας πρέπει να είναι σε εισαγωγικά." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105 +#: xml_doc.cc:96 +#, no-c-format +msgid "The ASCII values to convert" +msgstr "Οι τιμές ASCII για μετατροπή" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109 +#: xml_doc.cc:99 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" +msgstr "" +"Η συνάρτηση ASCIITOCHAR() επιστρέφει το χαρακτήρα για κάθε δοσμένο κωδικό ASCII" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110 +#: xml_doc.cc:102 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(value)" +msgstr "ASCIITOCHAR(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111 +#: xml_doc.cc:105 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(118) επιστρέφει \"v\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112 +#: xml_doc.cc:108 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) επιστρέφει \"KDE\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120 +#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129 +#, no-c-format +msgid "Value in X" +msgstr "Τιμή του X" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124 +#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132 +#, no-c-format +msgid "Value in Y" +msgstr "Τιμή του Y" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128 +#: xml_doc.cc:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point " +"in a cartesian landmark." +msgstr "" +"Η συνάρτηση POLR() επιστρέφει την ακτίνα που αντιστοιχεί στη θέση ενός σημείου " +"στο καρτεσιανό επίπεδο." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129 +#: xml_doc.cc:120 +#, no-c-format +msgid "POLR(X;Y)" +msgstr "POLR(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130 +#: xml_doc.cc:123 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" +msgstr "POLR(12;12) επιστρέφει 16.9705" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131 +#: xml_doc.cc:126 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;0) returns 12" +msgstr "POLR(12;0) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150 +#: xml_doc.cc:135 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " +"position of a point in a cartesian landmark." +msgstr "" +"Η συνάρτηση POLA() επιστρέφει τη γωνία (σε ακτίνια) που αντιστοιχεί στη θέση " +"ενός σημείου στο καρτεσιανό επίπεδο." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151 +#: xml_doc.cc:138 +#, no-c-format +msgid "POLA(X;Y)" +msgstr "POLA(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152 +#: xml_doc.cc:141 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" +msgstr "POLA(12;12) επιστρέφει 0.78539816" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153 +#: xml_doc.cc:144 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;0) returns 0" +msgstr "POLA(12;0) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154 +#: xml_doc.cc:147 +#, no-c-format +msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" +msgstr "POLA(0;12) επιστρέφει 1.5707" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165 +#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204 +#, no-c-format +msgid "Radius" +msgstr "Ακτίνα" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169 +#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898 +#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955 +#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015 +#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075 +#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093 +#, no-c-format +msgid "Angle (radians)" +msgstr "Γωνία (ακτίνια)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173 +#: xml_doc.cc:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CARX() επιστρέφει τη θέση Χ που αντιστοιχεί στη θέση ενός σημείου " +"στις πολικές συντεταγμένες." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174 +#: xml_doc.cc:159 +#, no-c-format +msgid "CARX(Radius;Angle)" +msgstr "CARX(ακτίνα;γωνία)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175 +#: xml_doc.cc:162 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" +msgstr "CARX(12;1.5707) επιστρέφει 0.00115592" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176 +#: xml_doc.cc:165 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;0) returns 12" +msgstr "CARX(12;0) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187 +#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436 +#: xml_doc.cc:5451 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191 +#: xml_doc.cc:171 +#, no-c-format +msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." +msgstr "Η συνάρτηση DECSEX() μετατρέπει μία τιμή double σε τιμή time." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192 +#: xml_doc.cc:174 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(double)" +msgstr "DECSEX(double)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193 +#: xml_doc.cc:177 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " +msgstr "DECSEX(1.6668) επιστρέφει 1:40 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194 +#: xml_doc.cc:180 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" +msgstr "DECSEX(7.8) επιστρέφει 7:47" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202 +#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Ώρες" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206 +#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "Λεπτά" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210 +#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795 +#, no-c-format +msgid "Seconds" +msgstr "Δευτερόλεπτα" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214 +#: xml_doc.cc:192 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " +"value." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SEXDEC() επιστρέφει μια δεκαδική τιμή. Μπορείτε επίσης να δώσετε " +"μια τιμή χρόνου." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215 +#: xml_doc.cc:195 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" +msgstr "SEXDEC(χρονική τιμή) ή SEXDEC(ώρες,λεπτά,δευτερόλεπτα)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216 +#: xml_doc.cc:198 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " +msgstr "SEXDEC(1;5;7) επιστρέφει 1.0852778 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217 +#: xml_doc.cc:201 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" +msgstr "DECSEX(\"8:05\") επιστρέφει 8.08333333" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233 +#: xml_doc.cc:210 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CARY() επιστρέφει τη θέση Υ που αντιστοιχεί στη θέση ενός σημείου " +"στις πολικές συντεταγμένες." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234 +#: xml_doc.cc:213 +#, no-c-format +msgid "CARY(Radius;Angle)" +msgstr "CARY(ακτίνα;γωνία)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235 +#: xml_doc.cc:216 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" +msgstr "CARY(12;1.5707) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236 +#: xml_doc.cc:219 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;0) returns 0" +msgstr "CARY(12;0) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996 +#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019 +#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160 +#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280 +#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251 +#: xml_doc.cc:225 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be " +"positive and entire." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ROMAN() επιστρέφει τον αριθμό σε ρωμαϊκή μορφή. Ο αριθμός πρέπει να " +"είναι θετικός και ολόκληρος." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252 +#: xml_doc.cc:228 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(Number)" +msgstr "ROMAN(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253 +#: xml_doc.cc:231 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" +msgstr "ROMAN(99) επιστρέφει \"XCIX\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254 +#: xml_doc.cc:234 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" +msgstr "ROMAN(-55) επιστρέφει \"Err\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263 +#: xml_doc.cc:237 +#, no-c-format +msgid "Numeral" +msgstr "Αριθμητικό" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267 +#: xml_doc.cc:240 +#, no-c-format +msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ARABIC() μετατρέπει ένα λατινικό αριθμητικό σε έναν αριθμό." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268 +#: xml_doc.cc:243 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(Numeral)" +msgstr "ARABIC(αριθμητικό)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269 +#: xml_doc.cc:246 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" +msgstr "ARABIC(\"IV\") επιστρέφει 4" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270 +#: xml_doc.cc:249 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" +msgstr "ARABIC(\"XCIX\") επιστρέφει 99" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Βάση δεδομένων" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 11 +#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327 +#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417 +#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453 +#, no-c-format +msgid "Range marking the database" +msgstr "Το εύρος που σημειώνει τη βάση δεδομένων" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 15 +#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330 +#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420 +#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456 +#, no-c-format +msgid "String marking the column in the database" +msgstr "Η συμβολοσειρά που σημειώνει τη στήλη στη βάση δεδομένων" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 19 +#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333 +#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423 +#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459 +#, no-c-format +msgid "Range marking the conditions" +msgstr "Το εύρος που σημειώνει τις συνθήκες" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 23 +#: xml_doc.cc:264 +#, no-c-format +msgid "" +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Αθροίζει τους αριθμούς μιας στήλης μίας βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια " +"σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 24 +#: xml_doc.cc:267 +#, no-c-format +msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSUM(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 25 +#: xml_doc.cc:270 +#, no-c-format +msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSUM(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 45 +#: xml_doc.cc:282 +#, no-c-format +msgid "" +"Calculates the average in a column of a database specified by a set of " +"conditions for values that are numbers" +msgstr "" +"Υπολογίζει το μέσο όρο μιας στήλης μίας βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια " +"σειρά συνθηκών, για τιμές που είναι αριθμητικές" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 46 +#: xml_doc.cc:285 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DAVERAGE(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 47 +#: xml_doc.cc:288 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 67 +#: xml_doc.cc:300 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Μετράει τα κελιά που περιέχουν αριθμητικές τιμές σε μια στήλη μίας βάσης " +"δεδομένων που καθορίζονται από μια σειρά παραμέτρων." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 68 +#: xml_doc.cc:303 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNT(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 69 +#: xml_doc.cc:306 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 90 +#: xml_doc.cc:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " +"database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Μετράει τα κελιά που περιέχουν αριθμητικές ή αλφαριθμητικές τιμές μιας στήλης " +"μίας βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 91 +#: xml_doc.cc:321 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNTA(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 92 +#: xml_doc.cc:324 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 113 +#: xml_doc.cc:336 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a single value from a column of a database specified by a set of " +"conditions. This function returns an error if no value or more than one value " +"exist." +msgstr "" +"Επιστρέφει μια μοναδική τιμή από μια στήλη της καθορισμένης βάσης δεδομένων που " +"καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών. Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει ένα σφάλμα αν " +"δεν υπάρχει κατάλληλη τιμή, ή αν ταιριάζουν παραπάνω από μία τιμές." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 114 +#: xml_doc.cc:339 +#, no-c-format +msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DGET(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 115 +#: xml_doc.cc:342 +#, no-c-format +msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DGET(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 135 +#: xml_doc.cc:354 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Επιστρέφει τη μέγιστη τιμή μιας στήλης μιας καθορισμένης βάσης δεδομένων που " +"καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 136 +#: xml_doc.cc:357 +#, no-c-format +msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMAX(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 137 +#: xml_doc.cc:360 +#, no-c-format +msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMAX(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 158 +#: xml_doc.cc:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Επιστρέφει την ελάχιστη τιμή μιας στήλης μιας καθορισμένης βάσης δεδομένων που " +"καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 159 +#: xml_doc.cc:375 +#, no-c-format +msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMIN(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 160 +#: xml_doc.cc:378 +#, no-c-format +msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMIN(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 181 +#: xml_doc.cc:390 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Επιστρέφει το γινόμενο όλων των αριθμητικών τιμών μιας στήλης μιας καθορισμένης " +"βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 182 +#: xml_doc.cc:393 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DPRODUCT(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 183 +#: xml_doc.cc:396 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 203 +#: xml_doc.cc:408 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Επιστρέφει την εκτίμηση της τυπικής απόκλισης ενός πληθυσμού βασισμένης σε " +"δείγμα χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης μιας καθορισμένης " +"βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 204 +#: xml_doc.cc:411 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEV(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 205 +#: xml_doc.cc:414 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 226 +#: xml_doc.cc:426 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the standard deviation of a population based on the entire population " +"using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Επιστρέφει την εκτίμηση της τυπικής απόκλισης ενός πληθυσμού βασισμένης σε " +"ολόκληρο το πληθυσμό χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης " +"μιας καθορισμένης βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 227 +#: xml_doc.cc:429 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEVP(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 228 +#: xml_doc.cc:432 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 249 +#: xml_doc.cc:444 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Επιστρέφει την εκτίμηση της διασποράς ενός πληθυσμού βασισμένης σε δείγμα " +"χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης μιας καθορισμένης βάσης " +"δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 250 +#: xml_doc.cc:447 +#, no-c-format +msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVAR(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 251 +#: xml_doc.cc:450 +#, no-c-format +msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVAR(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 272 +#: xml_doc.cc:462 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the variance of a population based on the entire population using all " +"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Επιστρέφει την εκτίμηση της διασποράς ενός πληθυσμού βασισμένης σε ολόκληρο το " +"πληθυσμό χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης μιας " +"καθορισμένης βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 273 +#: xml_doc.cc:465 +#, no-c-format +msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVARP(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 274 +#: xml_doc.cc:468 +#, no-c-format +msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVARP(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 284 +#: xml_doc.cc:471 +#, no-c-format +msgid "Range containing the pivot table" +msgstr "Εύρος που περιέχει τον πίνακα παράγοντα" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 288 +#: xml_doc.cc:474 +#, no-c-format +msgid "Name of the field of which you want the summary data" +msgstr "Όνομα του πεδίου για το οποίο επιθυμείτε δεδομένα περίληψης" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 291 +#: xml_doc.cc:477 +#, no-c-format +msgid "Fetches summary data from a pivot table." +msgstr "Ανακτά δεδομένα περίληψης από έναν πίνακα παράγοντα." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 292 +#: xml_doc.cc:480 +#, no-c-format +msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" +msgstr "GETPIVOTDATA(Βάση δεδομένων; \"Πωλήσεις\")" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5 +#: xml_doc.cc:483 +#, no-c-format +msgid "Date & Time" +msgstr "Ημερομηνία & ώρα" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531 +#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612 +#: xml_doc.cc:981 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15 +#: xml_doc.cc:489 +#, no-c-format +msgid "Method (optional)" +msgstr "Μέθοδος (προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19 +#: xml_doc.cc:492 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, " +"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for " +"monday, 1 for tuesday,..." +msgstr "" +"Η συνάρτηση WEEKDAY() επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδας για μια δοσμένη " +"ημερομηνία. Αν η μέθοδος είναι 1 (προκαθορισμένο) η WEEKDAY() επιστρέφει 1 για " +"την Κυριακή, 2 για τη Δευτέρα... Αν η μέθοδος είναι 2, η Δευτέρα είναι 1, η " +"Τρίτη 2, ... και αν η μέθοδος είναι 3, η WEEKDAY() επιστρέφει 0 για τη Δευτέρα, " +"1 για την Τρίτη,..." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20 +#: xml_doc.cc:495 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(date; method)" +msgstr "WEEKDAY(ημερομηνία; μέθοδος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21 +#: xml_doc.cc:498 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" +msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30 +#: xml_doc.cc:501 +#, no-c-format +msgid "Date1" +msgstr "Ημερομηνία1" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34 +#: xml_doc.cc:504 +#, no-c-format +msgid "Date2" +msgstr "Ημερομηνία2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38 +#: xml_doc.cc:507 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Μέθοδος" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42 +#: xml_doc.cc:510 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a " +"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is " +"false (default) the US method will be used, the European otherwise." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DAYS360() επιστρέφει τον αριθμό των ημερών μεταξύ της ημερομηνίας1 " +"και της ημερομηνίας2 χρησιμοποιώντας ημερολόγιο 360 ημερών στο οποίο θεωρούνται " +"όλοι η μήνες με 30 ημέρες. Αν η μέθοδος είναι false (προκαθορισμένο) " +"χρησιμοποιείται η μέθοδος ΗΠΑ ενώ σε άλλη περίπτωση η Ευρώπης." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43 +#: xml_doc.cc:513 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(date1; date2; method)" +msgstr "DAYS360(ημερομηνία1; ημερομηνία2; μέθοδος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44 +#: xml_doc.cc:516 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" +msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\", \"4/21/2002\", FALSE) επιστρέφει 59" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627 +#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Ώρα" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60 +#: xml_doc.cc:522 +#, no-c-format +msgid "" +"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " +"time of day." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TIMEVALUE() επιστρέφει έναν αριθμό (μεταξύ 0 και 1) που " +"αντιπροσωπεύει την ώρα της ημέρας." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61 +#: xml_doc.cc:525 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(time)" +msgstr "TIMEVALUE(ώρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62 +#: xml_doc.cc:528 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" +msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") επιστρέφει 0.42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75 +#: xml_doc.cc:534 +#, no-c-format +msgid "" +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of " +"days elapsed since December 31, 1899." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DATEVALUE επιστρέφει έναν αριθμό που αντιπροσωπεύει την ημέρα, π.χ. " +"τον αριθμό των ημερών που έχουν περάσει από τις 31 Δεκεμβρίου 1899." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76 +#: xml_doc.cc:537 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(date)" +msgstr "DATEVALUE(ημερομηνία)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77 +#: xml_doc.cc:540 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" +msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") επιστρέφει 37309" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90 +#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "Μήνες" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94 +#: xml_doc.cc:549 +#, no-c-format +msgid "" +"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " +"number of months before or after that date." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EDATE επιστρέφει την ημερομηνία που καθορίζεται από μια δοσμένη " +"ημερομηνία και έναν αριθμό μηνών πριν ή μετά από αυτή την ημερομηνία." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95 +#: xml_doc.cc:552 +#, no-c-format +msgid "EDATE(date; months)" +msgstr "EDATE(ημερομηνία; μήνες)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96 +#: xml_doc.cc:555 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" +msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) επιστρέφει \"5/22/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97 +#: xml_doc.cc:558 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) επιστρέφει \"2/28/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115 +#: xml_doc.cc:567 +#, no-c-format +msgid "" +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and " +"the number of months from that date." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EOMONTH επιστρέφει την τελευταία ημέρα του μήνα που καθορίστηκε από " +"μια ημερομηνία και τον αριθμό των μηνών από αυτή την ημερομηνία." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116 +#: xml_doc.cc:570 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(date; months)" +msgstr "EOMONTH(ημερομηνία; μήνες)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117 +#: xml_doc.cc:573 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) επιστρέφει \"5/31/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118 +#: xml_doc.cc:576 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) επιστρέφει \"2/28/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119 +#: xml_doc.cc:579 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) επιστρέφει \"3/31/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133 +#: xml_doc.cc:585 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the " +"current year gets returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση YEAR επιστρέφει το χρόνο από μια ημερομηνία. Αν δεν καθοριστεί " +"παράμετρος επιστρέφεται ο τρέχων χρόνος." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134 +#: xml_doc.cc:588 +#, no-c-format +msgid "YEAR(date)" +msgstr "YEAR(ημερομηνία)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135 +#: xml_doc.cc:591 +#, no-c-format +msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" +msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") επιστρέφει 2002" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136 +#: xml_doc.cc:594 +#, no-c-format +msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" +msgstr "YEAR(2323.1285) επιστρέφει 1906" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150 +#: xml_doc.cc:600 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified " +"the current month gets returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MONTH επιστρέφει το μήνα από μια ημερομηνία. Αν δεν καθοριστεί " +"παράμετρος επιστρέφεται ο τρέχων μήνας." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151 +#: xml_doc.cc:603 +#, no-c-format +msgid "MONTH(date)" +msgstr "MONTH(ημερομηνία)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152 +#: xml_doc.cc:606 +#, no-c-format +msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" +msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153 +#: xml_doc.cc:609 +#, no-c-format +msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" +msgstr "MONTH(2323.1285) επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167 +#: xml_doc.cc:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the " +"current day gets returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DAY επιστρέφει την ημέρα από μια ημερομηνία. Αν δεν καθοριστεί " +"παράμετρος επιστρέφεται η τρέχουσα ημέρα." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168 +#: xml_doc.cc:618 +#, no-c-format +msgid "DAY(date)" +msgstr "DAY(ημερομηνία)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169 +#: xml_doc.cc:621 +#, no-c-format +msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" +msgstr "DAY(\"2/22/2002\") επιστρέφει 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170 +#: xml_doc.cc:624 +#, no-c-format +msgid "DAY(2323.1285) returns 11" +msgstr "DAY(2323.1285) επιστρέφει 11" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184 +#: xml_doc.cc:630 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the " +"current hour gets returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση HOUR επιστρέφει τις ώρες από την ώρα. Αν δεν καθοριστεί παράμετρος " +"επιστρέφεται η τρέχουσα ώρα." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185 +#: xml_doc.cc:633 +#, no-c-format +msgid "HOUR(time)" +msgstr "HOUR(ώρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186 +#: xml_doc.cc:636 +#, no-c-format +msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" +msgstr "HOUR(\"22:10:12\") επιστρέφει 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187 +#: xml_doc.cc:639 +#, no-c-format +msgid "HOUR(0.1285) returns 3" +msgstr "HOUR(0.1285) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201 +#: xml_doc.cc:645 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " +"specified the current minute is returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MINUTE επιστρέφει τα λεπτά από την ώρα. Αν δεν καθοριστεί " +"παράμετρος επιστρέφεται το τρέχον λεπτό." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202 +#: xml_doc.cc:648 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "MINUTE(ώρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203 +#: xml_doc.cc:651 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" +msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") επιστρέφει 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204 +#: xml_doc.cc:654 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" +msgstr "MINUTE(0.1234) επιστρέφει 57" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218 +#: xml_doc.cc:660 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " +"specified the current second is returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SECOND επιστρέφει τα δευτερόλεπτα από την ώρα. Αν δεν καθοριστεί " +"παράμετρος επιστρέφεται το τρέχον δευτερόλεπτο." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219 +#: xml_doc.cc:663 +#, no-c-format +msgid "SECOND(time)" +msgstr "SECOND(ώρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220 +#: xml_doc.cc:666 +#, no-c-format +msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" +msgstr "SECOND(\"22:10:12\") επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221 +#: xml_doc.cc:669 +#, no-c-format +msgid "SECOND(0.1234) returns 42" +msgstr "SECOND(0.1234) επιστρέφει 42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231 +#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735 +#, no-c-format +msgid "First (earlier) date value" +msgstr "Πρώτη (νωρίτερα) τιμή ημερομηνίας" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235 +#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738 +#, no-c-format +msgid "Second date value" +msgstr "Δεύτερη τιμή ημερομηνίας" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239 +#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720 +#, no-c-format +msgid "Calculation mode" +msgstr "Λειτουργία υπολογισμού" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243 +#: xml_doc.cc:681 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is " +"1, it only returns the number of whole weeks in between." +msgstr "" +"Η συνάρτηση WEEKS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε εβδομάδες. " +"Η τρίτη παράμετρος ορίζει τη μέθοδο υπολογισμού: αν η μέθοδος είναι η 0, η " +"WEEKS() επιστρέφει το μέγιστο δυνατό αριθμό των εβδομάδων μεταξύ αυτών των " +"ημερών. Αν η μέθοδος είναι η 1 επιστρέφει μόνο τον αριθμό των ολόκληρων " +"εβδομάδων ενδιάμεσα." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244 +#: xml_doc.cc:684 +#, no-c-format +msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" +msgstr "WEEKS(ημερομηνία2, ημερομηνία1, μέθοδος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245 +#: xml_doc.cc:687 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week " +"and 1 day in between" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) επιστρέφει 1, γιατί είναι μία εβδομάδα " +"και 1 ημέρα ενδιάμεσα" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246 +#: xml_doc.cc:690 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, " +"depending on your local settings)" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) επιστρέφει 0, γιατί δεν υπάρχει μία " +"ολόκληρη εβδομάδα ενδιάμεσα, που να ξεκινάει από την πρώτη ημέρα της εβδομάδας " +"(Δευτέρα ή Κυριακή, εξαρτάται από τις τοπικές σας ρυθμίσεις)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266 +#: xml_doc.cc:702 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " +"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of complete months in between." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MONTHS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε μήνες. Η " +"τρίτη παράμετρος ορίζει τη μέθοδο υπολογισμού: αν η μέθοδος είναι η 0, η " +"MONTHS() επιστρέφει το μέγιστο δυνατό αριθμό των μηνών μεταξύ αυτών των ημερών. " +"Αν η μέθοδος είναι η 1 επιστρέφει μόνο τον αριθμό των ολόκληρων μηνών " +"ενδιάμεσα." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267 +#: xml_doc.cc:705 +#, no-c-format +msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" +msgstr "MONTHS(ημερομηνία2, ημερομηνία1, μέθοδος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268 +#: xml_doc.cc:708 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month " +"and 8 days in between" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) επιστρέφει 1, γιατί είναι 1 μήνας και " +"8 ημέρες ενδιάμεσα" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269 +#: xml_doc.cc:711 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole month in between, starting at the first day of the month" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) επιστρέφει 0, γιατί δεν υπάρχει ένας " +"ολόκληρος μήνας ενδιάμεσα, που να ξεκινάει από την πρώτη ημέρα του μήνα" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289 +#: xml_doc.cc:723 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is " +"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st " +"Dec." +msgstr "" +"Η συνάρτηση YEARS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε χρόνια. Η " +"τρίτη παράμετρος ορίζει τη μέθοδο υπολογισμού: αν η μέθοδος είναι η 0, η " +"YEARS() επιστρέφει το μέγιστο δυνατό αριθμό των χρόνων μεταξύ αυτών των ημερών. " +"Αν η μέθοδος είναι η 1 επιστρέφει μόνο τον αριθμό των ολόκληρων χρόνων, " +"ξεκινώντας από την 1η Ιαν και τελειώνοντας την 31η Δεκ." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290 +#: xml_doc.cc:726 +#, no-c-format +msgid "YEARS(date2; date1; mode)" +msgstr "YEARS(ημερομηνία2, ημερομηνία1, μέθοδος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291 +#: xml_doc.cc:729 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year " +"and 7 days in between" +msgstr "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) επιστρέφει 1, γιατί είναι ένας χρόνος " +"και 7 ημέρες ενδιάμεσα" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292 +#: xml_doc.cc:732 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole year in between, starting at the first day of the year" +msgstr "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) επιστρέφει 0, γιατί δεν υπάρχει ένας " +"ολόκληρος χρόνος ενδιάμεσα που να ξεκινάει από την πρώτη ημέρα του χρόνου" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308 +#: xml_doc.cc:741 +#, no-c-format +msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DAYS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε ημέρες." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309 +#: xml_doc.cc:744 +#, no-c-format +msgid "DAYS(date2; date1)" +msgstr "DAYS(ημερομηνία2, ημερομηνία1)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310 +#: xml_doc.cc:747 +#, no-c-format +msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" +msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") επιστρέφει 4" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318 +#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852 +#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Χρόνος" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322 +#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "Μήνας" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326 +#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777 +#, no-c-format +msgid "Day" +msgstr "Ημέρα" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330 +#: xml_doc.cc:759 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DAYOFYEAR() επιστρέφει τον αριθμό της ημέρας στο χρόνο (1...365)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331 +#: xml_doc.cc:762 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" +msgstr "DAYOFYEAR(χρόνος;μήνας;ημερομηνία)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332 +#: xml_doc.cc:765 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) επιστρέφει 336" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333 +#: xml_doc.cc:768 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) επιστρέφει 60" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353 +#: xml_doc.cc:780 +#, no-c-format +msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DATE() επιστρέφει την ημερομηνία, μορφοποιημένη με τοπικές " +"παραμέτρους." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354 +#: xml_doc.cc:783 +#, no-c-format +msgid "DATE(year;month;date)" +msgstr "DATE(χρόνος,μήνας;ημερομηνία)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355 +#: xml_doc.cc:786 +#, no-c-format +msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" +msgstr "DATE(2000;5;5) επιστρέφει Παρασκευή 05 Μαΐου 2000" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375 +#: xml_doc.cc:798 +#, no-c-format +msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TIME() επιστρέφει την ώρα, μορφοποιημένη με τοπικές παραμέτρους." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376 +#: xml_doc.cc:801 +#, no-c-format +msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" +msgstr "TIME(ώρες;λεπτά;δευτερόλεπτα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377 +#: xml_doc.cc:804 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" +msgstr "TIME(10;2;2) επιστρέφει 10:02:02" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378 +#: xml_doc.cc:807 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" +msgstr "TIME(10;70;0) επιστρέφει 11:10:0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379 +#: xml_doc.cc:810 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" +msgstr "TIME(10;-40;0) επιστρέφει 9:20:0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391 +#: xml_doc.cc:816 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." +msgstr "Η συνάρτηση HOURS() επιστρέφει την τιμή της ώρας σε μια έκφραση ώρας." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392 +#: xml_doc.cc:819 +#, no-c-format +msgid "HOURS(time)" +msgstr "HOURS(ώρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393 +#: xml_doc.cc:822 +#, no-c-format +msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" +msgstr "HOURS(\"10:5:2\") επιστρέφει 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405 +#: xml_doc.cc:828 +#, no-c-format +msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISLEAPYEAR() επιστρέφει True αν ο δοσμένος χρόνος είναι δίσεκτος." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406 +#: xml_doc.cc:831 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(year)" +msgstr "ISLEAPYEAR(χρόνος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407 +#: xml_doc.cc:834 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" +msgstr "ISLEAPYEAR(2000) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423 +#: xml_doc.cc:843 +#, no-c-format +msgid "" +"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DAYSINMONTH() επιστρέφει τον αριθμό των ημερών στο δοσμένο χρόνο " +"και μήνα." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424 +#: xml_doc.cc:846 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(year;month)" +msgstr "DAYSINMONTH(χρόνος;μήνας)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425 +#: xml_doc.cc:849 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" +msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) επιστρέφει 29" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437 +#: xml_doc.cc:855 +#, no-c-format +msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DAYSINYEAR() επιστρέφει τον αριθμό των ημερών για το δοσμένο χρόνο." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438 +#: xml_doc.cc:858 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(year)" +msgstr "DAYSINYEAR(χρόνος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439 +#: xml_doc.cc:861 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" +msgstr "DAYSINYEAR(2000) επιστρέφει 366" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451 +#: xml_doc.cc:867 +#, no-c-format +msgid "" +"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." +msgstr "" +"Η συνάρτηση WEEKSINYEAR() επιστρέφει τον αριθμό των εβδομάδων στο δοσμένο " +"χρόνο." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452 +#: xml_doc.cc:870 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(year)" +msgstr "WEEKSINYEAR(χρόνος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453 +#: xml_doc.cc:873 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" +msgstr "WEEKSINYEAR(2000) επιστρέφει 52" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465 +#: xml_doc.cc:879 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MINUTES() επιστρέφει την τιμή των λεπτών σε μια έκφραση ώρας." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466 +#: xml_doc.cc:882 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(time)" +msgstr "MINUTES(ώρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467 +#: xml_doc.cc:885 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" +msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479 +#: xml_doc.cc:891 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SECONDS() επιστρέφει την τιμή των δευτερολέπτων σε μια έκφραση " +"ώρας." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480 +#: xml_doc.cc:894 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(time)" +msgstr "SECONDS(ώρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481 +#: xml_doc.cc:897 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" +msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489 +#: xml_doc.cc:900 +#, no-c-format +msgid "Number of day in week (1..7)" +msgstr "Αριθμός της μέρας στην εβδομάδα (1..7)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493 +#: xml_doc.cc:903 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some " +"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of " +"the week is Sunday." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DAYNAME() επιστρέφει το όνομα της ημέρας της εβδομάδας (1...7). Σε " +"μερικές χώρες η πρώτη ημέρα της εβδομάδας είναι η Δευτέρα, ενώ σε άλλες η πρώτη " +"ημέρα της εβδομάδας είναι η Κυριακή." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494 +#: xml_doc.cc:906 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(weekday)" +msgstr "DAYNAME(ημέρα της εβδομάδας)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495 +#: xml_doc.cc:909 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" +msgstr "DAYNAME(1) επιστρέφει Δευτέρα (αν η εβδομάδα ξεκινά τη Δευτέρα)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504 +#: xml_doc.cc:912 +#, no-c-format +msgid "Number of month (1..12)" +msgstr "Αριθμός του μήνα (1..12)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508 +#: xml_doc.cc:915 +#, no-c-format +msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." +msgstr "Η συνάρτηση MONTHNAME() επιστρέφει το όνομα του μήνα (1...12)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509 +#: xml_doc.cc:918 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(number)" +msgstr "MONTHNAME(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510 +#: xml_doc.cc:921 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(5) returns May" +msgstr "MONTHNAME(5) επιστρέφει Μάιος" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518 +#: xml_doc.cc:924 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " +"TODAY function." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CURRENTDATE() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία. Είναι ισοδύναμη " +"με τη συνάρτηση TODAY." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519 +#: xml_doc.cc:927 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE()" +msgstr "CURRENTDATE()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520 +#: xml_doc.cc:930 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "CURRENTDATE() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530 +#: xml_doc.cc:933 +#, no-c-format +msgid "The TODAY() function returns the current date." +msgstr "Η συνάρτηση TODAY() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531 +#: xml_doc.cc:936 +#, no-c-format +msgid "TODAY()" +msgstr "TODAY()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532 +#: xml_doc.cc:939 +#, no-c-format +msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "TODAY() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542 +#: xml_doc.cc:942 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " +"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NOW() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα. Είναι παρόμοια με " +"την CURRENTDATETIME και υπάρχει για λόγους συμβατότητας με άλλες εφαρμογές." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543 +#: xml_doc.cc:945 +#, no-c-format +msgid "NOW()" +msgstr "NOW()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544 +#: xml_doc.cc:948 +#, no-c-format +msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "NOW() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002 19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554 +#: xml_doc.cc:951 +#, no-c-format +msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CURRENTDATETIME() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555 +#: xml_doc.cc:954 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME()" +msgstr "CURRENTDATETIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556 +#: xml_doc.cc:957 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "CURRENTDATETIME() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002 19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564 +#: xml_doc.cc:960 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " +"parameters." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CURRENTTIME() επιστρέφει την τρέχουσα ώρα, μορφοποιημένη σύμφωνα με " +"τις τοπικές ρυθμίσεις." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565 +#: xml_doc.cc:963 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME()" +msgstr "CURRENTTIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566 +#: xml_doc.cc:966 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" +msgstr "CURRENTTIME() επιστρέφει \"19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578 +#: xml_doc.cc:972 +#, no-c-format +msgid "" +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday " +"in the year given as the parameter." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EASTERSUNDAY() επιστρέφει την ημερομηνία που αντιστοιχεί στην " +"Κυριακή του Πάσχα στο δοσμένο έτος που είναι παράμετρος." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579 +#: xml_doc.cc:975 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(year)" +msgstr "EASTERSUNDAY(έτος)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580 +#: xml_doc.cc:978 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" +msgstr "EASTERSUNDAY(2003) επιστρέφει \"20η Απριλίου 2003\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592 +#: xml_doc.cc:984 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. " +"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always " +"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week " +"which contains the first Thursday of the year." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISOWEEKNUM() επιστρέφει τον αριθμό της εβδομάδας στην οποία πέφτει " +"η δοσμένη ημερομηνία. Σημειώστε ότι αυτή η συνάρτηση είναι σε συμφωνία με το " +"πρότυπο ISO8601: μια εβδομάδα αρχίζει τη Δευτέρα, και τελειώνει την Κυριακή. Η " +"πρώτη εβδομάδα του έτους είναι η εβδομάδα που περιέχει την πρώτη Πέμπτη του " +"έτους." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593 +#: xml_doc.cc:987 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "ISOWEEKNUM(ημερομηνία)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594 +#: xml_doc.cc:990 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." +msgstr "ISOWEEKNUM(A1) επιστρέφει 51 όταν το A1 είναι \"21η του Δεκ\"." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5 +#: xml_doc.cc:993 +#, no-c-format +msgid "Engineering" +msgstr "Τεχνικές" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15 +#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471 +#, no-c-format +msgid "Base" +msgstr "Βάση" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Ακρίβεια" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1005 +#, no-c-format +msgid "" +"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " +"target base from 2 to 36." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BASE() μετατρέπει έναν αριθμό από τη βάση-10 σε μια συμβολοσειρά με " +"βάση προορισμού από το 2 ως το 36." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24 +#: xml_doc.cc:1008 +#, no-c-format +msgid "BASE(number;base;prec)" +msgstr "BASE(αριθμός;βάση;ακρίβεια)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25 +#: xml_doc.cc:1011 +#, no-c-format +msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" +msgstr "BASE(128;8) επιστρέφει \"200\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26 +#: xml_doc.cc:1014 +#, no-c-format +msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\"" +msgstr "BASE(123.47;16;6) επιστρέφει \"7B.7851EB\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34 +#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062 +#, no-c-format +msgid "Where the function is evaluated" +msgstr "Θέση υπολογισμού της συνάρτησης" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38 +#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065 +#, no-c-format +msgid "Order of the function" +msgstr "Βαθμός της συνάρτησης" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42 +#: xml_doc.cc:1023 +#, no-c-format +msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BESSELI() επιστρέφει την τροποποιημένη συνάρτηση Bessel In(x)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43 +#: xml_doc.cc:1026 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(X;N)" +msgstr "BESSELI(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44 +#: xml_doc.cc:1029 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" +msgstr "BESSELI(0.7;3) επιστρέφει 0.007367374" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63 +#: xml_doc.cc:1038 +#, no-c-format +msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." +msgstr "Η συνάρτηση BESSELJ() επιστρέφει τη συνάρτηση Bessel." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64 +#: xml_doc.cc:1041 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(X;N)" +msgstr "BESSELJ(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65 +#: xml_doc.cc:1044 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" +msgstr "BESSELJ(0.89;3) επιστρέφει 0.013974004" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84 +#: xml_doc.cc:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " +"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BESSELK() επιστρέφει την τροποποιημένη συνάρτηση Bessel, που είναι " +"ισοδύναμη με τη συνάρτηση Bessel υπολογισμένη για αμιγώς φανταστικές " +"παραμέτρους." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85 +#: xml_doc.cc:1056 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(X;N)" +msgstr "BESSELK(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86 +#: xml_doc.cc:1059 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" +msgstr "BESSELK(3;9) επιστρέφει 397.95880" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105 +#: xml_doc.cc:1068 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " +"Weber function or the Neumann function." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BESSELY() επιστρέφει τη συνάρτηση Bessel, που αλλιώς ονομάζεται " +"συνάρτηση Weber ή συνάρτηση Neumann." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106 +#: xml_doc.cc:1071 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(X;N)" +msgstr "BESSELY(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107 +#: xml_doc.cc:1074 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" +msgstr "BESSELY(4;2) ισούται με 0.215903595" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122 +#: xml_doc.cc:1080 +#, no-c-format +msgid "From unit" +msgstr "Από τη μονάδα" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126 +#: xml_doc.cc:1083 +#, no-c-format +msgid "To unit" +msgstr "Στη μονάδα" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130 +#: xml_doc.cc:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " +"another." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CONVERT() επιστρέφει μια μετατροπή από ένα σύστημα μέτρησης σε ένα " +"άλλο." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131 +#: xml_doc.cc:1089 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm " +"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " +"bron (gross registered ton)." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες μάζας: g (γραμμάριο), sg (pieces), lbm (λίβρα), u " +"(ατομική μάζα), ozm (ουγκιά), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight " +"(hundredweight), bron (ακατέργαστος μετρικός τόνος)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132 +#: xml_doc.cc:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " +"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες απόστασης: m (μέτρο), in (ίντσα), ft (πόδι), mi (μίλι), " +"Nmi (ναυτικό μίλι), ang (Άνγκστρομ), parsec, έτος φωτός." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), " +"psi, Torr." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες πίεσης: Pa (Pascal), atm (ατμόσφαιρα), mmHg (χιλιοστά " +"της κλίμακας υδραργύρου), psi, Torr." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134 +#: xml_doc.cc:1098 +#, no-c-format +msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." +msgstr "Υποστηριζόμενες μονάδες δύναμης: N (Newton), dyn, pound." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135 +#: xml_doc.cc:1101 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT " +"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"(foot-pound), BTU." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες ενέργειας: J (Joule), e (erg), c (Θερμοδυναμική " +"θερμίδα), cal (IT θερμίδα), eV (ηλεκτρονιοβόλτ), HPh (Ιπποδύναμη-ώρα), Wh " +"(Βαττώρα), flb (foot-pound), BTU." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136 +#: xml_doc.cc:1104 +#, no-c-format +msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες ισχύος: W (Βατ), HP (ιπποδύναμη), PS (Pferdestaerke)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1107 +#, no-c-format +msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." +msgstr "Υποστηριζόμενες μονάδες μαγνητισμού: T (Τέσλα), ga (Γκάους)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138 +#: xml_doc.cc:1110 +#, no-c-format +msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες θερμοκρασίας: C (Κελσίου), F (Φαρενάιτ), K (Κέλβιν)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139 +#: xml_doc.cc:1113 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce " +"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), " +"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic " +"foot), yd3 (cubic yard)." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες όγκου: l (λίτρο), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz " +"(ουγκιά υγρού), cup, pt (pint), qt (quart), gal (γαλόνι), barrel, m3 (κυβικό " +"μέτρο), mi3 (κυβικό μίλι), Nmi3 (κυβικό Ναυτικό μίλι), in3 (κυβική ίντσα), ft3 " +"(κυβικό πόδι), yd3 (κυβική γιάρδα)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140 +#: xml_doc.cc:1116 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, " +"ha (hectare)." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες εμβαδού: m2 (τετραγωνικό μέτρο), mi2 (τετραγωνικό " +"μίλι), Nmi2 (τετραγωνικό Ναυτικό μίλι), in2 (τετραγωνική ίντσα), ft2 " +"(τετραγωνικό πόδι), yd2 (τετραγωνική γιάρδα), acre, ha (εκτάριο)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1119 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " +"(miles per hour), kn (knot)." +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες μονάδες ταχύτητας: m/s (μέτρα ανά δευτερόλεπτο), m/h (μέτρα ανά " +"ώρα), mph (μίλια ανά ώρα), kn (κόμβος)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1122 +#, no-c-format +msgid "" +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P " +"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), " +"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, " +"1E-15), a (atto, 1E-18)." +msgstr "" +"Για μετρικές μονάδες οποιοδήποτε από τα ακόλουθα προθέματα μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί: E (εξα, 1E+18), P (πετα, 1E+15), T (τερα, 1E+12), G (γιγα, " +"1E+09), M (μεγα, 1E+06), k (κιλο, 1E+03), h (εκατο, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d " +"(deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), m (μίλι, 1E-03), u (μικρο, 1E-06), n (νάνο, " +"1E-09), p (πίκο, 1E-12), f (φεμτο, 1E-15), a (αττο, 1E-18)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1125 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" +msgstr "CONVERT(Αριθμός; Από μονάδα; Σε μονάδα)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144 +#: xml_doc.cc:1128 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" +msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") ίσον 89.6" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145 +#: xml_doc.cc:1131 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" +msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") ίσον 1.3608" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146 +#: xml_doc.cc:1134 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" +msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") ίσον 33.0757" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154 +#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152 +#, no-c-format +msgid "Lower limit" +msgstr "Κάτω όριο" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158 +#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155 +#, no-c-format +msgid "Upper limit" +msgstr "Άνω όριο" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162 +#: xml_doc.cc:1143 +#, no-c-format +msgid "The ERF() function returns the error function." +msgstr "Η συνάρτηση ERF() επιστρέφει τη συνάρτηση error." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163 +#: xml_doc.cc:1146 +#, no-c-format +msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERF(Κάτω όριο; Άνω όριο)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164 +#: xml_doc.cc:1149 +#, no-c-format +msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" +msgstr "ERF(0.4) ίσον 0.42839236" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181 +#: xml_doc.cc:1158 +#, no-c-format +msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." +msgstr "Η συνάρτηση ERFC() επιστρέφει τη συμπληρωματική συνάρτηση error." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182 +#: xml_doc.cc:1161 +#, no-c-format +msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERFC(Κάτω όριο; Άνω όριο)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183 +#: xml_doc.cc:1164 +#, no-c-format +msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" +msgstr "ERFC(0.4) ίσον 0.57160764" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192 +#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212 +#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272 +#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332 +#, no-c-format +msgid "The value to convert" +msgstr "Η τιμή που θα μετατραπεί" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196 +#: xml_doc.cc:1170 +#, no-c-format +msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DEC2BIN() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δυαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197 +#: xml_doc.cc:1173 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(value)" +msgstr "DEC2BIN(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198 +#: xml_doc.cc:1176 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" +msgstr "DEC2BIN(12) επιστρέφει \"1100\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199 +#: xml_doc.cc:1179 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" +msgstr "DEC2BIN(55) επιστρέφει \"110111\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211 +#: xml_doc.cc:1185 +#, no-c-format +msgid "" +"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DEC2HEX() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαεξαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212 +#: xml_doc.cc:1188 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(value)" +msgstr "DEC2HEX(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213 +#: xml_doc.cc:1191 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" +msgstr "DEC2HEX(12) επιστρέφει \"c\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214 +#: xml_doc.cc:1194 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" +msgstr "DEC2HEX(55) επιστρέφει \"37\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226 +#: xml_doc.cc:1200 +#, no-c-format +msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DEC2OCT() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν οκταδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227 +#: xml_doc.cc:1203 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(value)" +msgstr "DEC2OCT(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228 +#: xml_doc.cc:1206 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" +msgstr "DEC2OCT(12) επιστρέφει \"14\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229 +#: xml_doc.cc:1209 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" +msgstr "DEC2OCT(55) επιστρέφει \"67\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241 +#: xml_doc.cc:1215 +#, no-c-format +msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση OCT2BIN() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δυαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242 +#: xml_doc.cc:1218 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(value)" +msgstr "OCT2BIN(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1221 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" +msgstr "OCT2BIN(\"12\") επιστρέφει \"1010\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244 +#: xml_doc.cc:1224 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" +msgstr "OCT2BIN(\"55\") επιστρέφει \"101101\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256 +#: xml_doc.cc:1230 +#, no-c-format +msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση OCT2DEC() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257 +#: xml_doc.cc:1233 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(value)" +msgstr "OCT2DEC(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258 +#: xml_doc.cc:1236 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " +msgstr "OCT2DEC(\"12\") επιστρέφει 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259 +#: xml_doc.cc:1239 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " +msgstr "OCT2DEC(\"55\") επιστρέφει 45 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση OCT2HEX() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαεξαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1248 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(value)" +msgstr "OCT2HEX(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273 +#: xml_doc.cc:1251 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\"" +msgstr "OCT2HEX(\"12\") επιστρέφει \"a\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274 +#: xml_doc.cc:1254 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\"" +msgstr "OCT2HEX(\"55\") επιστρέφει \"2d\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286 +#: xml_doc.cc:1260 +#, no-c-format +msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BIN2DEC() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287 +#: xml_doc.cc:1263 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(value)" +msgstr "BIN2DEC(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288 +#: xml_doc.cc:1266 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " +msgstr "BIN2DEC(\"1010\") επιστρέφει 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1269 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " +msgstr "BIN2DEC(\"11111\") επιστρέφει 31 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301 +#: xml_doc.cc:1275 +#, no-c-format +msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BIN2OCT() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν οκταδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302 +#: xml_doc.cc:1278 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(value)" +msgstr "BIN2OCT(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303 +#: xml_doc.cc:1281 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " +msgstr "BIN2OCT(\"1010\") επιστρέφει \"12\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304 +#: xml_doc.cc:1284 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " +msgstr "BIN2OCT(\"11111\") επιστρέφει \"37\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316 +#: xml_doc.cc:1290 +#, no-c-format +msgid "" +"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BIN2HEX() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαεξαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317 +#: xml_doc.cc:1293 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(value)" +msgstr "BIN2HEX(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318 +#: xml_doc.cc:1296 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" +msgstr "BIN2HEX(\"1010\") επιστρέφει \"a\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1299 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" +msgstr "BIN2HEX(\"11111\") επιστρέφει \"1f\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331 +#: xml_doc.cc:1305 +#, no-c-format +msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση HEX2DEC() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332 +#: xml_doc.cc:1308 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(value)" +msgstr "HEX2DEC(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1311 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " +msgstr "HEX2DEC(\"a\") επιστρέφει 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334 +#: xml_doc.cc:1314 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " +msgstr "HEX2DEC(\"37\") επιστρέφει 55 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346 +#: xml_doc.cc:1320 +#, no-c-format +msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση HEX2OCT() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν οκταδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347 +#: xml_doc.cc:1323 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(value)" +msgstr "HEX2OCT(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348 +#: xml_doc.cc:1326 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " +msgstr "HEX2OCT(\"a\") επιστρέφει \"12\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349 +#: xml_doc.cc:1329 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " +msgstr "HEX2OCT(\"37\") επιστρέφει \"67\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361 +#: xml_doc.cc:1335 +#, no-c-format +msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση HEX2BIN() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δυαδικό αριθμό." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362 +#: xml_doc.cc:1338 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(value)" +msgstr "HEX2BIN(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363 +#: xml_doc.cc:1341 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" +msgstr "HEX2BIN(\"a\") επιστρέφει \"1010\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364 +#: xml_doc.cc:1344 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" +msgstr "HEX2BIN(\"37\") επιστρέφει \"110111\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372 +#: xml_doc.cc:1347 +#, no-c-format +msgid "Real coefficient" +msgstr "Πραγματικός συντελεστής" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1350 +#, no-c-format +msgid "Imaginary coefficient" +msgstr "Φανταστικός συντελεστής" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380 +#: xml_doc.cc:1353 +#, no-c-format +msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COMPLEX(πραγ;φαντ) επιστρέφει έναν μιγαδικό αριθμό του τύπου x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381 +#: xml_doc.cc:1356 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(real;imag)" +msgstr "COMPLEX(πραγ;φαντ)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382 +#: xml_doc.cc:1359 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" +msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) επιστρέφει \"1.2+3.4i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383 +#: xml_doc.cc:1362 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" +msgstr "COMPLEX(0;-1) επιστρέφει \"-i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391 +#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410 +#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470 +#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497 +#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521 +#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545 +#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569 +#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581 +#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632 +#, no-c-format +msgid "Complex number" +msgstr "Μιγαδικός αριθμός" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395 +#: xml_doc.cc:1368 +#, no-c-format +msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMAGINARY(συμβολοσειρά) επιστρέφει το φανταστικό μέρος ενός " +"μιγαδικού αριθμού." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396 +#: xml_doc.cc:1371 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(string)" +msgstr "IMAGINARY(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397 +#: xml_doc.cc:1374 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" +msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") επιστρέφει 3.4" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398 +#: xml_doc.cc:1377 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " +msgstr "IMAGINARY(\"1.2\") επιστρέφει 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410 +#: xml_doc.cc:1383 +#, no-c-format +msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMREAL(συμβολοσειρά) επιστρέφει το πραγματικό μέρος ενός μιγαδικού " +"αριθμού." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411 +#: xml_doc.cc:1386 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(string)" +msgstr "IMREAL(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412 +#: xml_doc.cc:1389 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" +msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") επιστρέφει 1.2" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413 +#: xml_doc.cc:1392 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " +msgstr "IMREAL(\"1.2i\") επιστρέφει 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425 +#: xml_doc.cc:1398 +#, no-c-format +msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMCOS(συμβολοσειρά) επιστρέφει το συνημίτονο ενός μιγαδικού " +"αριθμού." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426 +#: xml_doc.cc:1401 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(string)" +msgstr "IMCOS(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427 +#: xml_doc.cc:1404 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" +msgstr "IMCOS(\"1+i\") επιστρέφει \"0.83373-0.988898i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428 +#: xml_doc.cc:1407 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " +msgstr "IMCOS(\"12i\") επιστρέφει 81 377.4 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440 +#: xml_doc.cc:1413 +#, no-c-format +msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMSIN(συμβολοσειρά) επιστρέφει το ημίτονο ενός μιγαδικού αριθμού." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441 +#: xml_doc.cc:1416 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(string)" +msgstr "IMSIN(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442 +#: xml_doc.cc:1419 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" +msgstr "IMSIN(\"1+i\") επιστρέφει \"1.29846+0.634964i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443 +#: xml_doc.cc:1422 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " +msgstr "IMSIN(\"1.2\") επιστρέφει -0.536573 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455 +#: xml_doc.cc:1428 +#, no-c-format +msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMEXP(συμβολοσειρά) επιστρέφει την εκθετική συνάρτηση ενός " +"μιγαδικού αριθμού." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456 +#: xml_doc.cc:1431 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(string)" +msgstr "IMEXP(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457 +#: xml_doc.cc:1434 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" +msgstr "IMEXP(\"2-i\") επιστρέφει \"3.99232-6.21768i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458 +#: xml_doc.cc:1437 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " +msgstr "IMEXP(\"12i\") επιστρέφει \"0.843854-0.536573i\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470 +#: xml_doc.cc:1443 +#, no-c-format +msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMLN(συμβολοσειρά) επιστρέφει το φυσικό λογάριθμο ενός μιγαδικού " +"αριθμού." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471 +#: xml_doc.cc:1446 +#, no-c-format +msgid "IMLN(string)" +msgstr "IMLN(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472 +#: xml_doc.cc:1449 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" +msgstr "IMLN(\"3-i\") επιστρέφει \"1.15129-0.321751i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473 +#: xml_doc.cc:1452 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " +msgstr "IMLN(\"12\") επιστρέφει 2.48491 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485 +#: xml_doc.cc:1458 +#, no-c-format +msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMSQRT(συμβολοσειρά) επιστρέφει την τετραγωνική ρίζα ενός μιγαδικού " +"αριθμού." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486 +#: xml_doc.cc:1461 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(string)" +msgstr "IMSQRT(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487 +#: xml_doc.cc:1464 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" +msgstr "IMSQRT(\"1+i\") επιστρέφει \"1.09868+0.45509i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488 +#: xml_doc.cc:1467 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " +msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") επιστρέφει \"0.774597+0.774597i\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500 +#: xml_doc.cc:1473 +#, no-c-format +msgid "Power" +msgstr "Δύναμη" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504 +#: xml_doc.cc:1476 +#, no-c-format +msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMPOWER(συμβολοσειρά) επιστρέφει ένα μιγαδικό αριθμό υψωμένο σε μία " +"δύναμη." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505 +#: xml_doc.cc:1479 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(string)" +msgstr "IMPOWER(συμβολοσειρά) " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506 +#: xml_doc.cc:1482 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" +msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) επιστρέφει \"15-8i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507 +#: xml_doc.cc:1485 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " +msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) επιστρέφει 1.44 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536 +#: xml_doc.cc:1503 +#, no-c-format +msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMSUM() επιστρέφει το άθροισμα πολλών μιγαδικών αριθμών της μορφής " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537 +#: xml_doc.cc:1506 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(value;value;...)" +msgstr "IMSUM(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538 +#: xml_doc.cc:1509 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"4.6+5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539 +#: xml_doc.cc:1512 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") επιστρέφει \"1.2+i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567 +#: xml_doc.cc:1530 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMDIV() επιστρέφει τη διαίρεση πολλών μιγαδικών αριθμών της μορφής " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568 +#: xml_doc.cc:1533 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569 +#: xml_doc.cc:1536 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" +msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"0.111597-0.164114i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570 +#: xml_doc.cc:1539 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" +msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") επιστρέφει \"0.986207+0.16551i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599 +#: xml_doc.cc:1557 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMSUB() επιστρέφει τη διαφορά πολλών μιγαδικών αριθμών της μορφής " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600 +#: xml_doc.cc:1560 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(value;value;...)" +msgstr "IMSUB(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601 +#: xml_doc.cc:1563 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"-2.2-5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602 +#: xml_doc.cc:1566 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") επιστρέφει \"1.2-i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630 +#: xml_doc.cc:1584 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMPRODUCT() επιστρέφει το γινόμενο πολλών μιγαδικών αριθμών της " +"μορφής x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631 +#: xml_doc.cc:1587 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632 +#: xml_doc.cc:1590 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"4.08+6i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633 +#: xml_doc.cc:1593 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") επιστρέφει \"+1.2i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645 +#: xml_doc.cc:1599 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " +"form x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMCONJUGATE(μιγαδικός αριθμός) επιστρέφει το συζυγή ενός μιγαδικού " +"αριθμού της μορφής x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646 +#: xml_doc.cc:1602 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(complex number)" +msgstr "IMCONJUGATE(μιγαδικός αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647 +#: xml_doc.cc:1605 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") επιστρέφει \"1.2-5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648 +#: xml_doc.cc:1608 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") επιστρέφει \"i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649 +#: xml_doc.cc:1611 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") επιστρέφει \"12\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661 +#: xml_doc.cc:1617 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form " +"x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMARGUMENT(μιγαδικός αριθμός) επιστρέφει το ανάπτυγμα ενός " +"μιγαδικού αριθμού της μορφής x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662 +#: xml_doc.cc:1620 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(complex number)" +msgstr "IMARGUMENT(μιγαδικός αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663 +#: xml_doc.cc:1623 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" +msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") επιστρέφει 0.6072" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664 +#: xml_doc.cc:1626 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " +msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") επιστρέφει -1.57079633 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665 +#: xml_doc.cc:1629 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" +msgstr "IMARGUMENT(\"12\") επιστρέφει \"#Διαίρ/0\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677 +#: xml_doc.cc:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IMABS(μιγαδικός αριθμός) επιστρέφει το μήκος ενός μιγαδικού αριθμού " +"της μορφής x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678 +#: xml_doc.cc:1638 +#, no-c-format +msgid "IMABS(complex number)" +msgstr "IMABS(μιγαδικός αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679 +#: xml_doc.cc:1641 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" +msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") επιστρέφει 5.1419" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680 +#: xml_doc.cc:1644 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" +msgstr "IMABS(\"-i\") επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681 +#: xml_doc.cc:1647 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"12\") returns 12" +msgstr "IMABS(\"12\") επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689 +#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674 +#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000 +#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063 +#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762 +#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828 +#, no-c-format +msgid "Floating point value" +msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697 +#: xml_doc.cc:1656 +#, no-c-format +msgid "" +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DELTA() επιστρέφει 1 αν το x είναι ίσο με y, αλλιώς επιστρέφει 0. " +"Το y θεωρείται αρχικά 0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698 +#: xml_doc.cc:1659 +#, no-c-format +msgid "DELTA(x; y)" +msgstr "DELTA(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699 +#: xml_doc.cc:1662 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "DELTA(1.2; 3.4) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700 +#: xml_doc.cc:1665 +#, no-c-format +msgid "DELTA(3; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3; 3) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701 +#: xml_doc.cc:1668 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" +msgstr "DELTA(1; TRUE) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717 +#: xml_doc.cc:1677 +#, no-c-format +msgid "" +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. " +"y defaults to 0." +msgstr "" +"Η συνάρτηση GESTEP() επιστρέφει 1 αν το x είναι μεγαλύτερο ή ίσο με y, αλλιώς " +"επιστρέφει 0. Το y θεωρείται αρχικά 0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718 +#: xml_doc.cc:1680 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(x; y)" +msgstr "GESTEP(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719 +#: xml_doc.cc:1683 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720 +#: xml_doc.cc:1686 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(3; 3) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721 +#: xml_doc.cc:1689 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" +msgstr "GESTEP(0.4; TRUE) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722 +#: xml_doc.cc:1692 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(4; 3) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 5 +#: xml_doc.cc:1695 +#, no-c-format +msgid "Financial" +msgstr "Οικονομικές" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 11 +#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758 +#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854 +#: xml_doc.cc:1908 +#, no-c-format +msgid "Settlement" +msgstr "Διακανονισμοί" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 15 +#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761 +#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911 +#, no-c-format +msgid "Maturity" +msgstr "Προθεσμίες" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836 +#, no-c-format +msgid "Investment" +msgstr "Επενδύσεις" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746 +#, no-c-format +msgid "Discount rate" +msgstr "Προεξοφλητικό επιτόκιο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 27 +#: xml_doc.cc:1710 +#, no-c-format +msgid "Basis" +msgstr "Βάση" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 31 +#: xml_doc.cc:1713 +#, no-c-format +msgid "" +"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " +"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " +"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365. The settlement date must be before maturity date." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RECEIVED επιστρέφει το ποσό πληρωμής την ημέρα της προθεσμίας για " +"ένα δοσμένο τίτλο. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης των ημερών που επιθυμείτε να " +"χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές ημέρες, 2: " +"πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό 30/365. Η " +"ημερομηνία διακανονισμού πρέπει να είναι προγενέστερη της ημερομηνίας " +"προθεσμίας." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 32 +#: xml_doc.cc:1716 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" +msgstr "RECEIVED(διακανονισμός; προθεσμία; επένδυση; προεξόφληση; βάση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 33 +#: xml_doc.cc:1719 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" +msgstr "" +"RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) επιστρέφει 1,025.787" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 53 +#: xml_doc.cc:1731 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " +"maturity date must be after the settlement date but within 365 days." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TBILLEQ επιστρέφει το ισοδύναμο ομολόγου για ένα κρατικό έντοκο " +"γραμμάτιο. Η ημερομηνία προθεσμίας πρέπει να έπεται της ημερομηνίας " +"διακανονισμού αλλά εντός 365 ημερών." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 54 +#: xml_doc.cc:1734 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLEQ(διακανονισμός; προθεσμία; προεξόφληση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 55 +#: xml_doc.cc:1737 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" +msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) επιστρέφει 0.1068" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 77 +#: xml_doc.cc:1749 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. " +"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The " +"discount rate must be positive." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TBILLPRICE επιστρέφει την τιμή ανά $100 αξία για ένα κρατικό έντοκο " +"γραμμάτιο. Η ημερομηνία προθεσμίας πρέπει να έπεται της ημερομηνίας " +"διακανονισμού αλλά εντός 365 ημερών. Ο ρυθμός προεξόφλησης πρέπει να είναι " +"θετικός." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 78 +#: xml_doc.cc:1752 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLPRICE(διακανονισμός; προθεσμία; προεξόφληση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 79 +#: xml_doc.cc:1755 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" +msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) επιστρέφει 97.4444" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 97 +#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860 +#, no-c-format +msgid "Price per $100 face value" +msgstr "Τιμή ανά $100 αξίας όψεως" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 101 +#: xml_doc.cc:1767 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be " +"positive." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TBILLYIELD επιστρέφει τον τόκο για ένα κρατικό έντοκο γραμμάτιο. Η " +"ημερομηνία προθεσμίας πρέπει να έπεται της ημερομηνίας διακανονισμού αλλά εντός " +"365 ημερών. Η τιμή πρέπει να είναι θετική." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 102 +#: xml_doc.cc:1770 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" +msgstr "TBILLYIELD(διακανονισμός; προθεσμία; τιμή)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 103 +#: xml_doc.cc:1773 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" +msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) επιστρέφει -1.63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 113 +#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806 +#, no-c-format +msgid "Issue date" +msgstr "Ημερομηνία έκδοσης" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 117 +#: xml_doc.cc:1779 +#, no-c-format +msgid "First interest" +msgstr "Πρώτος τόκος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 125 +#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812 +#, no-c-format +msgid "Annual rate of security" +msgstr "Ετήσιο επιτόκιο τίτλου" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 129 +#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815 +#, no-c-format +msgid "Par value" +msgstr "Ονομαστική τιμή" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1791 +#, no-c-format +msgid "Number of payments per year" +msgstr "Αριθμός πληρωμών ανά έτος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866 +#: xml_doc.cc:1917 +#, no-c-format +msgid "Day counting basis" +msgstr "Βάση αρίθμησης ημερών" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1797 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - " +"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/365." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ACCRINT επιστρέφει το δεδουλευμένο τόκο για έναν τίτλο ο οποίος " +"πληρώνει περιοδικό τόκο. Επιτρεπόμενες συχνότητες είναι οι 1 - ετήσια, 2 - " +"μισού έτους, ή 4 - τριμηνιαία. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που " +"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές " +"ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό " +"30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1800 +#, no-c-format +msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" +msgstr "" +"ACCRINT(έκδοση; πρώτος τόκος; διακανονισμός; επιτόκιο; ονομαστική αξία; " +"συχνότητα; βάση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1803 +#, no-c-format +msgid "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " +"16,944" +msgstr "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) επιστρέφει " +"16,944" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 172 +#: xml_doc.cc:1821 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ACCRINTM επιστρέφει το δεδουλευμένο τόκο για έναν τίτλο ο οποίος " +"πληρώνει στην ημερομηνία προθεσμίας. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που " +"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές " +"ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό " +"30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 173 +#: xml_doc.cc:1824 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" +msgstr "ACCRINTM(έκδοση; διακανονισμός; επιτόκιο; ονομαστική αξία; βάση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 174 +#: xml_doc.cc:1827 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" +msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) επιστρέφει 5.0278" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 195 +#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863 +#, no-c-format +msgid "Redemption" +msgstr "Εξαγορά" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 203 +#: xml_doc.cc:1845 +#, no-c-format +msgid "" +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. " +"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: " +"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"Η συνάρτηση INTRATE επιστρέφει το επιτόκιο για έναν πλήρως επενδυμένο τίτλο. Η " +"βάση είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ " +"30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: " +"πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 204 +#: xml_doc.cc:1848 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" +msgstr "INTRATE(διακανονισμός; προθεσμία; επένδυση; εξαγορά; βάση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 205 +#: xml_doc.cc:1851 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" +msgstr "" +"INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) επιστρέφει 1.98" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 233 +#: xml_doc.cc:1869 +#, no-c-format +msgid "" +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type " +"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real " +"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DISC επιστρέφει το προεξοφλητικό επιτόκιο για έναν τίτλο. Η βάση " +"είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 " +"(προκαθορισμένο), 1: πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: " +"πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 234 +#: xml_doc.cc:1872 +#, no-c-format +msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)" +msgstr "DISC(διακανονισμός; προθεσμία; ονομαστική αξία; εξαγορά; βάση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 235 +#: xml_doc.cc:1875 +#, no-c-format +msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" +msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) επιστρέφει 0.2841" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1878 +#, no-c-format +msgid "Fractional Dollar" +msgstr "Κλασματικό δολάριο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Κλάσμα" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 251 +#: xml_doc.cc:1884 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. " +"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"Η συνάρτηση DOLLARDE() επιστρέφει μια τιμή δολαρίου εκφρασμένη ως δεκαδικό " +"αριθμό. Το κλασματικό δολάριο είναι ο αριθμός που θα μετατραπεί και το κλάσμα " +"είναι ο παρονομαστής του κλάσματος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 252 +#: xml_doc.cc:1887 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARDE(κλασματικό δολάριο; κλάσμα)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 253 +#: xml_doc.cc:1890 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" +msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - σημαίνει 1 και 2/16 - επιστρέφει 1.125" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 262 +#: xml_doc.cc:1893 +#, no-c-format +msgid "Decimal Dollar" +msgstr "Δεκαδικό δολάριο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 270 +#: xml_doc.cc:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " +"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"Η συνάρτηση DOLLARFR() επιστρέφει μια αξία δολαρίου εκφρασμένη ως κλάσμα. Το " +"δεκαδικό δολάριο είναι ο αριθμός που θα μετατραπεί και το κλάσμα είναι ο " +"παρονομαστής του κλάσματος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1902 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARFR(δεκαδικό δολάριο; κλάσμα)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1905 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR" +msgstr "DOLLARFR" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1914 +#, no-c-format +msgid "Frequency" +msgstr "Συχνότητα" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 297 +#: xml_doc.cc:1920 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COUPNUM επιστρέφει τον αριθμό των τοκομεριδίων που θα πληρωθούν " +"μεταξύ του διακανονισμού και της προθεσμίας. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης " +"ημερών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: " +"πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: " +"Ευρωπαϊκό 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 298 +#: xml_doc.cc:1923 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" +msgstr "COUPNUM(διακανονισμός; προθεσμία; συχνότητα; βάση)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 299 +#: xml_doc.cc:1926 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" +msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 307 +#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043 +#, no-c-format +msgid "Present value" +msgstr "Παρούσα αξία" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 311 +#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992 +#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "Επιτόκιο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 315 +#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184 +#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265 +#, no-c-format +msgid "Periods" +msgstr "Περίοδοι" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, " +"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FV() επιστρέφει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης, δεδομένης της " +"απόδοσης και του χρόνου που πέρασε. Αν έχετε $1000 σε έναν τραπεζικό λογαριασμό " +"με 8% τόκο μετά από δύο χρόνια θα έχετε FV(1000;0.08;2) ή $1166.40." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 320 +#: xml_doc.cc:1941 +#, no-c-format +msgid "FV(present value;yield;periods)" +msgstr "FV(τρέχουσα αξία;τόκος;περίοδοι)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 321 +#: xml_doc.cc:1944 +#, no-c-format +msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" +msgstr "FV(1000;0.08;2) ισούται με 1166.40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998 +#, no-c-format +msgid "Present value (PV)" +msgstr "Παρούσα αξία (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 337 +#: xml_doc.cc:1953 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV)" +msgstr "Μελλοντική αξία (FV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 341 +#: xml_doc.cc:1956 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " +"value." +msgstr "" +"Επιστρέφει τον αριθμό των περιόδων που απαιτούνται για μια επένδυση για να " +"επιτύχει την επιθυμητή αξία." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 342 +#: xml_doc.cc:1959 +#, no-c-format +msgid "DURATION(rate; pv; fv)" +msgstr "DURATION(επιτόκιο; παρούσα αξία; μελλοντική αξία)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 343 +#: xml_doc.cc:1962 +#, no-c-format +msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" +msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) επιστρέφει 7.27" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 357 +#: xml_doc.cc:1968 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Πληρωμή" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 365 +#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV - optional)" +msgstr "Μελλοντική αξία (FV - προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 369 +#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127 +#, no-c-format +msgid "Type (optional)" +msgstr "Τύπος (προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 373 +#: xml_doc.cc:1980 +#, no-c-format +msgid "Returns the number of periods of an investment." +msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό περιόδων μιας επένδυσης." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 374 +#: xml_doc.cc:1983 +#, no-c-format +msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" +msgstr "NPER(επιτόκιο; πληρωμή; παρούσα αξία; μελλοντική αξία; τύπος)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 375 +#: xml_doc.cc:1986 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" +msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) ισούται με 11" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1989 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" +msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) επιστρέφει 11.906" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 388 +#: xml_doc.cc:1995 +#, no-c-format +msgid "Number of periods (NPer)" +msgstr "Αριθμός περιόδων (NPer)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 404 +#: xml_doc.cc:2007 +#, no-c-format +msgid "" +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate " +"and constant payments (each payment is equal amount)." +msgstr "" +"Η PMT επιστρέφει το ποσό πληρωμής για ένα δάνειο με σταθερό επιτόκιο και " +"σταθερές πληρωμές (ισόποσες πληρωμές)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 405 +#: xml_doc.cc:2010 +#, no-c-format +msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" +msgstr "PMT(επιτόκιο; περίοδοι ; παρούσα αξία; μελλοντική αξία; τύπος)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 406 +#: xml_doc.cc:2013 +#, no-c-format +msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" +msgstr "PMT(0.1; 4; 10000) ισούται με -3154.71" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 418 +#: xml_doc.cc:2016 +#, no-c-format +msgid "Future value" +msgstr "Μελλοντική αξία" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 422 +#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199 +#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "Επιτόκιο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 430 +#: xml_doc.cc:2025 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today " +"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For " +"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in " +"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) " +"or $1000." +msgstr "" +"Η συνάρτηση PV() επιστρέφει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης -- την τρέχουσα " +"αξία ενός χρηματικού ποσού στο μέλλον δεδομένου του τόκου ή του πληθωρισμού. " +"Για παράδειγμα αν θέλετε $1166.40 για το νέο σας υπολογιστή και θέλετε να τον " +"αγοράσετε σε δύο χρόνια ενώ κερδίζετε 8% τόκο, πρέπει να ξεκινήσετε με " +"PV(1166.4;0.08;2) ή $1000." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 431 +#: xml_doc.cc:2028 +#, no-c-format +msgid "PV(future value;rate;periods)" +msgstr "PV(μελλοντική αξία;επιτόκιο;περίοδοι)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 432 +#: xml_doc.cc:2031 +#, no-c-format +msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" +msgstr "PV(1166.4;0.08;2) ισούται με 1000" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 444 +#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346 +#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "Περίοδος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 448 +#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118 +#, no-c-format +msgid "Number of periods" +msgstr "Αριθμός περιόδων" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 456 +#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124 +#, no-c-format +msgid "Future value (optional)" +msgstr "Μελλοντική αξία (προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 464 +#: xml_doc.cc:2052 +#, no-c-format +msgid "" +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal." +msgstr "" +"Η PPMT υπολογίζει το ποσό μιας πληρωμής μιας περιόδου πηγαίνοντας προς ένα " +"κεφάλαιο." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 465 +#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133 +#, no-c-format +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Το επιτόκιο είναι το περιοδικό επιτόκιο." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 466 +#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " +"period." +msgstr "" +"Η περίοδος είναι η περίοδος απόσβεσης. 1 για την πρώτη και NPER για την " +"τελευταία περίοδο." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 467 +#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139 +#, no-c-format +msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "" +"Το NPER είναι ο συνολικός αριθμός των περιόδων κατά τον οποίο πληρώνεται το " +"ετήσιο ποσό." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 468 +#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142 +#, no-c-format +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "PV είναι η παρούσα αξία στην ακολουθία των πληρωμών." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 469 +#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145 +#, no-c-format +msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." +msgstr "" +"FV (προαιρετικό) είναι η επιθυμητή (μελλοντική) αξία. προκαθορισμένο: 0." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 470 +#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148 +#, no-c-format +msgid "" +"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " +"period and 0 (default) for payment at the end of a period." +msgstr "" +"Τύπος (προαιρετικό) ορίζει την ημερομηνία λήξης. 1 για πληρωμή στην αρχή μιας " +"περιόδου και 0 (προκαθορισμένο) για πληρωμή στο τέλος μιας περιόδου." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 471 +#: xml_doc.cc:2073 +#, no-c-format +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "PPMT(επιτόκιο; περίοδος; NPer; PV; FV; τύπος)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 472 +#: xml_doc.cc:2076 +#, no-c-format +msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" +msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) ισούται με -18.48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 495 +#: xml_doc.cc:2088 +#, no-c-format +msgid "Present values (PV)" +msgstr "Παρούσες αξίες (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 499 +#: xml_doc.cc:2091 +#, no-c-format +msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." +msgstr "" +"Υπολογίζει τον τόκο που πληρώνεται σε μια δοσμένη περίοδο μιας επένδυσης." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 501 +#: xml_doc.cc:2097 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " +"period." +msgstr "" +"Περίοδος είναι η περίοδος των πληρωμών με δόσεις. 1 για την πρώτη και NPer για " +"την τελευταία περίοδο." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 502 +#: xml_doc.cc:2100 +#, no-c-format +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "" +"NPer είναι ο συνολικός αριθμός των περιόδων κατά τον οποίο πληρώνεται το ετήσιο " +"ποσό." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 504 +#: xml_doc.cc:2106 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" +msgstr "ISPMT(επιτόκιο; περίοδος; NPer; PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 505 +#: xml_doc.cc:2109 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" +msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) ισούται με -533333" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 526 +#: xml_doc.cc:2121 +#, no-c-format +msgid "Present values" +msgstr "Παρούσες αξίες" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 538 +#: xml_doc.cc:2130 +#, no-c-format +msgid "" +"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." +msgstr "" +"Η IPMT υπολογίζει το ποσό μιας πληρωμής μιας περιόδου για έναν συγκεκριμένο " +"τόκο." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 545 +#: xml_doc.cc:2151 +#, no-c-format +msgid "" +"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " +"The interest rate is 10 percent." +msgstr "" +"Το παράδειγμα δείχνει τον τόκο για πληρωμή στον τελευταίο χρόνο ενός δανείου " +"τριών ετών. Το επιτόκιο είναι 10 τις εκατό." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 546 +#: xml_doc.cc:2154 +#, no-c-format +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "IPMT(επιτόκιο; περίοδος; NPer; PV; FV; τύπος)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 547 +#: xml_doc.cc:2157 +#, no-c-format +msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" +msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) ισούται με -292.45" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 558 +#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178 +#, no-c-format +msgid "Payment per period" +msgstr "Πληρωμή ανά περίοδο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 570 +#: xml_doc.cc:2169 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of " +"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a " +"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are " +"made at the end of each period." +msgstr "" +"Η συνάρτηση PV_ANNUITY() επιστρέφει την παρούσα αξία μιας περιόδου ή ροής " +"πληρωμών. Για παράδειγμα: ένα λαχείο \"ενός εκατομμυρίου\" που πληρώνει $50,000 " +"το χρόνο για 20 χρόνια, με ένα επιτόκια 5%, στην πράξη αξίζει " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) ή $623,111. Η συνάρτηση θεωρεί ότι οι πληρωμές " +"γίνονται στο τέλος κάθε περιόδου." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 571 +#: xml_doc.cc:2172 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "PV_ANNUITY(ποσό;τόκος;περίοδοι)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 572 +#: xml_doc.cc:2175 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" +msgstr "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) ισούται με 4329.48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 592 +#: xml_doc.cc:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. " +"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, " +"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This " +"function assumes that payments are made at the end of each period." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FV_ANNUITY() επιστρέφει τη μελλοντική αξία μιας ροής πληρωμών με " +"δοσμένο το ποσό πληρωμής, το επιτόκιο και τον αριθμό των περιόδων. Για " +"παράδειγμα: Αν λαμβάνετε $500 το χρόνο για 20 χρόνια, και τα επενδύσετε με 8%, " +"το ποσό μετά από 20 χρόνια θα είναι FV_annuity(500;0.08;20) ή $22,880.98. Η " +"συνάρτηση θεωρεί ότι οι πληρωμές γίνονται στο τέλος κάθε περιόδου." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 593 +#: xml_doc.cc:2190 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "FV_ANNUITY(ποσό;τόκος;περίοδοι)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 594 +#: xml_doc.cc:2193 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" +msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) ισούται με 5525.63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 602 +#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217 +#, no-c-format +msgid "Principal" +msgstr "Κεφάλαιο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 610 +#: xml_doc.cc:2202 +#, no-c-format +msgid "Periods per year" +msgstr "Περίοδοι ανά χρόνο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 614 +#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "Χρόνια" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 618 +#: xml_doc.cc:2208 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: " +"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COMPOUND() επιστρέφει την αξία μιας επένδυσης, δοσμένου του " +"κεφαλαίου, το ονομαστικό επιτόκιο, τη συχνότητα και το χρόνο. Για παράδειγμα: " +"$5000 με 12% επιτόκιο με πληρωμή τριμήνου για 5 χρόνια θα γίνουν " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) ή $9030.56." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 619 +#: xml_doc.cc:2211 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" +msgstr "COMPOUND(αρχικό;τόκος;περίοδοι;περίοδοι_ανά_χρόνο)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 620 +#: xml_doc.cc:2214 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" +msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5) ισούται με 9030.56" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 640 +#: xml_doc.cc:2226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " +"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " +"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CONTINUOUS() υπολογίζει την επιστροφή σε συνεχή πληρωμή τόκου, " +"δοσμένου του κεφαλαίου, του ονομαστικού επιτοκίου και το χρόνο σε έτη. Για " +"παράδειγμα: Τα $1000 με κέρδος 10% σε 1 έτος γίνονται CONTINUOUS(1000;.1;1) ή " +"$1105.17." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 641 +#: xml_doc.cc:2229 +#, no-c-format +msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" +msgstr "CONTINOUS(κεφάλαιο;τόκος;χρόνια)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 642 +#: xml_doc.cc:2232 +#, no-c-format +msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" +msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1) ισούται με 1105.17" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 650 +#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250 +#, no-c-format +msgid "Nominal interest rate" +msgstr "Ονομαστικό επιτόκιο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 658 +#: xml_doc.cc:2241 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides " +"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EFFECT() υπολογίζει τον τόκο για ένα ονομαστικό επιτόκιο (ετήσιο " +"επιτόκιο ή APR). Για παράδειγμα: 8% τόκος με πληρωμή μηνιαίως προσφέρει τόκο " +"EFFECT(.08;12) ή 8.3%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 659 +#: xml_doc.cc:2244 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(nominal;periods)" +msgstr "EFFECT(ονομαστικό;περίοδοι)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 660 +#: xml_doc.cc:2247 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" +msgstr "EFFECT(0.08;12) ισούται με 0.083" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 677 +#: xml_doc.cc:2256 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EFFECTIVE() υπολογίζει τον τόκο για ένα ονομαστικό επιτόκιο (ετήσιο " +"επιτόκιο ή APR). Είναι παρόμοια με τη συνάρτηση EFFECT." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 678 +#: xml_doc.cc:2259 +#, no-c-format +msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" +msgstr "EFFECTIVE(ονομαστικό;περίοδοι)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 687 +#: xml_doc.cc:2262 +#, no-c-format +msgid "Effective interest rate" +msgstr "Πραγματικό επιτόκιο" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 695 +#: xml_doc.cc:2268 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " +"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " +"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " +"NOMINAL(.08;12) or 7.72%." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NOMINAL() υπολογίζει το ονομαστικό (κατά δήλωση) επιτόκιο για ένα " +"πραγματικό (ετήσιο) επιτόκιο με πληρωμή σε δοσμένα διαστήματα. Για παράδειγμα: " +"Για κέρδος 8% σε έναν λογαριασμό με πληρωμή μηνιαίως, απαιτείται επιστροφή ίση " +"με NOMINAL(.08;12) ή 7.72%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 696 +#: xml_doc.cc:2271 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(effective;periods)" +msgstr "NOMINAL(πραγματικό;περίοδοι)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 697 +#: xml_doc.cc:2274 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" +msgstr "NOMINAL(0.08;12) ισούται με 0.0772" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 705 +#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295 +#, no-c-format +msgid "Face value" +msgstr "Αξία όψεως" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 717 +#: xml_doc.cc:2286 +#, no-c-format +msgid "" +"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " +"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " +"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ZERO_COUPON() υπολογίζει την αξία ενός μηδενικού τοκομεριδίου " +"(καθαρή προεξόφληση) ομολόγου. Για παράδειγμα: Αν το επιτόκιο είναι 10%, ένα " +"ομόλογο $1000 που ανοίγει σε 20 χρόνια αξίζει ZERO_COUPON(1000;.1;20) ή " +"$148.64." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 718 +#: xml_doc.cc:2289 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "ZERO_COUPON(αξία όψεως;επιτόκιο;χρόνια)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 719 +#: xml_doc.cc:2292 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" +msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20) ισούται με 148.64" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 731 +#: xml_doc.cc:2298 +#, no-c-format +msgid "Coupon rate" +msgstr "Επιτόκιο τοκομεριδίου" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 735 +#: xml_doc.cc:2301 +#, no-c-format +msgid "Coupons per year" +msgstr "Τοκομερίδια ανά έτος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 743 +#: xml_doc.cc:2307 +#, no-c-format +msgid "Market interest rate" +msgstr "Επιτόκιο αγοράς" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 747 +#: xml_doc.cc:2310 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at " +"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or " +"$1096.95." +msgstr "" +"Η συνάρτηση LEVEL_COUPON() υπολογίζει την αξία ενός επίπεδου τοκομεριδίου " +"ομολόγου. Για παράδειγμα: Αν το επιτόκιο είναι 10%, ένα ομόλογο $1000 με " +"τοκομερίδια μισού έτους με επιτόκιο 13% που ανοίγει σε 4 χρόνια αξίζει " +"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) ή $1096.95." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 748 +#: xml_doc.cc:2313 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "LEVEL_COUPON(αξία όψεως;επιτόκιο;χρόνια)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 749 +#: xml_doc.cc:2316 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" +msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) ισούται με 1096.95" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 757 +#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Κόστος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 761 +#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385 +#, no-c-format +msgid "Salvage" +msgstr "Υπολειμματική αξία" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 765 +#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388 +#, no-c-format +msgid "Life" +msgstr "Ωφέλιμος βίος" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 769 +#: xml_doc.cc:2328 +#, no-c-format +msgid "" +"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the " +"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over " +"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an " +"asset." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SLN() καθορίζει την ευθεία μείωση ενός ενεργητικού για μια μοναδική " +"περίοδο. Το κόστος είναι το ποσό που πληρώσατε για το ενεργητικό. Η " +"υπολειμματική αξία είναι η αξία του ενεργητικού στο τέλος της περιόδου. Το " +"ωφέλιμο βίος είναι ο αριθμός των περιόδων στις οποίες μειώνεται το ενεργητικό. " +"Η SLN διαιρεί το κόστος ίσα στον ωφέλιμο βίο ενός ενεργητικού." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 770 +#: xml_doc.cc:2331 +#, no-c-format +msgid "SLN(cost; salvage value; life)" +msgstr "SLN(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμο βίος)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 771 +#: xml_doc.cc:2334 +#, no-c-format +msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" +msgstr "SLN(10000;700;10) ισούται με 930" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 796 +#: xml_doc.cc:2349 +#, no-c-format +msgid "" +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an " +"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular " +"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more " +"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is " +"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SYD() υπολογίζει το άθροισμα των ετών μείωσης για ένα ενεργητικό " +"βασισμένο στο κόστος του, την υπολειμματική αξία, τον προβλεπόμενο βίο και μια " +"συγκεκριμένη περίοδο. Αυτή η μέθοδος επιταχύνει το ρυθμό μείωσης, έτσι υπάρχει " +"μεγαλύτερο κόστος μείωσης στις αρχικές περιόδους από ότι στις τελευταίες. Το " +"μειούμενο κόστος είναι το πραγματικό κόστος μείον την υπολειμματική αξία. Ο " +"ωφέλιμος βίος είναι ο αριθμός των περιόδων (συνήθως χρόνια) στη διάρκεια των " +"οποίων μειώνεται το ενεργητικό." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 797 +#: xml_doc.cc:2352 +#, no-c-format +msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" +msgstr "SYD(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμος βίος; περίοδος)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 798 +#: xml_doc.cc:2355 +#, no-c-format +msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" +msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) ισούται με 1280" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 824 +#: xml_doc.cc:2370 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Συντελεστής" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 828 +#: xml_doc.cc:2373 +#, no-c-format +msgid "" +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period " +"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is " +"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DDB() υπολογίζει τη μείωση του ενεργητικού για μια δοσμένη περίοδο " +"χρησιμοποιώντας την αριθμητική μέθοδο μείωσης. Ο συντελεστής είναι " +"προαιρετικός, αν παραβλεφθεί θα θεωρηθεί ως 2. Όλες οι παράμετροι πρέπει να " +"είναι θετικές." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 829 +#: xml_doc.cc:2376 +#, no-c-format +msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" +msgstr "DDB(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμο βίος; περίοδος [;συντελεστής])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 830 +#: xml_doc.cc:2379 +#, no-c-format +msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" +msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) επιστρέφει 1721.81" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 858 +#: xml_doc.cc:2397 +#, no-c-format +msgid "" +"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted " +"it is assumed to be 12." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DB() υπολογίζει τη μείωση του ενεργητικού για μια δοσμένη περίοδος " +"χρησιμοποιώντας τη σταθερής μείωσης ισορροπημένη μέθοδο. Ο μήνας είναι " +"προαιρετικός και αν παραβλεφθεί θα θεωρηθεί ως 12." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 859 +#: xml_doc.cc:2400 +#, no-c-format +msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" +msgstr "DB(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμος βίος; περίοδος [;μήνας])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 860 +#: xml_doc.cc:2403 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" +msgstr "DB(8000;400;6;3) ισούται με 1158.40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 861 +#: xml_doc.cc:2406 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" +msgstr "DB(8000;400;6;3;2) ισούται με 1783.41" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 869 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 +#: xml_doc.cc:2409 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "Νόμισμα" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 873 +#: xml_doc.cc:2412 +#, no-c-format +msgid "" +"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " +"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " +"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or " +"PTE (Portugal)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EURO() μετατρέπει ένα Ευρώ σε ένα δοσμένο εθνικό νόμισμα της " +"Ευρωπαϊκής νομισματικής ένωσης. Το νόμισμα είναι ένα από τα ακόλουθα: ATS " +"(Αυστρία), BEF (Βέλγιο), DEM (Γερμανία), ESP (Ισπανία), FIM (Φινλανδία), FRF " +"(Γαλλία), GRD (Ελλάδα), IEP (Ιρλανδία), ITL (Ιταλία), LUF (Λουξεμβούργο), NLG " +"(Ολλανδία), ή PTE (Πορτογαλία)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 874 +#: xml_doc.cc:2415 +#, no-c-format +msgid "EURO(currency)" +msgstr "EURO(νόμισμα)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 875 +#: xml_doc.cc:2418 +#, no-c-format +msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EURO(\"DEM\") ισούται με 1.95583" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2427 +#, no-c-format +msgid "" +"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " +"number, this function returns the number. If value is True, this function " +"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " +"that date. Anything else will cause the function to return 0." +msgstr "" +"Η συνάρτηση N() μετατρέπει μια τιμή σε ένα αριθμό. Αν η τιμή είναι ή αναφέρεται " +"σε ένα αριθμό η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό. Αν η τιμή είναι True η " +"συνάρτηση επιστρέφει 1. Αν η τιμή είναι μια ημερομηνία η συνάρτηση επιστρέφει " +"το σειριακό αριθμό αυτής της ημερομηνίας. Οτιδήποτε άλλο θα οδηγήσει τη " +"συνάρτηση στο να επιστρέψει 0." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 16 +#: xml_doc.cc:2430 +#, no-c-format +msgid "N(value)" +msgstr "N(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 17 +#: xml_doc.cc:2433 +#, no-c-format +msgid "N(3.14) returns 3.14" +msgstr "N(3.14) επιστρέφει 3.14" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 18 +#: xml_doc.cc:2436 +#, no-c-format +msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" +msgstr "N(\"7\") επιστρέφει 0 (γιατί το \"7\" είναι κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 26 +#: xml_doc.cc:2439 +#, no-c-format +msgid "Type of information" +msgstr "Τύπος πληροφοριών" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 30 +#: xml_doc.cc:2442 +#, no-c-format +msgid "" +"The INFO() function returns information about the current operating " +"environment. Parameter type specifies what type of information you want to " +"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " +"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " +"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the " +"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the " +"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating " +"system." +msgstr "" +"Η συνάρτηση INFO() επιστρέφει πληροφορίες σχετικά με το τρέχον λειτουργικό " +"περιβάλλον. Η παράμετρος τύπος καθορίζει τον τύπο πληροφορίας που επιθυμείτε να " +"επιστραφεί. Παίρνει μία από τις παρακάτω τιμές: το \"directory\" επιστρέφει τη " +"διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου, το \"numfile\" επιστρέφει τον αριθμό των " +"ενεργών εγγράφων, το \"release\" επιστρέφει την έκδοση του KSpread ως κείμενο, " +"το \"recalc\" επιστρέφει την τρέχουσα λειτουργία επαναϋπολογισμού: \"Αυτόματη\" " +"ή \"Χειροκίνητη\", το \"system\" επιστρέφει το όνομα του λειτουργικού " +"συστήματος, το \"osversion\" επιστρέφει το τρέχον λειτουργικό σύστημα." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2445 +#, no-c-format +msgid "INFO(type)" +msgstr "INFO(τύπος)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 39 +#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493 +#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553 +#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613 +#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655 +#, no-c-format +msgid "Any value" +msgstr "Οποιαδήποτε τιμή" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 43 +#: xml_doc.cc:2451 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISLOGICAL() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια λογική τιμή. " +"Αλλιώς επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2454 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(x)" +msgstr "ISLOGICAL(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 45 +#: xml_doc.cc:2457 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" +msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 46 +#: xml_doc.cc:2460 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(12) returns False" +msgstr "ISLOGICAL(12) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 58 +#: xml_doc.cc:2466 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISBLANK() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι κενή. Αλλιώς " +"επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 59 +#: xml_doc.cc:2469 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(x)" +msgstr "ISBLANK(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 60 +#: xml_doc.cc:2472 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" +msgstr "ISBLANK(A1) επιστρέφει True αν το A1 είναι κενό" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 61 +#: xml_doc.cc:2475 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" +msgstr "ISBLANK(A1) επιστρέφει False αν το κελί A1 περιέχει μια τιμή" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2481 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISNUMBER() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια αριθμητική " +"τιμή. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNUM." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 74 +#: xml_doc.cc:2484 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(x)" +msgstr "ISNUMBER(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 75 +#: xml_doc.cc:2487 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(12) returns True" +msgstr "ISNUMBER(12) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 76 +#: xml_doc.cc:2490 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(hello) returns False" +msgstr "ISNUMBER(γεια) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 89 +#: xml_doc.cc:2496 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISNUM() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια αριθμητική τιμή. " +"Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNUMBER." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 90 +#: xml_doc.cc:2499 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 91 +#: xml_doc.cc:2502 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(12) returns True" +msgstr "ISNUM(12) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 92 +#: xml_doc.cc:2505 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(hello) returns False" +msgstr "ISNUM(γεια) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 105 +#: xml_doc.cc:2511 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISTIME() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια χρονική τιμή. " +"Αλλιώς επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 106 +#: xml_doc.cc:2514 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 107 +#: xml_doc.cc:2517 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" +msgstr "ISTIME(\"12:05\") επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 108 +#: xml_doc.cc:2520 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTIME(\"γεια\") επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 120 +#: xml_doc.cc:2526 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise " +"it returns False" +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISDATE() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια ημερομηνία. " +"Αλλιώς επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 121 +#: xml_doc.cc:2529 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(x)" +msgstr "ISDATE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 122 +#: xml_doc.cc:2532 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 123 +#: xml_doc.cc:2535 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" +msgstr "ISDATE(\"γεια\") επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2541 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " +"Otherwise it returns False" +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISREF() επιστρέφει True αν η παράμετρος αναφέρεται σε μια αναφορά. " +"Αλλιώς επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2544 +#, no-c-format +msgid "ISREF(x)" +msgstr "ISREF(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 137 +#: xml_doc.cc:2547 +#, no-c-format +msgid "ISREF(A12) returns true" +msgstr "ISREF(A12) επιστρέφει true" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 138 +#: xml_doc.cc:2550 +#, no-c-format +msgid "ISREF(\"hello\") returns false" +msgstr "ISREF(\"γεια\") επιστρέφει false" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 150 +#: xml_doc.cc:2556 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it " +"returns False" +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISTEXT() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια συμβολοσειρά. " +"Αλλιώς επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 151 +#: xml_doc.cc:2559 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(x)" +msgstr "ISTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 152 +#: xml_doc.cc:2562 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(12) returns False" +msgstr "ISTEXT(12) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 153 +#: xml_doc.cc:2565 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" +msgstr "ISTEXT(\"γεια\") επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 165 +#: xml_doc.cc:2571 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISNONTEXT() επιστρέφει True αν η παράμετρος δεν είναι μια " +"συμβολοσειρά. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNOTTEXT." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 166 +#: xml_doc.cc:2574 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(x)" +msgstr "ISNONTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 167 +#: xml_doc.cc:2577 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNONTEXT(12) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 168 +#: xml_doc.cc:2580 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNONTEXT(\"γεια\") επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 181 +#: xml_doc.cc:2586 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISNOTTEXT() επιστρέφει True αν η παράμετρος δεν είναι μια " +"συμβολοσειρά. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNONTEXT." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 182 +#: xml_doc.cc:2589 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(x)" +msgstr "ISNOTTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 183 +#: xml_doc.cc:2592 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNOTTEXT(12) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 184 +#: xml_doc.cc:2595 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNOTTEXT(\"γεια\") επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 197 +#: xml_doc.cc:2601 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISODD() επιστρέφει True αν ο αριθμός είναι μονός. Αλλιώς επιστρέφει " +"False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 198 +#: xml_doc.cc:2604 +#, no-c-format +msgid "ISODD(x)" +msgstr "ISODD(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 199 +#: xml_doc.cc:2607 +#, no-c-format +msgid "ISODD(12) returns False" +msgstr "ISODD(12) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 200 +#: xml_doc.cc:2610 +#, no-c-format +msgid "ISODD(-7) returns True" +msgstr "ISODD(-7) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 212 +#: xml_doc.cc:2616 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISEVEN() επιστρέφει True αν ο αριθμός είναι ζυγός. Αλλιώς " +"επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2619 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(x)" +msgstr "ISEVEN(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2622 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2625 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(-7) returns False" +msgstr "ISEVEN(-7) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 227 +#: xml_doc.cc:2631 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. " +"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error " +"as well." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISERR() επιστρέφει True αν η παράμετρός της είναι ένα σφάλμα " +"διαφορετικό από το Μ/Δ. Σε άλλη περίπτωση επιστρέφει False. Χρησιμοποιήστε την " +"ISERROR() αν επιθυμείτε να συμπεριλαμβάνεται επίσης η περίπτωση του Μ/Δ." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 228 +#: xml_doc.cc:2634 +#, no-c-format +msgid "ISERR(x)" +msgstr "ISERR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 242 +#: xml_doc.cc:2640 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. " +"Otherwise, it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISERROR() επιστρέφει True αν η παράμετρός της είναι σφάλμα " +"οποιουδήποτε τύπου. Σε άλλη περίπτωση, επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 243 +#: xml_doc.cc:2643 +#, no-c-format +msgid "ISERROR(x)" +msgstr "ISERROR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 257 +#: xml_doc.cc:2649 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other " +"cases, it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ISNA() επιστρέφει True αν η παράμετρός της είναι ένα σφάλμα Μ/Δ. Σε " +"όλες τις άλλες περιπτώσεις, επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 258 +#: xml_doc.cc:2652 +#, no-c-format +msgid "ISNA(x)" +msgstr "ISNA(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 278 +#: xml_doc.cc:2658 +#, no-c-format +msgid "" +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if " +"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is " +"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its " +"return type." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TYPE() επιστρέφει 1 αν η τιμή είναι ένας αριθμός, 2 αν είναι " +"κείμενο, 4 αν η τιμή είναι μια λογική τιμή, 16 αν είναι μια τιμή σφάλματος ή 64 " +"αν η τιμή είναι ένας πίνακας. Αν το κελί το οποίο αντιπροσωπεύει η τιμή " +"περιέχει ένα μαθηματικό τύπο επιστρέφεται ο τύπος επιστροφής του." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 279 +#: xml_doc.cc:2661 +#, no-c-format +msgid "TYPE(x)" +msgstr "TYPE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 280 +#: xml_doc.cc:2664 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" +msgstr "TYPE(A1) επιστρέφει 2, αν το A1 περιέχει \"Κείμενο\"" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 281 +#: xml_doc.cc:2667 +#, no-c-format +msgid "TYPE(-7) returns 1" +msgstr "TYPE(-7) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 282 +#: xml_doc.cc:2670 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" +msgstr "TYPE(A2) επιστρέφει 1, αν το A2 περιέχει \"=CURRENTDATE()\"" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 290 +#: xml_doc.cc:2673 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " +"string is returned." +msgstr "" +"Επιστρέφει το τρέχον όνομα αρχείου. Αν το τρέχον έγγραφο δεν έχει αποθηκευτεί " +"επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 291 +#: xml_doc.cc:2676 +#, no-c-format +msgid "FILENAME()" +msgstr "FILENAME()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2679 +#, no-c-format +msgid "Logical" +msgstr "Λογικές" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 11 +#: xml_doc.cc:2682 +#, no-c-format +msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." +msgstr "Η συνάρτηση FALSE() επιστρέφει τη δυαδική τιμή FALSE." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 12 +#: xml_doc.cc:2685 +#, no-c-format +msgid "FALSE()" +msgstr "FALSE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 13 +#: xml_doc.cc:2688 +#, no-c-format +msgid "FALSE() returns FALSE" +msgstr "FALSE() επιστρέφει FALSE" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2691 +#, no-c-format +msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." +msgstr "Η συνάρτηση TRUE() επιστρέφει τη δυαδική τιμή TRUE." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2694 +#, no-c-format +msgid "TRUE()" +msgstr "TRUE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2697 +#, no-c-format +msgid "TRUE() returns TRUE" +msgstr "TRUE() επιστρέφει TRUE" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709 +#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733 +#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757 +#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781 +#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793 +#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817 +#: xml_doc.cc:2820 +#, no-c-format +msgid "Boolean values" +msgstr "Δυαδικές τιμές" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 51 +#: xml_doc.cc:2715 +#, no-c-format +msgid "" +"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση AND() επιστρέφει True αν όλες οι τιμές είναι true. Αλλιώς " +"επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2718 +#, no-c-format +msgid "AND(value;value;...)" +msgstr "AND(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2721 +#, no-c-format +msgid "AND(true;true;true) returns True" +msgstr "AND(true;true;true) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2724 +#, no-c-format +msgid "AND(true;false) returns False" +msgstr "AND(true;false) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 82 +#: xml_doc.cc:2742 +#, no-c-format +msgid "" +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση OR() επιστρέφει True αν τουλάχιστον μία από τις τιμές είναι true. " +"Αλλιώς επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 83 +#: xml_doc.cc:2745 +#, no-c-format +msgid "OR(value;value;...)" +msgstr "OR(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 84 +#: xml_doc.cc:2748 +#, no-c-format +msgid "OR(false;false;false) returns False" +msgstr "OR(false;false;false) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 85 +#: xml_doc.cc:2751 +#, no-c-format +msgid "OR(true;false) returns True" +msgstr "OR(true;false) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2769 +#, no-c-format +msgid "" +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NAND() επιστρέφει True αν τουλάχιστον μία από τις τιμές δεν είναι " +"true. Αλλιώς επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2772 +#, no-c-format +msgid "NAND(value;value;...)" +msgstr "NAND(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2775 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;false;false) returns True" +msgstr "NAND(true;false;false) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2778 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;true) returns False" +msgstr "NAND(true;true) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 144 +#: xml_doc.cc:2796 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " +"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NOR() επιστρέφει True αν όλες οι τιμές των παραμέτρων είναι λογικού " +"τύπου και έχουν την τιμή true. Αλλιώς επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 145 +#: xml_doc.cc:2799 +#, no-c-format +msgid "NOR(value;value;...)" +msgstr "NOR(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 146 +#: xml_doc.cc:2802 +#, no-c-format +msgid "NOR(true;false;false) returns False" +msgstr "NOR(true;false;false) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 147 +#: xml_doc.cc:2805 +#, no-c-format +msgid "NOR(false;false) returns True" +msgstr "NOR(false;false) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 175 +#: xml_doc.cc:2823 +#, no-c-format +msgid "" +"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση XOR() επιστρέφει True αν ο αριθμός των τιμών True είναι ζυγός. " +"Αλλιώς επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 176 +#: xml_doc.cc:2826 +#, no-c-format +msgid "XOR(value;value;...)" +msgstr "XOR(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 177 +#: xml_doc.cc:2829 +#, no-c-format +msgid "XOR(false;false;false) returns True" +msgstr "XOR(false;false;false) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 178 +#: xml_doc.cc:2832 +#, no-c-format +msgid "XOR(true;false) returns False" +msgstr "XOR(true;false) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 186 +#: xml_doc.cc:2835 +#, no-c-format +msgid "Boolean value" +msgstr "Τιμή Bool" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 190 +#: xml_doc.cc:2838 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the " +"value is True." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NOT() επιστρέφει True αν η τιμή είναι False και επιστρέφει False αν " +"η τιμή είναι True." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 191 +#: xml_doc.cc:2841 +#, no-c-format +msgid "NOT(bool)" +msgstr "NOT(bool)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 192 +#: xml_doc.cc:2844 +#, no-c-format +msgid "NOT(false) returns True" +msgstr "NOT(false) επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 193 +#: xml_doc.cc:2847 +#, no-c-format +msgid "NOT(true) returns False" +msgstr "NOT(true) επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 201 +#: xml_doc.cc:2850 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "Συνθήκη" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 205 +#: xml_doc.cc:2853 +#, no-c-format +msgid "If true" +msgstr "Αν είναι true" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 209 +#: xml_doc.cc:2856 +#, no-c-format +msgid "If false" +msgstr "Αν είναι false" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2859 +#, no-c-format +msgid "" +"The IF() function is a conditional function. This function returns the second " +"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter." +msgstr "" +"Η συνάρτηση IF() είναι μια συνάρτηση διακλάδωσης υπό συνθήκη. Αυτή η συνάρτηση " +"επιστρέφει τη δεύτερη παράμετρο αν η συνθήκη είναι True. Αλλιώς επιστρέφει την " +"τρίτη παράμετρο." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2862 +#, no-c-format +msgid "IF(condition;if_true;if_false)" +msgstr "IF(συνθήκη;αν_true;αν_false)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2865 +#, no-c-format +msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" +msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2868 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Μαθηματικά" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Συνάρτηση" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204 +#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285 +#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342 +#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411 +#, no-c-format +msgid "Values" +msgstr "Τιμές" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 19 +#: xml_doc.cc:2877 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following " +"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - " +"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUBTOTAL() επιστρέφει το μερικό σύνολο μιας δοσμένης λίστας " +"παραμέτρων αγνοώντας τυχόν άλλα μερικά σύνολα μέσα σε αυτήν. Η συνάρτηση μπορεί " +"να είναι ένας από τους παρακάτω αριθμούς: 1 - Μέσος όρος, 2 - Αριθμός, 3 - " +"Πλήθος, 4 - Μέγιστο, 5 - Ελάχιστο, 6 - Γινόμενο, 7 - Τυπική απόκλιση, 8 - " +"Τυπική απόκλιση πληθυσμού, 9 - Άθροισμα, 10 - Διακύμανση, 11 - Διακύμανση " +"πληθυσμού." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 20 +#: xml_doc.cc:2880 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(function; value)" +msgstr "SUBTOTAL(συνάρτηση; τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2883 +#, no-c-format +msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" +msgstr "Αν A1:A5 περιέχει 7, 24, 23, 56 και 9:" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2886 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" +msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) επιστρέφει 23.8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2889 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" +msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) επιστρέφει 56" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 24 +#: xml_doc.cc:2892 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" +msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) επιστρέφει 119" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 25 +#: xml_doc.cc:2895 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" +msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) επιστρέφει 307.76" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943 +#, no-c-format +msgid "First number" +msgstr "Πρώτος αριθμός" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 48 +#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946 +#, no-c-format +msgid "Second number" +msgstr "Δεύτερος αριθμός" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2904 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " +"values" +msgstr "" +"Η συνάρτηση LCM() επιστρέφει το ελάχιστο κοινό πολλαπλάσιο για δύο ή " +"περισσότερες δεκαδικές τιμές" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2907 +#, no-c-format +msgid "LCM(value; value)" +msgstr "LCM(τιμή; τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2910 +#, no-c-format +msgid "LCM(6;4) returns 12" +msgstr "LCM(6;4) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 55 +#: xml_doc.cc:2913 +#, no-c-format +msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" +msgstr "LCM(1.5;2.25) επιστρέφει 4.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 56 +#: xml_doc.cc:2916 +#, no-c-format +msgid "LCM(2;3;4) returns 12" +msgstr "LCM(2;3;4) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949 +#, no-c-format +msgid "Third number" +msgstr "Τρίτος αριθμός" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 77 +#: xml_doc.cc:2928 +#, no-c-format +msgid "" +"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"Η συνάρτηση GCD() επιστρέφει το μέγιστο κοινό διαιρέτη για δύο ή περισσότερες " +"ακέραιες τιμές." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 78 +#: xml_doc.cc:2931 +#, no-c-format +msgid "GCD(value; value)" +msgstr "GCD(τιμή; τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 79 +#: xml_doc.cc:2934 +#, no-c-format +msgid "GCD(6;4) returns 2" +msgstr "GCD(6;4) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 80 +#: xml_doc.cc:2937 +#, no-c-format +msgid "GCD(10;20) returns 10" +msgstr "GCD(10;20) επιστρέφει 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 81 +#: xml_doc.cc:2940 +#, no-c-format +msgid "GCD(20;15;10) returns 5" +msgstr "GCD(20;15;10) επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 102 +#: xml_doc.cc:2952 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"Η συνάρτηση LCD() επιστρέφει το μέγιστο κοινό διαιρέτη για δύο ή περισσότερες " +"ακέραιες τιμές." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 103 +#: xml_doc.cc:2955 +#, no-c-format +msgid "" +"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It " +"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." +msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση είναι ξεπερασμένη και θα αφαιρεθεί σε επόμενη έκδοση του " +"KSpread. Παρέχεται μόνο για συμβατότητα. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε τη συνάρτηση " +"GCD." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 104 +#: xml_doc.cc:2958 +#, no-c-format +msgid "LCD(value; value)" +msgstr "LCD(τιμή; τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 112 +#: xml_doc.cc:2961 +#, no-c-format +msgid "" +"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " +"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " +"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " +"calculations." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EPS() επιστρέφει το έψιλον του συστήματος: τη διαφορά δηλαδή " +"ανάμεσα στο 1 και στον επόμενο μεγαλύτερο δεκαδικό αριθμό. Επειδή οι " +"υπολογιστές χρησιμοποιούν έναν πεπερασμένο αριθμό ψηφίων, το σφάλμα " +"στρογγυλοποίησης μεταφέρεται (συνήθως ασήμαντο) σε όλους τους υπολογισμούς." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2964 +#, no-c-format +msgid "EPS()" +msgstr "EPS()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2967 +#, no-c-format +msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" +msgstr "" +"Στα περισσότερα συστήματα, αυτό επιστρέφει 2^-52=2.2204460492503131e-16" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2970 +#, no-c-format +msgid "" +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is " +"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +msgstr "" +"Το 0.5*EPS() επιστρέφει την \"στρογγυλοποίηση μονάδας\": αυτή η τιμή έχει " +"ενδιαφέρον επειδή είναι ο μεγαλύτερος αριθμός για τον οποίον ισχύει (1+x)-1=0 " +"(λόγω του σφάλματος στρογγυλοποίησης)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2973 +#, no-c-format +msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" +msgstr "Το EPS() είναι τόσο μικρό ώστε το KSpread εμφανίζει το 1+eps() σαν 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 117 +#: xml_doc.cc:2976 +#, no-c-format +msgid "" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or " +"EPS() by using the equation (1+x)-1" +msgstr "" +"Επιλέξτε έναν αριθμό x ανάμεσα στο 0 και το EPS(). Παρατηρήστε ότι το 1+x " +"στρογγυλοποιείται στο 0 ή το EPS() χρησιμοποιώντας την εξίσωση (1+x)-1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 133 +#: xml_doc.cc:2985 +#, no-c-format +msgid "" +"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." +msgstr "" +"Η συνάρτηση POWER(x;y) επιστρέφει την τιμή του x υψωμένη στη δύναμη του y." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 134 +#: xml_doc.cc:2988 +#, no-c-format +msgid "POWER(value;value)" +msgstr "POWER(τιμή;τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2991 +#, no-c-format +msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POWER(1.2;3.4) ίσον 1.8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2994 +#, no-c-format +msgid "POWER(2;3) equals 8" +msgstr "POWER(2;3) ίσον 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 153 +#: xml_doc.cc:3003 +#, no-c-format +msgid "" +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the " +"same as POWER." +msgstr "" +"Η συνάρτηση POW(x;y) επιστρέφει την τιμή του x υψωμένη στη δύναμη του y. Είναι " +"παρόμοια με την POWER." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 154 +#: xml_doc.cc:3006 +#, no-c-format +msgid "POW(value;value)" +msgstr "POW(τιμή;τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 155 +#: xml_doc.cc:3009 +#, no-c-format +msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POW(1.2;3.4) ίσον 1.8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 156 +#: xml_doc.cc:3012 +#, no-c-format +msgid "POW(2;3) equals 8" +msgstr "POW(2;3) ίσον 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 169 +#: xml_doc.cc:3018 +#, no-c-format +msgid "" +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EVEN() επιστρέφει τον αριθμό στρογγυλοποιημένο στον πλησιέστερο " +"ζυγό ακέραιο." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 170 +#: xml_doc.cc:3021 +#, no-c-format +msgid "EVEN(value)" +msgstr "EVEN(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 171 +#: xml_doc.cc:3024 +#, no-c-format +msgid "EVEN(1.2) returns 2" +msgstr "EVEN(1.2) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 172 +#: xml_doc.cc:3027 +#, no-c-format +msgid "EVEN(2) returns 2" +msgstr "EVEN(2) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 189 +#: xml_doc.cc:3036 +#, no-c-format +msgid "" +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the " +"precision is omitted 0 is assumed." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TRUNC() μετατρέπει μια αριθμητική τιμή σε μια συγκεκριμένη " +"ακρίβεια. Αν η ακρίβεια παραλειφθεί θεωρείται 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 190 +#: xml_doc.cc:3039 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(value; precision)" +msgstr "TRUNC(τιμή; ακρίβεια)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 191 +#: xml_doc.cc:3042 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(1.2) returns 1" +msgstr "TRUNC(1.2) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 192 +#: xml_doc.cc:3045 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" +msgstr "TRUNC(213.232; 2) επιστρέφει 213.23" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 207 +#: xml_doc.cc:3051 +#, no-c-format +msgid "" +"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ODD() επιστρέφει τον αριθμό στρογγυλοποιημένο στον πλησιέστερο μονό " +"ακέραιο." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 208 +#: xml_doc.cc:3054 +#, no-c-format +msgid "ODD(value)" +msgstr "ODD(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 209 +#: xml_doc.cc:3057 +#, no-c-format +msgid "ODD(1.2) returns 3" +msgstr "ODD(1.2) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 210 +#: xml_doc.cc:3060 +#, no-c-format +msgid "ODD(2) returns 3" +msgstr "ODD(2) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 228 +#: xml_doc.cc:3069 +#, no-c-format +msgid "" +"The MOD() function returns the remainder after division. If the second " +"parameter is null the function returns #DIV/0." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MOD() επιστρέφει το υπόλοιπο της διαίρεσης. Αν η δεύτερη παράμετρος " +"είναι 0 η συνάρτηση επιστρέφει #ΔΙΑΙΡ/0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 229 +#: xml_doc.cc:3072 +#, no-c-format +msgid "MOD(value;value)" +msgstr "MOD(τιμή; τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 230 +#: xml_doc.cc:3075 +#, no-c-format +msgid "MOD(12;5) returns 2" +msgstr "MOD(12;5) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 231 +#: xml_doc.cc:3078 +#, no-c-format +msgid "MOD(5;5) returns 0" +msgstr "MOD(5;5) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 244 +#: xml_doc.cc:3084 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and " +"1 if the number is positive." +msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει -1 αν ο αριθμός είναι αρνητικός, 0 αν είναι το " +"μηδέν και 1 αν ο αριθμός είναι θετικός." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 245 +#: xml_doc.cc:3087 +#, no-c-format +msgid "SIGN(value)" +msgstr "SIGN(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 246 +#: xml_doc.cc:3090 +#, no-c-format +msgid "SIGN(5) equals 1" +msgstr "SIGN(5) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 247 +#: xml_doc.cc:3093 +#, no-c-format +msgid "SIGN(0) equals 0" +msgstr "SIGN(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 248 +#: xml_doc.cc:3096 +#, no-c-format +msgid "SIGN(-5) equals -1" +msgstr "SIGN(-5) ίσον -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 260 +#: xml_doc.cc:3102 +#, no-c-format +msgid "This function multiplies each value by -1." +msgstr "Αυτή η συνάρτηση πολλαπλασιάζει κάθε τιμή με το -1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 261 +#: xml_doc.cc:3105 +#, no-c-format +msgid "INV(value)" +msgstr "INV(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 262 +#: xml_doc.cc:3108 +#, no-c-format +msgid "INV(-5) equals 5" +msgstr "INV(-5) ίσον 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 263 +#: xml_doc.cc:3111 +#, no-c-format +msgid "INV(5) equals -5" +msgstr "INV(5) ίσον -5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 264 +#: xml_doc.cc:3114 +#, no-c-format +msgid "INV(0) equals 0" +msgstr "INV(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 276 +#: xml_doc.cc:3120 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " +"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNT(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό των ακεραίων ή δεκαδικών αριθμών που " +"πήρε ως παραμέτρους. Μπορείτε να υπολογίσετε χρησιμοποιώντας μια περιοχή: " +"COUNT(A1:B5) ή χρησιμοποιώντας μια λίστα τιμών όπως: COUNT(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 277 +#: xml_doc.cc:3123 +#, no-c-format +msgid "COUNT(value;value;value...)" +msgstr "COUNT(τιμή;τιμή;τιμή...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 278 +#: xml_doc.cc:3126 +#, no-c-format +msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" +msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 279 +#: xml_doc.cc:3129 +#, no-c-format +msgid "COUNT(5) returns 1" +msgstr "COUNT(5) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 294 +#: xml_doc.cc:3135 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " +"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNTA(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό όλων των μη κενών ορισμάτων που της " +"δόθηκαν. Μπορείτε να μετρήσετε χρησιμοποιώντας ένα εύρος: COUNT(A1:B5) ή " +"χρησιμοποιώντας μια λίστα τιμών όπως COUNT(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 295 +#: xml_doc.cc:3138 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(value;value;value...)" +msgstr "COUNTA(τιμή;τιμή;τιμή...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 296 +#: xml_doc.cc:3141 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" +msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 297 +#: xml_doc.cc:3144 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(5) returns 1" +msgstr "COUNTA(5) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 307 +#: xml_doc.cc:3147 +#, no-c-format +msgid "Cell range" +msgstr "Εύρος κελιών" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 311 +#: xml_doc.cc:3150 +#, no-c-format +msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." +msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό όλων των μη κενών κελιών σε ένα εύρος." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 312 +#: xml_doc.cc:3153 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(range)" +msgstr "COUNTBLANK(εύρος)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 313 +#: xml_doc.cc:3156 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" +msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 324 +#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Εύρος" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 328 +#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Κριτήρια" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 332 +#: xml_doc.cc:3165 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet " +"the given criteria." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COUNTIF() επιστρέφει τον αριθμό των κενών κελιών στο δεδομένο εύρος " +"τα οποία καλύπτουν τα δεδομένα κριτήρια." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 333 +#: xml_doc.cc:3168 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(range;criteria)" +msgstr "COUNTIF(εύρος;κριτήρια)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 334 +#: xml_doc.cc:3171 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14" +msgstr "" +"COUNTIF(A2:A3;\"14\") επιστρέφει 1 αν το A1 είναι -4 και το A2 είναι 14" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 344 +#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441 +#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501 +#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558 +#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621 +#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720 +#, no-c-format +msgid "A floating point value" +msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 348 +#: xml_doc.cc:3177 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical " +"expression is (value)!." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FACT() υπολογίζει το παραγοντικό της παραμέτρου της. Η μαθηματική " +"έκφραση είναι (τιμή)!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 349 +#: xml_doc.cc:3180 +#, no-c-format +msgid "FACT(number)" +msgstr "FACT(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 350 +#: xml_doc.cc:3183 +#, no-c-format +msgid "FACT(10) returns 3628800" +msgstr "FACT(10) επιστρέφει 3628800" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 351 +#: xml_doc.cc:3186 +#, no-c-format +msgid "FACT(0) returns 1" +msgstr "FACT(0) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 363 +#: xml_doc.cc:3192 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " +"x!!." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FACTDOUBLE() υπολογίζει το διπλό παραγοντικό ενός αριθμού, δηλαδή " +"το x!!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 364 +#: xml_doc.cc:3195 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(number)" +msgstr "FACTDOUBLE(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 365 +#: xml_doc.cc:3198 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" +msgstr "FACTDOUBLE(6) επιστρέφει 48" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 366 +#: xml_doc.cc:3201 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" +msgstr "FACTDOUBLE(7) επιστρέφει 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 378 +#: xml_doc.cc:3207 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " +"SUM(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUM() υπολογίζει το άθροισμα όλων των τιμών των παραμέτρων της. " +"Μπορείτε να υπολογίσετε το άθροισμα μιας περιοχής όπως SUM(A1:B5) ή μιας λίστας " +"τιμών όπως SUM(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 379 +#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225 +#, no-c-format +msgid "SUM(value;value;...)" +msgstr "SUM(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 380 +#: xml_doc.cc:3213 +#, no-c-format +msgid "SUM(12;5;7) equals 24" +msgstr "SUM(12;5;7) ίσον 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 381 +#: xml_doc.cc:3216 +#, no-c-format +msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" +msgstr "SUM(12.5;2) ίσον 14.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 396 +#: xml_doc.cc:3222 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like " +"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is " +"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUMA() υπολογίζει το άθροισμα όλων των τιμών που δίνονται ως " +"παράμετροι. Μπορείτε να υπολογίσετε το άθροισμα ενός εύρους όπως SUMA(A1:B5) ή " +"μιας λίστας τιμών όπως SUMA(12;5;12.5). Αν μια παράμετρος περιέχει κείμενο ή τη " +"δυαδική τιμή FALSE θεωρείται ως 0, αν μια παράμετρος αποτιμάται ως TRUE " +"θεωρείται ως 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 398 +#: xml_doc.cc:3228 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" +msgstr "SUMA(12;5; 7) ίσον 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 399 +#: xml_doc.cc:3231 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" +msgstr "SUMA(12.5; 2; TRUE) ίσον 15.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 409 +#: xml_doc.cc:3234 +#, no-c-format +msgid "Check range" +msgstr "Εύρος ελέγχου" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 417 +#: xml_doc.cc:3240 +#, no-c-format +msgid "Sum range" +msgstr "Εύρος άθροισης" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 421 +#: xml_doc.cc:3243 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which " +"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in " +"the check range are summed. The length of the check range should be equal or " +"less than the length of the sum range." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUMIF() υπολογίζει το άθροισμα όλων των τιμών που δίνονται ως " +"παράμετροι οι οποίες ταιριάζουν με τα κριτήρια. Το εύρος άθροισης είναι " +"προαιρετικό. Αν δε δοθεί, προστίθενται οι τιμές του εύρους ελέγχου. Το μήκος " +"του εύρους ελέγχου πρέπει να είναι ίσο ή μικρότερο από το μήκος του εύρους " +"άθροισης." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 422 +#: xml_doc.cc:3246 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" +msgstr "SUMIF(εύρος ελέγχου;κριτήρια;εύρος άθροισης)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 423 +#: xml_doc.cc:3249 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" +msgstr "" +"Η SUMIF(A1:A4;\">1\") προσθέτει όλες τις τιμές στο εύρος A1:A4 για τις οποίες " +"ισχύει >1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 424 +#: xml_doc.cc:3252 +#, no-c-format +msgid "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding " +"value in A1:A4 matches =0" +msgstr "" +"Η SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) προσθέτει όλες τις τιμές στο εύρος B1:B4 αν η " +"αντίστοιχη τιμή στο εύρος A1:A4 ισούται με 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 438 +#: xml_doc.cc:3258 +#, no-c-format +msgid "" +"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση PRODUCT() υπολογίζει το γινόμενο όλων των τιμών που δίνονται ως " +"παράμετροι. Μπορείτε να υπολογίσετε το γινόμενο ενός εύρους: PRODUCT(A1:B5) ή " +"μιας λίστας τιμών όπως product(12;5;12.5). Αν δε βρεθούν αριθμητικές τιμές " +"επιστρέφεται 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 439 +#: xml_doc.cc:3261 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "PRODUCT(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 440 +#: xml_doc.cc:3264 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "PRODUCT(3;5;7) ίσον 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 441 +#: xml_doc.cc:3267 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "PRODUCT(12.5;2) ίσον 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 455 +#: xml_doc.cc:3273 +#, no-c-format +msgid "" +"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση KPRODUCT() υπολογίζει το γινόμενο όλων των τιμών που δίνονται ως " +"παράμετροι. Μπορείτε να υπολογίσετε το γινόμενο ενός εύρους: KPRODUCT(A1:B5) ή " +"μιας λίστας τιμών όπως KPRODUCT(12;5;12.5). Αν δε βρεθούν αριθμητικές τιμές " +"επιστρέφεται 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 456 +#: xml_doc.cc:3276 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "KPRODUCT(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 457 +#: xml_doc.cc:3279 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "KPRODUCT(3;5;7) ίσον 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 458 +#: xml_doc.cc:3282 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "KPRODUCT(12.5;2) ίσον 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 473 +#: xml_doc.cc:3288 +#, no-c-format +msgid "" +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric " +"compatibility." +msgstr "" +"Η συνάρτηση G_PRODUCT() είναι παρόμοια με την KPRODUCT. Προσφέρεται για λόγους " +"συμβατότητας με το Gnumeric." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 474 +#: xml_doc.cc:3291 +#, no-c-format +msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "G_PRODUCT(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 487 +#: xml_doc.cc:3297 +#, no-c-format +msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DIV() διαιρεί την πρώτη τιμή με τις υπόλοιπες τιμές στη σειρά." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 488 +#: xml_doc.cc:3300 +#, no-c-format +msgid "DIV(value;value;...)" +msgstr "DIV(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 489 +#: xml_doc.cc:3303 +#, no-c-format +msgid "DIV(20;2;2) returns 5" +msgstr "DIV(20;2;2) επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 490 +#: xml_doc.cc:3306 +#, no-c-format +msgid "DIV(25;2.5) returns 10" +msgstr "DIV(25;2.5) επιστρέφει 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 504 +#: xml_doc.cc:3312 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of " +"values like SUMSQ(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUMSQ() υπολογίζει το άθροισμα των τετραγώνων όλων των τιμών των " +"παραμέτρων της. Μπορείτε να υπολογίσετε το άθροισμα μιας περιοχής όπως " +"SUMSQ(A1:B5) ή μιας λίστας τιμών όπως SUMSQ(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 505 +#: xml_doc.cc:3315 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(value;value;...)" +msgstr "SUMSQ(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 506 +#: xml_doc.cc:3318 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" +msgstr "SUMSQ(12;5;7) ίσον 218" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 507 +#: xml_doc.cc:3321 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" +msgstr "SUMSQ(12.5;2) ίσον 173" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 521 +#: xml_doc.cc:3327 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MAX() επιστρέφει τη μεγαλύτερη τιμή των παραμέτρων. Οι " +"συμβολοσειρές και οι λογικές τιμές παραβλέπονται." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 522 +#: xml_doc.cc:3330 +#, no-c-format +msgid "MAX(value;value;...)" +msgstr "MAX(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 523 +#: xml_doc.cc:3333 +#, no-c-format +msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAX(12;5; 7) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 524 +#: xml_doc.cc:3336 +#, no-c-format +msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAX(12.5; 2) επιστρέφει 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 525 +#: xml_doc.cc:3339 +#, no-c-format +msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" +msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 542 +#: xml_doc.cc:3345 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MAXA() επιστρέφει τη μεγαλύτερη τιμή των παραμέτρων της. Το TRUE " +"υπολογίζεται ως 1, το FALSE υπολογίζεται ως 0. Οι συμβολοσειρές παραβλέπονται." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 543 +#: xml_doc.cc:3348 +#, no-c-format +msgid "MAXA(value;value;...)" +msgstr "MAXA(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 544 +#: xml_doc.cc:3351 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAXA(12;5; 7) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 545 +#: xml_doc.cc:3354 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAXA(12.5; 2) επιστρέφει 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 546 +#: xml_doc.cc:3357 +#, no-c-format +msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" +msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 563 +#: xml_doc.cc:3363 +#, no-c-format +msgid "" +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MIN() επιστρέφει τη μικρότερη τιμή των παραμέτρων της. Οι " +"συμβολοσειρές και οι λογικές τιμές παραβλέπονται." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 564 +#: xml_doc.cc:3366 +#, no-c-format +msgid "MIN(value;value;...)" +msgstr "MIN(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 565 +#: xml_doc.cc:3369 +#, no-c-format +msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MIN(12;5; 7) επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 566 +#: xml_doc.cc:3372 +#, no-c-format +msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MIN(12.5; 2) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 567 +#: xml_doc.cc:3375 +#, no-c-format +msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" +msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) επιστρέφει 0.4" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 584 +#: xml_doc.cc:3381 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MINA() επιστρέφει τη μικρότερη τιμή των παραμέτρων της. Η TRUE " +"υπολογίζεται ως 1, η FALSE υπολογίζεται ως 0. Οι συμβολοσειρές παραβλέπονται." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 585 +#: xml_doc.cc:3384 +#, no-c-format +msgid "MINA(value;value;...)" +msgstr "MINA(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 586 +#: xml_doc.cc:3387 +#, no-c-format +msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MINA(12;5; 7) επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 587 +#: xml_doc.cc:3390 +#, no-c-format +msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MINA(12.5; 2) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 588 +#: xml_doc.cc:3393 +#, no-c-format +msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." +msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) επιστρέφει 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 605 +#: xml_doc.cc:3399 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You " +"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like " +"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MULTIPLY() πολλαπλασιάζει όλες τις τιμές των παραμέτρων της. " +"Μπορείτε να πολλαπλασιάσετε τιμές ενός εύρους όπως MULTIPLY(A1:B5) ή μια λίστα " +"τιμών όπως MULTIPLY(12;5;12.5). Είναι ισοδύναμη με την PRODUCT." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 606 +#: xml_doc.cc:3402 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(value;value;...)" +msgstr "MULTIPLY(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 607 +#: xml_doc.cc:3405 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" +msgstr "MULTIPLY(12;5;7) ίσον 420" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 608 +#: xml_doc.cc:3408 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" +msgstr "MULTIPLY(12.5;2) ίσον 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 623 +#: xml_doc.cc:3414 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " +"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" +msgstr "" +"Η συνάρτηση MULTINOMIAL() επιστρέφει το πολυώνυμο κάθε αριθμού στις " +"παραμέτρους. Χρησιμοποιεί αυτόν τον τύπο για το MULTINOMIAL(a,b,c):" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 624 +#: xml_doc.cc:3417 +#, no-c-format +msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" +msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 625 +#: xml_doc.cc:3420 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" +msgstr "MULTINOMIAL(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 626 +#: xml_doc.cc:3423 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" +msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) ίσον 27720" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 638 +#: xml_doc.cc:3429 +#, no-c-format +msgid "" +"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is " +"negative, \"NaN\" is returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SQRT() επιστρέφει τη μη-αρνητική τετραγωνική ρίζα του x. Αν το x " +"είναι αρνητικός, επιστρέφεται \"NaN\"." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 639 +#: xml_doc.cc:3432 +#, no-c-format +msgid "SQRT(x)" +msgstr "SQRT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 640 +#: xml_doc.cc:3435 +#, no-c-format +msgid "SQRT(9) equals 3" +msgstr "SQRT(9) ίσον 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 641 +#: xml_doc.cc:3438 +#, no-c-format +msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\"" +msgstr "SQRT(-9) ίσον \"NaN\"" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 653 +#: xml_doc.cc:3444 +#, no-c-format +msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SQRTPI() επιστρέφει τη μη-αρνητική τετραγωνική ρίζα του x * π." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 654 +#: xml_doc.cc:3447 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(x)" +msgstr "SQRTPI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 655 +#: xml_doc.cc:3450 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" +msgstr "SQRTPI(2) ίσον 2.506628" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 667 +#: xml_doc.cc:3456 +#, no-c-format +msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." +msgstr "Η συνάρτηση LN() επιστρέφει το φυσικό λογάριθμο του x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 668 +#: xml_doc.cc:3459 +#, no-c-format +msgid "LN(x)" +msgstr "LN(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 669 +#: xml_doc.cc:3462 +#, no-c-format +msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" +msgstr "LN(0.8) ίσον -0.22314355" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 670 +#: xml_doc.cc:3465 +#, no-c-format +msgid "LN(0) equals -inf" +msgstr "LN(0) ίσον -inf" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 689 +#: xml_doc.cc:3474 +#, no-c-format +msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." +msgstr "Η συνάρτηση LOGn() επιστρέφει τον με βάση το n λογάριθμο του x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 690 +#: xml_doc.cc:3477 +#, no-c-format +msgid "LOGn(value;base)" +msgstr "LOGn(τιμή;βάση)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 691 +#: xml_doc.cc:3480 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" +msgstr "LOGn(12;10) ίσον 1.07918125" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 692 +#: xml_doc.cc:3483 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" +msgstr "LOGn(12;2) ίσον 3.5849625" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 712 +#: xml_doc.cc:3492 +#, no-c-format +msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." +msgstr "Η συνάρτηση ROOTN() επιστρέφει τη μη-αρνητική n-ιοστή ρίζα του x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 713 +#: xml_doc.cc:3495 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(x;n)" +msgstr "ROOTN(x;n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 714 +#: xml_doc.cc:3498 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(9;2) equals 3" +msgstr "ROOTN(9;2) ίσον 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 727 +#: xml_doc.cc:3504 +#, no-c-format +msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." +msgstr "Η συνάρτηση CUR() επιστρέφει τη μη-αρνητική κυβική ρίζα του x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 728 +#: xml_doc.cc:3507 +#, no-c-format +msgid "CUR(x)" +msgstr "CUR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 729 +#: xml_doc.cc:3510 +#, no-c-format +msgid "CUR(27) equals 3" +msgstr "CUR(27) ίσον 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 742 +#: xml_doc.cc:3516 +#, no-c-format +msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "Η συνάρτηση LOG() επιστρέφει το λογάριθμο του x με βάση το 10." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 743 +#: xml_doc.cc:3519 +#, no-c-format +msgid "LOG(x)" +msgstr "LOG(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 744 +#: xml_doc.cc:3522 +#, no-c-format +msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG(0.8) ίσον -0.09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 745 +#: xml_doc.cc:3525 +#, no-c-format +msgid "LOG(0) equals -inf." +msgstr "LOG(0) ίσον -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 761 +#: xml_doc.cc:3531 +#, no-c-format +msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "Η συνάρτηση LOG10() επιστρέφει το λογάριθμο του x με βάση το 10." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 762 +#: xml_doc.cc:3534 +#, no-c-format +msgid "LOG10(x)" +msgstr "LOG10(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 763 +#: xml_doc.cc:3537 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG10(0.8) ίσον -0.09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 764 +#: xml_doc.cc:3540 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0) equals -inf." +msgstr "LOG10(0) ίσον -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 780 +#: xml_doc.cc:3546 +#, no-c-format +msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." +msgstr "Η συνάρτηση LOG2() επιστρέφει το λογάριθμο του x με βάση το 2." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 781 +#: xml_doc.cc:3549 +#, no-c-format +msgid "LOG2(x)" +msgstr "LOG2(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 782 +#: xml_doc.cc:3552 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" +msgstr "LOG2(0.8) ίσον -0.32192809" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 783 +#: xml_doc.cc:3555 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0) equals -inf." +msgstr "LOG2(0) ίσον -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 799 +#: xml_doc.cc:3561 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " +"raised to the power of x." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EXP() επιστρέφει την τιμή του e (τη βάση των φυσικών λογαρίθμων) " +"υψωμένη στη δύναμη του x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 800 +#: xml_doc.cc:3564 +#, no-c-format +msgid "EXP(x)" +msgstr "EXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 801 +#: xml_doc.cc:3567 +#, no-c-format +msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" +msgstr "EXP(9) ίσον 8 103.08392758" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 802 +#: xml_doc.cc:3570 +#, no-c-format +msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" +msgstr "EXP(-9) ίσον 0.00012341" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 815 +#: xml_doc.cc:3576 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as " +"a double." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CEIL() στρογγυλοποιεί το x στον πλησιέστερο μεγαλύτερο ακέραιο, " +"επιστρέφοντας αυτή την τιμή με αυξημένη ακρίβεια." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 816 +#: xml_doc.cc:3579 +#, no-c-format +msgid "CEIL(x)" +msgstr "CEIL(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 817 +#: xml_doc.cc:3582 +#, no-c-format +msgid "CEIL(12.5) equals 13" +msgstr "CEIL(12.5) ίσον 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 818 +#: xml_doc.cc:3585 +#, no-c-format +msgid "CEIL(-12.5) equals -12" +msgstr "CEIL(-12.5) ίσον -12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 832 +#: xml_doc.cc:3591 +#, no-c-format +msgid "Significance (optional)" +msgstr "Σημαντικότητα (προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 836 +#: xml_doc.cc:3594 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CEILING() στρογγυλοποιεί το x προς το μεγαλύτερο πολλαπλάσιο " +"σημαντικότητας." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 837 +#: xml_doc.cc:3597 +#, no-c-format +msgid "CEILING(x)" +msgstr "CEILING(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 838 +#: xml_doc.cc:3600 +#, no-c-format +msgid "CEILING(12.5) equals 13" +msgstr "CEILING(12.5) ίσον 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 839 +#: xml_doc.cc:3603 +#, no-c-format +msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" +msgstr "CEILING(6.43; 4) ίσον 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 853 +#: xml_doc.cc:3609 +#, no-c-format +msgid "" +"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value " +"as a double." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FLOOR() στρογγυλοποιεί το x στον πλησιέστερο μικρότερο ακέραιο, " +"επιστρέφοντας αυτή την τιμή με αυξημένη ακρίβεια." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 854 +#: xml_doc.cc:3612 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(x)" +msgstr "FLOOR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 855 +#: xml_doc.cc:3615 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(12.5) equals 12" +msgstr "FLOOR(12.5) ίσον 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 856 +#: xml_doc.cc:3618 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" +msgstr "FLOOR(-12.5) ίσον -13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 869 +#: xml_doc.cc:3624 +#, no-c-format +msgid "" +"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ABS() επιστρέφει την απόλυτη τιμή του αριθμού κινητής υποδιαστολής " +"x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 870 +#: xml_doc.cc:3627 +#, no-c-format +msgid "ABS(x)" +msgstr "ABS(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 871 +#: xml_doc.cc:3630 +#, no-c-format +msgid "ABS(12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(12.5) ίσον 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 872 +#: xml_doc.cc:3633 +#, no-c-format +msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(-12.5) ίσον 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 884 +#: xml_doc.cc:3639 +#, no-c-format +msgid "The INT() function returns the integer part of the value." +msgstr "Η συνάρτηση INT() επιστρέφει το ακέραιο μέρος της τιμής." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 885 +#: xml_doc.cc:3642 +#, no-c-format +msgid "INT(x)" +msgstr "INT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 886 +#: xml_doc.cc:3645 +#, no-c-format +msgid "INT(12.55) equals 12" +msgstr "INT(12.55) ίσον 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 887 +#: xml_doc.cc:3648 +#, no-c-format +msgid "INT(15) equals 15" +msgstr "INT(15) ίσον 15" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 897 +#: xml_doc.cc:3651 +#, no-c-format +msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." +msgstr "Η συνάρτηση RAND() επιστρέφει ένα ψευδό-τυχαίο αριθμό μεταξύ 0 και 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 898 +#: xml_doc.cc:3654 +#, no-c-format +msgid "RAND()" +msgstr "RAND()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 899 +#: xml_doc.cc:3657 +#, no-c-format +msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." +msgstr "RAND() ίσον για παράδειγμα 0.78309922..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 909 +#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (greater 0)" +msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής (μεγαλύτερη από 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 913 +#: xml_doc.cc:3663 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RANDEXP() επιστρέφει έναν εκθετικά κατανεμημένο ψευδό-τυχαίο " +"αριθμό." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 914 +#: xml_doc.cc:3666 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(x)" +msgstr "RANDEXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 915 +#: xml_doc.cc:3669 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(0.88)" +msgstr "RANDEXP(0.88)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 932 +#: xml_doc.cc:3678 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RANDPOISSON() επιστρέφει έναν poisson-κατανεμημένο ψευδό-τυχαίο " +"αριθμό." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 933 +#: xml_doc.cc:3681 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(x)" +msgstr "RANDPOISSON(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 934 +#: xml_doc.cc:3684 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(4)" +msgstr "RANDPOISSON(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 943 +#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (between 0 and 1)" +msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής (μεταξύ 0 και 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 947 +#: xml_doc.cc:3690 +#, no-c-format +msgid "Trials (greater 0)" +msgstr "Δοκιμές (μεγαλύτερο από 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 951 +#: xml_doc.cc:3693 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RANDBINOM() επιστρέφει ένα διωνυμικά κατανεμημένο ψευδό-τυχαίο " +"αριθμό." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 952 +#: xml_doc.cc:3696 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(x)" +msgstr "RANDBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 953 +#: xml_doc.cc:3699 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(4)" +msgstr "RANDBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 967 +#: xml_doc.cc:3705 +#, no-c-format +msgid "Failures (greater 0)" +msgstr "Αποτυχίες (μεγαλύτερο από 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 971 +#: xml_doc.cc:3708 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed " +"pseudo-random number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RANDNEGBINOM() επιστρέφει έναν αρνητικό ψευδοτυχαίο αριθμό " +"διωνυμικής κατανομής." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 972 +#: xml_doc.cc:3711 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(x)" +msgstr "RANDNEGBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 973 +#: xml_doc.cc:3714 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(4)" +msgstr "RANDNEGBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 991 +#: xml_doc.cc:3723 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RANDBERNOULLI() επιστρέφει ένα ψευδοτυχαίο αριθμό κατανομής " +"Bernoulli." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 992 +#: xml_doc.cc:3726 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(x)" +msgstr "RANDBERNOULLI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 993 +#: xml_doc.cc:3729 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" +msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:3732 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the normal distribution" +msgstr "Μέση τιμή της κανονικής κατανομής" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:3735 +#, no-c-format +msgid "Dispersion of the normal distribution" +msgstr "Διασπορά της κανονικής κατανομής" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1010 +#: xml_doc.cc:3738 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RANDBINOM() επιστρέφει ένα ψευδοτυχαίο αριθμό κανονικής (Gaussian) " +"κατανομής." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1011 +#: xml_doc.cc:3741 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(mu; sigma)" +msgstr "RANDNORM(mu; sigma)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1012 +#: xml_doc.cc:3744 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(0; 1)" +msgstr "RANDNORM(0; 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1021 +#: xml_doc.cc:3747 +#, no-c-format +msgid "Bottom value" +msgstr "Κάτω τιμή" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1025 +#: xml_doc.cc:3750 +#, no-c-format +msgid "Top value" +msgstr "Άνω τιμή" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1029 +#: xml_doc.cc:3753 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " +"top value. If bottom > top this function returns Err." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RANDBETWEEN() επιστρέφει ένα ψευδοτυχαίο αριθμό μεταξύ της κάτω και " +"άνω τιμής. Αν το κάτω > άνω η συνάρτηση επιστρέφει Err." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1030 +#: xml_doc.cc:3756 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" +msgstr "RANDBETWEEN(κάτω;άνω)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1031 +#: xml_doc.cc:3759 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." +msgstr "RANDBETWEEN(12;78) ίσον για παράδειγμα 61.0811..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1043 +#: xml_doc.cc:3765 +#, no-c-format +msgid "Multiple" +msgstr "Πολλαπλάσιο" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1047 +#: xml_doc.cc:3768 +#, no-c-format +msgid "" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The " +"value and the multiple must have the same sign" +msgstr "" +"Η συνάρτηση MROUND() επιστρέφει την τιμή στρογγυλοποιημένη στο καθορισμένο " +"πολλαπλάσιο. Η τιμή και το πολλαπλάσιο πρέπει να έχουν το ίδιο πρόσημο" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1048 +#: xml_doc.cc:3771 +#, no-c-format +msgid "MROUND(value; multiple)" +msgstr "MROUND(τιμή; πολλαπλάσιο)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1049 +#: xml_doc.cc:3774 +#, no-c-format +msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" +msgstr "MROUND(1.252; 0.5) ίσον 1.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1050 +#: xml_doc.cc:3777 +#, no-c-format +msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" +msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) ίσον -1.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1063 +#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831 +#, no-c-format +msgid "Digits" +msgstr "Ψηφία" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:3786 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number " +"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, " +"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the " +"corresponding integer part of the number is rounded." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ROUND(τιμή;[ψηφία]) επιστρέφει στρογγυλοποιημένη την τιμή. Τα ψηφία " +"είναι ο αριθμός των ψηφίων στα οποία θα γίνει στρογγυλοποίηση. Αν τα ψηφία " +"είναι μηδέν ή παραβλεφθεί, στρογγυλοποιείται το ακέραιο τμήμα του αριθμού." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:3789 +#, no-c-format +msgid "ROUND(value;[digits])" +msgstr "ROUND(τιμή;[ψηφία])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:3792 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUND(1.252;2) ίσον 1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1070 +#: xml_doc.cc:3795 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUND(-1.252;2) ίσον -1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1071 +#: xml_doc.cc:3798 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" +msgstr "ROUND(1.258;2) ίσον 1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1072 +#: xml_doc.cc:3801 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" +msgstr "ROUND(-12.25;-1) ίσον -10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1073 +#: xml_doc.cc:3804 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" +msgstr "ROUND(-1.252;0) ίσον -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1092 +#: xml_doc.cc:3813 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or " +"omitted, value is rounded up to the nearest integer." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ROUNDUP(τιμή;[ψηφία]) επιστρέφει στρογγυλοποιημένη την τιμή προς τα " +"πάνω. Τα ψηφία είναι ο αριθμός των ψηφίων στα οποία θα γίνει στρογγυλοποίηση. " +"Αν τα ψηφία είναι μηδέν ή παραβλεφθεί, γίνεται στρογγυλοποίηση στον κοντύτερο " +"ακέραιο." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1093 +#: xml_doc.cc:3816 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(value;[digits])" +msgstr "ROUNDUP(τιμή;[ψηφία])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1094 +#: xml_doc.cc:3819 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" +msgstr "ROUNDUP(1.252;2) ίσον 1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1095 +#: xml_doc.cc:3822 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ίσον -1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:3825 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1" +msgstr "ROUNDUP(-1.252) ίσον -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1114 +#: xml_doc.cc:3834 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is " +"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded down to the nearest integer." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ROUNDDOWN(τιμή;[ψηφία]) επιστρέφει στρογγυλοποιημένη την τιμή προς " +"τα κάτω. Τα ψηφία είναι ο αριθμός των ψηφίων στα οποία θα γίνει " +"στρογγυλοποίηση. Αν τα ψηφία είναι μηδέν ή παραβλεφθεί, γίνεται στρογγυλοποίηση " +"στον κοντύτερο ακέραιο." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:3837 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" +msgstr "ROUNDDOWN(τιμή;[ψηφία])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1116 +#: xml_doc.cc:3840 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) ίσον 1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1117 +#: xml_doc.cc:3843 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) ίσον -1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1118 +#: xml_doc.cc:3846 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) ίσον -2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:3849 +#, no-c-format +msgid "Nth term" +msgstr "N-ιοστός όρος" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1132 +#: xml_doc.cc:3852 +#, no-c-format +msgid "" +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, " +"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two " +"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FIB υπολογίζει τον Ν-ιοστό όρο της ακολουθίας Fibonacci (1, 1, 2, " +"3, 5, 8, 13, 21...), στην οποία κάθε αριθμός, μετά τους δύο πρώτους, προέρχεται " +"από το άθροισμα των δύο προηγουμένων. Το FIB(0) ορίζεται ως 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1133 +#: xml_doc.cc:3855 +#, no-c-format +msgid "FIB(n)" +msgstr "FIB(n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1134 +#: xml_doc.cc:3858 +#, no-c-format +msgid "FIB(9) returns 34" +msgstr "FIB(9) επιστρέφει 34" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1135 +#: xml_doc.cc:3861 +#, no-c-format +msgid "FIB(26) returns 121393" +msgstr "FIB(26) επιστρέφει 121393" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1143 +#: xml_doc.cc:3864 +#, no-c-format +msgid "Numerator" +msgstr "Αριθμητής" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1147 +#: xml_doc.cc:3867 +#, no-c-format +msgid "Denumerator" +msgstr "Παρονομαστής" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:3870 +#, no-c-format +msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." +msgstr "" +"Η συνάρτηση QUOTIENT επιστρέφει το ακέραιο τμήμα του αριθμητή/παρονομαστή." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:3873 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" +msgstr "QUOTIENT(αριθμητής;παρονομαστής)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1153 +#: xml_doc.cc:3876 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" +msgstr "QUOTIENT(21;4) επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1166 +#: xml_doc.cc:3882 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be " +"of type n x n." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MDETERM επιστρέφει την ορίζουσα ενός δοσμένου πίνακα. Ο πίνακας " +"πρέπει να είναι τύπου n x n." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1167 +#: xml_doc.cc:3885 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(matrix)" +msgstr "MDETERM(πίνακας)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1168 +#: xml_doc.cc:3888 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(A1:C3)" +msgstr "MDETERM(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1177 +#: xml_doc.cc:3891 +#, no-c-format +msgid "First matrix" +msgstr "Πρώτος πίνακας" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1181 +#: xml_doc.cc:3894 +#, no-c-format +msgid "Second matrix" +msgstr "Δεύτερος πίνακας" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1185 +#: xml_doc.cc:3897 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix " +"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MMULT πολλαπλασιάζει δύο πίνακες. Ο αριθμός των στηλών του πρώτου " +"πίνακα πρέπει να είναι ίσος με τον αριθμό των γραμμών του δευτέρου. Το " +"αποτέλεσμα είναι ένας πίνακας." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:3900 +#, no-c-format +msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" +msgstr "MMULT(πίνακας1;πίνακας2)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:3903 +#, no-c-format +msgid "MMULT(A1:C3)" +msgstr "MMULT(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3906 +#, no-c-format +msgid "Lookup & Reference" +msgstr "Αναζήτηση & αναφορά" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 11 +#: xml_doc.cc:3909 +#, no-c-format +msgid "Row number" +msgstr "Αριθμός γραμμής" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 15 +#: xml_doc.cc:3912 +#, no-c-format +msgid "Column number" +msgstr "Αριθμός στήλης" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 19 +#: xml_doc.cc:3915 +#, no-c-format +msgid "Absolute number (optional)" +msgstr "Απόλυτος αριθμός (προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 23 +#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044 +#, no-c-format +msgid "A1 style (optional)" +msgstr "Στυλ A1 (προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 27 +#: xml_doc.cc:3921 +#, no-c-format +msgid "Sheet name" +msgstr "Όνομα φύλλου" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 31 +#: xml_doc.cc:3924 +#, no-c-format +msgid "" +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column " +"is the column number." +msgstr "" +"Η ADDRESS δημιουργεί μια διεύθυνση κελιού. Η παράμετρος γραμμή είναι ο αριθμός " +"γραμμής και στήλη είναι ο αριθμός στήλης." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 32 +#: xml_doc.cc:3927 +#, no-c-format +msgid "" +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = " +"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Relative." +msgstr "" +"Ο απόλυτος αριθμός καθορίζει τον τύπο της αναφοράς: 1 ή αν παραβλεφθεί = " +"Απόλυτη, 2 = Απόλυτη γραμμή, σχετική στήλη, 3 = Σχετική γραμμή, απόλυτη στήλη " +"και 4 = Σχετική." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 33 +#: xml_doc.cc:3930 +#, no-c-format +msgid "" +"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " +"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " +"style." +msgstr "" +"Το στυλ A1 καθορίζει το στυλ της επιστρεφόμενης διεύθυνσης. Αν το A1 οριστεί σε " +"TRUE (προκαθορισμένο) η διεύθυνση επιστρέφεται σε στυλ A1, ενώ αν είναι FALSE " +"σε στυλ R1C1." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 34 +#: xml_doc.cc:3933 +#, no-c-format +msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." +msgstr "Όνομα φύλλου είναι το κείμενο που καθορίζει το όνομα του φύλλου." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 35 +#: xml_doc.cc:3936 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" +msgstr "ADDRESS(γραμμή; στήλη; απόλυτο; στυλ; όνομα φύλλου)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 36 +#: xml_doc.cc:3939 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4) επιστρέφει $D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 37 +#: xml_doc.cc:3942 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) επιστρέφει D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 38 +#: xml_doc.cc:3945 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") επιστρέφει Sheet1!R6C[4]" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 39 +#: xml_doc.cc:3948 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") επιστρέφει Sheet1!R6C4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 40 +#: xml_doc.cc:3951 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") επιστρέφει Sheet1!D6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 48 +#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017 +#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074 +#, no-c-format +msgid "Reference" +msgstr "Αναφορά" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 52 +#: xml_doc.cc:3957 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " +"cell or a set of cells." +msgstr "" +"Επιστρέφει τον αριθμό των περιοχών σε μια συμβολοσειρά αναφοράς. Μια περιοχή " +"μπορεί να αποτελείται από ένα μοναδικό κελί ή ένα σύνολο κελιών." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 53 +#: xml_doc.cc:3960 +#, no-c-format +msgid "AREAS(reference)" +msgstr "AREAS(αναφορά)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 54 +#: xml_doc.cc:3963 +#, no-c-format +msgid "AREAS(A1) returns 1" +msgstr "AREAS(A1) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 55 +#: xml_doc.cc:3966 +#, no-c-format +msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" +msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 62 +#: xml_doc.cc:3969 +#, no-c-format +msgid "Index" +msgstr "Δείκτης" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 66 +#: xml_doc.cc:3972 +#, no-c-format +msgid "Arguments" +msgstr "Παράμετροι" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 69 +#: xml_doc.cc:3975 +#, no-c-format +msgid "Returns the parameter specified by the index." +msgstr "Επιστρέφει την παράμετρο που καθορίζεται από το δείκτη." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 70 +#: xml_doc.cc:3978 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" +msgstr "CHOOSE(δείκτης; παράμετρος1; παράμετρος2;...)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 71 +#: xml_doc.cc:3981 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" +msgstr "CHOOSE(1; \"1ος\"; \"2ος\") επιστρέφει \"1ος\"" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 72 +#: xml_doc.cc:3984 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" +msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 84 +#: xml_doc.cc:3990 +#, no-c-format +msgid "" +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter " +"is specified the column of the current cell gets returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COLUMN επιστρέφει τη στήλη μιας δοσμένης αναφοράς κελιού. Αν δεν " +"καθοριστεί παράμετρος επιστρέφεται η στήλη του τρέχοντος κελιού." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 85 +#: xml_doc.cc:3993 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(reference)" +msgstr "COLUMN(αναφορά)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 86 +#: xml_doc.cc:3996 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(A1) returns 1" +msgstr "COLUMN(A1) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 87 +#: xml_doc.cc:3999 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(D2) returns 4" +msgstr "COLUMN(D2) επιστρέφει 4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 101 +#: xml_doc.cc:4005 +#, no-c-format +msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." +msgstr "Η συνάρτηση COLUMNS επιστρέφει τον αριθμό των στηλών σε μια αναφορά." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4008 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(reference)" +msgstr "COLUMNS(αναφορά)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4011 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" +msgstr "COLUMNS(A1:C3) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4014 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(D2) returns 1" +msgstr "COLUMNS(D2) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 117 +#: xml_doc.cc:4020 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Γραμμή" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 121 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Στήλη" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 125 +#: xml_doc.cc:4026 +#, no-c-format +msgid "" +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is " +"given, which contains an array, then one element of the array is returned." +msgstr "" +"Αν δοθεί ένα εύρος, επιστρέφει την τιμή της δοσμένης γραμμής/στήλης. Αν δοθεί " +"ένα κελί, το οποίο περιέχει έναν πίνακα, τότε επιστρέφεται ένα στοιχείο του " +"πίνακα." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 126 +#: xml_doc.cc:4029 +#, no-c-format +msgid "INDEX(cell, row, column)" +msgstr "INDEX(κελί; γραμμή; στήλη)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 127 +#: xml_doc.cc:4032 +#, no-c-format +msgid "INDEX(range, row, column)" +msgstr "INDEX(εύρος; γραμμή; στήλη)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 128 +#: xml_doc.cc:4035 +#, no-c-format +msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" +msgstr "INDEX(A1:C3;2;2), επιστρέφει το περιεχόμενο του B2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 129 +#: xml_doc.cc:4038 +#, no-c-format +msgid "" +"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " +"element." +msgstr "" +"INDEX(A1;2;2), Αν το A1 είναι ένας πίνακας, επιστρέφει το στοιχείο (2,2)." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 144 +#: xml_doc.cc:4047 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " +"parameter is optional." +msgstr "" +"Επιστρέφει το περιεχόμενο του κελιού που καθορίζεται από το κείμενο αναφοράς. Η " +"δεύτερη παράμετρος είναι προαιρετική." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 145 +#: xml_doc.cc:4050 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" +msgstr "INDIRECT(κείμενο αναφοράς, στυλ a1)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 146 +#: xml_doc.cc:4053 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" +msgstr "INDIRECT(A1), A1 περιέχει \"B1\", και B1 1 => επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 147 +#: xml_doc.cc:4056 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" +msgstr "INDIRECT(\"A1\"), επιστρέφει το περιεχόμενο του A1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4062 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " +"specified the row of the current cell gets returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ROW επιστρέφει τη γραμμή μιας δοσμένης αναφοράς κελιού. Αν δε δοθεί " +"παράμετρος επιστρέφεται η γραμμή του τρέχοντος κελιού." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4065 +#, no-c-format +msgid "ROW(reference)" +msgstr "ROW(αναφορά)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 161 +#: xml_doc.cc:4068 +#, no-c-format +msgid "ROW(A1) returns 1" +msgstr "ROW(A1) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 162 +#: xml_doc.cc:4071 +#, no-c-format +msgid "ROW(D2) returns 2" +msgstr "ROW(D2) επιστρέφει 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4077 +#, no-c-format +msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ROWS επιστρέφει τον αριθμό των γραμμών μέσα σε μια αναφορά." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4080 +#, no-c-format +msgid "ROWS(reference)" +msgstr "ROWS(αναφορά)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4083 +#, no-c-format +msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" +msgstr "ROWS(A1:C3) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 179 +#: xml_doc.cc:4086 +#, no-c-format +msgid "ROWS(D2) returns 1" +msgstr "ROWS(D2) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 187 +#: xml_doc.cc:4089 +#, no-c-format +msgid "Lookup value" +msgstr "Τιμή αναζήτησης" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 191 +#: xml_doc.cc:4092 +#, no-c-format +msgid "Lookup vector" +msgstr "Διάνυσμα αναζήτησης" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 195 +#: xml_doc.cc:4095 +#, no-c-format +msgid "Result vector" +msgstr "Διάνυσμα αποτέλεσμα" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4098 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value " +"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next " +"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The " +"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have " +"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. " +"Comparison between strings is case-insensitive." +msgstr "" +"Η συνάρτηση LOOKUP αναζητεί την πρώτη παράμετρο μέσα στο διάνυσμα αναζήτησης. " +"Επιστρέφει μια τιμή στο διάνυσμα αποτέλεσμα με τον ίδιο δείκτη με την τιμή που " +"βρέθηκε στο διάνυσμα αναζήτησης. Αν η τιμή δε βρίσκεται στο διάνυσμα αναζήτησης " +"επιλέγει την επόμενη. Αν καμία τιμή δε ταιριάζει μέσα στο διάνυσμα αναζήτησης " +"επιστρέφει ένα σφάλμα. Το διάνυσμα αναζήτησης πρέπει να είναι σε αύξουσα σειρά " +"και τα διανύσματα αναζήτησης και αποτελέσματος πρέπει να έχουν το ίδιο μέγεθος. " +"Αναγνωρίζονται κανονικά αριθμητικές τιμές, συμβολοσειρές, και λογικές τιμές. Η " +"σύγκριση μεταξύ συμβολοσειρών κάνει διάκριση πεζών/κεφαλαίων." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4101 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" +msgstr "LOOKUP(τιμή; διάνυσμα αναζήτησης; διάνυσμα αποτέλεσμα)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 201 +#: xml_doc.cc:4104 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." +msgstr "" +"LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) με A1 = 1, A2 = 2 επιστρέφει την τιμή του B1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5 +#: xml_doc.cc:4107 +#, no-c-format +msgid "Statistical" +msgstr "Στατιστικές" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11 +#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119 +#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143 +#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167 +#, no-c-format +msgid "Float" +msgstr "Δεκαδικός" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27 +#: xml_doc.cc:4122 +#, no-c-format +msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" +msgstr "" +"Η συνάρτηση SKEW() επιστρέφει μια προσέγγιση της κυρτότητας μιας κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28 +#: xml_doc.cc:4125 +#, no-c-format +msgid "SKEW(number; number2; ...)" +msgstr "SKEW(αριθμός; αριθμός2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29 +#: xml_doc.cc:4128 +#, no-c-format +msgid "SKEW(range)" +msgstr "SKEW(εύρος)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30 +#: xml_doc.cc:4131 +#, no-c-format +msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" +msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) επιστρέφει 0.9768" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55 +#: xml_doc.cc:4146 +#, no-c-format +msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" +msgstr "" +"Η συνάρτηση SKEWP() επιστρέφει μια προσέγγιση της κυρτότητας του πληθυσμού μιας " +"κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56 +#: xml_doc.cc:4149 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(number; number2; ...)" +msgstr "SKEWP(αριθμός; αριθμός2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57 +#: xml_doc.cc:4152 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(range)" +msgstr "SKEWP(εύρος)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58 +#: xml_doc.cc:4155 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" +msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) επιστρέφει 0.6552" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83 +#: xml_doc.cc:4170 +#, no-c-format +msgid "" +"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MODE() επιστρέφει τη πιο συχνά εμφανιζόμενη τιμή μέσα στο σύνολο." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84 +#: xml_doc.cc:4173 +#, no-c-format +msgid "MODE(number; number2; ...)" +msgstr "MODE(αριθμός; αριθμός2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85 +#: xml_doc.cc:4176 +#, no-c-format +msgid "MODE(range)" +msgstr "MODE(εύρος)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86 +#: xml_doc.cc:4179 +#, no-c-format +msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" +msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94 +#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227 +#: xml_doc.cc:4242 +#, no-c-format +msgid "Cell range of values" +msgstr "Εύρος κελιών με τιμές" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98 +#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215 +#, no-c-format +msgid "Second cell range of values" +msgstr "Δεύτερο εύρος κελιών με τιμές" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4188 +#, no-c-format +msgid "" +"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CORREL() υπολογίζει το συντελεστή συσχέτισης ανάμεσα σε δύο εύρη " +"κελιών." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4191 +#, no-c-format +msgid "CORREL(range1; range2)" +msgstr "CORREL(εύρος1; εύρος2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4194 +#, no-c-format +msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121 +#: xml_doc.cc:4203 +#, no-c-format +msgid "" +"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges. It is the same as the CORREL function." +msgstr "" +"Η συνάρτηση PEARSON() υπολογίζει το συντελεστή συσχέτισης ανάμεσα σε δύο εύρη " +"κελιών. Είναι ίδια με τη συνάρτηση CORREL." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122 +#: xml_doc.cc:4206 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(range1; range2)" +msgstr "PEARSON(εύρος1; εύρος2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123 +#: xml_doc.cc:4209 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140 +#: xml_doc.cc:4218 +#, no-c-format +msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COVAR() υπολογίζει τη συνδιασπορά ανάμεσα σε δύο εύρη κελιών." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141 +#: xml_doc.cc:4221 +#, no-c-format +msgid "COVAR(range1; range2)" +msgstr "COVAR(εύρος1; εύρος2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142 +#: xml_doc.cc:4224 +#, no-c-format +msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154 +#: xml_doc.cc:4230 +#, no-c-format +msgid "Position (from the largest)" +msgstr "Θέση (από τη μεγαλύτερη)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158 +#: xml_doc.cc:4233 +#, no-c-format +msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." +msgstr "" +"Η συνάρτηση LARGE() επιστρέφει τη k-η μεγαλύτερη τιμή από το σύνολο δεδομένων." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4236 +#, no-c-format +msgid "LARGE(range; k)" +msgstr "LARGE(εύρος; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4239 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) επιστρέφει 3" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172 +#: xml_doc.cc:4245 +#, no-c-format +msgid "Position (from the smallest)" +msgstr "Θέση (από τη μικρότερη)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4248 +#, no-c-format +msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SMALL() επιστρέφει τη k-η μικρότερη τιμή από το σύνολο δεδομένων." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4251 +#, no-c-format +msgid "SMALL(range; k)" +msgstr "SMALL(εύρος; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4254 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186 +#: xml_doc.cc:4257 +#, no-c-format +msgid "Number to be normalized" +msgstr "Αριθμός που θα κανονικοποιηθεί" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190 +#: xml_doc.cc:4260 +#, no-c-format +msgid "Mean of the distribution" +msgstr "Μέση τιμή της κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194 +#: xml_doc.cc:4263 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Τυπική απόκλιση" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198 +#: xml_doc.cc:4266 +#, no-c-format +msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." +msgstr "Η συνάρτηση STANDARDIZE() υπολογίζει μια κανονικοποιημένη τιμή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4269 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" +msgstr "STANDARDIZE(x; μέση τιμή; τυπική απόκλιση)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4272 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" +msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) επιστρέφει 0.1429" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208 +#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284 +#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308 +#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332 +#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377 +#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389 +#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413 +#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590 +#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626 +#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638 +#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689 +#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716 +#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743 +#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770 +#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782 +#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809 +#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836 +#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857 +#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881 +#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893 +#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914 +#: xml_doc.cc:4917 +#, no-c-format +msgid "Floating point values" +msgstr "Τιμές κινητής υποδιαστολής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228 +#: xml_doc.cc:4290 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data " +"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση KURT() υπολογίζει μια αμερόληπτη προσέγγιση της κύρτωσης ενός " +"συνόλου. Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον 4 τιμές, σε άλλη περίπτωση επιστρέφεται " +"ένα σφάλμα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229 +#: xml_doc.cc:4293 +#, no-c-format +msgid "KURT(value; value;...)" +msgstr "KURT(τιμή; τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230 +#: xml_doc.cc:4296 +#, no-c-format +msgid "KURT(A1:A5)" +msgstr "KURT(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231 +#: xml_doc.cc:4299 +#, no-c-format +msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" +msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 1.344239" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260 +#: xml_doc.cc:4317 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have " +"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"Η συνάρτηση KURT() υπολογίζει την κύρτωση πληθυσμού ενός συνόλου. Πρέπει να " +"δώσετε τουλάχιστον 4 τιμές, σε άλλη περίπτωση επιστρέφεται ένα σφάλμα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261 +#: xml_doc.cc:4320 +#, no-c-format +msgid "KURTP(value; value;...)" +msgstr "KURTP(τιμή; τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262 +#: xml_doc.cc:4323 +#, no-c-format +msgid "KURTP(A1:A5)" +msgstr "KURTP(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263 +#: xml_doc.cc:4326 +#, no-c-format +msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" +msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) επιστρέφει -1.021" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292 +#: xml_doc.cc:4344 +#, no-c-format +msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DEVSQ() υπολογίζει το άθροισμα των τετραγώνων των αποκλίσεων." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293 +#: xml_doc.cc:4347 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(value; value;...)" +msgstr "DEVSQ(τιμή; τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294 +#: xml_doc.cc:4350 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(A1:A5)" +msgstr "DEVSQ(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295 +#: xml_doc.cc:4353 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" +msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 684.75" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303 +#: xml_doc.cc:4356 +#, no-c-format +msgid "Number of success in the sample" +msgstr "Αριθμός επιτυχιών στο δείγμα" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307 +#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530 +#, no-c-format +msgid "Number of trials" +msgstr "Αριθμός δοκιμών" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311 +#: xml_doc.cc:4362 +#, no-c-format +msgid "Number of success overall" +msgstr "Αριθμός συνολικών επιτυχιών" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315 +#: xml_doc.cc:4365 +#, no-c-format +msgid "Population size" +msgstr "Μέγεθος πληθυσμού" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319 +#: xml_doc.cc:4368 +#, no-c-format +msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." +msgstr "Η συνάρτηση HYPGEOMDIST() επιστρέφει την υπεργεωμετρική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320 +#: xml_doc.cc:4371 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" +msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321 +#: xml_doc.cc:4374 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" +msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) επιστρέφει 0.3522" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349 +#: xml_doc.cc:4392 +#, no-c-format +msgid "" +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This " +"is equal to the Nth root of the product of the terms." +msgstr "" +"Η συνάρτηση GEOMEAN() επιστρέφει το γεωμετρικό μέσο των δοσμένων παραμέτρων. " +"Αυτός είναι ίσος με τη Ν-ιοστή ρίζα του γινομένου των όρων." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350 +#: xml_doc.cc:4395 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(value; value;...)" +msgstr "GEOMEAN(τιμή; τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351 +#: xml_doc.cc:4398 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(A1:A5)" +msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352 +#: xml_doc.cc:4401 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" +msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 30.45886" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381 +#: xml_doc.cc:4419 +#, no-c-format +msgid "" +"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " +"divided by the sum of the inverses of the data points)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση HARMEAN() επιστρέφει τον αρμονικό μέσο Ν σημείων δεδομένων (Ν " +"διαιρεμένο με το άθροισμα των αντίστροφων των σημείων δεδομένων)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382 +#: xml_doc.cc:4422 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(value; value;...)" +msgstr "HARMEAN(τιμή; τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383 +#: xml_doc.cc:4425 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(A1:A5)" +msgstr "HARMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384 +#: xml_doc.cc:4428 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" +msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 28.588" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393 +#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533 +#, no-c-format +msgid "Number of failures" +msgstr "Αριθμός αποτυχιών" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397 +#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452 +#, no-c-format +msgid "Number of successful trials" +msgstr "Αριθμός επιτυχημένων δοκιμών" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401 +#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455 +#, no-c-format +msgid "Probability of success" +msgstr "Πιθανότητα επιτυχίας" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405 +#: xml_doc.cc:4440 +#, no-c-format +msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." +msgstr "Η συνάρτηση NEGBINOMDIST() επιστρέφει την αρνητική διωνυμική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406 +#: xml_doc.cc:4443 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" +msgstr "NEGBINOMDIST(αποτυχίες;επιτυχία;πιθ_επιτυχίας)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407 +#: xml_doc.cc:4446 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" +msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) επιστρέφει 0.152872629" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427 +#: xml_doc.cc:4458 +#, no-c-format +msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." +msgstr "Η συνάρτηση BINO() επιστρέφει τη διωνυμική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428 +#: xml_doc.cc:4461 +#, no-c-format +msgid "" +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number " +"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials " +"should be greater than the number of successes and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"Η πρώτη παράμετρος είναι ο αριθμός των δοκιμών, η δεύτερη παράμετρος είναι ο " +"αριθμός των επιτυχιών, και η τρίτη παράμετρος είναι η πιθανότητα επιτυχίας. Ο " +"αριθμός των δοκιμών θα πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αριθμό των επιτυχιών " +"και η πιθανότητα θα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με το 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429 +#: xml_doc.cc:4464 +#, no-c-format +msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" +msgstr "BINO(δοκιμές;επιτυχίες;πιθ_επιτυχίας)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430 +#: xml_doc.cc:4467 +#, no-c-format +msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" +msgstr "BINO(12;9;0,8) επιστρέφει 0,236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438 +#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488 +#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518 +#, no-c-format +msgid "Value (array)" +msgstr "Τιμή (πίνακας)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446 +#: xml_doc.cc:4476 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUMPRODUCT() (υπολογίζεται ως SUM(X*Y)) επιστρέφει το άθροισμα των " +"γινομένων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει να " +"είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447 +#: xml_doc.cc:4479 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" +msgstr "SUMPRODUCT(πίνακας1;πίνακας2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448 +#: xml_doc.cc:4482 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" +msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει 31" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464 +#: xml_doc.cc:4491 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUMX2PY2() (υπολογίζεται ως SUM(X^2+Y^2)) επιστρέφει το άθροισμα " +"των τετραγώνων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει να " +"είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465 +#: xml_doc.cc:4494 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2PY2(πίνακας1;πίνακας2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466 +#: xml_doc.cc:4497 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" +msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει 63" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482 +#: xml_doc.cc:4506 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUMX2MY2() (υπολογίζεται ως SUM(X^2-Y^2)) επιστρέφει τη διαφορά των " +"τετραγώνων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει να " +"είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483 +#: xml_doc.cc:4509 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2MY2(πίνακας1;πίνακας2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484 +#: xml_doc.cc:4512 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" +msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει -5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500 +#: xml_doc.cc:4521 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUM2XMY() (υπολογίζεται ως SUM((X-Y)^2)) επιστρέφει τη διαφορά των " +"τετραγώνων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει να " +"είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501 +#: xml_doc.cc:4524 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(array1;array2)" +msgstr "SUM2XMY(πίνακας1;πίνακας2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502 +#: xml_doc.cc:4527 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" +msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519 +#: xml_doc.cc:4536 +#, no-c-format +msgid "Probability of failure" +msgstr "Πιθανότητα αποτυχίας" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523 +#: xml_doc.cc:4539 +#, no-c-format +msgid "" +"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " +"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " +"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " +"should be larger than the number of failures and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"Η συνάρτηση INVBINO() επιστρέφει την αντίστροφη διωνυμική κατανομή. Η πρώτη " +"παράμετρος είναι το πλήθος των δοκιμών, η δεύτερη παράμετρος είναι το πλήθος " +"των αποτυχιών και η τρίτη είναι η πιθανότητα αποτυχίας. Το πλήθος των δοκιμών " +"πρέπει να είναι μεγαλύτερο από αυτό των αποτυχιών και η πιθανότητα πρέπει να " +"είναι μικρότερη ή ίση με 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524 +#: xml_doc.cc:4542 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" +msgstr "INVBINO(δοκιμές;αποτυχίες;πιθ_αποτυχίας)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525 +#: xml_doc.cc:4545 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" +msgstr "INVBINO(12;3;0,2) επιστρέφει 0,236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533 +#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566 +#, no-c-format +msgid "Total number of elements" +msgstr "Συνολικό πλήθος στοιχείων" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537 +#: xml_doc.cc:4551 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to choose" +msgstr "Πλήθος στοιχείων στο συνδυασμό" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541 +#: xml_doc.cc:4554 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first " +"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of " +"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter " +"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COMBIN() υπολογίζει το πλήθος των δυνατών συνδυασμών. Η πρώτη " +"παράμετρος είναι ο συνολικός αριθμός των στοιχείων. Η δεύτερη παράμετρος είναι " +"το πλήθος των στοιχείων για επιλογή. Και οι δύο παράμετροι πρέπει να είναι " +"θετικοί αριθμοί και η πρώτη παράμετρος πρέπει να μην είναι μικρότερη από την " +"πρώτη. Αλλιώς η συνάρτηση επιστρέφει ένα σφάλμα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542 +#: xml_doc.cc:4557 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(total;chosen)" +msgstr "COMBIN(σύνολο;επιλεγμένα)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543 +#: xml_doc.cc:4560 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(12;5) returns 792" +msgstr "COMBIN(12;5) επιστρέφει 792" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544 +#: xml_doc.cc:4563 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(5;5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556 +#: xml_doc.cc:4569 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to permutate" +msgstr "Πλήθος στοιχείων για μετάθεση" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560 +#: xml_doc.cc:4572 +#, no-c-format +msgid "" +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter " +"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements " +"used in the permutation." +msgstr "" +"Η συνάρτηση PERMUT() επιστρέφει το πλήθος των μεταθέσεων. Η πρώτη παράμετρος " +"είναι το πλήθος των στοιχείων και η δεύτερη παράμετρος είναι ο αριθμός των " +"στοιχείων μιας μετάθεσης." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561 +#: xml_doc.cc:4575 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(total;permutated)" +msgstr "PERMUT(σύνολο;διαταγμένα)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562 +#: xml_doc.cc:4578 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" +msgstr "PERMUT(8;5) ίσον 6720" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563 +#: xml_doc.cc:4581 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(1;1) equals 1" +msgstr "PERMUT(1;1) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591 +#: xml_doc.cc:4599 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list " +"of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση AVERAGE() επιστρέφει το μέσο όρο όλων των τιμών των παραμέτρων της. " +"Μπορείτε να υπολογίσετε το μέσο όρο μιας περιοχής όπως AVERAGE(A1:B5) ή μιας " +"λίστας τιμών όπως AVERAGE(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592 +#: xml_doc.cc:4602 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(value;value;...)" +msgstr "AVERAGE(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593 +#: xml_doc.cc:4605 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" +msgstr "AVERAGE(12;5;7) ίσον 8" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594 +#: xml_doc.cc:4608 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" +msgstr "AVERAGE(12.5;2) ίσον 7.25" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606 +#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631 +#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637 +#, no-c-format +msgid "String values" +msgstr "Τιμές συμβολοσειράς" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610 +#: xml_doc.cc:4617 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and " +"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text " +"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the " +"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are " +"not counted." +msgstr "" +"Η συνάρτηση AVERAGEA() υπολογίζει το μέσο όρο των δοσμένων παραμέτρων. Αριθμοί, " +"κείμενο και λογικές τιμές περιλαμβάνονται στον υπολογισμό. Αν το κελί περιέχει " +"κείμενο ή η παράμετρος υπολογίζεται σε FALSE, μετράται ως μηδέν (0). Αν το κελί " +"υπολογίζεται σε TRUE, μετράται ως ένα (1). Σημειώστε τα κενά κελιά δε " +"μετρούνται." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611 +#: xml_doc.cc:4620 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(value;value;...)" +msgstr "AVERAGEA(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612 +#: xml_doc.cc:4623 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" +msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"κάποιο κείμενο\";25.9;40.1) ίσον 18.94" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641 +#: xml_doc.cc:4641 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " +"data set from their mean." +msgstr "" +"Η συνάρτηση AVEDEV() υπολογίζει το μέσο όρο των απόλυτων αποκλίσεων ενός " +"συνόλου δεδομένων από τη μέση τιμή του." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642 +#: xml_doc.cc:4644 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(value;value;...)" +msgstr "AVEDEV(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643 +#: xml_doc.cc:4647 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" +msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) επιστρέφει 7.84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644 +#: xml_doc.cc:4650 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." +msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652 +#: xml_doc.cc:4653 +#, no-c-format +msgid "Floating point value or range of values" +msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής ή εύρος τιμών" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656 +#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665 +#, no-c-format +msgid "Floating point values or range of values" +msgstr "Τιμές κινητής υποδιαστολής ή εύρος τιμών" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672 +#: xml_doc.cc:4668 +#, no-c-format +msgid "" +"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " +"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " +"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " +"zero, and cells with text will be ignored." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MEDIAN() υπολογίζει το στατιστικό μέσο όλων των τιμών των " +"παραμέτρων της. Μπορείτε να υπολογίσετε το στατιστικό μέσο μιας περιοχής όπως " +"MEDIAN(A1:B5) ή μιας λίστας τιμών όπως MEDIAN(12; 5; 12.5). Τα κενά κελιά θα " +"θεωρηθούν ως μηδέν και τα κελιά με κείμενο θα παραβλεφθούν." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673 +#: xml_doc.cc:4671 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(value;value;...)" +msgstr "MEDIAN(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674 +#: xml_doc.cc:4674 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" +msgstr "MEDIAN(12; 5; 5.5) ίσον 5.5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675 +#: xml_doc.cc:4677 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" +msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) ίσον 7.5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703 +#: xml_doc.cc:4695 +#, no-c-format +msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." +msgstr "Η συνάρτηση VAR() υπολογίζει προσέγγιση της διασποράς σε ένα δείγμα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704 +#: xml_doc.cc:4698 +#, no-c-format +msgid "VAR(value;value;...)" +msgstr "VAR(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705 +#: xml_doc.cc:4701 +#, no-c-format +msgid "VAR(12;5;7) equals 13" +msgstr "VAR(12;5;7) ίσον 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706 +#: xml_doc.cc:4704 +#, no-c-format +msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VAR(15;80;3) ίσον 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707 +#: xml_doc.cc:4707 +#, no-c-format +msgid "VAR(6;7;8) equals 1" +msgstr "VAR(6;7;8) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739 +#: xml_doc.cc:4725 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " +"It's the same as the VAR function." +msgstr "" +"Η συνάρτηση VARIANCE() υπολογίζει προσέγγιση της διασποράς σε ένα δείγμα. Είναι " +"ίδια με τη συνάρτηση VAR." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740 +#: xml_doc.cc:4728 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(value;value;...)" +msgstr "VARIANCE(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741 +#: xml_doc.cc:4731 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARIANCE(12;5;7) ίσον 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742 +#: xml_doc.cc:4734 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARIANCE(15;80;3) ίσον 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743 +#: xml_doc.cc:4737 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARIANCE(6;7;8) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774 +#: xml_doc.cc:4755 +#, no-c-format +msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." +msgstr "Η συνάρτηση VARA() υπολογίζει τη διασπορά βασισμένη σε ένα δείγμα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775 +#: xml_doc.cc:4758 +#, no-c-format +msgid "VARA(value;value;...)" +msgstr "VARA(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776 +#: xml_doc.cc:4761 +#, no-c-format +msgid "VARA(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARA(12;5;7) ίσον 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777 +#: xml_doc.cc:4764 +#, no-c-format +msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARA(15;80;3) ίσον 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778 +#: xml_doc.cc:4767 +#, no-c-format +msgid "VARA(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARA(6;7;8) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809 +#: xml_doc.cc:4785 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." +msgstr "" +"Η συνάρτηση VARP() υπολογίζει τη διασπορά βασισμένη σε έναν ολόκληρο πληθυσμό." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810 +#: xml_doc.cc:4788 +#, no-c-format +msgid "VARP(value;value;...)" +msgstr "VARP(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811 +#: xml_doc.cc:4791 +#, no-c-format +msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARP(12;5;7) ίσον 8.666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812 +#: xml_doc.cc:4794 +#, no-c-format +msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARP(15;80;3) ίσον 1144.22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813 +#: xml_doc.cc:4797 +#, no-c-format +msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARP(6;7;8) ίσον 0.6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844 +#: xml_doc.cc:4815 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value " +"that evaluate to TRUE are counted as 1." +msgstr "" +"Η συνάρτηση VARPA() υπολογίζει τη διασπορά βασισμένη σε ολόκληρο τον πληθυσμό. " +"Τα κείμενα και οι λογικές τιμές που υπολογίζονται σε FALSE μετρούνται ως 0, οι " +"λογικές τιμές που υπολογίζονται σε TRUE μετρούνται ως 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845 +#: xml_doc.cc:4818 +#, no-c-format +msgid "VARPA(value;value;...)" +msgstr "VARPA(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846 +#: xml_doc.cc:4821 +#, no-c-format +msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARPA(12;5;7) ίσον 8.666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847 +#: xml_doc.cc:4824 +#, no-c-format +msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARPA(15;80;3) ίσον 1144.22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848 +#: xml_doc.cc:4827 +#, no-c-format +msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARPA(6;7;8) ίσον 0.6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879 +#: xml_doc.cc:4845 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. " +"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the " +"average value." +msgstr "" +"Η συνάρτηση STDEV() επιστρέφει τη προσέγγιση της τυπικής απόκλισης βασισμένης " +"σε ένα δείγμα. Η τυπική απόκλιση είναι ένα μέτρο της διασποράς των τιμών σε " +"σχέση με την τιμή του μέσου όρου." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880 +#: xml_doc.cc:4848 +#, no-c-format +msgid "STDEV(value;value;...)" +msgstr "STDEV(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881 +#: xml_doc.cc:4851 +#, no-c-format +msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" +msgstr "STDEV(6;7;8) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910 +#: xml_doc.cc:4869 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed " +"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the " +"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is " +"counted as 1." +msgstr "" +"Η συνάρτηση STDEVA() επιστρέφει την προσέγγιση της τυπικής απόκλισης βασισμένης " +"σε ένα δείγμα. Η τυπική απόκλιση είναι ένα μέτρο της διασποράς των τιμών σε " +"σχέση με την τιμή του μέσου όρου. Αν ένα αναφερόμενο κελί περιέχει κείμενο η " +"μια λογική τιμή FALSE, μετράται ως 0. Αν η λογική τιμή είναι TRUE μετράται ως " +"1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911 +#: xml_doc.cc:4872 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(value;value;...)" +msgstr "STDEVA(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912 +#: xml_doc.cc:4875 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ίσον 1, αν το A1 είναι κενό" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913 +#: xml_doc.cc:4878 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ίσον 3.109, αν A1 είναι TRUE" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943 +#: xml_doc.cc:4896 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " +"population" +msgstr "" +"Η συνάρτηση STDEVP() επιστρέφει την τυπική απόκλιση βασισμένη σε ολόκληρο τον " +"πληθυσμό" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944 +#: xml_doc.cc:4899 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(value;value;...)" +msgstr "STDEVP(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945 +#: xml_doc.cc:4902 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." +msgstr "STDEVP(6;7;8) ίσον 0.816497..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974 +#: xml_doc.cc:4920 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " +"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " +"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"Η συνάρτηση STDEVPA() επιστρέφει την τυπική απόκλιση βασισμένη σε ολόκληρο τον " +"πληθυσμό. Αν ένα αναφερόμενο κελί περιέχει κείμενο η μια λογική τιμή FALSE, " +"μετράται ως 0. Αν η λογική τιμή είναι TRUE μετράται ως 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975 +#: xml_doc.cc:4923 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(value;value;...)" +msgstr "STDEVPA(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976 +#: xml_doc.cc:4926 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ίσον 0.816497..., αν το A1 είναι κενό" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977 +#: xml_doc.cc:4929 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ίσον 2.69..., αν A1 είναι TRUE" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978 +#: xml_doc.cc:4932 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ίσον 3.11..., αν A1 είναι FALSE" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988 +#: xml_doc.cc:4935 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is to " +"be calculated" +msgstr "" +"Ο αριθμός για τον οποίο θα υπολογιστεί η ολοκληρωτική τιμή της τυπικής " +"κανονικής κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992 +#: xml_doc.cc:4938 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " +"cumulative distribution." +msgstr "" +"Η συνάρτηση GAUSS() επιστρέφει ολοκληρωτικές τιμές της τυπικής κανονικής " +"κατανομής." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993 +#: xml_doc.cc:4941 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(value)" +msgstr "GAUSS(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994 +#: xml_doc.cc:4944 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" +msgstr "GAUSS(0.25) ίσον 0.098706" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:4947 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" +msgstr "Ο αριθμός για τον οποίο θα υπολογιστεί η τυπική κανονική κατανομή" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:4950 +#, no-c-format +msgid "" +"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " +"normal distribution." +msgstr "Η συνάρτηση PHI() επιστρέφει τιμές της τυπικής κανονικής κατανομής." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007 +#: xml_doc.cc:4953 +#, no-c-format +msgid "PHI(value)" +msgstr "PHI(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008 +#: xml_doc.cc:4956 +#, no-c-format +msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" +msgstr "PHI(0.25) ίσον 0.386668" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020 +#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163 +#, no-c-format +msgid "Alpha parameter" +msgstr "Παράμετρος άλφα" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024 +#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166 +#, no-c-format +msgid "Beta parameter" +msgstr "Παράμετρος βήτα" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028 +#: xml_doc.cc:4968 +#, no-c-format +msgid "Cumulated flag" +msgstr "Σημαία άθροισης" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032 +#: xml_doc.cc:4971 +#, no-c-format +msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." +msgstr "Η συνάρτηση GAMMADIST() επιστρέφει την κατανομή γάμμα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033 +#: xml_doc.cc:4974 +#, no-c-format +msgid "" +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if " +"it's 1, the distribution is returned." +msgstr "" +"Αν η τελευταία παράμετρος (άθροιση) είναι 0, υπολογίζεται η συνάρτηση " +"πυκνότητας, αν είναι 1, επιστρέφεται η κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034 +#: xml_doc.cc:4977 +#, no-c-format +msgid "The first three parameters must be positive." +msgstr "Οι πρώτες τρεις παράμετροι πρέπει να είναι θετικές." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035 +#: xml_doc.cc:4980 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" +msgstr "GAMMADIST(αριθμός;άλφα;βήτα;άθροιση)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036 +#: xml_doc.cc:4983 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) ίσον 0.995450" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037 +#: xml_doc.cc:4986 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) ίσον 0.017179" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057 +#: xml_doc.cc:4998 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Αρχή" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061 +#: xml_doc.cc:5001 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "Τέλος" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065 +#: xml_doc.cc:5004 +#, no-c-format +msgid "" +"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " +"function." +msgstr "" +"Η συνάρτηση BETADIST() επιστρέφει την αθροιστική συνάρτηση πυκνότητας βήτα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066 +#: xml_doc.cc:5007 +#, no-c-format +msgid "" +"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " +"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"Οι δύο τελευταίες παράμετροι είναι προαιρετικές. Καθορίζουν το πάνω και κάτω " +"όριο, που διαφορετικά είναι 0.0 και 1.0 αντίστοιχα." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:5010 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" +msgstr "BETADIST(αριθμός;άλφα;βήτα;αρχή;τέλος)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:5013 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" +msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) ίσον 0.675444" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:5016 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" +msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) ίσον 0.537856" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081 +#: xml_doc.cc:5022 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " +"function close to a normal distribution." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FISHER() επιστρέφει το μετασχηματισμό Fisher για το x και " +"δημιουργεί μια συνάρτηση κοντά σε μια κανονική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082 +#: xml_doc.cc:5025 +#, no-c-format +msgid "FISHER(number)" +msgstr "FISHER(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083 +#: xml_doc.cc:5028 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" +msgstr "FISHER(0.2859) ίσον 0.294096" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084 +#: xml_doc.cc:5031 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" +msgstr "FISHER(0.8105) ίσον 1.128485" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:5037 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x " +"and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FISHERINV() επιστρέφει τον αντίστροφο μετασχηματισμό Fisher για το " +"x και δημιουργεί μια συνάρτηση κοντά σε μια κανονική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097 +#: xml_doc.cc:5040 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(number)" +msgstr "FISHERINV(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098 +#: xml_doc.cc:5043 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" +msgstr "FISHERINV(0.2859) ίσον 0.278357" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099 +#: xml_doc.cc:5046 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" +msgstr "FISHERINV(0.8105) ίσον 0.669866" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111 +#: xml_doc.cc:5052 +#, no-c-format +msgid "Linear middle of the distribution" +msgstr "Γραμμικό μέσο της κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:5055 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the distribution" +msgstr "Τυπική απόκλιση της κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119 +#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238 +#, no-c-format +msgid "0 = density, 1 = distribution" +msgstr "0 = πυκνότητα, 1 = κατανομή" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123 +#: xml_doc.cc:5061 +#, no-c-format +msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." +msgstr "Η συνάρτηση NORMDIST() επιστρέφει την κανονική αθροιστική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124 +#: xml_doc.cc:5064 +#, no-c-format +msgid "" +"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution " +"is to be calculated." +msgstr "" +"Ο αριθμός είναι η τιμή της κατανομής ανάλογα με την κανονική κατανομή που θα " +"υπολογιστεί." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125 +#: xml_doc.cc:5067 +#, no-c-format +msgid "MV is the linear middle of the distribution." +msgstr "Το MV είναι το γραμμικό μέσο της κατανομής." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126 +#: xml_doc.cc:5070 +#, no-c-format +msgid "STD is the standard deviation of the distribution." +msgstr "Η STD είναι η τυπική απόκλιση της κατανομής." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127 +#: xml_doc.cc:5073 +#, no-c-format +msgid "" +"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." +msgstr "" +"K = 0 υπολογίζει τη συνάρτηση πυκνότητας, K = 1 υπολογίζει την κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:5076 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" +msgstr "NORMDIST(αριθμός;MV;STD;K)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129 +#: xml_doc.cc:5079 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) ίσον 0.934236" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130 +#: xml_doc.cc:5082 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) ίσον 0.842281" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138 +#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202 +#, no-c-format +msgid "" +"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " +"calculated" +msgstr "" +"Τιμή πιθανότητας για την οποία θα υπολογιστεί η τυπική λογαριθμική κατανομή" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142 +#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Μέση τιμή της τυπικής λογαριθμικής κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146 +#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Τυπική απόκλιση της τυπικής λογαριθμικής κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150 +#: xml_doc.cc:5094 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." +msgstr "" +"Η συνάρτηση LOGNORMDIST() επιστρέφει την αθροιστική τυπική λογαριθμική " +"κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:5097 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" +msgstr "LOGNORMDIST(αριθμός;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:5100 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" +msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) ίσον 0.01" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160 +#: xml_doc.cc:5103 +#, no-c-format +msgid "Probability" +msgstr "Πιθανότητα" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172 +#: xml_doc.cc:5112 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " +"distribution." +msgstr "" +"Η συνάρτηση LOGINV() επιστρέφει την αντίστροφη αθροιστική τυπική λογαριθμική " +"κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173 +#: xml_doc.cc:5115 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" +msgstr "LOGINV(πιθανότητα; μέση τιμή; τυπική απόκλιση)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174 +#: xml_doc.cc:5118 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" +msgstr "LOGINV(0.1;0;1) ίσον 0.2776" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182 +#: xml_doc.cc:5121 +#, no-c-format +msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" +msgstr "Τιμή για την οποία υπολογίζεται η τυπική κανονική κατανομή" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:5124 +#, no-c-format +msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." +msgstr "Η συνάρτηση NORMSDIST() επιστρέφει την τυπική κανονική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:5127 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "NORMSDIST(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188 +#: xml_doc.cc:5130 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" +msgstr "NORMSDIST(1) ίσον 0.84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200 +#: xml_doc.cc:5136 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter" +msgstr "Παράμετρος λάμδα" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208 +#: xml_doc.cc:5142 +#, no-c-format +msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." +msgstr "Η συνάρτηση EXPONDIST() επιστρέφει την εκθετική κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209 +#: xml_doc.cc:5145 +#, no-c-format +msgid "The lambda parameter must be positive." +msgstr "Η παράμετρος λάμδα πρέπει να είναι θετική." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210 +#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247 +#, no-c-format +msgid "" +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the " +"distribution." +msgstr "" +"Άθροιση = 0 υπολογίζει τη συνάρτηση πυκνότητας, άθροιση = 1 υπολογίζει την " +"κατανομή." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211 +#: xml_doc.cc:5151 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" +msgstr "EXPONDIST(αριθμός;λάμδα;άθροιση)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212 +#: xml_doc.cc:5154 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) ίσον 0.111565" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213 +#: xml_doc.cc:5157 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) ίσον 0.776870" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237 +#: xml_doc.cc:5172 +#, no-c-format +msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." +msgstr "Η συνάρτηση WEIBULL() επιστρέφει την κατανομή Weibull." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238 +#: xml_doc.cc:5175 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " +"must be non-negative." +msgstr "" +"Οι παράμετροι άλφα και βήτα πρέπει να είναι θετικές, ο αριθμός (πρώτη " +"παράμετρος) δεν πρέπει να είναι αρνητικός." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240 +#: xml_doc.cc:5181 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" +msgstr "WEIBULL(αριθμός;άλφα;βήτα;άθροιση)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241 +#: xml_doc.cc:5184 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) ίσον 0.135335" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242 +#: xml_doc.cc:5187 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) ίσον 0.864665" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254 +#: xml_doc.cc:5193 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NORMSINV() επιστρέφει την αντίστροφη της αθροιστικής τυπικής " +"κανονικής κατανομής. Ο αριθμός πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και το 1 (χωρίς να " +"περιλαμβάνει τα άκρα)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255 +#: xml_doc.cc:5196 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(Number)" +msgstr "NORMSINV(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256 +#: xml_doc.cc:5199 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" +msgstr "NORMSINV(0.908789) επιστρέφει 1.3333" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268 +#: xml_doc.cc:5205 +#, no-c-format +msgid "Middle value in the normal distribution" +msgstr "Μέση τιμή της κανονικής κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272 +#: xml_doc.cc:5208 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the normal distribution" +msgstr "Τυπική απόκλιση της κανονικής κατανομής" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276 +#: xml_doc.cc:5211 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must " +"be positive." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NORMINV() επιστρέφει την αντίστροφη αθροιστική κανονική κατανομή. Ο " +"αριθμός πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και 1 (χωρίς να περιλαμβάνει τα άκρα) και " +"η STD πρέπει να είναι θετική." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277 +#: xml_doc.cc:5214 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(number;MV;STD)" +msgstr "NORMINV(αριθμός;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278 +#: xml_doc.cc:5217 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" +msgstr "NORMINV(0.9;63;5) ίσον 69.41" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290 +#: xml_doc.cc:5223 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " +"G(x). The number parameter must be positive." +msgstr "" +"Η συνάρτηση GAMMALN() επιστρέφει το φυσικό λογάριθμο της συνάρτησης γάμμα:G(x). " +"Ο αριθμός πρέπει να είναι θετικός." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291 +#: xml_doc.cc:5226 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "GAMMALN(αριθμός)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292 +#: xml_doc.cc:5229 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(2) returns 0" +msgstr "GAMMALN(2) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304 +#: xml_doc.cc:5235 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter (the middle value)" +msgstr "Παράμετρος λάμδα (η μεσαία τιμή)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312 +#: xml_doc.cc:5241 +#, no-c-format +msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." +msgstr "Η συνάρτηση POISSON() επιστρέφει την κατανομή Poisson." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313 +#: xml_doc.cc:5244 +#, no-c-format +msgid "The lambda and number parameters must be positive." +msgstr "Οι παράμετροι λάμδα και αριθμού πρέπει να είναι θετικές." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315 +#: xml_doc.cc:5250 +#, no-c-format +msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" +msgstr "POISSON(αριθμός;λάμδα;άθροιση)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316 +#: xml_doc.cc:5253 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" +msgstr "POISSON(60;50;0) ίσον 0.020105" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317 +#: xml_doc.cc:5256 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" +msgstr "POISSON(60;50;1) ίσον 0.927840" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325 +#: xml_doc.cc:5259 +#, no-c-format +msgid "Level of the confidence interval" +msgstr "Επίπεδο του διαστήματος εμπιστοσύνης" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329 +#: xml_doc.cc:5262 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation for the total population" +msgstr "Τυπική απόκλιση για ολόκληρο τον πληθυσμό" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333 +#: xml_doc.cc:5265 +#, no-c-format +msgid "Size of the total population" +msgstr "Μέγεθος ολόκληρου του πληθυσμού" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337 +#: xml_doc.cc:5268 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " +"mean." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CONFIDENCE() επιστρέφει το διάστημα εμπιστοσύνης για ένα μέσο " +"πληθυσμού." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338 +#: xml_doc.cc:5271 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " +"positive and size must be greater or equal to 1." +msgstr "" +"Η παράμετρος άλφα πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και το 1 (χωρίς να περιλαμβάνει " +"τα άκρα), η τυπική απόκλιση πρέπει να είναι θετική και το μέγεθος μεγαλύτερο ή " +"ίσο με 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339 +#: xml_doc.cc:5274 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" +msgstr "CONFIDENCE(άλφα;τυπική απόκλιση;μέγεθος)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340 +#: xml_doc.cc:5277 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" +msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) ίσον 0.294059" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352 +#: xml_doc.cc:5283 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" +msgstr "Βαθμοί ελευθερίας για την κατανομή t" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356 +#: xml_doc.cc:5286 +#, no-c-format +msgid "Mode (1 or 2)" +msgstr "Λειτουργία (1 ή 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360 +#: xml_doc.cc:5289 +#, no-c-format +msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." +msgstr "Η συνάρτηση TDIST() επιστρέφει την κατανομή t." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361 +#: xml_doc.cc:5292 +#, no-c-format +msgid "" +"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr "" +"Λειτουργία =1 επιστρέφει έλεγχο ενός άκρου, Λειτουργία =2 επιστρέφει έλεγχο δύο " +"άκρων." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362 +#: xml_doc.cc:5295 +#, no-c-format +msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" +msgstr "TDIST(αριθμός;βαθμοί ελευθερίας;λειτουργία)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363 +#: xml_doc.cc:5298 +#, no-c-format +msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" +msgstr "TDIST(12;5;1) επιστρέφει 0.000035" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375 +#: xml_doc.cc:5304 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 1" +msgstr "Βαθμοί ελευθερίας 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379 +#: xml_doc.cc:5307 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 2" +msgstr "Βαθμοί ελευθερίας 2" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383 +#: xml_doc.cc:5310 +#, no-c-format +msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "Η συνάρτηση FDIST() επιστρέφει την κατανομή f." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384 +#: xml_doc.cc:5313 +#, no-c-format +msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "FDIST(αριθμός;βαθμοί ελευθερίας 1;βαθμοί ελευθερίας 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385 +#: xml_doc.cc:5316 +#, no-c-format +msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "FDIST(0.8;8;12) επιστρέφει 0.61" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397 +#: xml_doc.cc:5322 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom" +msgstr "Βαθμοί ελευθερίας" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401 +#: xml_doc.cc:5325 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " +"square that a hypothesis is confirmed." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CHIDIST() επιστρέφει την τιμή πιθανότητας για τη δοσμένη Χι " +"τετράγωνη που επιβεβαιώνει μια υπόθεση." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402 +#: xml_doc.cc:5328 +#, no-c-format +msgid "" +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is " +"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for " +"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from " +"this the probability of error for the hypothesis to be tested." +msgstr "" +"Η CHIDIST συγκρίνει την τιμή της Χι τετράγωνης που δίνεται για ένα τυχαίο " +"δείγμα υπολογισμένο από το άθροισμα της τιμής (παρατηρούμενη τιμή-αναμενόμενη " +"τιμή)^2/αναμενόμενη τιμή για όλες τις τιμές, με την θεωρητική κατανομή Χι " +"τετράγωνη και καθορίζει από αυτήν τη σύγκριση την πιθανότητα σφάλματος για την " +"υπό έλεγχο υπόθεση." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403 +#: xml_doc.cc:5331 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" +msgstr "CHIDIST(αριθμός;βαθμοί ελευθερίας)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404 +#: xml_doc.cc:5334 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" +msgstr "CHIDIST(13.27;5) επιστρέφει 0.021" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361 +#, no-c-format +msgid "Decimals" +msgstr "Δεκαδικά" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 19 +#: xml_doc.cc:5346 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the " +"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this " +"function will do the conversion according to the current locale." +msgstr "" +"Η συνάρτηση DOLLAR() μετατρέπει έναν αριθμό σε κείμενο χρησιμοποιώντας μορφή " +"νομίσματος, με τα δεκαδικά στρογγυλοποιημένα στην καθορισμένη θέση. Παρόλο που " +"το όνομά της είναι DOLLAR, αυτή η συνάρτηση εκτελεί μετατροπή σύμφωνα με την " +"τρέχουσα τοπική ρύθμιση νομίσματος." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 20 +#: xml_doc.cc:5349 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(number;decimals)" +msgstr "DOLLAR(αριθμός;δεκαδικά)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 21 +#: xml_doc.cc:5352 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" +msgstr "DOLLAR(1403.77) επιστρέφει \"$ 1,403.77\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 22 +#: xml_doc.cc:5355 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" +msgstr "DOLLAR(-0.123;4) επιστρέφει \"$-0.1230\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 38 +#: xml_doc.cc:5364 +#, no-c-format +msgid "No_commas" +msgstr "Χωρίς_κόμματα" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 42 +#: xml_doc.cc:5367 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If " +"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If " +"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is " +"True, thousand separators will not show up." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FIXED() στρογγυλοποιεί έναν αριθμό στον καθορισμένο αριθμό " +"δεκαδικών ψηφίων, μορφοποιεί τον αριθμό σε μορφή δεκαδικής συμβολοσειράς και " +"επιστρέφει το αποτέλεσμα ως κείμενο. Αν τα δεκαδικά είναι αρνητικά, ο αριθμός " +"στρογγυλοποιείται αριστερά από το κόμμα. Αν παραλείψετε τα δεκαδικά, αυτά " +"θεωρούνται με τιμή 2. Αν οι προαιρετική παράμετρος χωρίς_κόμματα είναι True, δε " +"θα εμφανίζονται διαχωριστικά χιλιάδων." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 43 +#: xml_doc.cc:5370 +#, no-c-format +msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" +msgstr "FIXED(αριθμός;δεκαδικά;χωρίς_κόμματα)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 44 +#: xml_doc.cc:5373 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1) επιστρέφει \"1,234.6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 45 +#: xml_doc.cc:5376 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE) επιστρέφει \"1234.6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5379 +#, no-c-format +msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" +msgstr "FIXED(44.332) επιστρέφει \"44.33\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 54 +#: xml_doc.cc:5382 +#, no-c-format +msgid "Text for which you want to substitute" +msgstr "Κείμενο μέσα στο οποίο επιθυμείτε να αντικαταστήσετε" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 58 +#: xml_doc.cc:5385 +#, no-c-format +msgid "Part of text you want to replace" +msgstr "Τμήμα του κειμένου που θέλετε να αντικαταστήσετε" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 62 +#: xml_doc.cc:5388 +#, no-c-format +msgid "New text which will be replacement" +msgstr "Νέο κείμενο το οποίο θα είναι η αντικατάσταση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5391 +#, no-c-format +msgid "Occurrence of replacement" +msgstr "Εμφάνιση της αντικατάστασης" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 70 +#: xml_doc.cc:5394 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " +"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE " +"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace " +"any text that occurs in a specific location." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SUBSTITUTE() εκτελεί αντικατάσταση στο παλιό_κείμενο με το " +"νέο_κείμενο μέσα σε μια συμβολοσειρά κειμένου. Αν ο αριθμός εμφανίσεων " +"καθοριστεί, γίνεται αντικατάσταση μόνο αυτής της εμφάνισης. Σε άλλη περίπτωση, " +"κάθε εμφάνιση του παλιού_κειμένου γίνεται αντικατάσταση με το νέο κείμενο. " +"Χρησιμοποιήστε τη SUBSTITUTE αν επιθυμείτε την αντικατάσταση συγκεκριμένου " +"κειμένου, χρησιμοποιήστε τη REPLACE όταν επιθυμείτε την αντικατάσταση " +"οποιουδήποτε κειμένου που εμφανίζεται σε μια συγκεκριμένη θέση." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 71 +#: xml_doc.cc:5397 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" +msgstr "SUBSTITUTE(κείμενο; παλιό_κείμενο; νέο_κείμενο; αριθμός_εμφάνισης)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 72 +#: xml_doc.cc:5400 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" +msgstr "" +"SUBSTITUTE(\"Κόστος αντικειμένων\";\"Κόστος\";\"Πωλήσεις\") επιστρέφει " +"\"Πωλήσεις αντικειμένων\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 73 +#: xml_doc.cc:5403 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) επιστρέφει \"Qtr 3, 2001\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 74 +#: xml_doc.cc:5406 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) επιστρέφει \"Qtr 3, 2003\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 84 +#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544 +#, no-c-format +msgid "The text you want to find" +msgstr "Το κείμενο αναζήτησης" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 88 +#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547 +#, no-c-format +msgid "The text which may contain find_text" +msgstr "Το κείμενο που μπορεί να περιέχει το κείμενο αναζήτησης" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 92 +#: xml_doc.cc:5415 +#, no-c-format +msgid "Specified index to start the search" +msgstr "Καθορισμένος δείκτης αρχής της αναζήτησης" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5418 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SEARCH() αναζητά μια συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο_αναζήτησης) " +"μέσα σε μια άλλη συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο) και επιστρέφει το σημείο αρχής " +"του κειμένου_αναζήτησης, ξεκινώντας από τον αριστερότερο χαρακτήρα του " +"κειμένου." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5421 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question " +"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of " +"characters." +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες υποκατάστασης, όπως το ερωτηματικό (?) " +"και ο αστερίσκος (*). Ένα ερωτηματικό αντιστοιχεί σε οποιονδήποτε μονό " +"χαρακτήρα, ενώ ο αστερίσκος σε οποιαδήποτε ακολουθία χαρακτήρων." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5424 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters." +msgstr "" +"Η παράμετρος αριθμός_αρχής καθορίζει το χαρακτήρα στον οποίο θα ξεκινήσει η " +"αναζήτηση. Ο πρώτος χαρακτήρας είναι ο χαρακτήρας με αριθμό 1. Αν παραλειφθεί " +"αριθμός_αρχής, θεωρείται ότι έχει τιμή 1. Η SEARCH δεν κάνει διαχωρισμό πεζών " +"και κεφαλαίων γραμμάτων." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 99 +#: xml_doc.cc:5427 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "SEARCH(κείμενο_αναζήτησης;κείμενο;αριθμός_αρχής)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 100 +#: xml_doc.cc:5430 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" +msgstr "SEARCH(\"ν\";\"Ανακοινώσεις\";6) επιστρέφει 7" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 101 +#: xml_doc.cc:5433 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" +msgstr "SEARCH(\"κέρδους\";\"Περιθώριο Κέρδους\") επιστρέφει 11" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5439 +#, no-c-format +msgid "" +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers " +"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns " +"empty text." +msgstr "" +"Η συνάρτηση T() επιστρέφει το κείμενο που αναφέρεται κατά τιμή. Αν η τιμή είναι " +"ή αναφέρεται σε κείμενο τότε η T επιστρέφει την τιμή. Αν η τιμή δεν αναφέρεται " +"σε κείμενο τότε η T επιστρέφει ένα κενό κείμενο." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 115 +#: xml_doc.cc:5442 +#, no-c-format +msgid "T(value)" +msgstr "T(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 116 +#: xml_doc.cc:5445 +#, no-c-format +msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" +msgstr "T(\"KOffice\") επιστρέφει \"KOffice\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 117 +#: xml_doc.cc:5448 +#, no-c-format +msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" +msgstr "T(1.2) επιστρέφει \"\" (κενό κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5454 +#, no-c-format +msgid "The TEXT() function converts a value to text." +msgstr "Η συνάρτηση TEXT() μετατρέπει μια τιμή σε κείμενο." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5457 +#, no-c-format +msgid "TEXT(value)" +msgstr "TEXT(τιμή)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5460 +#, no-c-format +msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" +msgstr "TEXT(1234.56) επιστρέφει \"1234.56\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 132 +#: xml_doc.cc:5463 +#, no-c-format +msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" +msgstr "TEXT(\"KSpread\") επιστρέφει \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 140 +#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598 +#: xml_doc.cc:5613 +#, no-c-format +msgid "String" +msgstr "Συμβολοσειρά" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 144 +#: xml_doc.cc:5469 +#, no-c-format +msgid "" +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and " +"the rest of the letters to lowercase." +msgstr "" +"Η συνάρτηση PROPER() μετατρέπει το πρώτο γράμμα κάθε λέξης σε κεφαλαίο και τα " +"υπόλοιπα γράμματα σε πεζά." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 145 +#: xml_doc.cc:5472 +#, no-c-format +msgid "PROPER(string)" +msgstr "PROPER(συμβολοσειρά)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 146 +#: xml_doc.cc:5475 +#, no-c-format +msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" +msgstr "" +"PROPER(\"αυτός είναι ένας τίτλος\") επιστρέφει \"Αυτός Είναι Ένας Τίτλος\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 154 +#: xml_doc.cc:5478 +#, no-c-format +msgid "First string" +msgstr "Πρώτη συμβολοσειρά" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 158 +#: xml_doc.cc:5481 +#, no-c-format +msgid "String to compare with" +msgstr "Συμβολοσειρά για σύγκριση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 162 +#: xml_doc.cc:5484 +#, no-c-format +msgid "Compare case-sensitive (true/false)" +msgstr "Σύγκριση με διάκριση πεζών κεφαλαίων (true/false)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 166 +#: xml_doc.cc:5487 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first " +"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COMPARE() επιστρέφει 0 αν οι δύο συμβολοσειρές είναι ίδιες, -1 αν ή " +"πρώτη είναι μικρότερη σε τιμή από τη δεύτερη, αλλιώς επιστρέφει 1." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 167 +#: xml_doc.cc:5490 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" +msgstr "COMPARE(συμβολοσειρά1; συμβολοσειρά2; true|false)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 168 +#: xml_doc.cc:5493 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0" +msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) επιστρέφει 0" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 169 +#: xml_doc.cc:5496 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 170 +#: xml_doc.cc:5499 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 187 +#: xml_doc.cc:5508 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it " +"returns False." +msgstr "" +"Η συνάρτηση EXACT() επιστρέφει True αν οι δύο αυτές συμβολοσειρές είναι ίδιες. " +"Αλλιώς επιστρέφει False." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 188 +#: xml_doc.cc:5511 +#, no-c-format +msgid "EXACT(string1;string2)" +msgstr "EXACT(συμβολοσειρά1;συμβολοσειρά2)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 189 +#: xml_doc.cc:5514 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True" +msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") επιστρέφει True" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 190 +#: xml_doc.cc:5517 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") επιστρέφει False" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 199 +#: xml_doc.cc:5520 +#, no-c-format +msgid "Text which you want to replace some characters" +msgstr "Κείμενο στο οποίο θέλετε να αντικαταστήσετε μερικούς χαρακτήρες" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 203 +#: xml_doc.cc:5523 +#, no-c-format +msgid "Position of the characters to replace" +msgstr "Θέση των χαρακτήρων προς αντικατάσταση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 207 +#: xml_doc.cc:5526 +#, no-c-format +msgid "Number of characters to replace" +msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για αντικατάσταση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 211 +#: xml_doc.cc:5529 +#, no-c-format +msgid "The text that will replace characters in old text" +msgstr "Το κείμενο που θα αντικαταστήσει χαρακτήρες στο παλιό κείμενο" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 215 +#: xml_doc.cc:5532 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " +"string." +msgstr "" +"Η συνάρτηση REPLACE() αντικαθιστά ένα τμήμα μιας συμβολοσειράς κειμένου με μια " +"διαφορετική συμβολοσειρά κειμένου." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 216 +#: xml_doc.cc:5535 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" +msgstr "REPLACE(κείμενο;θέση;μήκος;νέο_κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 217 +#: xml_doc.cc:5538 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" +msgstr "REPLACE(\"αβγδεζηθικλ\";6;5;\"-\") επιστρέφει \"αβγδε-λ\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 218 +#: xml_doc.cc:5541 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" +msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") επιστρέφει \"2003\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 236 +#: xml_doc.cc:5550 +#, no-c-format +msgid "Specifies index to start the search" +msgstr "Καθορίζει το δείκτη αρχής της αναζήτησης" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 240 +#: xml_doc.cc:5553 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"Η συνάρτηση FIND() αναζητά μια συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο_αναζήτησης) μέσα " +"σε μια άλλη συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο) και επιστρέφει το σημείο αρχής του " +"κειμένου_αναζήτησης, ξεκινώντας από τον αριστερότερο χαρακτήρα του κειμένου." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 241 +#: xml_doc.cc:5556 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1." +msgstr "" +"Η παράμετρος αριθμός_αρχής καθορίζει το χαρακτήρα στον οποίο θα ξεκινήσει η " +"αναζήτηση. Ο πρώτος χαρακτήρας είναι ο χαρακτήρας με αριθμό 1. Αν παραλειφθεί " +"αριθμός_αρχής, θεωρείται ότι έχει τιμή 1." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 242 +#: xml_doc.cc:5559 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and " +"does not allow wildcard characters." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη συνάρτηση SEARCH, αλλά αντίθετα με τη " +"SEARCH, η FIND διακρίνει πεζά/κεφαλαία γράμματα και δεν επιτρέπει τη χρήση " +"χαρακτήρων υποκατάστασης." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 243 +#: xml_doc.cc:5562 +#, no-c-format +msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "FIND(κείμενο_αναζήτησης;κείμενο;αριθμός_αρχής)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 244 +#: xml_doc.cc:5565 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" +msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") επιστρέφει 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 245 +#: xml_doc.cc:5568 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" +msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 246 +#: xml_doc.cc:5571 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" +msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) επιστρέφει 12" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 256 +#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691 +#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766 +#: xml_doc.cc:5781 +#, no-c-format +msgid "Source string" +msgstr "Αρχική συμβολοσειρά" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 260 +#: xml_doc.cc:5577 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 264 +#: xml_doc.cc:5580 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "Μήκος" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 268 +#: xml_doc.cc:5583 +#, no-c-format +msgid "" +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the " +"string, starting at 'position' index." +msgstr "" +"Η συνάρτηση MID() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει 'μήκος' " +"χαρακτήρων της συμβολοσειράς, ξεκινώντας από το σημείο 'θέση'." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 269 +#: xml_doc.cc:5586 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position;length)" +msgstr "MID(κείμενο;θέση;μήκος)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 270 +#: xml_doc.cc:5589 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position)" +msgstr "MID(κείμενο,θέση)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 271 +#: xml_doc.cc:5592 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) επιστρέφει \"Off\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 272 +#: xml_doc.cc:5595 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2) επιστρέφει \"Office\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 286 +#: xml_doc.cc:5601 +#, no-c-format +msgid "The LEN() function returns the length of the string." +msgstr "Η συνάρτηση LEN() επιστρέφει το μήκος της συμβολοσειράς." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 287 +#: xml_doc.cc:5604 +#, no-c-format +msgid "LEN(text)" +msgstr "LEN(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 288 +#: xml_doc.cc:5607 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"hello\") returns 5" +msgstr "LEN(\"γεια\") επιστρέφει 5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 289 +#: xml_doc.cc:5610 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" +msgstr "LEN(\"KSpread\") επιστρέφει 7" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 301 +#: xml_doc.cc:5616 +#, no-c-format +msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TRIM() επιστρέφει το κείμενο με μονά κενά μεταξύ των λέξεων." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 302 +#: xml_doc.cc:5619 +#, no-c-format +msgid "TRIM(text)" +msgstr "TRIM(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 303 +#: xml_doc.cc:5622 +#, no-c-format +msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" +msgstr "TRIM(\" γεια KSpread \") επιστρέφει \"γεια KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 331 +#: xml_doc.cc:5640 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the " +"strings passed as parameters." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CONCATENATE() επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αποτελεί τη συνένωση " +"των συμβολοσειρών που δίνονται σαν παράμετροι." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 332 +#: xml_doc.cc:5643 +#, no-c-format +msgid "CONCATENATE(value;value;...)" +msgstr "CONCATENATE(τιμή;τιμή;...)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 333 +#: xml_doc.cc:5646 +#, no-c-format +msgid "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") επιστρέφει \"KSpreadKOfficeKDE\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 345 +#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673 +#, no-c-format +msgid "Amount of characters" +msgstr "Πλήθος χαρακτήρων" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 349 +#: xml_doc.cc:5655 +#, no-c-format +msgid "" +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"Η συνάρτηση RIGHT() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει τους 'μήκος' " +"δεξιότερους χαρακτήρες της συμβολοσειράς. Ολόκληρη η συμβολοσειρά επιστρέφεται " +"αν το 'μήκος' ξεπερνάει το μήκος της συμβολοσειράς." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 350 +#: xml_doc.cc:5658 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(text;length)" +msgstr "RIGHT(κείμενο;μήκος)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 351 +#: xml_doc.cc:5661 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" +msgstr "RIGHT(\"γεια\";2) επιστρέφει \"ια\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 352 +#: xml_doc.cc:5664 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) επιστρέφει \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 353 +#: xml_doc.cc:5667 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\") επιστρέφει \"d\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 371 +#: xml_doc.cc:5676 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"Η συνάρτηση LEFT() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει τους 'μήκος' " +"αριστερότερους χαρακτήρες της συμβολοσειράς. Ολόκληρη η συμβολοσειρά " +"επιστρέφεται αν το 'μήκος' ξεπερνάει το μήκος της συμβολοσειράς." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 372 +#: xml_doc.cc:5679 +#, no-c-format +msgid "LEFT(text;length)" +msgstr "LEFT(κείμενο;μήκος)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 373 +#: xml_doc.cc:5682 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" +msgstr "LEFT(\"γεια\";2) επιστρέφει \"γε\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 374 +#: xml_doc.cc:5685 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) επιστρέφει \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 375 +#: xml_doc.cc:5688 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\") επιστρέφει \"K\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 389 +#: xml_doc.cc:5694 +#, no-c-format +msgid "Count of repetitions" +msgstr "Πλήθος επαναλήψεων" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 393 +#: xml_doc.cc:5697 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second " +"parameter." +msgstr "" +"Η συνάρτηση REPT() επαναλαμβάνει την πρώτη παράμετρο όσες φορές της λέει η " +"δεύτερη." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 394 +#: xml_doc.cc:5700 +#, no-c-format +msgid "REPT(text;count)" +msgstr "REPT(κείμενο;φορές)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 395 +#: xml_doc.cc:5703 +#, no-c-format +msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" +msgstr "REPT(\"KSpread\";3) επιστρέφει \"KSpreadKSpreadKSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 407 +#: xml_doc.cc:5709 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it " +"begins again at A (rotation)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ROT() κρυπτογραφεί κείμενο κάνοντας αντικατάσταση κάθε γράμματος με " +"το 13 θέσεις μακριά του στο αλφάβητο. Αν η 13η θέση ξεπερνά το γράμμα Z, ξεκινά " +"πάλι με το Α (περιστροφή)." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 408 +#: xml_doc.cc:5712 +#, no-c-format +msgid "" +"By applying the encryption function again to the resulting text, you can " +"decrypt the text." +msgstr "" +"Εφαρμόζοντας τη συνάρτηση κρυπτογράφησης δεύτερη φορά στο αποτέλεσμα, μπορείτε " +"να αποκρυπτογραφήσετε το κείμενο." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 409 +#: xml_doc.cc:5715 +#, no-c-format +msgid "ROT(Text)" +msgstr "ROT(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 410 +#: xml_doc.cc:5718 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" +msgstr "ROT(\"KSpread\") επιστρέφει \"XFcernq\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 411 +#: xml_doc.cc:5721 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" +msgstr "ROT(\"XFcernq\") επιστρέφει \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 423 +#: xml_doc.cc:5727 +#, no-c-format +msgid "" +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase " +"characters to lowercase." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TOGGLE() εναλλάσσει τους πεζούς χαρακτήρες σε κεφαλαίους και τους " +"κεφαλαίους σε πεζούς." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 424 +#: xml_doc.cc:5730 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(text)" +msgstr "TOGGLE(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 425 +#: xml_doc.cc:5733 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "TOGGLE(\"γεια\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 426 +#: xml_doc.cc:5736 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "TOGGLE(\"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"γεια\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 427 +#: xml_doc.cc:5739 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" +msgstr "TOGGLE(\"ΓεΙΑ\") επιστρέφει \"γΕια\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 441 +#: xml_doc.cc:5745 +#, no-c-format +msgid "" +"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" +msgstr "" +"Η συνάρτηση CLEAN() αφαιρεί κάθε μη εκτυπώσιμο χαρακτήρα από τη συμβολοσειρά" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 442 +#: xml_doc.cc:5748 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "CLEAN(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 443 +#: xml_doc.cc:5751 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 455 +#: xml_doc.cc:5757 +#, no-c-format +msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." +msgstr "Η συνάρτηση SLEEK() αφαιρεί όλα τα κενά από τη συμβολοσειρά." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 456 +#: xml_doc.cc:5760 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(text)" +msgstr "SLEEK(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 457 +#: xml_doc.cc:5763 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" +msgstr "" +"SLEEK(\"Αυτό είναι κάποιο κείμενο \") επιστρέφει \"Αυτόείναικάποιοκείμενο\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 470 +#: xml_doc.cc:5769 +#, no-c-format +msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." +msgstr "Η συνάρτηση UPPER() μετατρέπει μια συμβολοσειρά σε κεφαλαία." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 471 +#: xml_doc.cc:5772 +#, no-c-format +msgid "UPPER(text)" +msgstr "UPPER(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 472 +#: xml_doc.cc:5775 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"γεια\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 473 +#: xml_doc.cc:5778 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 487 +#: xml_doc.cc:5784 +#, no-c-format +msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." +msgstr "Η συνάρτηση LOWER() μετατρέπει μια συμβολοσειρά σε πεζά." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 488 +#: xml_doc.cc:5787 +#, no-c-format +msgid "LOWER(text)" +msgstr "LOWER(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 489 +#: xml_doc.cc:5790 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"γεια\") επιστρέφει \"γεια\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 490 +#: xml_doc.cc:5793 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"γεια\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 500 +#: xml_doc.cc:5796 +#, no-c-format +msgid "Character code" +msgstr "Κωδικός χαρακτήρα" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 504 +#: xml_doc.cc:5799 +#, no-c-format +msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CHAR() επιστρέφει το χαρακτήρα που ορίστηκε από έναν αριθμό." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 505 +#: xml_doc.cc:5802 +#, no-c-format +msgid "CHAR(code)" +msgstr "CHAR(κωδικός)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 506 +#: xml_doc.cc:5805 +#, no-c-format +msgid "CHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "CHAR(65) επιστρέφει \"A\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 519 +#: xml_doc.cc:5811 +#, no-c-format +msgid "" +"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " +"string." +msgstr "" +"Η συνάρτηση CODE() επιστρέφει έναν αριθμητικό κωδικό για τον πρώτο χαρακτήρα σε " +"μία συμβολοσειρά κειμένου." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 520 +#: xml_doc.cc:5814 +#, no-c-format +msgid "CODE(text)" +msgstr "CODE(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 521 +#: xml_doc.cc:5817 +#, no-c-format +msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "CODE(\"KDE\") επιστρέφει 75" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 534 +#: xml_doc.cc:5823 +#, no-c-format +msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " +msgstr "" +"Μετατρέπει μια συμβολοσειρά κειμένου που αντιπροσωπεύει μια τιμή στην " +"πραγματική τιμή. " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 535 +#: xml_doc.cc:5826 +#, no-c-format +msgid "VALUE(text)" +msgstr "VALUE(κείμενο)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 536 +#: xml_doc.cc:5829 +#, no-c-format +msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" +msgstr "VALUE(\"14.03\") επιστρέφει 14.03" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 544 +#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862 +#, no-c-format +msgid "Searched text" +msgstr "Κείμενο προς αναζήτηση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 548 +#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Κανονική έκφραση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 552 +#: xml_doc.cc:5838 +#, no-c-format +msgid "Default value (optional)" +msgstr "Προκαθορισμένη τιμή (προαιρετική)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 556 +#: xml_doc.cc:5841 +#, no-c-format +msgid "Back-reference (optional)" +msgstr "Προς τα πίσω αναφορά (προαιρετικό)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 560 +#: xml_doc.cc:5844 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string " +"does not match the given regular expression, value specified as default is " +"returned." +msgstr "" +"Επιστρέφει το τμήμα της συμβολοσειράς που ταιριάζει σε μία κανονική έκφραση. Αν " +"η συμβολοσειρά δεν ταιριάζει με την κανονική έκφραση, επιστρέφεται η τιμή που " +"έχει καθοριστεί σαν προκαθορισμένη." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 561 +#: xml_doc.cc:5847 +#, no-c-format +msgid "" +"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " +"returned." +msgstr "" +"Αν δοθεί μια προς τα πίσω αναφορά, τότε επιστρέφεται η τιμή αυτής της προς τα " +"πίσω αναφοράς." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 562 +#: xml_doc.cc:5850 +#, no-c-format +msgid "" +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference " +"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +msgstr "" +"Αν δε δοθεί προκαθορισμένη τιμή, θεωρείται μια κενή συμβολοσειρά. Αν δε δοθεί η " +"προς τα πίσω αναφορά, θεωρείται αυτή ως 0 (επιστρέφεται ολόκληρο το τμήμα που " +"ταιριάζει)." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 563 +#: xml_doc.cc:5853 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" +msgstr "REGEXP(κείμενο, κανονική έκφραση, προκαθορισμένο, πίσω αναφορά)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 564 +#: xml_doc.cc:5856 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " +msgstr "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 565 +#: xml_doc.cc:5859 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " +msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 581 +#: xml_doc.cc:5868 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 585 +#: xml_doc.cc:5871 +#, no-c-format +msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" +msgstr "" +"Αντικαθιστά όλα τα ταιριάσματα μίας κανονικής έκφρασης με το κείμενο " +"αντικατάστασης" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 586 +#: xml_doc.cc:5874 +#, no-c-format +msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" +msgstr "REGEXPRE(κείμενο, κανονική έκφραση, αντικατάσταση)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 587 +#: xml_doc.cc:5877 +#, no-c-format +msgid "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " +"num\"" +msgstr "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") επιστρέφει \"num and num and " +"num\"" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 4 +#: xml_doc.cc:5880 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric" +msgstr "Τριγωνομετρικές" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 14 +#: xml_doc.cc:5886 +#, no-c-format +msgid "" +"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COS() επιστρέφει το συνημίτονο του x, όπου το x δίνεται σε ακτίνια." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5889 +#, no-c-format +msgid "COS(Float)" +msgstr "COS(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 16 +#: xml_doc.cc:5892 +#, no-c-format +msgid "COS(0) equals 1.0" +msgstr "COS(0) ίσον 1.0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 17 +#: xml_doc.cc:5895 +#, no-c-format +msgid "COS(PI()/2) equals 0" +msgstr "COS(PI()/2) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 31 +#: xml_doc.cc:5901 +#, no-c-format +msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ACOT() επιστρέφει την αντίστροφη συνεφαπτομένη ενός αριθμού." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 32 +#: xml_doc.cc:5904 +#, no-c-format +msgid "ACOT(Float)" +msgstr "ACOS(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 33 +#: xml_doc.cc:5907 +#, no-c-format +msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0) ίσον 1.57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5913 +#, no-c-format +msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SIN() επιστρέφει το ημίτονο του x, όπου το x δίνεται σε ακτίνια." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 47 +#: xml_doc.cc:5916 +#, no-c-format +msgid "SIN(Float)" +msgstr "SIN(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 48 +#: xml_doc.cc:5919 +#, no-c-format +msgid "SIN(0) equals 0" +msgstr "SIN(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 49 +#: xml_doc.cc:5922 +#, no-c-format +msgid "SIN(PI()/2) equals 1" +msgstr "SIN(PI()/2) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 63 +#: xml_doc.cc:5928 +#, no-c-format +msgid "" +"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TAN() επιστρέφει την εφαπτομένη του x, όπου το x δίνεται σε " +"ακτίνια." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 64 +#: xml_doc.cc:5931 +#, no-c-format +msgid "TAN(Float)" +msgstr "TAN(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 65 +#: xml_doc.cc:5934 +#, no-c-format +msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" +msgstr "TAN(0.7) ίσον 0.84228838" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5937 +#, no-c-format +msgid "TAN(0) equals 0" +msgstr "TAN(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 79 +#: xml_doc.cc:5943 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " +"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ACOS() επιστρέφει το τόξο συνημιτόνου σε ακτίνια, και η τιμή " +"ορίζεται μαθηματικά να είναι στο διάστημα [0,π]." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 80 +#: xml_doc.cc:5946 +#, no-c-format +msgid "ACOS(Float)" +msgstr "ACOS(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 81 +#: xml_doc.cc:5949 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" +msgstr "ACOS(0.8) ίσον 0.6435011" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 82 +#: xml_doc.cc:5952 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0) ίσον 1.57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 95 +#: xml_doc.cc:5958 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ASIN() επιστρέφει το τόξο ημιτόνου σε ακτίνια, και η τιμή ορίζεται " +"μαθηματικά να ανήκει στο διάστημα [-π/2,π/2]." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5961 +#, no-c-format +msgid "ASIN(Float)" +msgstr "ASIN(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5964 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" +msgstr "ASIN(0.8) ίσον 0.92729522" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5967 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0) equals 0" +msgstr "ASIN(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 111 +#: xml_doc.cc:5973 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ATAN() επιστρέφει το τόξο εφαπτομένης σε ακτίνια και η τιμή " +"ορίζεται μαθηματικά να ανήκει στο διάστημα [-π/2,π/2]." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 112 +#: xml_doc.cc:5976 +#, no-c-format +msgid "ATAN(Float)" +msgstr "ATAN(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 113 +#: xml_doc.cc:5979 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" +msgstr "ATAN(0.8) ίσον 0.67474094" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5982 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0) equals 0" +msgstr "ATAN(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 128 +#: xml_doc.cc:5988 +#, no-c-format +msgid "" +"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"Η συνάρτηση COSH() επιστρέφει το υπερβολικό συνημίτονο του x, που ορίζεται " +"μαθηματικά σαν (exp(x) + exp(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5991 +#, no-c-format +msgid "COSH(Float)" +msgstr "COSH(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5994 +#, no-c-format +msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" +msgstr "COSH(0.8) ίσον 1.33743495" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5997 +#, no-c-format +msgid "COSH(0) equals 1" +msgstr "COSH(0) ίσον 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 144 +#: xml_doc.cc:6003 +#, no-c-format +msgid "" +"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"Η συνάρτηση SINH() επιστρέφει το υπερβολικό ημίτονο του x, που ορίζεται " +"μαθηματικά σαν (exp(x) - exp(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 145 +#: xml_doc.cc:6006 +#, no-c-format +msgid "SINH(Float)" +msgstr "SINH(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 146 +#: xml_doc.cc:6009 +#, no-c-format +msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" +msgstr "SINH(0.8) ίσον 0.88810598" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 147 +#: xml_doc.cc:6012 +#, no-c-format +msgid "SINH(0) equals 0" +msgstr "SINH(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 160 +#: xml_doc.cc:6018 +#, no-c-format +msgid "" +"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " +"mathematically as sinh(x)/cosh(x)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση TANH() επιστρέφει την υπερβολική εφαπτομένη του x, που ορίζεται " +"μαθηματικά σαν sinh(x)/cosh(x)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 161 +#: xml_doc.cc:6021 +#, no-c-format +msgid "TANH(Float)" +msgstr "TANH(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 162 +#: xml_doc.cc:6024 +#, no-c-format +msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" +msgstr "TANH(0.8) ίσον 0.66403677" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 163 +#: xml_doc.cc:6027 +#, no-c-format +msgid "TANH(0) equals 0" +msgstr "TANH(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 176 +#: xml_doc.cc:6033 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the " +"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns " +"not-a-number (NaN) and errno is set." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ACOSH() υπολογίζει το αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο του x. Αυτός " +"είναι ο αριθμός που έχει υπερβολικό συνημίτονο ίσο με x. Αν το x είναι " +"μικρότερο του 1,0, τότε η ACOSH() επιστρέφει μη-αριθμό (NaN) και θέτει την " +"errno." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 177 +#: xml_doc.cc:6036 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(Float)" +msgstr "ACOSH(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 178 +#: xml_doc.cc:6039 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" +msgstr "ACOSH(5) ίσον 2.29243167" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 179 +#: xml_doc.cc:6042 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(0) equals NaN" +msgstr "ACOSH(0) ίσον NaN" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 192 +#: xml_doc.cc:6048 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the " +"value whose hyperbolic sine is x." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ASINH() υπολογίζει το αντίστροφο υπερβολικό ημίτονο του x, δηλαδή " +"τον αριθμό που το υπερβολικό ημίτονο του είναι ίσο με x." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 193 +#: xml_doc.cc:6051 +#, no-c-format +msgid "ASINH(Float)" +msgstr "ASINH(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 194 +#: xml_doc.cc:6054 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" +msgstr "ASINH(0.8) ίσον 0.73266826" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 195 +#: xml_doc.cc:6057 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0) equals 0" +msgstr "ASINH(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 208 +#: xml_doc.cc:6063 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater " +"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +msgstr "" +"Η συνάρτηση ATANH() υπολογίζει την αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη του x. " +"Αυτός είναι ο αριθμός που έχει υπερβολική εφαπτομένη ίση με x. Αν η απόλυτη " +"τιμή του x είναι μεγαλύτερη από 1.0, τότε η ATANH() επιστρέφει μη-αριθμό (NaN)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 209 +#: xml_doc.cc:6066 +#, no-c-format +msgid "ATANH(Float)" +msgstr "ATANH(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 210 +#: xml_doc.cc:6069 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" +msgstr "ATANH(0.8) ίσον 1.09861229" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 211 +#: xml_doc.cc:6072 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0) equals 0" +msgstr "ATANH(0) ίσον 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 228 +#: xml_doc.cc:6081 +#, no-c-format +msgid "" +"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " +"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " +"arguments are used to determine the quadrant of the result." +msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση υπολογίζει το τόξο εφαπτομένης των δύο μεταβλητών x και y. " +"Είναι παρόμοια με τον υπολογισμό του τόξου εφαπτομένης y/x, μόνο που τα πρόσημα " +"των δύο ορισμάτων χρησιμοποιούνται για να καθοριστεί το τεταρτημόριο του " +"αποτελέσματος." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 229 +#: xml_doc.cc:6084 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(value;value)" +msgstr "ATAN2(τιμή;τιμή)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 230 +#: xml_doc.cc:6087 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" +msgstr "ATAN2(0.5;1.0) ίσον 1.107149" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 231 +#: xml_doc.cc:6090 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" +msgstr "ATAN2(-0.5;2.0) ίσον 1.815775" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 244 +#: xml_doc.cc:6096 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." +msgstr "Αυτή η συνάρτηση μετατρέπει μια γωνία από ακτίνια σε μοίρες." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 245 +#: xml_doc.cc:6099 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(Float)" +msgstr "DEGREES(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 246 +#: xml_doc.cc:6102 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" +msgstr "DEGREES(0.78) ίσον 44.69" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 247 +#: xml_doc.cc:6105 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(1) equals 57.29" +msgstr "DEGREES(1) ίσον 57.29" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 256 +#: xml_doc.cc:6108 +#, no-c-format +msgid "Angle (degrees)" +msgstr "Γωνία (μοίρες)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 260 +#: xml_doc.cc:6111 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." +msgstr "Αυτή η συνάρτηση μετατρέπει μια γωνία από μοίρες σε ακτίνια." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 261 +#: xml_doc.cc:6114 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(Float)" +msgstr "RADIANS(δεκαδικός)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 262 +#: xml_doc.cc:6117 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(75) equals 1.308" +msgstr "RADIANS(75) ίσον 1.308" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 263 +#: xml_doc.cc:6120 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" +msgstr "RADIANS(90) ίσον 1.5707" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 272 +#: xml_doc.cc:6123 +#, no-c-format +msgid "The PI() function returns the value of PI." +msgstr "Η συνάρτηση PI() επιστρέφει την τιμή του π." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 273 +#: xml_doc.cc:6126 +#, no-c-format +msgid "PI()" +msgstr "PI()" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 274 +#: xml_doc.cc:6129 +#, no-c-format +msgid "PI() equals 3.141592654..." +msgstr "PI() ίσον 3.141592654..." + +#: kspread_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Spreadsheet Application" +msgstr "Εφαρμογή λογιστικού φύλλου του KOffice" + +#: kspread_aboutdata.h:37 +msgid "KSpread" +msgstr "KSpread" + +#: kspread_aboutdata.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" +msgstr "(c) 1998-2004, Η ομάδα του KSpread" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 +msgid "Angle:" +msgstr "Γωνία:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 +msgid "Area Name" +msgstr "Όνομα περιοχής" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 +msgid "Enter the area name:" +msgstr "Εισάγετε το όνομα περιοχής:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 +msgid "Area text is empty." +msgstr "Η περιοχή κειμένου είναι κενή." + +#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 +msgid "Cell Comment" +msgstr "Σχόλιο κελιού" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 +msgid "<none>" +msgstr "<κανένα>" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 +msgid "equal to" +msgstr "ίσο με" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 +msgid "greater than" +msgstr "μεγαλύτερο από" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 +msgid "less than" +msgstr "μικρότερο από" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 +msgid "equal to or greater than" +msgstr "ίσο με ή μεγαλύτερο από" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 +msgid "equal to or less than" +msgstr "ίσο με ή μικρότερο από" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 +msgid "between" +msgstr "ανάμεσα σε" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 +msgid "outside range" +msgstr "εκτός εύρους" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 +msgid "different to" +msgstr "διαφορετικό από" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 +msgid "First Condition" +msgstr "Πρώτη συνθήκη" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 +msgid "Second Condition" +msgstr "Δεύτερη συνθήκη" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 +msgid "Third Condition" +msgstr "Τρίτη συνθήκη" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 +msgid "Cell is" +msgstr "Το κελί είναι" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 +msgid "Cell style" +msgstr "Στυλ κελιού" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 +msgid "different from" +msgstr "διαφορετικό από" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 +msgid "" +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." +msgstr "" +"Αν η πρώτη τιμή είναι ένας αριθμός, η δεύτερη τιμή πρέπει επίσης να είναι ένας " +"αριθμός." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 +msgid "" +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +msgstr "" +"Αν η πρώτη τιμή είναι μια συμβολοσειρά, η δεύτερη τιμή πρέπει επίσης να είναι " +"μια συμβολοσειρά." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 +msgid "Consolidate" +msgstr "Συγχώνευση" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 +msgid "&Function:" +msgstr "&Συνάρτηση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 +msgid "Product" +msgstr "Γινόμενο" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Τυπική απόκλιση" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 +msgid "Variance" +msgstr "Διακύμανση" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 +msgid "Re&ference:" +msgstr "&Αναφορά:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 +msgid "&Entered references:" +msgstr "&Εισηγμένες αναφορές:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 +msgid "&Description in row" +msgstr "Πε&ριγραφή στη γραμμή" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 +msgid "De&scription in column" +msgstr "Περ&ιγραφή στη στήλη" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 +msgid "Co&py data" +msgstr "Α&ντιγραφή δεδομένων" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" +msgstr "" +"Το εύρος\n" +"%1\n" +"είναι πολύ μικρό" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" +msgstr "" +"Το εύρος\n" +"%1\n" +"είναι πολύ μεγάλο" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 +msgid "" +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" +msgstr "" +"Τα εύρη\n" +"%1\n" +"και\n" +"%2\n" +"έχουν διαφορετικό μέγεθος" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 +msgid "The source tables intersect with the destination table" +msgstr "Οι πίνακες πηγής παρεμβάλλονται με τον πίνακα προορισμού" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" +msgstr "" +"Το εύρος\n" +"%1\n" +" έχει λάθος μορφή" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 +msgid "Delimiter" +msgstr "Οριοθέτης" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Παράβλεψη διπλών οριοθετών" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 +msgid "Comma" +msgstr "Κόμμα" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 +msgid "Semicolon" +msgstr "Ερωτηματικό" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 +msgid "Tabulator" +msgstr "Στηλοθέτης" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 +msgid "Space" +msgstr "Κενό" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 +msgid "Other" +msgstr "Άλλα" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 +msgid "Start at line:" +msgstr "Αρχή στη γραμμή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 +msgid "Textquote:" +msgstr "Παράθεση κειμένου:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "Εισαγωγή από πρόχειρο" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα στο πρόχειρο." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "Δεν υπάρχουν χρήσιμα δεδομένα στο πρόχειρο." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 +msgid "Inserting Text File" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου κειμένου" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εισόδου." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 +msgid "Text to Columns" +msgstr "Κείμενο σε στήλες" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 +msgid "" +"User name:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Όνομα χρήστη:\n" +"(αν είναι απαραίτητο)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 +msgid "Host:" +msgstr "Υπολογιστής:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 +msgid "" +"Port:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Θύρα:\n" +"(αν είναι απαραίτητο)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 +msgid "Database name: " +msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων: " + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 +msgid "" +"Password:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Κωδικός πρόσβασης:\n" +"(αν είναι απαραίτητο)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 +msgid "Select tables:" +msgstr "Επιλογή πινάκων:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 +msgid "Sheet" +msgstr "Φύλλο" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 +msgid "Sheets" +msgstr "Φύλλα" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 +msgid "Select columns:" +msgstr "Επιλογή στηλών:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 +msgid "Data Type" +msgstr "Τύπος δεδομένων" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "Ταίριασμα όλων των ακόλουθων (ΚΑΙ)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "Ταίριασμα με οποιοδήποτε από τα ακόλουθα (Ή)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 +msgid "equals" +msgstr "ίσο με" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 +msgid "not equal" +msgstr "όχι ίσο με" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 +msgid "in" +msgstr "μέσα" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 +msgid "not in" +msgstr "όχι μέσα" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 +msgid "like" +msgstr "όμοιο" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 +msgid "greater" +msgstr "μεγαλύτερο" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 +msgid "lesser" +msgstr "μικρότερο" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 +msgid "greater or equal" +msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 +msgid "less or equal" +msgstr "μικρότερο ή ίσο" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 +msgid "Distinct" +msgstr "Διαχωρισμός" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 +msgid "Sorted by" +msgstr "Ταξινόμηση κατά" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 +msgid "Ascending" +msgstr "Αύξουσα" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 +msgid "Query Options" +msgstr "Επιλογές ερωτήματος" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 +msgid "SQL query:" +msgstr "SQL ερώτηση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 +msgid "Insert in region" +msgstr "Εισαγωγή στην περιοχή" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 +msgid "Starting in cell" +msgstr "Αρχή στο κελί" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 +msgid "Result" +msgstr "Αποτέλεσμα" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "Δεν μπορείτε να ορίσετε εδώ ένα πίνακα." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μια έγκυρη περιοχή." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα έγκυρο κελί." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "Δε σας επιτρέπεται να κάνετε αλλαγές στη βάση δεδομένων." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 +msgid "Executing query failed." +msgstr "Η εκτέλεση του ερωτήματος απέτυχε." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "Δε λάβατε κανένα αποτέλεσμα με αυτό το ερώτημα." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 +msgid "The port must be a number" +msgstr "Η θύρα πρέπει να είναι αριθμός" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 +msgid "Connecting to database..." +msgstr "Σύνδεση στη βάση δεδομένων..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "Σύνδεση. Ανάκτηση πληροφοριών πίνακα..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 +msgid "This database contains no tables" +msgstr "Αυτή η βάση δεδομένων δεν περιέχει πίνακες" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "Ο οδηγός δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "Ανάκτηση μεταδεδομένων των πινάκων..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα πίνακα." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 +#, no-c-format +msgid "" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or " +"'_'. Do you want to replace them?" +msgstr "" +"Τα '*' ή '?' δεν είναι έγκυρα σύμβολο υποκατάστασης στην SQL. Τα σωστά " +"αντίστοιχα σύμβολα είναι τα '%' ή '_'. Επιθυμείτε την αντικατάστασή τους;" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 +msgid "More Options" +msgstr "Περισσότερες επιλογές" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 +msgid "Search entire sheet" +msgstr "Αναζήτηση σε ολόκληρο το φύλλο" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 +msgid "Search in:" +msgstr "Αναζήτηση σε:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 +msgid "Cell Values" +msgstr "Τιμές κελιών" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 +msgid "Comments" +msgstr "Σχόλια" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 +msgid "Search direction:" +msgstr "Κατεύθυνση αναζήτησης:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 +msgid "Across then Down" +msgstr "Κατά μήκος και προς τα κάτω" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 +msgid "Down then Across" +msgstr "Προς τα κάτω και κατά μήκος" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Λιγότερες επιλογές" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 +msgid "Sheet Style" +msgstr "Στυλ φύλλου" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "Επιλογή του στυλ φύλλου για εφαρμογή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης της εικόνας %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 +#, c-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της εικόνας %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου XML στυλ φύλλου '%1'." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 +#, c-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "Σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο XML στυλ φύλλο %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 +msgid "Insert function" +msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 +msgid "&Parameters" +msgstr "Π&αράμετροι" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 +msgid "This function has no parameters." +msgstr "Αυτή η συνάρτηση δεν έχει παραμέτρους." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 +msgid "Description is not available." +msgstr "Η περιγραφή δεν είναι διαθέσιμη." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 +msgid "Goal Seek" +msgstr "Αναζήτηση στόχου" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 +msgid "To value:" +msgstr "Στην τιμή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 +msgid "By changing cell:" +msgstr "Με την αλλαγή του κελιού:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 +msgid "Set cell:" +msgstr "Ορισμός κελιού:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 +msgid "Current value:" +msgstr "Τρέχουσα τιμή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 +msgid "New value:" +msgstr "Νέα τιμή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "Η αναφορά κελιού δεν είναι έγκυρη." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 +msgid "Target value is invalid." +msgstr "Η τιμή στόχου δεν είναι έγκυρη." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "Το κελί πηγής πρέπει να περιέχει μια αριθμητική τιμή." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "Το κελί στόχου πρέπει να περιέχει ένα μαθηματικό τύπο." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 +msgid "Starting..." +msgstr "Έναρξη..." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 +msgid "Iteration:" +msgstr "Επανάληψη:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "Η αναζήτηση στόχου με το κελί %1 βρήκε μια λύση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "Η αναζήτηση στόχου με το κελί %1 ΔΕ βρήκε λύση." + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 +msgid "Goto Cell" +msgstr "Μετάβαση στο κελί" + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 +msgid "Enter cell:" +msgstr "Εισάγετε κελί:" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 +msgid "Move towards right" +msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 +msgid "Move towards bottom" +msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 +msgid "Insert rows" +msgstr "Εισαγωγή γραμμών" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 +msgid "Insert columns" +msgstr "Εισαγωγή στηλών" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 +msgid "Insert Cells" +msgstr "Εισαγωγή κελιών" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 +msgid "Move towards left" +msgstr "Μετακίνηση προς τα αριστερά" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 +msgid "Move towards top" +msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 +msgid "Remove rows" +msgstr "Αφαίρεση γραμμών" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 +msgid "Remove columns" +msgstr "Αφαίρεση στηλών" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 +msgid "Remove Cells" +msgstr "Αφαίρεση κελιών" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 +msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." +msgstr "Η γραμμή είναι πλήρης. Αδυναμία μετακίνησης των κελιών προς τα δεξιά." + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 +msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." +msgstr "Η στήλη είναι πλήρης. Αδυναμία μετακίνησης κελιών προς τα κάτω." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 +msgid "Style" +msgstr "Στυλ" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Κληρονόμηση στυλ:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 +msgid "<None>" +msgstr "<Κανένα>" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "Ένα στυλ δεν μπορεί να κληρονομήσει τον εαυτό του." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +msgstr "" +"Το στυλ δε μπορεί να κληρονομήσει από το '%1' εξαιτίας αναδρομικών αναφορών." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 +msgid "The parent style does not exist." +msgstr "Το γονικό στυλ δεν υπάρχει." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 +msgid "&Data Format" +msgstr "Μορφή &δεδομένων" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 +msgid "&Font" +msgstr "&Γραμματοσειρά" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 +msgid "&Position" +msgstr "Θέ&ση" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 +msgid "&Border" +msgstr "Πε&ρίγραμμα" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 +msgid "Back&ground" +msgstr "Φό&ντο" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 +msgid "&Cell Protection" +msgstr "Προστασία &κελιού" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 +msgid "Cell Format" +msgstr "Μορφή κελιού" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 +msgid "Generic" +msgstr "Γενική" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 +msgid "" +"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " +"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " +"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." +msgstr "" +"Αυτή είναι η προκαθορισμένη μορφή στην οποία το KSpread ανιχνεύει αυτόματα τον " +"πραγματικό τύπο δεδομένων ανάλογα με το τρέχον περιεχόμενο των κελιών. Το " +"KSpread στοιχίζει δεξιά του αριθμούς, τις ημερομηνίες και τις ώρες και " +"στοιχίζει αριστερά όλα τα υπόλοιπα." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 +msgid "" +"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " +"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " +"default." +msgstr "" +"Η μορφή αριθμού χρησιμοποιεί τη μορφή που επιλέγετε καθολικά στο KControl -> " +"Περιοχή & Προσβασιμότητα -> Αριθμοί. Οι αριθμοί προκαθορισμένα στοιχίζονται " +"δεξιά." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 +msgid "Percent" +msgstr "Ποσοστό" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 +msgid "" +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format " +"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will " +"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to " +"12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +msgstr "" +"Όταν περιέχει έναν αριθμό το τρέχον κελί και αλλάξετε τη μορφή κελιού από το " +"γενικό στο ποσοστό, ο τρέχων αριθμός του κελιού θα πολλαπλασιαστή με το 100%.\n" +"Για παράδειγμα αν εισάγετε το 12 και ορίσετε τη μορφή σε ποσοστό, ο αριθμός θα " +"γίνει 1,200 %. Η εναλλαγή πίσω στη γενική μορφή κελιού θα εμφανίσει πάλι το " +"12.\n" +"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο ποσοστού από τη γραμμή " +"εργαλείων μορφής." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 +msgid "Money" +msgstr "Χρήμα" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 +msgid "" +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> " +"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one " +"set in KControl.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." +msgstr "" +"Η μορφή χρήματος μετατρέπει τον αριθμό σας σε μορφή νομίσματος χρησιμοποιώντας " +"τις καθολικές ρυθμίσεις από το KControl -> Περιοχή & Προσβασιμότητα -> " +"Νόμισμα. Το σύμβολο νομίσματος θα εμφανιστεί και η ακρίβεια θα οριστεί όπως " +"αυτή που έχει καθοριστεί στο KControl.\n" +"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο νομίσματος στη γραμμή εργαλείων " +"μορφής για να ορίσετε τη μορφή κελιού σαν την τρέχουσα νομισματική μονάδα σας." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 +msgid "Scientific" +msgstr "Επιστημονική" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 +msgid "" +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." +msgstr "" +"Η επιστημονική μορφή εμφανίζει τον αριθμό σας σε επιστημονική γραφή. Για " +"παράδειγμα το 0.0012 θα γίνει 1.2E-03. Η μετάβαση πίσω στη γενική μορφή θα " +"εμφανίσει τον αριθμό ξανά ως 0.0012." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 +msgid "" +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can " +"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing " +"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the " +"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If " +"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 " +"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth " +"fraction." +msgstr "" +"Η κλασματική μορφή αλλάζει τον αριθμό σας σε μορφή κλάσματος. Για παράδειγμα το " +"0.1 μπορεί να γίνει 1/8, 2/16, 1/10, κτλ. Μπορείτε να ορίσετε τον τύπο " +"κλάσματος επιλέγοντάς τον στο πεδίο στα δεξιά. Αν ένα ακριβές κλάσμα δεν είναι " +"δυνατό στη λειτουργία κλάσματος που επιλέγετε, θα επιλεχθεί η εγγύτερη δυνατή " +"κατάλληλη μορφή.\n" +" Για παράδειγμα: έστω ο αριθμός 1.5, επιλέγουμε κλάσμα και δέκατα έκτα 1/16, το " +"κείμενο που θα εμφανιστεί στο κελί θα είναι \"1 8/16\" το οποίο είναι ένα " +"ακριβές κλάσμα. Αν έχουμε όμως τον αριθμό 1.4, και επιλέξουμε κλάσμα και δέκατα " +"έκτα 1/16, το κείμενο που θα εμφανιστεί στο κελί θα είναι \"1 6/16\" το οποίο " +"είναι το πιο κοντινό κλάσμα δεκάτων στον αρχικό αριθμό." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 +msgid "Date format" +msgstr "Μορφή ημερομηνίας" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in " +"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the " +"date format and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next " +"cells will also get dates." +msgstr "" +"Για να εισάγετε μια ημερομηνία, πρέπει να την εισάγετε με μία από τις μορφές " +"που καθορίζονται στο KControl στις Περιοχή & Προσβασιμότητα -> " +"Ώρα & ημερομηνίες. Υπάρχουν δύο μορφές που καθορίζονται εκεί: η μορφή " +"ημερομηνίας και η σύντομη μορφή ημερομηνίας.\n" +"Όπως ακριβώς μπορείτε να σύρετε αριθμούς μπορείτε να σύρετε και ημερομηνίες στα " +"διπλανά κελιά." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 +msgid "Time format" +msgstr "Μορφή ώρας" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 +msgid "" +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it " +"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->" +"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available time format options. The default " +"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does " +"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you " +"have in KControl." +msgstr "" +"Αυτό μορφοποιεί το περιεχόμενο του κελιού ως μια ώρα. Για να εισάγετε μια " +"ημερομηνία, πρέπει να την εισάγετε με τη μορφή που αυτή έχει οριστεί στο " +"KControl στην Περιοχή & Προσβασιμότητα -> Ώρα & ημερομηνίες. Στο παράθυρο " +"διαλόγου μορφής κελιού μπορείτε να ορίσετε την εμφάνιση της ώρας επιλέγοντας " +"μία από τις διαθέσιμες μορφές. Η προκαθορισμένη μορφή είναι αυτή που έχει " +"οριστεί στο KControl. Όταν ο αριθμός στο κελί δε μπορεί να μεταφραστεί σε ώρα, " +"το KSpread θα εμφανίσει το 00:00 με την καθολική μορφή που ορίσατε στο " +"KControl." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number " +"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a " +"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, " +"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the " +"cell is justified." +msgstr "" +"Αυτό μορφοποιεί το περιεχόμενο του κελιού ως κείμενο. Αυτό είναι χρήσιμο όταν " +"επιθυμείτε ένας αριθμός να θεωρηθεί κείμενο, για παράδειγμα στην περίπτωση του " +"ταχυδρομικού κώδικα. Ο ορισμός ενός αριθμού ως κείμενο θα το στοιχίσει στα " +"αριστερά. Αν κάποιοι αριθμοί μορφοποιηθούν ως κείμενο, δε θα μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν σε υπολογισμούς ή μαθηματικούς τύπους." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένη" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "" +"Η προσαρμοσμένη μορφή δε λειτουργεί ακόμη. Θα ενεργοποιηθεί στην επόμενη " +"έκδοση." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 +msgid "" +"This will display a preview of your choice so you can know what it does before " +"clicking the OK button to validate it." +msgstr "" +"Αυτό εμφανίζει μια προεπισκόπηση της επιλογής σας για να γνωρίζεται τον τρόπο " +"που αυτή ενεργεί πριν πατήσετε το κουμπί Εντάξει για την εφαρμογή της." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "" +"Εμφανίζει επιλογές μορφής για τις μορφές κλάσματος, ημερομηνίας ή ώρας." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 +msgid "" +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε μια κατάληξη όπως το σύμβολο $HK για τον τερματισμό " +"του περιεχομένου του κελιού στην επιλεγμένη μορφή." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 +msgid "variable" +msgstr "μεταβλητό" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 +msgid "" +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " +msgstr "" +"Μπορείτε να ελέγξετε το πλήθος των ψηφίων που εμφανίζονται μετά την υποδιαστολή " +"για τις αριθμητικές τιμές. Αυτό μπορεί επίσης να τροποποιηθεί με τα εικονίδια " +"αύξησης και μείωσης της ακρίβειας από τη γραμμή εργαλείων μορφής. " + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε μια κατάληξη όπως το σύμβολο $ για την αρχή του " +"περιεχομένου του κελιού στην επιλεγμένη μορφή." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 +msgid "" +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and " +"whether negative values are shown in red." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε αν οι θετικές τιμές θα εμφανίζονται ή όχι με ένα πρόσημο " +"+ και αν οι αρνητικές τιμές θα εμφανίζονται με κόκκινο χρώμα." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 +msgid "Postfix:" +msgstr "Κατάληξη:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Πρόθεμα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 +msgid "Precision:" +msgstr "Ακρίβεια:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 +msgid "Currency:" +msgstr "Νόμισμα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 +msgid "Halves 1/2" +msgstr "Μισά 1/2" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "Τέταρτα 1/4" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "Όγδοα 1/8" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "Δέκατα έκτα 1/16" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "Δέκατα 1/10" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "Εκατοστά 1/100" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 +msgid "One digit 5/9" +msgstr "Ένα ψηφίο 5/9" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "Δύο ψηφία 15/22" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "Τρία ψηφία 153/652" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 +msgid "System: " +msgstr "Σύστημα: " + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 +msgid " (=[mm]::ss)" +msgstr " (=[λλ]::δδ)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 +msgid " (=[hh]::mm::ss)" +msgstr " (=[ωω]::λλ::δδ)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 +msgid " (=[hh]::mm)" +msgstr " (=[ωω]::λλ)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "Dolor Ipse" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "Προκαθορισμένο ύψος (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 +msgid "Preselect" +msgstr "Προεπιλογή" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 +msgid "Pattern" +msgstr "Μοτίβο" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 +msgid "Customize" +msgstr "Προσαρμογή" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 +msgid "No Color" +msgstr "Κανένα χρώμα" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 +msgid "Custom Lists" +msgstr "Προσαρμοσμένες λίστες" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 +msgid "List:" +msgstr "Λίστα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 +msgid "Entry:" +msgstr "Καταχώρηση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 +msgid "&New" +msgstr "&Νέο" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 +msgid "Co&py" +msgstr "&Αντιγραφή" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση αυτής της λίστας;" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Remove List" +msgstr "Αφαίρεση λίστας" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Η περιοχή καταχώρησης δεν είναι άδεια.\n" +"Επιθυμείτε τη συνέχεια;" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 +msgid "&Apply to all sheets" +msgstr "&Εφαρμογή σε όλα τα φύλλα" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 +msgid "General Options" +msgstr "Γενικές επιλογές" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 +msgid "Print &grid" +msgstr "Εκτύπωση &πλέγματος" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 +msgid "Print &comment indicator" +msgstr "Εκτύπωση &δείκτη σχολίου" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 +msgid "Print &formula indicator" +msgstr "Εκτύπωση δείκτη μαθηματικού &τύπου" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 +msgid "Print &objects" +msgstr "Εκτύπωση &αντικειμένων" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 +msgid "Print &charts" +msgstr "Εκτύπωση &γραφημάτων" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 +msgid "Ranges" +msgstr "Εύρη" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 +msgid "Print range:" +msgstr "Εύρος εκτύπωσης:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 +msgid "Repeat columns on each page:" +msgstr "Επανάληψη στηλών σε κάθε σελίδα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 +msgid "Repeat rows on each page:" +msgstr "Επανάληψη γραμμών σε κάθε σελίδα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 +msgid "Scale Printout" +msgstr "Κλιμάκωση εκτύπωσης" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 +msgid "Zoom:" +msgstr "Εστίαση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 +msgid "Limit pages:" +msgstr "Περιορισμός σελίδων:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 +msgid "No Limit" +msgstr "Κανένα όριο" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 +msgid "Print range wrong, changes are ignored." +msgstr "Το εύρος εκτύπωσης είναι λάθος, οι αλλαγές θα παραβλεφθούν." + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 +msgid "" +"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format column:column (eg. B:C)" +msgstr "" +"Το εύρος επαναλαμβανόμενων στηλών είναι λάθος, οι αλλαγές θα παραβλεφθούν.\n" +"Πρέπει να είναι της μορφής στήλη:στήλη (π.χ. B:C)" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +msgid "" +"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +msgstr "" +"Το εύρος επαναλαμβανόμενων γραμμών είναι λάθος, οι αλλαγές θα παραβλεφθούν.\n" +"Πρέπει να είναι της μορφής γραμμή:γραμμή (π.χ. 2:3)" + +#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "Επικόλληση εισαγόμενων κελιών" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 +msgid "Configure KSpread" +msgstr "Ρύθμιση του KSpread" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 +msgid "Locale Settings" +msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 +msgid "Interface" +msgstr "Περιβάλλον" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 +msgid "Misc" +msgstr "Διάφορα" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 +msgid "Page Layout" +msgstr "Διάταξη σελίδας" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spelling" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά ελέγχου ορθογραφίας" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις κειμένου-σε-ομιλία" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 +msgid "&Update Locale Settings" +msgstr "&Ενημέρωση τοπικών ρυθμίσεων" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 +#, c-format +msgid "Language: %1" +msgstr "Γλώσσα: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 +#, c-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "Προκαθορισμένη μορφή ημερομηνίας: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 +#, c-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "Εκτενής μορφή ημερομηνίας: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 +#, c-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "Σύντομη μορφή ημερομηνίας: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 +#, c-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "Μορφή ώρας: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 +#, c-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "Μορφή νομίσματος: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 +msgid "Number of sheets open at the &beginning:" +msgstr "Αριθμός ανοικτών φύλλων κατά την έ&ναρξη:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +msgid "" +"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty " +"document is chosen when KSpread is started." +msgstr "" +"Ελέγχει τον αριθμό των φύλλων εργασίας θα δημιουργηθούν, αν επιλεχθεί η έναρξη " +"με ένα κενό έγγραφο, όταν εκκινήσει το KSpread." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 +msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" +msgstr "Α&ριθμός πρόσφατων αρχείων:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> " +"Open Recent." +msgstr "" +"Καθορισμός του μέγιστου αριθμού ονομάτων αρχείων που εμφανίζονται όταν " +"επιλέξετε Αρχείο -> Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 +msgid "Au&tosave delay (minutes):" +msgstr "Αυτό&ματη αποθήκευση (λεπτά):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 +msgid "Do not save automatically" +msgstr "Να μη γίνεται αυτόματη αποθήκευση" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " +"left)." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το χρονικό διάστημα ανάμεσα σε διαδοχικές αυτόματες " +"αποθηκεύσεις, ή να απενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία επιλέγοντας να μη " +"γίνεται αυτόματη αποθήκευση (σύρετε την κύλιση στο αριστερό άκρο)." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 +msgid "Create backup files" +msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε αντίγραφα ασφαλείας. Αυτή η " +"επιλογή είναι ενεργοποιημένη προκαθορισμένα." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 +msgid "Show &vertical scrollbar" +msgstr "Εμφάνιση &κατακόρυφης γραμμής κύλισης" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση ή απόκρυψη " +"της κατακόρυφης γραμμής κύλισης σε όλα τα φύλλα." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 +msgid "Show &horizontal scrollbar" +msgstr "Εμφάνιση &οριζόντιας γραμμής κύλισης" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση ή απόκρυψη " +"της οριζόντιας γραμμής κύλισης σε όλα τα φύλλα." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 +msgid "Show c&olumn header" +msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας &στήλης" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +msgid "" +"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση γραμμάτων στις στήλες στο πάνω " +"μέρος του φύλλου εργασίας." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 +msgid "Show &row header" +msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας &γραμμής" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 +msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση αριθμών στις γραμμές στο " +"αριστερό άκρο του φύλλου εργασίας." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 +msgid "Show ta&bs" +msgstr "Εμφάνιση κ&αρτελών" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +msgid "" +"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the " +"worksheet." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο επιλογής καθορίζει αν οι καρτέλες των φύλλων θα εμφανίζονται " +"στο κάτω μέρος του φύλλου εργασίας." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 +msgid "Sho&w formula toolbar" +msgstr "Ε&μφάνιση γραμμής εργαλείων τύπου" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 +msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." +msgstr "Εδώ καθορίζεται αν θα εμφανίζεται ή όχι η γραμμή μαθηματικού τύπου." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 +msgid "Show stat&us bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κα&τάστασης" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 +msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." +msgstr "" +"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την απόκρυψη της γραμμής κατάστασης." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Όριο αναίρεσης/επαναφοράς:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 +msgid "&Completion mode:" +msgstr "Λειτουργία &συμπλήρωσης:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the " +"drop down selection box." +msgstr "" +"Σας επιτρέπει να επιλέξετε τη λειτουργία αυτόματης συμπλήρωσης κειμένου μέσω " +"ενός πλήθους επιλογών στο πλαίσιο εμφανιζόμενων επιλογών." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 +msgid "Popup" +msgstr "Αναδυόμενο μενού" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Ημιαυτόματο" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 +msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" +msgstr "&Πατώντας το enter μετακινείται ο δρομέας κελιών:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 +msgid "Down, First Column" +msgstr "Κάτω, πρώτη στήλη" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor " +"one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" +"Όταν έχετε επιλεγμένο ένα κελί, πατώντας το πλήκτρο Enter θα μεταβεί ο δρομέας " +"κελιού ένα κελί αριστερά, δεξιά, πάνω ή κάτω, ανάλογα με αυτήν τη ρύθμιση." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 +msgid "&Method of calc:" +msgstr "Μέ&θοδος υπολογισμού:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by " +"the Statusbar Summary function." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο επιλογών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επιλογή του " +"υπολογισμού που θα εκτελείται στη περίληψη της γραμμής κατάστασης." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent option in the Format menu." +msgstr "" +"Επιτρέπει τον καθορισμό του βήματος της εσοχής που θα χρησιμοποιείται από την " +"αύξηση εσοχής και μείωσης εσοχής στο μενού μορφής." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 +msgid "&Indentation step (%1):" +msgstr "&Βήμα εσοχής (%1):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 +msgid "&Show error message for invalid formulae" +msgstr "&Εμφάνιση μηνύματος σφάλματος για μη έγκυρη μορφή τύπων" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +msgid "" +"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " +"into a cell cannot be understood by KSpread." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα αναδύεται ένα μήνυμα όταν αυτό που έχει " +"εισαχθεί σε ένα κελί δε μπορεί να κατανοηθεί από το KSpread." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Χρώμα π&λέγματος:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για την τροποποίηση του χρώματος του πλέγματος, δηλαδή το χρώμα " +"των περιγραμμάτων για κάθε κελί." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 +msgid "&Page borders:" +msgstr "&Περιγράμματα σελίδας:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default " +"red." +msgstr "" +"Αν επιλεγεί το αντικείμενο μενού Προβολή ->Εμφάνιση περιγραμμάτων σελίδας, τότε " +"θα γίνεται εμφάνιση αυτών. Κάντε κλικ εδώ για την επιλογή κάποιου άλλου " +"χρώματος για τα περιγράμματα στη θέση του προκαθορισμένου κόκκινου." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 +msgid "Default page &size:" +msgstr "Προκαθορισμένο &μέγεθος σελίδας:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +msgid "" +"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page " +"sizes.\n" +"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Επιλέξτε το προκαθορισμένο μέγεθος σελίδας για το φύλλο εργασίας σας ανάμεσα σε " +"κοινά χρησιμοποιούμενα μεγέθη σελίδας.\n" +"Σημειώστε ότι μπορείτε να αντικαταστήσετε το μέγεθος σελίδας για το τρέχον " +"φύλλο χρησιμοποιώντας το διάλογο Μορφή -> Διάταξη σελίδας..." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 +msgid "Default page &orientation:" +msgstr "Προκαθορισμένος π&ροσανατολισμός σελίδας:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +msgid "" +"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" +"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Επιλέξτε τον προσανατολισμό του φύλλου: πορτραίτο ή τοπίο.\n" +"Σημειώστε ότι μπορείτε να αντικαταστήσετε τον προσανατολισμό για το τρέχον " +"φύλλο χρησιμοποιώντας το διάλογο Μορφή -> Διάταξη σελίδας..." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 +msgid "Default page &unit:" +msgstr "Προκαθορισμένες μ&ονάδα σελίδας:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +msgid "" +"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" +"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> " +"Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Επιλέξτε την προκαθορισμένη μονάδα που θα χρησιμοποιηθεί στο φύλλο σας.\n" +"Σημειώστε ότι μπορείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα για το τρέχον φύλλο " +"χρησιμοποιώντας το διάλογο Μορφή -> Διάταξη σελίδας..." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 +msgid "Skip all uppercase words" +msgstr "Παράλειψη όλων των κεφαλαίων λέξεων" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +msgid "" +"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This " +"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, οι λέξεις που είναι γραμμένες με κεφαλαία δε θα ελεγχθούν για " +"ορθογραφία. Αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο αν χρησιμοποιείτε πολλά ακρωνύμια όπως " +"το 'KDE' για παράδειγμα." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 +msgid "Do not check title case" +msgstr "Να μη γίνει έλεγχος κεφαλαίων τίτλου" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +msgid "" +"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " +"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " +"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε ο ορθογραφικός έλεγχος να αγνοεί " +"τα κεφαλαία γράμματα τίτλων, για παράδειγμα στο 'Το Φύλλο Εργασίας Μου' ή 'Το " +"φύλλο εργασίας μου'. Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο ορθογραφικός έλεγχος " +"θα απαιτήσει ένα κεφαλαία γράμμα σε λέξεις τίτλου." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Συστατικό εκφώνησης κάτω από το δείκτη &ποντικιού" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Συστατικό εκφώνησης με &εστίαση" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Εκφώνηση &συμβουλών εργαλείων" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Εκφώνηση των '&Τι είναι αυτό;'" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Ομιλία αν είναι απενεργοποιημένο" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Ε&κφώνηση συντομεύσεων πληκτρολογίου" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Προλόγισ&ε με τη λέξη:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Χρονικό διάστημα ελέγχου:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 +#, c-format +msgid "Area: %1" +msgstr "Περιοχή: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Do you really want to remove this area name?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το όνομα περιοχής;" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Remove Area" +msgstr "Αφαίρεση περιοχής" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 +msgid "Edit Area" +msgstr "Επεξεργασία περιοχής" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 +msgid "Cells:" +msgstr "Κελιά:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 +msgid "Sheet:" +msgstr "Φύλλο:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 +msgid "Area name:" +msgstr "Όνομα περιοχής:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 +msgid "Resize Row" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμμής" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 +msgid "Resize Column" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 +msgid "Series" +msgstr "Σειρά" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 +msgid "Insert Values" +msgstr "Εισαγωγή τιμών" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "Εισαγωγή της σειράς κατακόρυφα, το ένα κάτω από το άλλο" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "Εισαγωγή της σειράς οριζόντια, από αριστερά προς τα δεξιά" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "Γραμμική (2,4,6,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than " +"the value before it." +msgstr "" +"Δημιουργία μιας σειράς από 'αρχή' έως 'τέλος' και για κάθε βήμα πρόσθεση της " +"τιμής που δίνεται στο βήμα. Αυτό δημιουργεί μια σειρά όπου κάθε τιμή είναι " +"'βήμα' μεγαλύτερη από την προηγούμενη τιμή." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "Γεωμετρική (2,4,8,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, " +"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 " +"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"Δημιουργία μιας σειράς από 'αρχή' έως 'τέλος' και για κάθε βήμα πολλαπλασιασμός " +"με την τιμή που δίνεται στο βήμα. Χρησιμοποιώντας ένα βήμα 5 δημιουργείται μια " +"σειρά όπως: 5, 25, 125, 625 αφού το 5 πολλαπλασιασμένο με το 5 (βήμα) ίσον 25, " +"και αυτό πολλαπλασιασμένο με 5 ίσον 125, το οποίο πολλαπλασιασμένο με το ίδιο " +"βήμα 5 ίσον με 625." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 +msgid "Parameters" +msgstr "Παράμετροι" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 +msgid "Start value:" +msgstr "Αρχική τιμή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 +msgid "Stop value:" +msgstr "Τελική τιμή:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 +msgid "Step value:" +msgstr "Τιμή βήματος:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "Η τελική και αρχική τιμή πρέπει να είναι θετικές." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "" +"Η τελική τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την αρχική τιμή ή η τιμή του " +"βήματος πρέπει να είναι μικρότερη από '1'." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "" +"Καμία από τις τιμές Αρχική, Τελική ή Βήμα δεν μπορεί να είναι ίση με μηδέν." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "Η τιμή βήματος πρέπει να είναι διαφορετική από 1" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "" +"Η τιμή του βήματος πρέπει να είναι μεγαλύτερη του μηδενός. Σε άλλη περίπτωση η " +"γραμμική σειρά είναι ατέρμονη." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "" +"Αν η αρχική τιμή είναι μεγαλύτερη από την τελική τιμή το βήμα πρέπει να είναι " +"μικρότερο του μηδενός." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 +msgid "Step is negative." +msgstr "Το βήμα είναι αρνητικό." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "" +"Αν το βήμα είναι αρνητικό, η αρχική τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη της τελικής " +"τιμής." + +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "Επιλογή κρυφών φύλλων για εμφάνιση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "Επιλογή κρυφών στηλών για εμφάνιση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "Επιλογή κρυφών γραμμών για εμφάνιση:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 +#, c-format +msgid "Column: %1" +msgstr "Στήλη: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 +#, c-format +msgid "Row: %1" +msgstr "Γραμμή: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 +msgid "Sorting" +msgstr "Ταξινόμηση" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 +msgid "Layout" +msgstr "Διάταξη" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 +msgid "Sort &Rows" +msgstr "Ταξινόμηση &γραμμών" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 +msgid "Sort &Columns" +msgstr "Ταξινόμηση &στηλών" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 +msgid "Sort By" +msgstr "Ταξινόμηση κατά" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 +msgid "Then By" +msgstr "Μετά από" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Κριτήρια ταξινόμησης" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 +msgid "First Key" +msgstr "Πρώτο κλειδί" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 +msgid "&Use custom list" +msgstr "&Χρήση προσαρμοσμένης λίστας" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 +msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" +msgstr "Αντιγραφή &μορφοποίησης κελιού (περιγράμματα, χρώματα, στυλ κειμένου)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 +msgid "Case sensitive sort" +msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 +msgid " (Column %1)" +msgstr " (Στήλη %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Στήλη %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 +msgid " (Row %1)" +msgstr " (Γραμμή %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Γραμμή %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 +msgid "&First row contains headers" +msgstr "Η &πρώτη γραμμή περιέχει κεφαλίδες" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 +msgid "&First column contains headers" +msgstr "Η π&ρώτη στήλη περιέχει κεφαλίδες" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 +msgid "Special Paste" +msgstr "Ειδική επικόλληση" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 +msgid "Paste What" +msgstr "Τι να επικολληθεί" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 +msgid "Everything" +msgstr "Τα πάντα" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 +msgid "Everything without border" +msgstr "Τα πάντα χωρίς το περίγραμμα" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 +msgid "Operation" +msgstr "Λειτουργία" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 +msgid "Addition" +msgstr "Πρόσθεση" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 +msgid "Subtraction" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 +msgid "Multiplication" +msgstr "Πολλαπλασιασμός" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 +msgid "Division" +msgstr "Διαίρεση" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 +msgid "Styles" +msgstr "Στυλ" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 +msgid "All Styles" +msgstr "Όλα τα στυλ" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 +msgid "Applied Styles" +msgstr "Εφαρμοσμένα στυλ" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 +msgid "Custom Styles" +msgstr "Προσαρμοσμένα στυλ" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 +msgid "Hierarchical" +msgstr "Ιεραρχικά" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&New..." +msgstr "&Νέο..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Τροποποίηση..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 +#, c-format +msgid "style%1" +msgstr "στυλ%1" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Subtotals" +msgstr "Μερικά σύνολα" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Remove All" +msgstr "Αφαίρεση όλων" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "" +"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για υπολογισμό μερικών συνόλων." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 +msgid "Grand Total" +msgstr "Γενικό σύνολο" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 +msgid "Column '%1' " +msgstr "Στήλη '%1' " + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 +msgid "StDev" +msgstr "Τυπική απόκλιση" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 +msgid "StDevP" +msgstr "Τυπική απόκλιση πληθ." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 +msgid "Var" +msgstr "Διακύμανση" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 +msgid "VarP" +msgstr "Διακύμανση πληθυσμού" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 +msgid "Clear &All" +msgstr "Καθαρισμός ό&λων" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 +msgid "&Values" +msgstr "&Τιμές" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 +msgid "Validity Criteria" +msgstr "Κριτήρια εγκυρότητας" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 +msgid "Allow:" +msgstr "Επέτρεψε:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 +msgid "Integer" +msgstr "Ακέραιος" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 +msgid "Text Length" +msgstr "Μήκος κειμένου" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 +msgid "List" +msgstr "Λίστα" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 +msgid "Allow blanks" +msgstr "Επέτρεψε κενά" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 +msgid "Data:" +msgstr "Δεδομένα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 +msgid "Minimum:" +msgstr "Ελάχιστο:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 +msgid "Maximum:" +msgstr "Μέγιστο:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 +msgid "Date minimum:" +msgstr "Ελάχιστη ημερομηνία:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 +msgid "Date maximum:" +msgstr "Μέγιστη ημερομηνία:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 +msgid "Time:" +msgstr "Ώρα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 +msgid "Time minimum:" +msgstr "Ελάχιστη ώρα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 +msgid "Time maximum:" +msgstr "Μέγιστη ώρα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 +msgid "Number:" +msgstr "Αριθμός:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 +msgid "Entries:" +msgstr "Καταχωρίσεις:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 +msgid "&Error Alert" +msgstr "Προειδοποίηση &σφάλματος" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "Εμφάνιση μηνύματος σφάλματος όταν εισάγονται μη έγκυρες τιμές" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 +msgid "Action:" +msgstr "Ενέργεια:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 +msgid "Message:" +msgstr "Μήνυμα:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 +msgid "Input Help" +msgstr "Βοήθεια εισαγωγής" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας εισαγωγής όταν επιλεγεί το κελί" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +msgid "This is not a valid value." +msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη τιμή." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +msgid "This is not a valid time." +msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη ώρα." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "This is not a valid date." +msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη ημερομηνία." + +#: dialogs/link.cc:69 +msgid "Internet" +msgstr "Διαδίκτυο" + +#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 +#: dialogs/link.cc:135 +msgid "Text to display:" +msgstr "Κείμενο για εμφάνιση:" + +#: dialogs/link.cc:75 +msgid "Internet address:" +msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:" + +#: dialogs/link.cc:83 +msgid "Mail" +msgstr "Αλληλογραφία" + +#: dialogs/link.cc:89 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: dialogs/link.cc:103 +msgid "File location:" +msgstr "Τοποθεσία αρχείου:" + +#: dialogs/link.cc:106 +msgid "Recent file:" +msgstr "Πρόσφατο αρχείο:" + +#: dialogs/link.cc:127 +msgid "No Entries" +msgstr "Καμία καταχώρηση" + +#: dialogs/link.cc:132 +msgid "Cell" +msgstr "Κελί" + +#: dialogs/link.cc:138 +msgid "Cell:" +msgstr "Κελί:" + +#: dialogs/link.cc:269 +msgid "Internet address is empty" +msgstr "Η διεύθυνση διαδικτύου είναι κενή" + +#: dialogs/link.cc:270 +msgid "Mail address is empty" +msgstr "Η διεύθυνση mail είναι κενή" + +#: dialogs/link.cc:271 +msgid "File name is empty" +msgstr "Το όνομα αρχείου είναι κενό" + +#: dialogs/link.cc:272 +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "Το κελί προορισμού είναι κενό" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr, " +"manolis@koppermind.homelinux.org" |