summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspread.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-el/messages/koffice/kspread.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-el/messages/koffice/kspread.po18446
1 files changed, 18446 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspread.po
new file mode 100644
index 00000000..e402b935
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kspread.po
@@ -0,0 +1,18446 @@
+# translation of kspread.po to Greek
+# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspread\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:32+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Fi&ll"
+msgstr "&Γέμισμα"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Cell Commen&t"
+msgstr "Σ&χόλιο κελιού"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 71
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&External Data"
+msgstr "&Εξωτερικά δεδομένα"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "Μ&ορφή"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 87
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Row"
+msgstr "Γ&ραμμή"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Column"
+msgstr "Σ&τήλη"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 99
+#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Sheet"
+msgstr "Φύ&λλο"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 113
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Print Range"
+msgstr "Εύρος &εκτύπωσης"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "Δ&εδομένα"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 187
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Πλοήγηση"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 193
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 215
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Color/Border"
+msgstr "Χρώμα/περίγραμμα"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Επιλογή φύλλου"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Select all sheets."
+msgstr "Επιλογή όλων των φύλλων."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets."
+msgstr "Επιλογή φύλλων."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Clear Selection."
+msgstr "Καθαρισμός επιλογής."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Remove sheets."
+msgstr "Αφαίρεση φύλλων."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Διαθέσιμα φύλλα"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Available sheets."
+msgstr "Διαθέσιμα φύλλα."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of all available sheets.</b>"
+"<br>\n"
+"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the "
+"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all "
+"sheets that are printed."
+"<br>\n"
+"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
+"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
+msgstr ""
+"<b>Λίστα με όλα τα διαθέσιμα φύλλα.</b>"
+"<br>\n"
+"Για την εκτύπωση ενός φύλλου πρέπει να διαλέξετε ένα ή περισσότερα φύλλα σε "
+"αυτήν τη λίστα και να χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά για την εισαγωγή του "
+"επιλεγμένου(ων) φύλλων στη δεξιά λίστα, η οποία εμφανίζει τα προς εκτύπωση "
+"φύλλα."
+"<br>\n"
+"Μπορείτε να εισάγετε ένα φύλλο όσες φορές το επιθυμείτε, και αυτό θα εκτυπωθεί "
+"πολλές φορές. Αυτό είναι χρήσιμο για διαχωριστές ή σελίδες τίτλου."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the top."
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φύλλο στην κορυφή."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet up."
+msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου φύλλου πάνω."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet down."
+msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου φύλλου κάτω."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the bottom."
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φύλλο στο τέλος."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Selected Sheets"
+msgstr "Επιλεγμένα φύλλα"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "List of sheets to print in given order."
+msgstr "Λίστα φύλλων προς εκτύπωση με δοσμένη σειρά."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of sheets to print.</b>"
+"<br>\n"
+"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
+"change the print order with the up and down buttons."
+"<br>\n"
+"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
+"sheet again and order the list to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Λίστα φύλλων προς εκτύπωση.</b>"
+"<br>\n"
+"Μόνο τα εμφανιζόμενα εδώ φύλλα θα εκτυπωθούν με τη σειρά εμφάνισης. Μπορείτε να "
+"τροποποιήσετε τη σειρά εκτύπωσης με τα κουμπιά πάνω και κάτω."
+"<br>\n"
+"Επίσης είναι δυνατή η εκτύπωση ενός φύλλου παραπάνω από μία φορές. Απλά "
+"εισάγετε το επιθυμητό φύλλο ξανά και αλλάξτε τη σειρά εκτύπωση ανάλογα με τις "
+"ανάγκες σας."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the font style, size and color, including some additional "
+"options like underlined or striked out text for the current cell text. The "
+"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n"
+"The default font is set for all cells in the Format -> "
+"Style Manager menu with the currently used style."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το στυλ γραμματοσειράς, το μέγεθος και το χρώμα, "
+"συμπεριλαμβάνοντας κάποιες επιπλέον επιλογές όπως την υπογράμμιση ή επιγράμμιση "
+"του κειμένου στο τρέχον κελί. Το κάτω τμήμα της σελίδας παρέχει μια "
+"προεπισκόπηση της επιλεγμένης μορφής κειμένου.\n"
+"Η προκαθορισμένη γραμματοσειρά για όλα τα κελιά ορίζεται στη Μορφή -> "
+"Διαχειριστής Στυλ για το τρέχον χρησιμοποιούμενο στυλ."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Μεταβαλλόμενο (χωρίς αλλαγή)"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
+"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
+"selected cells style text to Roman."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το στυλ γραμματοσειράς για τα τρέχοντα επιλεγμένα κελιά. Όταν "
+"επιλέγετε πολλά κελιά με διαφορετικά στυλ αυτό ορίζεται σε μεταβαλλόμενο (χωρίς "
+"αλλαγή) και έτσι διατηρείται το τρέχον στυλ για κάθε κελί. Η αλλαγή σε Roman "
+"για παράδειγμα θα τροποποιήσει το στυλ κειμένου των επιλεγμένων κελιών σε "
+"Roman."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Έντονο"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight "
+"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the "
+"selected cells font weight to Bold."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το βάρος γραμματοσειράς για τα τρέχοντα επιλεγμένα κελιά. Όταν "
+"επιλέγετε πολλά κελιά με διαφορετικό βάρος γραμματοσειράς αυτό ορίζεται σε "
+"μεταβαλλόμενο (χωρίς αλλαγή) και έτσι διατηρείται το τρέχον βάρος για κάθε "
+"κελί. Η αλλαγή σε έντονο για παράδειγμα θα τροποποιήσει το στυλ κειμένου των "
+"επιλεγμένων κελιών σε έντονο."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Χρώμα:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96
+#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Υπογράμμιση"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το κείμενο του τρέχοντος κελιού θα "
+"υπογραμμιστεί."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Weight:"
+msgstr "Βάρος:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Στυλ:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
+"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose "
+"the new color."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το χρώμα για το τρέχον επιλεγμένο κελί. Κάνοντας κλικ στη γραμμή "
+"χρωμάτων θα εμφανιστεί ο τυπικός διάλογος επιλογής χρώματος του KDE όπου θα "
+"μπορείτε να επιλέξετε το νέο χρώμα."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Strike out"
+msgstr "Επιγράμμιση"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το κείμενο του τρέχοντος κελιού θα "
+"επιγραμμιστεί."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This box lists all your available font families. Click on one family to set it "
+"in the current cell."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο εμφανίζει όλες τις διαθέσιμες οικογένειες γραμματοσειρών. Κάντε "
+"κλικ σε μια οικογένεια γραμματοσειράς για να την ορίσετε στο τρέχον κελί."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δείτε μια προεπισκόπηση της γραμματοσειράς που επιλέγετε για το "
+"τρέχον κελί."
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Μερικό σύνολο"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Add Subtotal to:"
+msgstr "Πρόσθεση μερικού συνόλου στο:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Use function:"
+msgstr "Χρήση συνάρτησης:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "At each change in:"
+msgstr "Σε κάθε αλλαγή στο:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Στήλες"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "&Replace current Subtotals"
+msgstr "Αντικατάσταση τ&ρεχόντων μερικών συνόλων"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Page break between groups"
+msgstr "&Αλλαγή σελίδας μεταξύ ομάδων"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&Summary below data"
+msgstr "&Περίληψη κάτω από τα δεδομένα"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Summary &only"
+msgstr "&Μόνο περίληψη"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
+msgstr "&Παράβλεψη κενών κελιών κατά τον έλεγχο για αλλαγές"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
+"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
+"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
+"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
+"cell.\n"
+"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ορισμός της οριζόντιας θέσης περιεχομένου μέσα στο κελί. \n"
+"Η <b>Τυπική</b> είναι προκαθορισμένη και καθορίζεται από τη μορφή που "
+"επιλέγετε. \n"
+"Η <b>Αριστερή</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στα αριστερά του κελιού.\n"
+"Η <b>Στο κέντρο</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στο κέντρο του κελιού οριζοντίως.\n"
+"Η <b>Δεξιά</b> σημαίνει ότι το περιεχόμενο θα εμφανίζεται στα δεξιά του "
+"κελιού.</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Τυπική"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
+"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
+"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n"
+"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"Ορισμός της κατακόρυφης θέσης του περιεχομένου μέσα στο κελί. \n"
+"Η <b>Πάνω</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στο πάνω μέρος του κελιού.\n"
+"Το <b>Κέντρο</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στο κέντρο κατακόρυφα του κελιού.\n"
+"Το <b>Κάτω</b> σημαίνει ότι το περιεχόμενο του κελιού θα εμφανίζεται στο κάτω "
+"μέρος του κελιού.</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Κέντρο"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Περιστροφή"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will "
+"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
+msgstr ""
+"Το κείμενό σας θα εμφανίζεται περιστραμμένο με τη γωνία που ορίζετε εδώ. "
+"Θετικές τιμές περιστρέφουν αριστερόστροφα και αρνητικές τιμές περιστρέφουν το "
+"κείμενο δεξιόστροφα."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Text Option"
+msgstr "Επιλογή κειμένου"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is only available when the rotation is 0°.\n"
+"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not "
+"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to "
+"contain the text.\n"
+"Vertical text puts your text vertically."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι διαθέσιμο μόνο αν η περιστροφή είναι 0°. \n"
+"Η αναδίπλωση κειμένου, αναδιπλώνει το κείμενο έτσι ώστε αυτό να χωρά στο "
+"μέγεθος του κελιού. Αν δεν είναι ενεργοποιημένο, το κείμενο θα παραμείνει σε "
+"μία γραμμή και το μέγεθος του κελιού θα προσαρμοστεί έτσι ώστε να περιέχει το "
+"κείμενο.\n"
+"Το κατακόρυφο κείμενο τοποθετεί το κείμενο κατακόρυφα."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text"
+msgstr "Αναδίπλωση κειμένου"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Κατακόρυφο κείμενο"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Indent"
+msgstr "Εσοχή"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
+"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
+msgstr ""
+"Ορισμός του μεγέθους εσοχής που θα χρησιμοποιηθεί στο κελί όταν επιλέξετε τις "
+"επιλογές μενού Μορφή -> Αύξηση εσοχής ή Μορφή -> Μείωση εσοχής."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238
+#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Συγχώνευση κελιών"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have "
+"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then "
+"merged into a bigger one.\n"
+"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come "
+"back to their original size as before the merging. It has the same effect as "
+"Data -> Dissociate Cells."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, έχει το ίδιο αποτέλεσμα με την επιλογή μενού "
+"Δεδομένα -> Συγχώνευση κελιών. Πρέπει να έχετε επιλέξει τουλάχιστον δύο "
+"συνεχόμενα κελιά. Αυτά τα δύο συνεχόμενα κελιά θα συγχωνευτούν σε ένα "
+"μεγαλύτερο κελί.\n"
+"Αν επιλεγεί ένα συγχωνευμένο κελί και απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τότε "
+"όλα τα κελιά επανέρχονται στην αρχική τους μορφή μετά τη συγχώνευση. Αυτό έχει "
+"το ίδιο αποτέλεσμα με την επιλογή μενού Δεδομένα -> Διαχωρισμός κελιών."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Συγχώνευση κελιών"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Size of Cell"
+msgstr "Μέγεθος κελιού"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
+msgstr ""
+"Η μονάδα που χρησιμοποιείται εδώ είναι αυτή που ορίζεται στο διάλογο Μορφή -> "
+"Διάταξη σελίδας."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Default height (%1)"
+msgstr "Προκαθορισμένο ύψος (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, το προκαθορισμένο ύψος θα χρησιμοποιηθεί για το κελί στη θέση "
+"της παραπάνω τιμής."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Set the height of the cell."
+msgstr "Ορισμός του ύψους του κελιού."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Default width (%1)"
+msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, το προκαθορισμένο πλάτος θα χρησιμοποιηθεί για το κελί στη "
+"θέση της παραπάνω τιμής."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default "
+"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be "
+"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> "
+"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
+"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
+"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
+"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
+"protection.\n"
+"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced "
+"KSpread chapter."
+msgstr ""
+"Αυτή η καρτέλα σας επιτρέπει να ορίσετε την προστασία κελιών. Όλα τα κελιά "
+"είναι προκαθορισμένα προστατευμένα (αυτό σημαίνει ότι το περιεχόμενο τους δε "
+"μπορεί να τροποποιηθεί) και για να ενεργοποιηθεί η προστασία κελιών πρέπει "
+"επίσης να προστατεύσετε το φύλλο χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εργαλεία -> "
+"Προστασία εγγράφου -> Προστασία φύλλου... και να δώσετε έναν κωδικό "
+"πρόσβασης.\n"
+"Μπορείτε επίσης να αποκρύψετε το μαθηματικό τύπο κελιού για να μπορείτε να "
+"προστατεύσετε τις μεθόδους υπολογισμού των κελιών. Αυτό απαιτεί την "
+"ενεργοποίηση της προστασίας φύλλου για να λειτουργήσει.\n"
+"Μπορείτε να κρύψετε το περιεχόμενο κελιού με την απόκρυψη όλων, όπου και αυτή "
+"απαιτεί την προστασία φύλλου.\n"
+"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για αυτές τις ρυθμίσεις στο εγχειρίδιο χρήσης "
+"στο προχωρημένο κεφάλαιο του KSpread."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "&Do not print text"
+msgstr "&Να μην εκτυπωθεί το κείμενο"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked "
+"(default), the cell content will be printed.\n"
+"Note that you can print it even if the cell is protected"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το περιεχόμενο του κελιού δε θα εκτυπωθεί. Αν "
+"δεν ενεργοποιηθεί (προκαθορισμένο), το περιεχόμενο θα εκτυπώνεται.\n"
+"Σημειώστε ότι μπορείτε να το εκτυπώσετε ακόμη και αν το κελί είναι "
+"προστατευμένο"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Προστασία"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Hide &all"
+msgstr "Απόκρυψη ό&λων"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether "
+"the cell itself is protected or not does not matter."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή αποκρύπτει το περιεχόμενο του κελιών και λειτουργεί μόνο αν το "
+"φύλλο είναι προστατευμένο. Δεν ενδιαφέρει αν το ίδιο το κελί είναι "
+"προστατευμένο ή όχι."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Protected"
+msgstr "&Προστατευμένο"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. "
+"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->"
+"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the "
+"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is "
+"protected, its content cannot be changed."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το περιεχόμενο κελιού θα προστατευθεί. Αυτή "
+"είναι η προκαθορισμένη συμπεριφορά. Πρέπει να προστατεύσετε ολόκληρο το φύλλο "
+"χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εργαλεία->Προστασία εγγράφου->"
+"Προστασία φύλλου... , για να λειτουργήσει η προστασία κελιού. Μπορείτε να "
+"μάθετε περισσότερα για αυτές τις ρυθμίσεις στο εγχειρίδιο χρήσης στο "
+"προχωρημένο κεφάλαιο του KSpread. Όταν το κελί είναι προστατευμένο, το "
+"περιεχόμενό του δε μπορεί να τροποποιηθεί."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Hide formula"
+msgstr "&Απόκρυψη μαθηματικού τύπου"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not "
+"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
+"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
+"protected for this to work."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το κελί παραμένει ορατό. Ωστόσο τα "
+"περιεχόμενά του δεν εμφανίζονται στη γραμμή μαθηματικού τύπου. Η απόκρυψη "
+"μαθηματικού τύπου λειτουργεί μόνο στα κελιά που περιέχουν μαθηματικούς τύπους "
+"έτσι ώστε ο χρήστης να μη μπορεί να τη δει. Πρέπει να είναι προστατευμένο και "
+"το φύλλο για να λειτουργήσει αυτό."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SheetPropertiesBase"
+msgstr "Βάση ιδιοτήτων φύλλου"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Layout direction:"
+msgstr "Κατεύθυνση διάταξης:"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75
+#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80
+#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Δεξιά προς αριστερά"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
+"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added "
+"from right to left."
+msgstr ""
+"Προκαθορισμένα η πρώτη στήλη του φύλλου είναι στα αριστερά. Αν επιλέξετε δεξιά "
+"προς αριστερά, τότε η πρώτη στήλη θα είναι στα δεξιά και οι υπόλοιπες θα "
+"προστεθούν από τα δεξιά προς αριστερά."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Show c&omment indicator"
+msgstr "Εμφάνιση έν&δειξης σχολίου"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red "
+"triangle at the top right corner."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή τα κελιά που περιέχουν σχόλια θα σημειωθούν με "
+"ένα μικρό κόκκινο τρίγωνο στην πάνω δεξιά τους γωνία."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &LC mode"
+msgstr "Χρήση λειτουργίας &LC"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula "
+"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. "
+"This does not seem to be of much use at the moment."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή η αναφορά κελιού που εμφανίζεται αριστερά της "
+"γραμμής μαθηματικού τύπου θα εμφανίζεται με λειτουργία LC (π.χ. L2C3) στη θέση "
+"της κανονικής μορφής B3. Αυτό δεν έχει κάποια χρησιμότητα για την ώρα."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Show page &borders"
+msgstr "Εμφάνιση &περιγραμμάτων σελίδας"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. "
+"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page "
+"borders if you want to print your sheet."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα περιγράμματα σελίδας θα σχεδιάζονται στο "
+"τρέχον φύλλο σας. Προκαθορισμένα τα περιγράμματα σελίδας δεν εμφανίζονται. "
+"Είναι χρήσιμο να εμφανίσετε τα περιγράμματα σελίδας αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε "
+"το φύλλο σας."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "&Convert first letter to uppercase"
+msgstr "&Μετατροπή πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically "
+"be converted to uppercase."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή και το πρώτο γράμμα οποιουδήποτε κειμένου που "
+"πληκτρολογείτε θα μετατρέπεται αυτόματα σε κεφαλαίο."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "&Hide zero"
+msgstr "&Απόκρυψη μηδενικού"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οποιοδήποτε κελί περιέχει την τιμή μηδέν θα "
+"εμφανίζεται σαν κενό."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Show &formula"
+msgstr "Εμφάνιση μαθηματικού &τύπου"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather "
+"than the results."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το KSpread θα εμφανίζει τον μαθηματικό τύπο "
+"των κελιών στη θέση των αποτελεσμάτων."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Show column as &numbers"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης ως α&ριθμούς"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as "
+"letters. Letters are default."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι επικεφαλίδες στήλης θα εμφανίζονται ως "
+"αριθμοί αντί των γραμμάτων. Προκαθορισμένα εμφανίζονται ως γράμματα."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Show formula &indicator"
+msgstr "Εμφάνιση έ&νδειξης μαθηματικού τύπου"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom "
+"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect "
+"cells with formulae."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή τα κελιά που περιέχουν μαθηματικούς τύπους θα "
+"σημειωθούν με ένα μικρό μπλε τρίγωνο στην κάτω αριστερή τους γωνία. Αυτό είναι "
+"χρήσιμο όταν επιθυμείτε να προστατεύσετε τα κελιά που περιέχουν μαθηματικό "
+"τύπο."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Εμφάνιση π&λέγματος"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
+"uncheck it, the grid willl be hidden."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το πλέγμα (τα όρια κελιών) θα εμφανίζεται. "
+"Αυτό είναι προκαθορισμένο. Αν την απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το πλέγμα "
+"δε θα εμφανίζεται."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic recalculation"
+msgstr "Α&υτόματος επαναϋπολογισμός"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the "
+"value of any cell they refer to changes."
+msgstr ""
+"Αυτή η ρύθμιση ελέγχει το αν θα γίνεται αυτόματος επαναϋπολογισμός των "
+"μαθηματικών τύπων όταν η τιμή κάποιου κελιού στο οποίο αναφέρονται "
+"τροποποιηθεί."
+
+#: commands.cc:80
+#, c-format
+msgid "Merge Cells %1"
+msgstr "Συγχώνευση κελιών %1"
+
+#: commands.cc:108
+msgid "Dissociate Cell"
+msgstr "Διαχωρισμός κελιού"
+
+#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Μετονομασία φύλλου"
+
+#: commands.cc:177
+#, c-format
+msgid "Hide Sheet %1"
+msgstr "Απόκρυψη φύλλου %1"
+
+#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833
+msgid "Hide Sheet"
+msgstr "Απόκρυψη φύλλου"
+
+#: commands.cc:208
+#, c-format
+msgid "Show Sheet %1"
+msgstr "Εμφάνιση φύλλου %1"
+
+#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Εμφάνιση φύλλου"
+
+#: commands.cc:237
+msgid "Add Sheet"
+msgstr "Προσθήκη φύλλου"
+
+#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777
+#: kspread_view.cc:6782
+msgid "Remove Sheet"
+msgstr "Αφαίρεση φύλλου"
+
+#: commands.cc:287
+msgid "Change Sheet Properties"
+msgstr "Τροποποίηση ιδιοτήτων φύλλου"
+
+#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Εισαγωγή στηλών"
+
+#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Ορισμός διάταξης σελίδας"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Αφαίρεση δεσμού"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Set Link"
+msgstr "Ορισμός δεσμού"
+
+#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου"
+
+#: commands.cc:687
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Αποκοπή αντικειμένου"
+
+#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107
+msgid "Remove Object"
+msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου"
+
+#: commands.cc:790
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710
+#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: functions.cc:335
+msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Ακέραιος αριθμός (όπως 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:337
+msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Μια τιμή αλήθειας (TRUE ή FALSE)"
+
+#: functions.cc:339
+msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής (όπως 1,3, 0,343, 253 )"
+
+#: functions.cc:341
+msgid "Any kind of value"
+msgstr "Οποιοδήποτε είδος τιμής"
+
+#: functions.cc:348
+msgid "A range of strings"
+msgstr "Ένα εύρος συμβολοσειρών"
+
+#: functions.cc:350
+msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Ένα εύρος ακέραιων αριθμών (όπως 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:352
+msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Ένα εύρος τιμών αλήθειας (TRUE ή FALSE)"
+
+#: functions.cc:354
+msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Ένα εύρος τιμών κινητής υποδιαστολής (όπως 1,3, 0,343, 253 )"
+
+#: functions.cc:356
+msgid "A range of any kind of values"
+msgstr "Ένα εύρος οποιουδήποτε τύπου τιμών"
+
+#: functions.cc:458
+msgid "<p>"
+msgstr "<p>"
+
+#: functions.cc:468
+msgid "<p><b>Return type: </b>"
+msgstr "<p><b>Τύπος επιστροφής: </b>"
+
+#: functions.cc:474
+msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Σύνταξη</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:486
+msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Παράμετροι</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:490
+msgid "<li><b>Comment:</b> "
+msgstr "<li><b>Σχόλιο:</b> "
+
+#: functions.cc:492
+msgid "<br><b>Type:</b> "
+msgstr "<br><b>Τύπος:</b> "
+
+#: functions.cc:500
+msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Παραδείγματα</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:512
+msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Σχετικές συναρτήσεις</h2><ul>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285
+#: kspread_autofill.cc:146
+msgid "January"
+msgstr "Ιανουάριος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286
+#: kspread_autofill.cc:147
+msgid "February"
+msgstr "Φεβρουάριος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287
+#: kspread_autofill.cc:148
+msgid "March"
+msgstr "Μάρτιος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288
+#: kspread_autofill.cc:149
+msgid "April"
+msgstr "Απρίλιος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150
+msgid "May"
+msgstr "Μάιος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290
+#: kspread_autofill.cc:151
+msgid "June"
+msgstr "Ιούνιος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291
+#: kspread_autofill.cc:152
+msgid "July"
+msgstr "Ιούλιος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292
+#: kspread_autofill.cc:153
+msgid "August"
+msgstr "Αύγουστος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293
+#: kspread_autofill.cc:154
+msgid "September"
+msgstr "Σεπτέμβριος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294
+#: kspread_autofill.cc:155
+msgid "October"
+msgstr "Οκτώβριος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295
+#: kspread_autofill.cc:156
+msgid "November"
+msgstr "Νοέμβριος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296
+#: kspread_autofill.cc:157
+msgid "December"
+msgstr "Δεκέμβριος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163
+msgid "Jan"
+msgstr "Ιαν"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164
+msgid "Feb"
+msgstr "Φεβ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165
+msgid "Mar"
+msgstr "Μάρ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166
+msgid "Apr"
+msgstr "Απρ"
+
+#: kspread_autofill.cc:167
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "Μάι"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168
+msgid "Jun"
+msgstr "Ιούν"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169
+msgid "Jul"
+msgstr "Ιούλ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170
+msgid "Aug"
+msgstr "Αύγ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171
+msgid "Sep"
+msgstr "Σεπ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172
+msgid "Oct"
+msgstr "Οκτ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173
+msgid "Nov"
+msgstr "Νοέ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174
+msgid "Dec"
+msgstr "Δεκ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192
+msgid "Mon"
+msgstr "Δευ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193
+msgid "Tue"
+msgstr "Τρι"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194
+msgid "Wed"
+msgstr "Τετ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195
+msgid "Thu"
+msgstr "Πέμ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196
+msgid "Fri"
+msgstr "Παρ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197
+msgid "Sat"
+msgstr "Σαβ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198
+msgid "Sun"
+msgstr "Κυρ"
+
+#: kspread_canvas.cc:1261
+msgid ""
+"This link points to the program or script '%1'.\n"
+"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
+"this program?"
+msgstr ""
+"Αυτός ο δεσμός δείχνει σε ένα πρόγραμμα ή σενάριο '%1'.\n"
+"Τα κακόβουλα προγράμματα μπορούν να κάνουν ζημιά στον υπολογιστή σας. Είστε "
+"σίγουροι ότι επιθυμείτε την εκτέλεση αυτού του προγράμματος;"
+
+#: kspread_canvas.cc:1265
+msgid "Open Link?"
+msgstr "Άνοιγμα δεσμού;"
+
+#: kspread_canvas.cc:3236
+msgid ""
+"_: Spreadsheet cell\n"
+"Cell "
+msgstr "Κελί "
+
+#: kspread_canvas.cc:3242
+msgid ""
+"_: character (\n"
+"left paren"
+msgstr "αριστερή παρένθεση"
+
+#: kspread_canvas.cc:3243
+msgid ""
+"_: character )\n"
+"right paren"
+msgstr "δεξιά παρένθεση"
+
+#: kspread_canvas.cc:3244
+msgid ""
+"_: character :\n"
+"colon"
+msgstr "άνω κάτω τελεία"
+
+#: kspread_canvas.cc:3245
+msgid ""
+"_: character ;\n"
+"semicolon"
+msgstr "ερωτηματικό"
+
+#: kspread_canvas.cc:3246
+msgid ""
+"_: character =\n"
+"equals"
+msgstr "ίσον"
+
+#: kspread_canvas.cc:3247
+msgid ""
+"_: character .\n"
+"point"
+msgstr "τελεία"
+
+#: kspread_canvas.cc:3248
+msgid ""
+"_: character ,\n"
+"comma"
+msgstr "κόμμα"
+
+#: kspread_canvas.cc:3249
+msgid ""
+"_: characters ..\n"
+" dot dot "
+msgstr " τελεία τελεία "
+
+#: kspread_canvas.cc:3250
+msgid ""
+"_: Spreadsheet formula\n"
+" Formula "
+msgstr " Μαθηματικός τύπος "
+
+#: kspread_canvas.cc:5039
+msgid "Height: %1 %2"
+msgstr "Ύψος: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5043
+msgid "Hide Row"
+msgstr "Απόκρυψη γραμμής"
+
+#: kspread_canvas.cc:5740
+msgid "Width: %1 %2"
+msgstr "Πλάτος: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5745
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Απόκρυψη στήλης"
+
+#: kspread_canvas.cc:6148
+msgid "Comment:"
+msgstr "Σχόλιο:"
+
+#: kspread_cell.cc:1158
+msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE"
+msgstr "Η ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΣΤΗΛΗ Ή ΓΡΑΜΜΗ ΕΙΝΑΙ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΕΥΡΟΣ"
+
+#: kspread_cell.cc:2054
+msgid ""
+"Error in cell %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα στο κελί %1\n"
+"\n"
+
+#: kspread_doc.cc:984
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε ετικέτα office:body."
+
+#: kspread_doc.cc:999
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δεν υπάρχει καμία ετικέτα μέσα στο "
+"office:body."
+
+#: kspread_doc.cc:1001
+msgid ""
+"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο δεν είναι ένα υπολογιστικό φύλλο, αλλά %1. Παρακαλώ δοκιμάστε "
+"να το ανοίξετε με την κατάλληλη εφαρμογή."
+
+#: kspread_doc.cc:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or "
+"application/vnd.kde.kspread, got %1"
+msgstr ""
+"Μη έγκυρο έγγραφο. Αναμενόταν τύπος mime application/x-kspread ή "
+"application/vnd.kde.kspread, βρέθηκε %1 "
+
+#: kspread_doc.cc:1097
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n"
+"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με μια νεότερη έκδοση του KSpread (έκδοση "
+"σύνταξης: %1)\n"
+"Όταν το ανοίξετε με αυτή την έκδοση του KSpread, μερικές πληροφορίες μπορεί να "
+"χαθούν."
+
+#: kspread_doc.cc:1099
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Αναντιστοιχία μορφής αρχείου"
+
+#: kspread_doc.cc:1162
+msgid "Styles cannot be loaded."
+msgstr "Τα στυλ είναι αδύνατο να φορτωθούν."
+
+#: kspread_doc.cc:1172
+msgid "Invalid document. No map tag."
+msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο. Δεν υπάρχει map tag."
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101
+msgid "Australia"
+msgstr "Αυστραλία"
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067
+msgid "Dollar"
+msgstr "Δολάριο"
+
+#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131
+msgid "Canada"
+msgstr "Καναδάς"
+
+#: kspread_format.cc:3065
+msgid "Caribbea"
+msgstr "Καραϊβική"
+
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Νέα Ζηλανδία"
+
+#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "United States"
+msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103
+msgid "Austria"
+msgstr "Αυστρία"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102
+#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171
+#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179
+#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197
+#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231
+#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250
+#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294
+#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "Euro"
+msgstr "Ευρώ"
+
+#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111
+msgid "Belgium"
+msgstr "Βέλγιο"
+
+#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170
+msgid "Finland"
+msgstr "Φινλανδία"
+
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172
+msgid "France"
+msgstr "Γαλλία"
+
+#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180
+msgid "Germany"
+msgstr "Γερμανία"
+
+#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184
+msgid "Greece"
+msgstr "Ελλάδα"
+
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ιρλανδία"
+
+#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211
+msgid "Italy"
+msgstr "Ιταλία"
+
+#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Λουξεμβούργο"
+
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250
+msgid "Monaco"
+msgstr "Μονακό"
+
+#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Ολλανδία"
+
+#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284
+msgid "Portugal"
+msgstr "Πορτογαλία"
+
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310
+msgid "Spain"
+msgstr "Ισπανία"
+
+#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
+
+#: kspread_format.cc:3085
+msgid "Pound"
+msgstr "Λίρα"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Japan"
+msgstr "Ιαπωνία"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Yen"
+msgstr "Γιεν"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Αφγανιστάν"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghani"
+msgstr "Αφγάνι"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "AFA"
+msgstr "AFA"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Albania"
+msgstr "Αλβανία"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Lek"
+msgstr "Λεκ"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algeria"
+msgstr "Αλγερία"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Δηνάριο Αλγερίας"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "DZD"
+msgstr "DZD"
+
+#: kspread_format.cc:3092
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Αμερικανική Σαμόα"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Δολάριο Η.Π.Α"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "USD"
+msgstr "USD"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorra"
+msgstr "Ανδόρα"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110
+#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173
+#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183
+#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206
+#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242
+#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260
+#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297
+#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "EUR"
+msgstr "EUR"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Πεσέτα Ανδόρας"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "ADP"
+msgstr "ADP"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Angola"
+msgstr "Αγκόλα"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Kwanza"
+msgstr "Κουάνζα"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "AOA"
+msgstr "AOA"
+
+#: kspread_format.cc:3096
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Ανγκουίλα"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Δολάριο ανατολικής Καραϊβικής"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "XCD"
+msgstr "XCD"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "East Carribean Dollar"
+msgstr "Δολάριο ανατολικής Καραϊβικής"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentina"
+msgstr "Αργεντινή"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Πέσο Αργεντινής"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "ARS"
+msgstr "ARS"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenia"
+msgstr "Αρμενία"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenian Dram"
+msgstr "Ντραμ Αρμενίας"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "AMD"
+msgstr "AMD"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruba"
+msgstr "Αρούμπα"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruban Guilder"
+msgstr "Γκίλντερ Αρούμπας"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "AWG"
+msgstr "AWG"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Δολάριο Αυστραλίας"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "AUD"
+msgstr "AUD"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "Schilling"
+msgstr "Σελίνι"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijanian Manat"
+msgstr "Μάνατ Αζερμπαϊτζάν"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "AZM"
+msgstr "AZM"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Μπαχάμες"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Δολάριο Μπαχαμών"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Μπαχρέιν"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Δηνάριο Μπαχρέιν"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "BHD"
+msgstr "BHD"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Μπανγκλαντές"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Taka"
+msgstr "Τάκα"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "BDT"
+msgstr "BDT"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados"
+msgstr "Μπαρμπάντος"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Δολάριο Μπαρμπάντος"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "BBD"
+msgstr "BBD"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarus"
+msgstr "Λευκορωσία"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Ρούβλι Λευκορωσίας"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "p."
+msgstr "p."
+
+#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "Franc"
+msgstr "Φράγκο"
+
+#: kspread_format.cc:3111
+msgid "BF"
+msgstr "BF"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize"
+msgstr "Μπελίζε"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Δολάριο Μπελίζε"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "BZ$"
+msgstr "BZ$"
+
+#: kspread_format.cc:3113
+msgid "Benin"
+msgstr "Μπενίν"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "Φράγκο CFA BCEAO"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "XOF"
+msgstr "XOF"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Βερμούδες"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Δολάριο Βερμούδων"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "BMD"
+msgstr "BMD"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Μπουτάν"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Ρουπία Ινδίας"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "INR"
+msgstr "INR"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "Ngultrum"
+msgstr "Νγκούλτρουμ"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "BTN"
+msgstr "BTN"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Βολιβία"
+
+#: kspread_format.cc:3117
+msgid "Boliviano"
+msgstr "Μπολιβιάνο"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342
+msgid "Bs"
+msgstr "Bs"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "Mvdol"
+msgstr "Mvdol"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "BOV"
+msgstr "BOV"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Convertible Marks"
+msgstr "Μετατρέψιμα μάρκα"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "BAM"
+msgstr "BAM"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Botswana"
+msgstr "Μποτσουάνα"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Pula"
+msgstr "Πούλα"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "BWP"
+msgstr "BWP"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Νήσος Μπουβέ"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Norvegian Krone"
+msgstr "Κορόνα Νορβηγίας"
+
+#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314
+msgid "NOK"
+msgstr "NOK"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazil"
+msgstr "Βραζιλία"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Ρεάλ Βραζιλίας"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "R$"
+msgstr "R$"
+
+#: kspread_format.cc:3123
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Βρετανικό έδαφος του Ινδικού ωκεανού"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Δολάριο Μπρουνέι"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "BND"
+msgstr "BND"
+
+#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Βουλγαρία"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "Lev"
+msgstr "Λεβ"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "BGL"
+msgstr "BGL"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Λεβ Βουλγαρίας"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "BGN"
+msgstr "BGN"
+
+#: kspread_format.cc:3127
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi"
+msgstr "Μπουρούντι"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Φράγκο Μπουρούντι"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "BIF"
+msgstr "BIF"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Καμπότζη"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Riel"
+msgstr "Ρίελ"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "KHR"
+msgstr "KHR"
+
+#: kspread_format.cc:3130
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Καμερούν"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "Φράγκο CFA BEAC"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "XAF"
+msgstr "XAF"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Δολάριο Καναδά"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "CAD"
+msgstr "CAD"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Εσκούδο Πράσινου Ακρωτηρίου"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "CVE"
+msgstr "CVE"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Νήσοι Κάυμαν"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Δολάριο Νήσων Κάυμαν"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "KYD"
+msgstr "KYD"
+
+#: kspread_format.cc:3134
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία"
+
+#: kspread_format.cc:3135
+msgid "Chad"
+msgstr "Τσαντ"
+
+#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137
+msgid "Chile"
+msgstr "Χιλή"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Πέσο Χιλής"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Ch$"
+msgstr "Ch$"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "Unidades de fomento"
+msgstr "Γιουνιντάτ ντε Φομέντο"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "CLF"
+msgstr "CLF"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "China"
+msgstr "Κίνα"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "Yuan Renminbi"
+msgstr "Ρενμίμπι-Γιουάν"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "CNY"
+msgstr "CNY"
+
+#: kspread_format.cc:3139
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Νήσος των Χριστουγέννων"
+
+#: kspread_format.cc:3140
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Νήσοι Κόκος (Κήλινγκ)"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombia"
+msgstr "Κολομβία"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Πέσο Κολομβίας"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "C$"
+msgstr "C$"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoros"
+msgstr "Κομόρες"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoro Franc"
+msgstr "Φράγκο Κομορών"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "KMF"
+msgstr "KMF"
+
+#: kspread_format.cc:3143
+msgid "Congo"
+msgstr "Κονγκό"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
+msgstr "Κονγκό, Λαϊκή δημοκρατία του"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Franc Congolais"
+msgstr "Φράγκο Κονγκό"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "CDF"
+msgstr "CDF"
+
+#: kspread_format.cc:3145
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Νήσοι Κουκ"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Δολάριο Νέας Ζηλανδίας"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "NZD"
+msgstr "NZD"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Κόστα Ρίκα"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Κολόν Κόστα Ρίκα"
+
+#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: kspread_format.cc:3147
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatia"
+msgstr "Κροατία"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Κούνα Κροατίας"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "kn"
+msgstr "kn"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuba"
+msgstr "Κούβα"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Πέσο Κούβας"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "CUP"
+msgstr "CUP"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Κύπρος"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Λίρα Κύπρου"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "CYP"
+msgstr "CYP"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Κορόνα Τσεχίας"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Kc"
+msgstr "Kc"
+
+#: kspread_format.cc:3152
+msgid "Denmark"
+msgstr "Δανία"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Κορόνα Δανίας"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316
+msgid "kr"
+msgstr "kr"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Τζιμπουτί"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Φράγκο Τζιμπουτί"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "DJF"
+msgstr "DJF"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "Dominica"
+msgstr "Ντομίνικα"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "RD$"
+msgstr "RD$"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Πέσο Δομινικανής Δημοκρατίας"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "DOP"
+msgstr "DOP"
+
+#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157
+msgid "East Timor"
+msgstr "Ανατολικό Τιμόρ"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "Timor Escudo"
+msgstr "Εσκούδο Τιμόρ"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "TPE"
+msgstr "TPE"
+
+#: kspread_format.cc:3158
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ισημερινός"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egypt"
+msgstr "Αίγυπτος"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Λίρα Αιγύπτου"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "EGP"
+msgstr "EGP"
+
+#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
+
+#: kspread_format.cc:3160
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "Κολόν Ελ Σαλβαδόρ"
+
+#: kspread_format.cc:3162
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Ερυθραία"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Nakfa"
+msgstr "Νάκφα"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "ERN"
+msgstr "ERN"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Estonia"
+msgstr "Εσθονία"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Kroon"
+msgstr "Κορόνα Εσθονίας"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Αιθιοπία"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Μπιρ Αιθιοπίας"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "ETB"
+msgstr "ETB"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Island (Malvinas)"
+msgstr "Νήσοι Φώκλαντ (Malvinas)"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Λίρα Νήσων Φώκλαντ"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "FKP"
+msgstr "FKP"
+
+#: kspread_format.cc:3167
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Νήσοι Φερόες"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji"
+msgstr "Φίτζι"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Δολάριο Φίτζι"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "FJD"
+msgstr "FJD"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "Markka"
+msgstr "Μάρκα"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "mk"
+msgstr "mk"
+
+#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: kspread_format.cc:3173
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Γαλλική Γουιάνα"
+
+#: kspread_format.cc:3174
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "CFP Franc"
+msgstr "Φράγκο CFP"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "XPF"
+msgstr "XPF"
+
+#: kspread_format.cc:3175
+msgid "Franc Southern Territories"
+msgstr "Γαλλικά Νότια Εδάφη"
+
+#: kspread_format.cc:3176
+msgid "Gabon"
+msgstr "Γκαμπόν"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Gambia"
+msgstr "Γκάμπια"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Dalasi"
+msgstr "Νταλάσι"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "GMD"
+msgstr "GMD"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Georgia"
+msgstr "Γεωργία"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Lari"
+msgstr "Λάρι"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "GEL"
+msgstr "GEL"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "German Mark"
+msgstr "Μάρκο Γερμανίας"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "DM"
+msgstr "DM"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Ghana"
+msgstr "Γκάνα"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Cedi"
+msgstr "Σέντι"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "GHC"
+msgstr "GHC"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Γιβραλτάρ"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Λίρα Γιβραλτάρ"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "GIP"
+msgstr "GIP"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "Drachma"
+msgstr "Δραχμή"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "GRD"
+msgstr "GRD"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "Greenland"
+msgstr "Γροιλανδία"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "DKK"
+msgstr "DKK"
+
+#: kspread_format.cc:3186
+msgid "Grenada"
+msgstr "Γρενάδα"
+
+#: kspread_format.cc:3187
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Γουαδελούπη"
+
+#: kspread_format.cc:3188
+msgid "Guam"
+msgstr "Γκουάμ"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Γουατεμάλα"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Quetzal"
+msgstr "Κουετσάλ"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea"
+msgstr "Γουινέα"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea Franc"
+msgstr "Φράγκο Γουινέας"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "GNF"
+msgstr "GNF"
+
+#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Γουινέα-Μπισάου"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Πέσο Γουινέα-Μπισάου"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "GWP"
+msgstr "GWP"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana"
+msgstr "Γουιάνα"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana Dollar"
+msgstr "Δολάριο Γουιάνα"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "GYD"
+msgstr "GYD"
+
+#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195
+msgid "Haiti"
+msgstr "Αϊτή"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "Gourde"
+msgstr "Γκουρντ"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "HTG"
+msgstr "HTG"
+
+#: kspread_format.cc:3196
+msgid "Heard Island And McDonald Islands"
+msgstr "Νήσοι Χέρντ και Μακντόναλντ"
+
+#: kspread_format.cc:3197
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Αγία Έδρα (Κράτος της Πόλης του Βατικανού)"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Honduras"
+msgstr "Ονδούρα"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Lempira"
+msgstr "Λεμπίρα"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Χονγκ Κονγκ"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Δολάριο Χονγκ Κονγκ"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "HKD"
+msgstr "HKD"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ουγγαρία"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Forint"
+msgstr "Φόριντ"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Ft"
+msgstr "Ft"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland"
+msgstr "Ισλανδία"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Κορόνα Ισλανδίας"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "kr."
+msgstr "kr."
+
+#: kspread_format.cc:3202
+msgid "India"
+msgstr "Ινδία"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Ινδονησία"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rupiah"
+msgstr "Ρουπία"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rp"
+msgstr "Rp"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Ιράν, Ισλαμική δημοκρατία του"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Ριάλ Ιράν"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "IRR"
+msgstr "IRR"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraq"
+msgstr "Ιράκ"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Δηνάριο Ιράκ"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "IQD"
+msgstr "IQD"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "Punt"
+msgstr "Πουντ"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "IR----"
+msgstr "IR----"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Pence"
+msgstr "Πένες"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "IEX"
+msgstr "IEX"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "Israel"
+msgstr "Ισραήλ"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "New Israeli Sheqel"
+msgstr "Νέο σέκελ Ισραήλ"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "ILS"
+msgstr "ILS"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "Lira"
+msgstr "Λίρα"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "L."
+msgstr "L."
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Τζαμάικα"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Δολάριο Τζαμάικας"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "J$"
+msgstr "J$"
+
+#: kspread_format.cc:3213
+msgid "JPY"
+msgstr "JPY"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordan"
+msgstr "Ιορδανία"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Δηνάριο Ιορδανίας"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "JOD"
+msgstr "JOD"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Καζακστάν"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Tenge"
+msgstr "Τένγκε"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "KZT"
+msgstr "KZT"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenya"
+msgstr "Κένυα"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Σελίνι Κένυας"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "KES"
+msgstr "KES"
+
+#: kspread_format.cc:3217
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Κιριμπάτι"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+msgstr "Κορέα, Λαοκρατική δημοκρατία της"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Ουόν Βόρειας Κορέας"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "KPW"
+msgstr "KPW"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Κορέα, Δημοκρατία της"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Won"
+msgstr "Ουόν"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "KRW"
+msgstr "KRW"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Κουβέιτ"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Δηνάριο Κουβέιτ"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "KWD"
+msgstr "KWD"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Κιργιζιστάν"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Som"
+msgstr "Σομ"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "KGS"
+msgstr "KGS"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr "Λάος, Λαϊκή δημοκρατία του"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Kip"
+msgstr "Κιπ"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "LAK"
+msgstr "LAK"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvia"
+msgstr "Λεττονία"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Λατς Λεττονίας"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Λίβανος"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Λίρα Λιβάνου"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "LBP"
+msgstr "LBP"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Λεσόθο"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308
+msgid "Rand"
+msgstr "Ραντ"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256
+msgid "ZAR"
+msgstr "ZAR"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "Loti"
+msgstr "Λότι"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "LSL"
+msgstr "LSL"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberia"
+msgstr "Λιβερία"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Δολάριο Λιβερίας"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "LRD"
+msgstr "LRD"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Λιβύη, Αραβική Τζαμαχιρία"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Lybian Dinar"
+msgstr "Δηνάριο Λιβύης"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "LYD"
+msgstr "LYD"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Λίχτενσταϊν"
+
+#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Φράγκο Ελβετίας"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "CHF"
+msgstr "CHF"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Λιθουανία"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuanian Litus"
+msgstr "Λίτας Λιθουανίας"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lt"
+msgstr "Lt"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Macao"
+msgstr "Μακάο"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Pataca"
+msgstr "Πατάκα"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "MOP"
+msgstr "MOP"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "Μακεδονία, Πρώην Γιουγκοσλαβική δημοκρατία της"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Denar"
+msgstr "Δηνάριο"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "MKD"
+msgstr "MKD"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Μαδαγασκάρη"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Φράγκο Μαδαγασκάρης"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "MGF"
+msgstr "MGF"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "Malawi"
+msgstr "Μαλάουι"
+
+#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349
+msgid "Kwacha"
+msgstr "Κουάτσα Μαλάουι"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "MWK"
+msgstr "MWK"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Μαλαισία"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ρινγκίτ Μαλαισίας"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "MYR"
+msgstr "MYR"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Maldives"
+msgstr "Μαλδίβες"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Rufiyaa"
+msgstr "Ρουφίγια"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "MVR"
+msgstr "MVR"
+
+#: kspread_format.cc:3239
+msgid "Mali"
+msgstr "Μαλί"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Malta"
+msgstr "Μάλτα"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Λίρα Μάλτας"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "MTL"
+msgstr "MTL"
+
+#: kspread_format.cc:3241
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Νησιά Μάρσαλ"
+
+#: kspread_format.cc:3242
+msgid "Martinique"
+msgstr "Μαρτινίκα"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Μαυριτανία"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Ouguiya"
+msgstr "Ουγκουίγια"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "MRO"
+msgstr "MRO"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Μαυρίκιος"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Ρουπία Μαυρικίου"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "MUR"
+msgstr "MUR"
+
+#: kspread_format.cc:3245
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Μαγιότ"
+
+#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexico"
+msgstr "Μεξικό"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Πέσο Μεξικού"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "MXN"
+msgstr "MXN"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
+msgstr "Μεξικάνικο Γιουνιντάτ ντε Ινβερσιόν (UDI)"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "MXV"
+msgstr "MXV"
+
+#: kspread_format.cc:3248
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Μικρονησίας, Ομοσπονδία της"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Μολδαβία, Δημοκρατία της"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldovan Leu"
+msgstr "Λέι Μολδαβίας"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "MDL"
+msgstr "MDL"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Μογγολία"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Tugrik"
+msgstr "Τουγκρίκ"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "MNT"
+msgstr "MNT"
+
+#: kspread_format.cc:3252
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Μοντσεράτ"
+
+#: kspread_format.cc:3253
+msgid "Morocco"
+msgstr "Μαρόκο"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Ντιρχάμ Μαρόκου"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "MAD"
+msgstr "MAD"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Μοζαμβίκη"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Metical"
+msgstr "Μετικάλ"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "MZM"
+msgstr "MZM"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Μιανμάρ"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Kyat"
+msgstr "Κυάτ"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "MMK"
+msgstr "MMK"
+
+#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia"
+msgstr "Ναμίμπια"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia Dollar"
+msgstr "Δολάριο Ναμίμπια"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "NAD"
+msgstr "NAD"
+
+#: kspread_format.cc:3258
+msgid "Nauru"
+msgstr "Ναουρού"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepal"
+msgstr "Νεπάλ"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Ρουπία Νεπάλ"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "NPR"
+msgstr "NPR"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "Guilder"
+msgstr "Φιορίνι"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "fl"
+msgstr "fl"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antillan Guilder"
+msgstr "Φιορίνι Ολλανδικών Αντιλών"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "ANG"
+msgstr "ANG"
+
+#: kspread_format.cc:3263
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Νέα Καληδονία"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Νικαράγουα"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Cordoba Oro"
+msgstr "Κόρντομπα Oro"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "NIO"
+msgstr "NIO"
+
+#: kspread_format.cc:3266
+msgid "Niger"
+msgstr "Νίγηρας"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Νιγηρία"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Naira"
+msgstr "Νάιρα"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "NGN"
+msgstr "NGN"
+
+#: kspread_format.cc:3268
+msgid "Niue"
+msgstr "Νιούε"
+
+#: kspread_format.cc:3269
+msgid "Norfolk Islands"
+msgstr "Νήσος Νόρφοκ"
+
+#: kspread_format.cc:3270
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Νήσοι Βόρειες Μαριάνες"
+
+#: kspread_format.cc:3271
+msgid "Norway"
+msgstr "Νορβηγία"
+
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Κορόνα Νορβηγίας"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Oman"
+msgstr "Ομάν"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Rial Omani"
+msgstr "Ριάλ Ομάν"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "OMR"
+msgstr "OMR"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Πακιστάν"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Ρουπία Πακιστάν"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "PKR"
+msgstr "PKR"
+
+#: kspread_format.cc:3274
+msgid "Palau"
+msgstr "Παλάου"
+
+#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276
+msgid "Panama"
+msgstr "Παναμάς"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "Balboa"
+msgstr "Μπαλμπόα"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "PAB"
+msgstr "PAB"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Παπούα - Νέα Γουινέα"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Kina"
+msgstr "Κίνα"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "PGK"
+msgstr "PGK"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Παραγουάη"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Guarani"
+msgstr "Γκουαράνι"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Peru"
+msgstr "Περού"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Nuevo Sol"
+msgstr "Νέο σολ"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "PEN"
+msgstr "PEN"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippines"
+msgstr "Φιλιππίνες"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Πέσο Φιλιππίνων"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: kspread_format.cc:3281
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Πίτκαιρν"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Poland"
+msgstr "Πολωνία"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Zloty"
+msgstr "Ζλότυ"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "zt"
+msgstr "zt"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Escudo"
+msgstr "Εσκούδο"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Esc."
+msgstr "Esc."
+
+#: kspread_format.cc:3285
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Πουέρτο Ρίκο"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatar"
+msgstr "Κατάρ"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Ριάλ Κατάρ"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "QAR"
+msgstr "QAR"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Romania"
+msgstr "Ρουμανία"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Leu"
+msgstr "Λέι"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "LEI"
+msgstr "LEI"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Ρούβλι Ρωσίας"
+
+#: kspread_format.cc:3288
+msgid "RUR"
+msgstr "RUR"
+
+#: kspread_format.cc:3289
+msgid "RUB"
+msgstr "RUB"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ρουάντα"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Φράγκο Ρουάντα"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "RWF"
+msgstr "RWF"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Αγία Ελένη"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena Pound"
+msgstr "Λίρα Αγίας Ελένης"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "SHP"
+msgstr "SHP"
+
+#: kspread_format.cc:3292
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις"
+
+#: kspread_format.cc:3293
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Αγία Λουκία"
+
+#: kspread_format.cc:3294
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "Σαιν Πιέρ και Μικελόν"
+
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Samoa"
+msgstr "Σαμόα"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Tala"
+msgstr "Τάλα"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "WST"
+msgstr "WST"
+
+#: kspread_format.cc:3297
+msgid "San Marino"
+msgstr "Άγιος Μαρίνος"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "Σάο Τομέ και Πρίνσιπε"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Dobra"
+msgstr "Ντόμπρα"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "STD"
+msgstr "STD"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Σαουδική Αραβία"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Ριάλ Σαουδικής Αραβίας"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: kspread_format.cc:3300
+msgid "Senegal"
+msgstr "Σενεγάλη"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Σεϋχέλλες"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Ρουπία Σεϋχελλών"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "SCR"
+msgstr "SCR"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Σιέρα Λεόνε"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Leone"
+msgstr "Λεόνε"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "SLL"
+msgstr "SLL"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore"
+msgstr "Σινγκαπούρη"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Δολάριο Σινγκαπούρης"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "SGD"
+msgstr "SGD"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Σλοβακία"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Κορόνα Σλοβακίας"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Sk"
+msgstr "Sk"
+
+#: kspread_format.cc:3305
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Σλοβενία"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Νήσοι Σολομώντος"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Δολάριο Νήσων Σολομώντος"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "SBD"
+msgstr "SBD"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somalia"
+msgstr "Σομαλία"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Σελίνι Σομαλίας"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "SOS"
+msgstr "SOS"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "South Africa"
+msgstr "Νότια Αφρική"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Peseta"
+msgstr "Πεσέτα"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Pts"
+msgstr "Pts"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Σρι Λάνκα"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Ρουπία Σρι Λάνκα"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "LKR"
+msgstr "LKR"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudan"
+msgstr "Σουδάν"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Δηνάριο Σουδάν"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "SDD"
+msgstr "SDD"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname"
+msgstr "Σουρινάμ"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Φιορίνι Σουρινάμ"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "SRG"
+msgstr "SRG"
+
+#: kspread_format.cc:3314
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Νήσοι Σφάλμπαρ και Γιαν Μαϋέν"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Σουαζιλάνδη"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Lilangeni"
+msgstr "Λιλανγκένι"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "SZL"
+msgstr "SZL"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Sweden"
+msgstr "Σουηδία"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Κορόνα Σουηδίας"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Ελβετία"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "SFr."
+msgstr "SFr."
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Αραβική Δημοκρατία της Συρίας"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Λίρα Συρίας"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "SYP"
+msgstr "SYP"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Ταϊβάν, Επαρχία της Κίνας"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "New Taiwan Dollar"
+msgstr "Νέο δολάριο Ταϊβάν"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "TWD"
+msgstr "TWD"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Τατζικιστάν"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Somoni"
+msgstr "Σομόνι"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "TJS"
+msgstr "TJS"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Τανζανία, Ηνωμένη δημοκρατία της"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Σελίνι Τανζανίας"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "TZS"
+msgstr "TZS"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Thailand"
+msgstr "Ταϊλάνδη"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Baht"
+msgstr "Μπατ"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "THB"
+msgstr "THB"
+
+#: kspread_format.cc:3323
+msgid "Togo"
+msgstr "Τόγκο"
+
+#: kspread_format.cc:3324
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Τοκελάου"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Tonga"
+msgstr "Τόνγκα"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Pa'anga"
+msgstr "Πα'άνγκα"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "TOP"
+msgstr "TOP"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Δολάριο Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "TT$"
+msgstr "TT$"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Τυνησία"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Δηνάριο Τυνησίας"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "TND"
+msgstr "TND"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkey"
+msgstr "Τουρκία"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Λίρα Τουρκίας"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "TL"
+msgstr "TL"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Τουρκμενιστάν"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Manat"
+msgstr "Μάνατ Τουρκμενιστάν"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "TMM"
+msgstr "TMM"
+
+#: kspread_format.cc:3330
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος"
+
+#: kspread_format.cc:3331
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Τουβάλου"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda"
+msgstr "Ουγκάντα"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Σελίνι Ουγκάντας"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "UGX"
+msgstr "UGX"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ουκρανία"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Hryvnia"
+msgstr "Χρίφνα"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "UAH"
+msgstr "UAH"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Ντιρχάμ Η.Α.Ε."
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "AED"
+msgstr "AED"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "Pound Sterling"
+msgstr "Λίρα στερλίνα"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "GBP"
+msgstr "GBP"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "US Dollar (Next day)"
+msgstr "Δολάριο Η.Π. (επόμενη μέρα)"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "USN"
+msgstr "USN"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "US Dollar (Same day)"
+msgstr "Δολάριο Η.Π. (ίδια μέρα)"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Ουρουγουάη"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Peso Uruguayo"
+msgstr "Πέσο Ουρουγουάης"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "NU$"
+msgstr "NU$"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Ουζμπεκιστάν"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan Sum"
+msgstr "Σουμ Ουζμπεκιστάν"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "UZS"
+msgstr "UZS"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Βανουάτου"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vatu"
+msgstr "Βάτου"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "VUV"
+msgstr "VUV"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Βενεζουέλα"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Bolivar"
+msgstr "Μπολίβαρ"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Βιετνάμ"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Dong"
+msgstr "Ντογκ"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "VND"
+msgstr "VND"
+
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "Virgin Islands"
+msgstr "Παρθένοι Νήσοι"
+
+#: kspread_format.cc:3345
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Βαλίς και Φουτούνα"
+
+#: kspread_format.cc:3346
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Δυτική Σαχάρα"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemen"
+msgstr "Υεμένη"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemeni Rial"
+msgstr "Ριάλ Υεμένης"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "YER"
+msgstr "YER"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Γιουγκοσλαβία"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavian Dinar"
+msgstr "Δηνάριο Γιουγκοσλαβία"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "YUM"
+msgstr "YUM"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "Zambia"
+msgstr "Ζάμπια"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "ZMK"
+msgstr "ZMK"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Ζιμπάμπουε"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Δολάριο Ζιμπάμπουε"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "ZWD"
+msgstr "ZWD"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129
+msgid "Manual"
+msgstr "Χειρωνακτική"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447
+#: kspread_functions_information.cc:131
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματα"
+
+#: kspread_map.cc:82
+#, c-format
+msgid "Sheet%1"
+msgstr "Φύλλο%1"
+
+#: kspread_map.cc:357
+msgid "This document has no sheets (tables)."
+msgstr "Αυτό το έγγραφο δεν έχει φύλλα (πίνακες)."
+
+#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435
+msgid "PM"
+msgstr "ΠΜ"
+
+#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435
+msgid "AM"
+msgstr "ΜΜ"
+
+#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "Κατακόρυφο κείμενο"
+
+#: kspread_sheet.cc:1867
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Προσθήκη σχολίου"
+
+#: kspread_sheet.cc:1903
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Αφαίρεση σχολίου"
+
+#: kspread_sheet.cc:1954
+msgid "Change Border Color"
+msgstr "Αλλαγή χρώματος περιγράμματος"
+
+#: kspread_sheet.cc:2286
+msgid "Format Percent"
+msgstr "Μορφή ποσοστού"
+
+#: kspread_sheet.cc:2915
+msgid "Dependency"
+msgstr "Εξάρτηση"
+
+#: kspread_sheet.cc:4223
+msgid "Multirow"
+msgstr "Πολλαπλές γραμμές"
+
+#: kspread_sheet.cc:4328
+msgid "Change Precision"
+msgstr "Τροποποίηση ακρίβειας"
+
+#: kspread_sheet.cc:4361
+msgid "Apply Style"
+msgstr "Εφαρμογή στυλ"
+
+#: kspread_sheet.cc:4403
+msgid "Format Money"
+msgstr "Μορφή νομίσματος"
+
+#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Αύξηση εσοχής"
+
+#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Μείωση εσοχής"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761
+msgid "Default Parameters"
+msgstr "Προκαθορισμένοι παράμετροι"
+
+#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων"
+
+#: kspread_sheet.cc:7635
+msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
+msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο. Το όνομα φύλλου είναι κενό."
+
+#. i18n:
+#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047
+msgid "page"
+msgstr "σελίδα"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048
+msgid "pages"
+msgstr "σελίδες"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049
+msgid "file"
+msgstr "αρχείο"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050
+msgid "name"
+msgstr "όνομα"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051
+msgid "time"
+msgstr "ώρα"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052
+msgid "date"
+msgstr "ημερομηνία"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053
+msgid "author"
+msgstr "συγγραφέας"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055
+msgid "org"
+msgstr "οργανισμός"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056
+msgid "sheet"
+msgstr "φύλλο"
+
+#: kspread_style_manager.cc:226
+msgid "Header"
+msgstr "Κεφαλίδα"
+
+#: kspread_style_manager.cc:235
+msgid "Header1"
+msgstr "Κεφαλίδα1"
+
+#: kspread_undo.cc:254
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Αφαίρεση στηλών"
+
+#: kspread_undo.cc:371
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Αφαίρεση γραμμών"
+
+#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
+
+#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941
+msgid "Change Text"
+msgstr "Τροποποίηση κειμένου"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001
+#: kspread_undo.cc:911
+msgid "Change Format"
+msgstr "Τροποποίηση μορφής"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214
+msgid "Change Angle"
+msgstr "Τροποποίηση γωνίας"
+
+#: kspread_undo.cc:1246
+msgid "Sort"
+msgstr "Ταξινόμηση"
+
+#: kspread_undo.cc:1660
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Σύρσιμο & ελευθέρωση"
+
+#: kspread_undo.cc:1750
+msgid "Resize"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
+
+#: kspread_undo.cc:2226
+msgid "Autofill"
+msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
+
+#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350
+msgid "Insert Cell"
+msgstr "Εισαγωγή κελιού"
+
+#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452
+msgid "Remove Cell"
+msgstr "Αφαίρεση κελιού"
+
+#: kspread_undo.cc:2511
+msgid "Conditional Cell Attribute"
+msgstr "Υπό συνθήκη Ιδιότητα κελιού"
+
+#: kspread_undo.cc:2594
+msgid "Paste & Insert"
+msgstr "Επικόλληση & εισαγωγή"
+
+#: kspread_undo.cc:2884
+msgid "Style of Cell"
+msgstr "Στυλ κελιού"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000
+msgid "Insert Data From Database"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από βάση δεδομένων"
+
+#: kspread_view.cc:470
+msgid "Cell Format..."
+msgstr "Μορφή κελιού..."
+
+#: kspread_view.cc:472
+msgid "Set the cell formatting."
+msgstr "Ορισμός της μορφοποίησης του κελιού."
+
+#: kspread_view.cc:474
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
+#: kspread_view.cc:479
+msgid "Resets to the default format."
+msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη μορφή."
+
+#: kspread_view.cc:496
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Επιγράμμιση"
+
+#: kspread_view.cc:501
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..."
+
+#: kspread_view.cc:506
+msgid "Select Font Size"
+msgstr "Επιλογή μεγέθους γραμματοσειράς"
+
+#: kspread_view.cc:511
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς"
+
+#: kspread_view.cc:514
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς"
+
+#: kspread_view.cc:517
+msgid "Text Color"
+msgstr "Χρώμα κειμένου"
+
+#: kspread_view.cc:522
+msgid "Align Left"
+msgstr "Στοίχιση αριστερά"
+
+#: kspread_view.cc:527
+msgid "Left justify the cell contents."
+msgstr "Στοίχιση αριστερά των περιεχομένων του κελιού."
+
+#: kspread_view.cc:529
+msgid "Align Center"
+msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
+
+#: kspread_view.cc:534
+msgid "Center the cell contents."
+msgstr "Ευθυγράμμιση στο κέντρο των περιεχομένων του κελιού."
+
+#: kspread_view.cc:536
+msgid "Align Right"
+msgstr "Στοίχιση δεξιά"
+
+#: kspread_view.cc:541
+msgid "Right justify the cell contents."
+msgstr "Στοίχιση δεξιά των περιεχομένων του κελιού."
+
+#: kspread_view.cc:543
+msgid "Align Top"
+msgstr "Στοίχιση πάνω"
+
+#: kspread_view.cc:548
+msgid "Align cell contents along the top of the cell."
+msgstr "Στοίχιση των περιεχομένου του κελιού στο πάνω μέρος του κελιού."
+
+#: kspread_view.cc:550
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
+
+#: kspread_view.cc:555
+msgid "Align cell contents centered in the cell."
+msgstr "Στοίχιση των περιεχομένων του κελιού στο κέντρο του κελιού."
+
+#: kspread_view.cc:557
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Στοίχιση κάτω"
+
+#: kspread_view.cc:562
+msgid "Align cell contents along the bottom of the cell."
+msgstr "Στοίχιση των περιεχομένων του κελιού στο κάτω μέρος του κελιού."
+
+#: kspread_view.cc:564
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Αναδίπλωση κειμένου"
+
+#: kspread_view.cc:568
+msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines."
+msgstr "Το κείμενο του κελιού θα αναδιπλώνεται σε πολλαπλές γραμμές."
+
+#: kspread_view.cc:574
+msgid "Print cell contents vertically."
+msgstr "Εκτύπωση των περιεχομένων του κελιού κατακόρυφα."
+
+#: kspread_view.cc:579
+msgid "Increase the indentation."
+msgstr "Αύξηση της εσοχής."
+
+#: kspread_view.cc:584
+msgid "Decrease the indentation."
+msgstr "Μείωση της εσοχής."
+
+#: kspread_view.cc:586
+msgid "Change Angle..."
+msgstr "Τροποποίηση γωνίας..."
+
+#: kspread_view.cc:588
+msgid "Change the angle that cell contents are printed."
+msgstr ""
+"Τροποποίηση της γωνίας με την οποία τα περιεχόμενα του κελιού εκτυπώνονται."
+
+#: kspread_view.cc:590
+msgid "Percent Format"
+msgstr "Μορφή ποσοστού"
+
+#: kspread_view.cc:594
+msgid "Set the cell formatting to look like a percentage."
+msgstr ""
+"Ορισμός της μορφοποίησης του κελιού ώστε να φαίνεται σαν ποσοστό επί τοις "
+"εκατό."
+
+#: kspread_view.cc:596
+msgid "Increase Precision"
+msgstr "Αύξηση ακρίβειας"
+
+#: kspread_view.cc:598
+msgid "Increase the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Αύξηση της δεκαδικής ακρίβειας που φαίνεται στην οθόνη."
+
+#: kspread_view.cc:600
+msgid "Decrease Precision"
+msgstr "Μείωση ακρίβειας"
+
+#: kspread_view.cc:602
+msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Μείωση της δεκαδικής ακρίβειας που φαίνεται στην οθόνη."
+
+#: kspread_view.cc:604
+msgid "Money Format"
+msgstr "Μορφή χρημάτων"
+
+#: kspread_view.cc:608
+msgid "Set the cell formatting to look like your local currency."
+msgstr ""
+"Ορισμός της μορφοποίησης του κελιού ώστε να εμφανίζεται σαν το τοπικό σας "
+"νόμισμα."
+
+#: kspread_view.cc:610
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Κεφαλαία"
+
+#: kspread_view.cc:612
+msgid "Convert all letters to upper case."
+msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμάτων σε κεφαλαία."
+
+#: kspread_view.cc:614
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Πεζά"
+
+#: kspread_view.cc:616
+msgid "Convert all letters to lower case."
+msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμάτων σε πεζά."
+
+#: kspread_view.cc:618
+msgid "Convert First Letter to Upper Case"
+msgstr "Μετατροπή πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο"
+
+#: kspread_view.cc:620
+msgid "Capitalize the first letter."
+msgstr "Μετατροπή του πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο."
+
+#: kspread_view.cc:622
+msgid "Background Color"
+msgstr "Χρώμα φόντου"
+
+#: kspread_view.cc:627
+msgid "Set the background color."
+msgstr "Ορισμός του χρώματος φόντου."
+
+#: kspread_view.cc:629
+msgid "Border Left"
+msgstr "Περίγραμμα αριστερά"
+
+#: kspread_view.cc:631
+msgid "Set a left border to the selected area."
+msgstr "Ορισμός ενός αριστερού περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή."
+
+#: kspread_view.cc:633
+msgid "Border Right"
+msgstr "Περίγραμμα δεξιά"
+
+#: kspread_view.cc:635
+msgid "Set a right border to the selected area."
+msgstr "Ορισμός ενός δεξιού περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή."
+
+#: kspread_view.cc:637
+msgid "Border Top"
+msgstr "Περίγραμμα πάνω"
+
+#: kspread_view.cc:639
+msgid "Set a top border to the selected area."
+msgstr "Ορισμός ενός πάνω περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή."
+
+#: kspread_view.cc:641
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Περίγραμμα κάτω"
+
+#: kspread_view.cc:643
+msgid "Set a bottom border to the selected area."
+msgstr "Ορισμός ενός κάτω περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή."
+
+#: kspread_view.cc:645
+msgid "All Borders"
+msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
+
+#: kspread_view.cc:647
+msgid "Set a border around all cells in the selected area."
+msgstr ""
+"Ορισμός ενός περιγράμματος γύρω από όλα τα κελιά στην επιλεγμένη περιοχή."
+
+#: kspread_view.cc:649
+msgid "Remove Borders"
+msgstr "Αφαίρεση περιγραμμάτων"
+
+#: kspread_view.cc:651
+msgid "Remove all borders in the selected area."
+msgstr "Αφαίρεση όλων των περιγραμμάτων στην επιλεγμένη περιοχή."
+
+#: kspread_view.cc:653
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Περίγραμμα ορίων"
+
+#: kspread_view.cc:655
+msgid "Set a border to the outline of the selected area."
+msgstr "Ορισμός ενός περιγράμματος στα όρια της επιλεγμένης περιοχής."
+
+#: kspread_view.cc:657
+msgid "Border Color"
+msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
+
+#: kspread_view.cc:661
+msgid "Select a new border color."
+msgstr "Επιλέξτε ένα νέο χρώμα περιγράμματος."
+
+#: kspread_view.cc:663
+msgid "St&yle"
+msgstr "&Στυλ"
+
+#: kspread_view.cc:665
+msgid "Apply a predefined style to the selected cells."
+msgstr "Εφαρμογή ενός προκαθορισμένου στυλ στα επιλεγμένα κελιά."
+
+#: kspread_view.cc:669
+msgid "Create Style From Cell..."
+msgstr "Δημιουργία στυλ από κελί..."
+
+#: kspread_view.cc:671
+msgid "Create a new style based on the currently selected cell."
+msgstr "Δημιουργία ενός νέου στυλ βασισμένο στο τρέχον επιλεγμένο κελί."
+
+#: kspread_view.cc:675
+msgid "Modify Cell"
+msgstr "Τροποποίηση κελιού"
+
+#: kspread_view.cc:677
+msgid "Edit the highlighted cell."
+msgstr "Επεξεργασία του τονισμένου κελιού."
+
+#: kspread_view.cc:679
+msgid "Insert Cells..."
+msgstr "Εισαγωγή κελιών..."
+
+#: kspread_view.cc:681
+msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet."
+msgstr "Εισαγωγή ενός κενού κελιού στο λογιστικό φύλλο."
+
+#: kspread_view.cc:683
+msgid "Remove Cells..."
+msgstr "Αφαίρεση κελιών..."
+
+#: kspread_view.cc:685
+msgid "Removes the current cell from the spreadsheet."
+msgstr "Αφαιρεί το τρέχον κελί από το λογιστικό φύλλο."
+
+#: kspread_view.cc:689
+msgid "Delete all contents and formatting of the current cell."
+msgstr "Διαγραφή του περιεχομένου και της μορφοποίησης του τρέχοντος κελιού."
+
+#: kspread_view.cc:693
+msgid "Merge the selected region."
+msgstr "Συγχώνευση της επιλεγμένης περιοχής."
+
+#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906
+msgid "Merge Cells Horizontally"
+msgstr "Συγχώνευση κελιών οριζόντια"
+
+#: kspread_view.cc:698
+msgid "Merge the selected region horizontally."
+msgstr "Συγχώνευση της επιλεγμένης περιοχής οριζόντια."
+
+#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910
+msgid "Merge Cells Vertically"
+msgstr "Συγχώνευση κελιών κατακόρυφα"
+
+#: kspread_view.cc:703
+msgid "Merge the selected region vertically."
+msgstr "Συγχώνευση της επιλεγμένης περιοχής κατακόρυφα."
+
+#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917
+msgid "Dissociate Cells"
+msgstr "Διαχωρισμός κελιών"
+
+#: kspread_view.cc:708
+msgid "Unmerge the selected region."
+msgstr "Αναίρεση της συγχώνευσης της επιλεγμένης περιοχής."
+
+#: kspread_view.cc:712
+msgid "Remove the contents of the current cell."
+msgstr "Αφαίρεση του περιεχομένου του τρέχοντος κελιού."
+
+#: kspread_view.cc:714
+msgid "Conditional Cell Attributes..."
+msgstr "Υπό συνθήκη Ιδιότητες κελιών..."
+
+#: kspread_view.cc:716
+msgid "Set cell format based on certain conditions."
+msgstr "Ορισμός της μορφής κελιού βασισμένη σε διάφορες συνθήκες."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719
+msgid "Conditional Cell Attributes"
+msgstr "Υπό συνθήκη ιδιότητες κελιών"
+
+#: kspread_view.cc:721
+msgid "Remove the conditional cell formatting."
+msgstr "Αφαίρεση της υπό συνθήκη ιδιότητας κελιού."
+
+#: kspread_view.cc:723
+msgid "Validity..."
+msgstr "Εγκυρότητα..."
+
+#: kspread_view.cc:725
+msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
+msgstr ""
+"Καθορισμός των ελέγχων για την επιβεβαίωση ότι τα δεδομένα του κελιού είναι "
+"έγκυρα."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727
+msgid "Validity"
+msgstr "Εγκυρότητα"
+
+#: kspread_view.cc:729
+msgid "Remove the validity tests on this cell."
+msgstr "Αφαίρεση των ελέγχων εγκυρότητας γι' αυτό το κελί."
+
+#: kspread_view.cc:731
+msgid "&Add/Modify Comment..."
+msgstr "&Προσθήκη/τροποποίηση σχολίου..."
+
+#: kspread_view.cc:733
+msgid "Edit a comment for this cell."
+msgstr "Επεξεργασία ενός σχολίου γι' αυτό το κελί."
+
+#: kspread_view.cc:735
+msgid "&Remove Comment"
+msgstr "&Αφαίρεση σχολίου"
+
+#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741
+msgid "Remove this cell's comment."
+msgstr "Αφαίρεση του σχολίου αυτού του κελιού."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: kspread_view.cc:745
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης..."
+
+#: kspread_view.cc:747
+msgid "Change the width of a column."
+msgstr "Αλλαγή του πλάτους μιας στήλης."
+
+#: kspread_view.cc:751
+msgid "Inserts a new column into the spreadsheet."
+msgstr "Εισάγει μια νέα στήλη στο λογιστικό φύλλο."
+
+#: kspread_view.cc:753
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Διαγραφή στηλών"
+
+#: kspread_view.cc:755
+msgid "Removes a column from the spreadsheet."
+msgstr "Αφαιρεί μια στήλη από το λογιστικό φύλλο."
+
+#: kspread_view.cc:757
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "Απόκρυψη στηλών"
+
+#: kspread_view.cc:759
+msgid "Hide the column from view."
+msgstr "Απόκρυψη της στήλης από την προβολή."
+
+#: kspread_view.cc:761
+msgid "Show Columns..."
+msgstr "Εμφάνιση στηλών..."
+
+#: kspread_view.cc:763
+msgid "Show hidden columns."
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών στηλών."
+
+#: kspread_view.cc:765
+msgid "Equalize Column"
+msgstr "Εξίσωση στήλης"
+
+#: kspread_view.cc:767
+msgid "Resizes selected columns to be the same size."
+msgstr ""
+"Αλλάζει το μέγεθος των επιλεγμένων στηλών ώστε να έχουν το ίδιο μέγεθος."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Εμφάνιση στηλών"
+
+#: kspread_view.cc:771
+msgid "Show hidden columns in the selection."
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών στηλών στην επιλογή."
+
+#: kspread_view.cc:774
+msgid "Resize Row..."
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμμής..."
+
+#: kspread_view.cc:776
+msgid "Change the height of a row."
+msgstr "Αλλαγή του ύψους μιας γραμμής."
+
+#: kspread_view.cc:780
+msgid "Inserts a new row into the spreadsheet."
+msgstr "Εισάγει μια νέα γραμμή στο λογιστικό φύλλο."
+
+#: kspread_view.cc:782
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Διαγραφή γραμμών"
+
+#: kspread_view.cc:784
+msgid "Removes a row from the spreadsheet."
+msgstr "Αφαιρεί μια γραμμή από το λογιστικό φύλλο."
+
+#: kspread_view.cc:786
+msgid "Hide Rows"
+msgstr "Απόκρυψη γραμμών"
+
+#: kspread_view.cc:788
+msgid "Hide a row from view."
+msgstr "Απόκρυψη μιας γραμμής από την προβολή."
+
+#: kspread_view.cc:790
+msgid "Show Rows..."
+msgstr "Εμφάνιση γραμμών..."
+
+#: kspread_view.cc:792
+msgid "Show hidden rows."
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών γραμμών."
+
+#: kspread_view.cc:794
+msgid "Equalize Row"
+msgstr "Εξίσωση γραμμής"
+
+#: kspread_view.cc:796
+msgid "Resizes selected rows to be the same size."
+msgstr ""
+"Αλλάζει το μέγεθος των επιλεγμένων γραμμών ώστε να έχουν το ίδιο μέγεθος."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798
+msgid "Show Rows"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμών"
+
+#: kspread_view.cc:801
+msgid "Show hidden rows in the selection."
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών γραμμών στην επιλογή."
+
+#: kspread_view.cc:803
+msgid "Adjust Row && Column"
+msgstr "Προσαρμογή γραμμής && στήλης"
+
+#: kspread_view.cc:805
+msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
+msgstr ""
+"Προσαρμογή του μεγέθους της γραμμής/στήλης ώστε να χωράει το περιεχόμενο."
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808
+msgid "Sheet Properties"
+msgstr "Ιδιότητες φύλλου"
+
+#: kspread_view.cc:810
+msgid "Modify current sheet's properties."
+msgstr "Τροποποίηση των ιδιοτήτων του τρέχοντος φύλλου."
+
+#: kspread_view.cc:812
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Εισαγωγή φύλλου"
+
+#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819
+msgid "Insert a new sheet."
+msgstr "Εισαγωγή ενός νέου φύλλου."
+
+#: kspread_view.cc:823
+msgid "Remove the active sheet."
+msgstr "Αφαίρεση του ενεργού φύλλου."
+
+#: kspread_view.cc:825
+msgid "Rename Sheet..."
+msgstr "Μετονομασία φύλλου..."
+
+#: kspread_view.cc:827
+msgid "Rename the active sheet."
+msgstr "Μετονομασία του ενεργού φύλλου."
+
+#: kspread_view.cc:829
+msgid "Show Sheet..."
+msgstr "Εμφάνιση φύλλου..."
+
+#: kspread_view.cc:831
+msgid "Show a hidden sheet."
+msgstr "Εμφάνιση ενός κρυφού φύλλου."
+
+#: kspread_view.cc:835
+msgid "Hide the active sheet."
+msgstr "Απόκρυψη του ενεργού φύλλου."
+
+#: kspread_view.cc:837
+msgid "AutoFormat..."
+msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση..."
+
+#: kspread_view.cc:839
+msgid "Set the worksheet formatting."
+msgstr "Καθορισμός της μορφοποίησης του φύλλου εργασίας."
+
+#: kspread_view.cc:841
+msgid "Area Name..."
+msgstr "Όνομα περιοχής..."
+
+#: kspread_view.cc:843
+msgid "Set a name for a region of the spreadsheet."
+msgstr "Καθορισμός μιας ονομασίας για μια περιοχή του λογιστικού φύλλου."
+
+#: kspread_view.cc:845
+msgid "Show Area..."
+msgstr "Εμφάνιση περιοχής..."
+
+#: kspread_view.cc:847
+msgid "Display a named area."
+msgstr "Εμφάνιση μιας ονομασμένης περιοχής."
+
+#: kspread_view.cc:849
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Συνάρτηση..."
+
+#: kspread_view.cc:851
+msgid "Insert math expression."
+msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής έκφρασης."
+
+#: kspread_view.cc:853
+msgid "&Series..."
+msgstr "Σ&ειρά..."
+
+#: kspread_view.cc:855
+msgid "Insert a series."
+msgstr "Εισαγωγή μιας σειράς."
+
+#: kspread_view.cc:857
+msgid "&Link..."
+msgstr "&Δεσμός..."
+
+#: kspread_view.cc:859
+msgid "Insert an Internet hyperlink."
+msgstr "Εισαγωγή ενός υπερδεσμού διαδικτύου."
+
+#: kspread_view.cc:861
+msgid "&Remove Link"
+msgstr "&Αφαίρεση δεσμού"
+
+#: kspread_view.cc:863
+msgid "Remove a link."
+msgstr "Αφαίρεση ενός δεσμού."
+
+#: kspread_view.cc:865
+msgid "S&pecial Character..."
+msgstr "Ει&δικός χαρακτήρας..."
+
+#: kspread_view.cc:867
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Εισαγωγή ενός ή περισσότερων συμβόλων ή γραμμάτων που δε βρίσκονται στο "
+"πληκτρολόγιο."
+
+#: kspread_view.cc:869
+msgid "&Object"
+msgstr "Α&ντικείμενο"
+
+#: kspread_view.cc:871
+msgid "Insert an object from another program."
+msgstr "Εισαγωγή ενός αντικειμένου από ένα άλλο πρόγραμμα."
+
+#: kspread_view.cc:873
+msgid "&Chart"
+msgstr "Γρά&φημα"
+
+#: kspread_view.cc:875
+msgid "Insert a chart."
+msgstr "Εισαγωγή ενός γραφήματος."
+
+#: kspread_view.cc:877
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Εικόνα"
+
+#: kspread_view.cc:879
+msgid "Insert a picture."
+msgstr "Εισαγωγή μιας εικόνας."
+
+#: kspread_view.cc:882
+msgid "From &Database..."
+msgstr "Από &βάση δεδομένων..."
+
+#: kspread_view.cc:884
+msgid "Insert data from a SQL database."
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από μια βάση δεδομένων SQL."
+
+#: kspread_view.cc:887
+msgid "From &Text File..."
+msgstr "Από αρχείο &κειμένου..."
+
+#: kspread_view.cc:889
+msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"Εισαγωγή δεδομένων από ένα αρχείο κειμένου στην τρέχουσα θέση/επιλογή του "
+"δρομέα."
+
+#: kspread_view.cc:891
+msgid "From &Clipboard..."
+msgstr "Από το &πρόχειρο..."
+
+#: kspread_view.cc:893
+msgid ""
+"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"Εισαγωγή δεδομένων CSV από το πρόχειρο στην τρέχουσα θέση/επιλογή του δρομέα."
+
+#: kspread_view.cc:900
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Ταξινόμηση..."
+
+#: kspread_view.cc:902
+msgid "Sort a group of cells."
+msgstr "Ταξινόμηση μιας ομάδας κελιών."
+
+#: kspread_view.cc:904
+msgid "Sort &Decreasing"
+msgstr "&Φθίνουσα ταξινόμηση"
+
+#: kspread_view.cc:906
+msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order."
+msgstr "Ταξινόμηση μιας ομάδας κελιών σε φθίνουσα (τελευταίο στο πρώτο) σειρά."
+
+#: kspread_view.cc:908
+msgid "Sort &Increasing"
+msgstr "&Αύξουσα ταξινόμηση"
+
+#: kspread_view.cc:910
+msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order."
+msgstr "Ταξινόμηση μιας ομάδας κελιών σε αύξουσα (πρώτο στο τελευταίο) σειρά."
+
+#: kspread_view.cc:912
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Διάταξη σελίδας..."
+
+#: kspread_view.cc:914
+msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout."
+msgstr "Καθορισμός της διάταξης του λογιστικού φύλλου για εκτύπωση."
+
+#: kspread_view.cc:916
+msgid "Define Print Range"
+msgstr "Καθορισμός εύρους εκτύπωσης"
+
+#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922
+msgid "Define the print range in the current sheet."
+msgstr "Καθορισμός του εύρους εκτύπωσης στο τρέχον φύλλο."
+
+#: kspread_view.cc:920
+msgid "Reset Print Range"
+msgstr "Επαναφορά εύρους εκτύπωσης"
+
+#: kspread_view.cc:924
+msgid "Show Page Borders"
+msgstr "Εμφάνιση περιγραμμάτων σελίδας"
+
+#: kspread_view.cc:926
+msgid "Hide Page Borders"
+msgstr "Απόκρυψη περιγραμμάτων σελίδας"
+
+#: kspread_view.cc:929
+msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση στο λογιστικό φύλλο το που θα βρίσκονται τα περιγράμματα σελίδας."
+
+#: kspread_view.cc:931
+msgid "Recalculate Sheet"
+msgstr "Επαναϋπολογισμός φύλλου"
+
+#: kspread_view.cc:933
+msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet."
+msgstr "Επαναϋπολογισμός της τιμής κάθε κελιού στο τρέχον φύλλο εργασίας."
+
+#: kspread_view.cc:935
+msgid "Recalculate Document"
+msgstr "Επαναϋπολογισμός εγγράφου"
+
+#: kspread_view.cc:937
+msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets."
+msgstr "Επαναϋπολογισμός της τιμής κάθε κελιού σε όλα τα φύλλα εργασίας."
+
+#: kspread_view.cc:939
+msgid "Protect &Sheet..."
+msgstr "Προστασία &φύλλου..."
+
+#: kspread_view.cc:941
+msgid "Protect the sheet from being modified."
+msgstr "Προστασία του φύλλου από τροποποίηση."
+
+#: kspread_view.cc:945
+msgid "Protect &Document..."
+msgstr "Προστασία ε&γγράφου..."
+
+#: kspread_view.cc:947
+msgid "Protect the document from being modified."
+msgstr "Προστασία του εγγράφου από τροποποίηση."
+
+#: kspread_view.cc:954
+msgid "Copy the cell object to the clipboard."
+msgstr "Αντιγραφή του αντικειμένου του κελιού στο πρόχειρο."
+
+#: kspread_view.cc:957
+msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor."
+msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο δρομέα."
+
+#: kspread_view.cc:960
+msgid "Move the cell object to the clipboard."
+msgstr "Μετακίνηση του αντικειμένου του κελιού στο πρόχειρο."
+
+#: kspread_view.cc:962
+msgid "Special Paste..."
+msgstr "Ειδική επικόλληση..."
+
+#: kspread_view.cc:964
+msgid "Paste the contents of the clipboard with special options."
+msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου με ειδικές επιλογές."
+
+#: kspread_view.cc:966
+msgid "Paste with Insertion"
+msgstr "Επικόλληση με εισαγωγή"
+
+#: kspread_view.cc:968
+msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet."
+msgstr "Εισάγει ένα κελί από το πρόχειρο στο λογιστικό φύλλο."
+
+#: kspread_view.cc:976
+msgid "&Right"
+msgstr "&Δεξιά"
+
+#: kspread_view.cc:979
+msgid "&Left"
+msgstr "&Αριστερά"
+
+#: kspread_view.cc:982
+msgid "&Down"
+msgstr "&Κάτω"
+
+#: kspread_view.cc:985
+msgid "&Up"
+msgstr "&Πάνω"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Διαχειριστής στυλ"
+
+#: kspread_view.cc:992
+msgid "Edit and organize cell styles."
+msgstr "Επεξεργασία και οργάνωση των στυλ κελιών."
+
+#: kspread_view.cc:994
+msgid "Autosum"
+msgstr "Αυτόματη άθροιση"
+
+#: kspread_view.cc:996
+msgid "Insert the 'sum' function"
+msgstr "Εισαγωγή της συνάρτησης 'sum'"
+
+#: kspread_view.cc:1000
+msgid "Check the spelling."
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος."
+
+#: kspread_view.cc:1002
+msgid "Formula Selection"
+msgstr "Επιλογή μαθηματικού τύπου"
+
+#: kspread_view.cc:1004
+msgid "Insert a function."
+msgstr "Εισαγωγή μιας συνάρτησης."
+
+#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377
+msgid "Others..."
+msgstr "Άλλες..."
+
+#: kspread_view.cc:1023
+msgid "&Consolidate..."
+msgstr "Σ&υγχώνευση..."
+
+#: kspread_view.cc:1025
+msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions."
+msgstr ""
+"Δημιουργία μιας περιοχής δεδομένων περίληψης από μία ομάδα παρόμοιων περιοχών."
+
+#: kspread_view.cc:1027
+msgid "&Goal Seek..."
+msgstr "Αναζήτηση &στόχου..."
+
+#: kspread_view.cc:1029
+msgid "Repeating calculation to find a specific value."
+msgstr "Επανάληψη υπολογισμού για την εύρεση μιας συγκεκριμένης τιμής."
+
+#: kspread_view.cc:1031
+msgid "&Subtotals..."
+msgstr "&Μερικά σύνολα..."
+
+#: kspread_view.cc:1033
+msgid "Create different kind of subtotals to a list or database."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε διάφορα είδη μερικών συνόλων σε μία λίστα ή βάση δεδομένων."
+
+#: kspread_view.cc:1035
+msgid "&Text to Columns..."
+msgstr "&Κείμενο σε στήλες..."
+
+#: kspread_view.cc:1037
+msgid "Expand the content of cells to multiple columns."
+msgstr "Ανάπτυξη του περιεχομένου των κελιών σε πολλαπλές στήλες."
+
+#: kspread_view.cc:1039
+msgid "&Multiple Operations..."
+msgstr "&Πολλαπλές λειτουργίες..."
+
+#: kspread_view.cc:1041
+msgid ""
+"Apply the same formula to various cells using different values for the "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Εφαρμογή του ίδιου μαθηματικού τύπου σε διάφορα κελιά χρησιμοποιώντας "
+"διαφορετικές τιμές για την παράμετρο."
+
+#: kspread_view.cc:1043
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Δημιουργία προτύπου από έγγραφο..."
+
+#: kspread_view.cc:1046
+msgid "Custom Lists..."
+msgstr "Προσαρμοσμένες λίστες..."
+
+#: kspread_view.cc:1048
+msgid "Create custom lists for sorting or autofill."
+msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένων λιστών για ταξινόμηση ή αυτόματη συμπλήρωση."
+
+#: kspread_view.cc:1052
+msgid "Goto Cell..."
+msgstr "Μετάβαση στο κελί..."
+
+#: kspread_view.cc:1054
+msgid "Move to a particular cell."
+msgstr "Μετακίνηση σε ένα συγκεκριμένο κελί."
+
+#: kspread_view.cc:1056
+msgid "Next Sheet"
+msgstr "Επόμενο φύλλο"
+
+#: kspread_view.cc:1058
+msgid "Move to the next sheet."
+msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο φύλλο."
+
+#: kspread_view.cc:1060
+msgid "Previous Sheet"
+msgstr "Προηγούμενο φύλλο"
+
+#: kspread_view.cc:1062
+msgid "Move to the previous sheet."
+msgstr "Μετακίνηση στο προηγούμενο φύλλο."
+
+#: kspread_view.cc:1064
+msgid "First Sheet"
+msgstr "Πρώτο φύλλο"
+
+#: kspread_view.cc:1066
+msgid "Move to the first sheet."
+msgstr "Μετακίνηση στο πρώτο φύλλο."
+
+#: kspread_view.cc:1068
+msgid "Last Sheet"
+msgstr "Τελευταίο φύλλο"
+
+#: kspread_view.cc:1070
+msgid "Move to the last sheet."
+msgstr "Μετακίνηση στο τελευταίο φύλλο."
+
+#: kspread_view.cc:1074
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
+
+#: kspread_view.cc:1076
+msgid "Hide Status Bar"
+msgstr "Απόκρυψη γραμμής κατάστασης"
+
+#: kspread_view.cc:1079
+msgid "Show the status bar."
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κατάστασης."
+
+#: kspread_view.cc:1081
+msgid "Show Tab Bar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής καρτελών"
+
+#: kspread_view.cc:1083
+msgid "Hide Tab Bar"
+msgstr "Απόκρυψη γραμμής καρτελών"
+
+#: kspread_view.cc:1086
+msgid "Show the tab bar."
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής καρτελών."
+
+#: kspread_view.cc:1088
+msgid "Show Formula Bar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής μαθηματικού τύπου"
+
+#: kspread_view.cc:1090
+msgid "Hide Formula Bar"
+msgstr "Απόκρυψη γραμμής μαθηματικού τύπου"
+
+#: kspread_view.cc:1093
+msgid "Show the formula bar."
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής μαθηματικού τύπου."
+
+#: kspread_view.cc:1095
+msgid "Configure KSpread..."
+msgstr "Ρύθμιση του KSpread..."
+
+#: kspread_view.cc:1097
+msgid "Set various KSpread options."
+msgstr "Καθορισμός διαφόρων επιλογών του KSpread."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491
+#: kspread_view.cc:1101
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: kspread_view.cc:1105
+msgid "No calculation"
+msgstr "Χωρίς υπολογισμό"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107
+msgid "Sum"
+msgstr "Άθροισμα"
+
+#: kspread_view.cc:1111
+msgid "Calculate using sum."
+msgstr "Υπολογισμός με χρήση της sum."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113
+msgid "Min"
+msgstr "Ελάχιστο"
+
+#: kspread_view.cc:1117
+msgid "Calculate using minimum."
+msgstr "Υπολογισμός με χρήση της minimum."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119
+msgid "Max"
+msgstr "Μέγιστο"
+
+#: kspread_view.cc:1123
+msgid "Calculate using maximum."
+msgstr "Υπολογισμός με χρήση της maximum."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125
+msgid "Average"
+msgstr "Μέσος όρος"
+
+#: kspread_view.cc:1129
+msgid "Calculate using average."
+msgstr "Υπολογισμός με χρήση της average."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131
+msgid "Count"
+msgstr "Αριθμός"
+
+#: kspread_view.cc:1135
+msgid "Calculate using the count."
+msgstr "Υπολογισμός με χρήση της count."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264
+#: kspread_view.cc:1137
+msgid "CountA"
+msgstr "Πλήθος"
+
+#: kspread_view.cc:1141
+msgid "Calculate using the countA."
+msgstr "Υπολογισμός με χρήση της countA."
+
+#: kspread_view.cc:1145
+msgid "Run Internal Tests..."
+msgstr "Εκτέλεση εσωτερικών δοκιμών..."
+
+#: kspread_view.cc:1147
+msgid "Run Inspector..."
+msgstr "Εκτέλεση επιθεωρητή..."
+
+#: kspread_view.cc:2299
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#: kspread_view.cc:2438
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε."
+
+#: kspread_view.cc:2485
+msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
+msgstr "Επιθυμείτε να εκτελέσετε ορθογραφικό έλεγχο στο επόμενο φύλλο;"
+
+#: kspread_view.cc:2544
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Διόρθωση ανορθόγραφης λέξης"
+
+#: kspread_view.cc:2604
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Το ISpell δεν ήταν δυνατό να εκκινηθεί.\n"
+"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει το ISpell σωστά και ότι βρίσκεται στο "
+"PATH."
+
+#: kspread_view.cc:2610
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Το ISpell φαίνεται να κατέρρευσε."
+
+#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770
+#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304
+#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346
+msgid "Area is too large."
+msgstr "Πολύ μεγάλη περιοχή."
+
+#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382
+#: kspread_view.cc:4806
+msgid "You must select multiple cells."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πολλαπλά κελιά."
+
+#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816
+msgid "You cannot change a protected sheet."
+msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε ένα προστατευμένο φύλλο."
+
+#: kspread_view.cc:4025
+msgid "You cannot hide the last visible sheet."
+msgstr "Δεν μπορείτε να αποκρύψετε το τελευταίο ορατό φύλλο."
+
+#: kspread_view.cc:4103
+msgid "Cut Objects"
+msgstr "Αποκοπή αντικειμένων"
+
+#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Εισαγωγή δεσμού"
+
+#: kspread_view.cc:4846
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Επεξεργασία δεσμού"
+
+#: kspread_view.cc:4876
+msgid ""
+"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
+"necessary Qt 3 database drivers."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι οδηγοί βάσης δεδομένων. Πρέπει να μεταγλωττίσετε την Qt "
+"3 με τους απαραίτητους οδηγούς."
+
+#: kspread_view.cc:4974
+msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
+msgstr "Το φύλλο %1 δε μπορεί να βρεθεί για εκτύπωση"
+
+#: kspread_view.cc:5041
+#, c-format
+msgid "Nothing to print for sheet %1."
+msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για εκτύπωση στο φύλλο %1."
+
+#: kspread_view.cc:5154
+msgid "Protect Document"
+msgstr "Προστασία εγγράφου"
+
+#: kspread_view.cc:5169
+msgid "Unprotect Document"
+msgstr "Αναίρεση προστασίας εγγράφου"
+
+#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232
+msgid "Password is incorrect."
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι εσφαλμένος."
+
+#: kspread_view.cc:5202
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "Προστασία φύλλου"
+
+#: kspread_view.cc:5218
+msgid "Unprotect Sheet"
+msgstr "Αναίρεση προστασίας φύλλου"
+
+#: kspread_view.cc:5667
+msgid "Adjust Column"
+msgstr "Προσαρμογή στήλης"
+
+#: kspread_view.cc:5763
+msgid "Adjust Row"
+msgstr "Προσαρμογή γραμμής"
+
+#: kspread_view.cc:6002
+msgid "Selection List..."
+msgstr "Λίστα επιλογής..."
+
+#: kspread_view.cc:6604
+msgid "Create Style From Cell"
+msgstr "Δημιουργία στυλ από κελί"
+
+#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Εισάγετε όνομα:"
+
+#: kspread_view.cc:6615
+msgid "The style name cannot be empty."
+msgstr "Το όνομα στυλ δεν μπορεί να είναι κενό."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622
+msgid "A style with this name already exists."
+msgstr "Ένα στυλ με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
+
+#: kspread_view.cc:6718
+msgid "Area too large."
+msgstr "Πολύ μεγάλη περιοχή."
+
+#: kspread_view.cc:6724
+msgid "No charting component registered."
+msgstr "Δεν έχει καταχωρηθεί συστατικό δημιουργίας γραφημάτων."
+
+#: kspread_view.cc:6777
+msgid "You cannot delete the only sheet."
+msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το μοναδικό φύλλο."
+
+#: kspread_view.cc:6781
+msgid ""
+"You are about to remove the active sheet.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να αφαιρέσετε το ενεργό φύλλο.\n"
+"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
+
+#: kspread_view.cc:6829
+msgid ""
+"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed."
+msgstr ""
+"Το όνομα φύλλου περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες. Επιτρέπονται μόνο αριθμοί και "
+"γράμματα."
+
+#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858
+msgid "Change Sheet Name"
+msgstr "Τροποποίηση ονόματος φύλλου"
+
+#: kspread_view.cc:6848
+msgid "Sheet name cannot be empty."
+msgstr "Το όνομα του φύλλου δεν μπορεί να είναι κενό."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη."
+
+#: kspread_view.cc:7122
+msgid "Sum: "
+msgstr "Άθροισμα: "
+
+#: kspread_view.cc:7125
+msgid "Average: "
+msgstr "Μέσος όρος: "
+
+#: kspread_view.cc:7128
+msgid "Min: "
+msgstr "Ελάχιστο: "
+
+#: kspread_view.cc:7131
+msgid "Max: "
+msgstr "Μέγιστο: "
+
+#: kspread_view.cc:7134
+msgid "Count: "
+msgstr "Αριθμός: "
+
+#: kspread_view.cc:7137
+msgid "CountA: "
+msgstr "Πλήθος: "
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
+
+#: manipulator.cc:924
+msgid "Merging of columns or rows is not supported."
+msgstr "Η συγχώνευση στηλών ή γραμμών δεν υποστηρίζεται."
+
+#: manipulator.cc:1508
+msgid "Adjust Columns/Rows"
+msgstr "Προσαρμογή στηλών/γραμμών"
+
+#: manipulator.cc:1512
+msgid "Adjust Columns"
+msgstr "Προσαρμογή στηλών"
+
+#: manipulator.cc:1516
+msgid "Adjust Rows"
+msgstr "Προσαρμογή γραμμών"
+
+#: manipulator_data.cc:113
+msgid "Change Value"
+msgstr "Τροποποίηση τιμής"
+
+#: manipulator_data.cc:134
+msgid "Set Array Formula"
+msgstr "Ορισμός μαθηματικού τύπου πίνακα"
+
+#: valueformatter.cc:455
+msgid "h"
+msgstr "ω"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457
+msgid "min"
+msgstr "λεπτά"
+
+#: valueformatter.cc:459
+msgid "s"
+msgstr "δ"
+
+#: valueformatter.cc:637
+msgid "Parse"
+msgstr "Ανάλυση"
+
+#: valueformatter.cc:639
+msgid "Circle"
+msgstr "Κύκλος"
+
+#: valueformatter.cc:641
+msgid "Depend"
+msgstr "Εξάρτηση"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3
+#, no-c-format
+msgid "Conversion"
+msgstr "Μετατροπή"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11
+#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42
+#, no-c-format
+msgid "Bool value to convert"
+msgstr "Δυαδική τιμή για μετατροπή"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15
+#: xml_doc.cc:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση BOOL2STRING() επιστρέφει μια συμβολοσειρά για μια δεδομένη δυαδική "
+"τιμή. Αυτή η μέθοδος προορίζεται για τη χρήση μιας δυαδικής τιμής σε μεθόδους "
+"που απαιτούν μια συμβολοσειρά"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16
+#: xml_doc.cc:12
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(value)"
+msgstr "BOOL2STRING(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17
+#: xml_doc.cc:15
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
+msgstr "BOOL2STRING(true) επιστρέφει \"true\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18
+#: xml_doc.cc:18
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
+msgstr "BOOL2STRING(false) επιστρέφει \"False\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19
+#: xml_doc.cc:21
+#, no-c-format
+msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
+msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"νάν\";\"μπανάνα\"))) επιστρέφει TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27
+#: xml_doc.cc:24
+#, no-c-format
+msgid "Integer value to convert"
+msgstr "Ακέραια τιμή που θα μετατραπεί"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31
+#: xml_doc.cc:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
+"This method is intended for using an integer in methods which require a "
+"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση INT2BOOL() επιστρέφει μια δυαδική τιμή για ένα δεδομένο ακέραιο "
+"αριθμό. Αυτή η μέθοδος προορίζεται για τη χρήση ενός ακεραίου σε μεθόδους που "
+"απαιτούν μια δυαδική τιμή. Δέχεται μόνο 0 ή 1. Αν δοθεί κάποια άλλη τιμή "
+"επιστρέφεται false."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32
+#: xml_doc.cc:30
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(value)"
+msgstr "INT2BOOL(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33
+#: xml_doc.cc:33
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(1) returns true"
+msgstr "INT2BOOL(1) επιστρέφει true"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34
+#: xml_doc.cc:36
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(0) returns false"
+msgstr "INT2BOOL(0) επιστρέφει false"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35
+#: xml_doc.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
+msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) επιστρέφει true"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48
+#: xml_doc.cc:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean value in methods which require an "
+"integer."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση BOOL2INT() επιστρέφει μια ακέραια τιμή για μια δεδομένη δυαδική "
+"τιμή. Αυτή η μέθοδος προορίζεται για τη χρήση μιας δυαδικής τιμής σε μεθόδους "
+"που απαιτούν έναν ακέραιο."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49
+#: xml_doc.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(value)"
+msgstr "BOOL2INT(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50
+#: xml_doc.cc:51
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
+msgstr "BOOL2INT(True) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51
+#: xml_doc.cc:54
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
+msgstr "BOOL2INT(False) επιστρέφει 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60
+#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75
+#, no-c-format
+msgid "Number to convert into string"
+msgstr "Αριθμός για μετατροπή σε συμβολοσειρά"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64
+#: xml_doc.cc:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that "
+"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should "
+"rarely be needed."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση NUM2STRING() επιστρέφει μια συμβολοσειρά για έναν δεδομένο αριθμό. "
+"Σημειώστε ότι το KSpread μπορεί να κάνει αυτόματη μετατροπή αριθμών σε "
+"συμβολοσειρές αν αυτό απαιτείται, έτσι αυτή η συνάρτηση σπάνια χρειάζεται."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65
+#: xml_doc.cc:63
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(value)"
+msgstr "NUM2STRING(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66
+#: xml_doc.cc:66
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
+msgstr "NUM2STRING(10) επιστρέφει \"10\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67
+#: xml_doc.cc:69
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
+msgstr "NUM2STRING(2.05) επιστρέφει \"2.05\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68
+#: xml_doc.cc:72
+#, no-c-format
+msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
+msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81
+#: xml_doc.cc:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same "
+"as the NUM2STRING function."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση STRING() επιστρέφει μια αλφαριθμητική τιμή για έναν δεδομένο "
+"αριθμό. Έχει την ίδια λειτουργία με τη συνάρτηση NUM2STRING."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90
+#: xml_doc.cc:81
+#, no-c-format
+msgid "A one character string to convert"
+msgstr "Μια συμβολοσειρά ενός χαρακτήρα για μετατροπή"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94
+#: xml_doc.cc:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CHARTOASCII() επιστρέφει τον κωδικό ASCII για το δοσμένο χαρακτήρα."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95
+#: xml_doc.cc:87
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(value)"
+msgstr "CHARTOASCII(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96
+#: xml_doc.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
+msgstr "CHARTOASCII(\"v\") επιστρέφει 118"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97
+#: xml_doc.cc:93
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
+msgstr ""
+"Το CHARTOASCII(r) είναι λάθος. Ο χαρακτήρας πρέπει να είναι σε εισαγωγικά."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105
+#: xml_doc.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "The ASCII values to convert"
+msgstr "Οι τιμές ASCII για μετατροπή"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109
+#: xml_doc.cc:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ASCIITOCHAR() επιστρέφει το χαρακτήρα για κάθε δοσμένο κωδικό ASCII"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110
+#: xml_doc.cc:102
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(value)"
+msgstr "ASCIITOCHAR(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111
+#: xml_doc.cc:105
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(118) επιστρέφει \"v\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112
+#: xml_doc.cc:108
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) επιστρέφει \"KDE\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120
+#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129
+#, no-c-format
+msgid "Value in X"
+msgstr "Τιμή του X"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124
+#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132
+#, no-c-format
+msgid "Value in Y"
+msgstr "Τιμή του Y"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128
+#: xml_doc.cc:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point "
+"in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση POLR() επιστρέφει την ακτίνα που αντιστοιχεί στη θέση ενός σημείου "
+"στο καρτεσιανό επίπεδο."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129
+#: xml_doc.cc:120
+#, no-c-format
+msgid "POLR(X;Y)"
+msgstr "POLR(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130
+#: xml_doc.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
+msgstr "POLR(12;12) επιστρέφει 16.9705"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131
+#: xml_doc.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;0) returns 12"
+msgstr "POLR(12;0) επιστρέφει 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150
+#: xml_doc.cc:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
+"position of a point in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση POLA() επιστρέφει τη γωνία (σε ακτίνια) που αντιστοιχεί στη θέση "
+"ενός σημείου στο καρτεσιανό επίπεδο."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151
+#: xml_doc.cc:138
+#, no-c-format
+msgid "POLA(X;Y)"
+msgstr "POLA(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152
+#: xml_doc.cc:141
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
+msgstr "POLA(12;12) επιστρέφει 0.78539816"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153
+#: xml_doc.cc:144
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;0) returns 0"
+msgstr "POLA(12;0) επιστρέφει 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154
+#: xml_doc.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
+msgstr "POLA(0;12) επιστρέφει 1.5707"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165
+#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204
+#, no-c-format
+msgid "Radius"
+msgstr "Ακτίνα"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169
+#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898
+#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955
+#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015
+#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075
+#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093
+#, no-c-format
+msgid "Angle (radians)"
+msgstr "Γωνία (ακτίνια)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173
+#: xml_doc.cc:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CARX() επιστρέφει τη θέση Χ που αντιστοιχεί στη θέση ενός σημείου "
+"στις πολικές συντεταγμένες."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174
+#: xml_doc.cc:159
+#, no-c-format
+msgid "CARX(Radius;Angle)"
+msgstr "CARX(ακτίνα;γωνία)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175
+#: xml_doc.cc:162
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
+msgstr "CARX(12;1.5707) επιστρέφει 0.00115592"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176
+#: xml_doc.cc:165
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;0) returns 12"
+msgstr "CARX(12;0) επιστρέφει 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187
+#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436
+#: xml_doc.cc:5451
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191
+#: xml_doc.cc:171
+#, no-c-format
+msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
+msgstr "Η συνάρτηση DECSEX() μετατρέπει μία τιμή double σε τιμή time."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192
+#: xml_doc.cc:174
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(double)"
+msgstr "DECSEX(double)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193
+#: xml_doc.cc:177
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
+msgstr "DECSEX(1.6668) επιστρέφει 1:40 "
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194
+#: xml_doc.cc:180
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
+msgstr "DECSEX(7.8) επιστρέφει 7:47"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202
+#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Ώρες"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206
+#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Λεπτά"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210
+#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795
+#, no-c-format
+msgid "Seconds"
+msgstr "Δευτερόλεπτα"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214
+#: xml_doc.cc:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
+"value."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SEXDEC() επιστρέφει μια δεκαδική τιμή. Μπορείτε επίσης να δώσετε "
+"μια τιμή χρόνου."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215
+#: xml_doc.cc:195
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "SEXDEC(χρονική τιμή) ή SEXDEC(ώρες,λεπτά,δευτερόλεπτα)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216
+#: xml_doc.cc:198
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
+msgstr "SEXDEC(1;5;7) επιστρέφει 1.0852778 "
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217
+#: xml_doc.cc:201
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
+msgstr "DECSEX(\"8:05\") επιστρέφει 8.08333333"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233
+#: xml_doc.cc:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CARY() επιστρέφει τη θέση Υ που αντιστοιχεί στη θέση ενός σημείου "
+"στις πολικές συντεταγμένες."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234
+#: xml_doc.cc:213
+#, no-c-format
+msgid "CARY(Radius;Angle)"
+msgstr "CARY(ακτίνα;γωνία)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235
+#: xml_doc.cc:216
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
+msgstr "CARY(12;1.5707) επιστρέφει 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236
+#: xml_doc.cc:219
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;0) returns 0"
+msgstr "CARY(12;0) επιστρέφει 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996
+#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019
+#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160
+#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280
+#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Αριθμός"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251
+#: xml_doc.cc:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be "
+"positive and entire."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ROMAN() επιστρέφει τον αριθμό σε ρωμαϊκή μορφή. Ο αριθμός πρέπει να "
+"είναι θετικός και ολόκληρος."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252
+#: xml_doc.cc:228
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(Number)"
+msgstr "ROMAN(αριθμός)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253
+#: xml_doc.cc:231
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
+msgstr "ROMAN(99) επιστρέφει \"XCIX\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254
+#: xml_doc.cc:234
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
+msgstr "ROMAN(-55) επιστρέφει \"Err\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263
+#: xml_doc.cc:237
+#, no-c-format
+msgid "Numeral"
+msgstr "Αριθμητικό"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267
+#: xml_doc.cc:240
+#, no-c-format
+msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ARABIC() μετατρέπει ένα λατινικό αριθμητικό σε έναν αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268
+#: xml_doc.cc:243
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(Numeral)"
+msgstr "ARABIC(αριθμητικό)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269
+#: xml_doc.cc:246
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
+msgstr "ARABIC(\"IV\") επιστρέφει 4"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270
+#: xml_doc.cc:249
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
+msgstr "ARABIC(\"XCIX\") επιστρέφει 99"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Βάση δεδομένων"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 11
+#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327
+#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417
+#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the database"
+msgstr "Το εύρος που σημειώνει τη βάση δεδομένων"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 15
+#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330
+#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420
+#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456
+#, no-c-format
+msgid "String marking the column in the database"
+msgstr "Η συμβολοσειρά που σημειώνει τη στήλη στη βάση δεδομένων"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 19
+#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333
+#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423
+#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the conditions"
+msgstr "Το εύρος που σημειώνει τις συνθήκες"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 23
+#: xml_doc.cc:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Αθροίζει τους αριθμούς μιας στήλης μίας βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια "
+"σειρά συνθηκών."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 24
+#: xml_doc.cc:267
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSUM(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 25
+#: xml_doc.cc:270
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSUM(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 45
+#: xml_doc.cc:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
+"conditions for values that are numbers"
+msgstr ""
+"Υπολογίζει το μέσο όρο μιας στήλης μίας βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια "
+"σειρά συνθηκών, για τιμές που είναι αριθμητικές"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 46
+#: xml_doc.cc:285
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DAVERAGE(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 47
+#: xml_doc.cc:288
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 67
+#: xml_doc.cc:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Μετράει τα κελιά που περιέχουν αριθμητικές τιμές σε μια στήλη μίας βάσης "
+"δεδομένων που καθορίζονται από μια σειρά παραμέτρων."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 68
+#: xml_doc.cc:303
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNT(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 69
+#: xml_doc.cc:306
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 90
+#: xml_doc.cc:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
+"database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Μετράει τα κελιά που περιέχουν αριθμητικές ή αλφαριθμητικές τιμές μιας στήλης "
+"μίας βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 91
+#: xml_doc.cc:321
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNTA(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 92
+#: xml_doc.cc:324
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 113
+#: xml_doc.cc:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
+"conditions. This function returns an error if no value or more than one value "
+"exist."
+msgstr ""
+"Επιστρέφει μια μοναδική τιμή από μια στήλη της καθορισμένης βάσης δεδομένων που "
+"καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών. Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει ένα σφάλμα αν "
+"δεν υπάρχει κατάλληλη τιμή, ή αν ταιριάζουν παραπάνω από μία τιμές."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 114
+#: xml_doc.cc:339
+#, no-c-format
+msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DGET(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 115
+#: xml_doc.cc:342
+#, no-c-format
+msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DGET(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 135
+#: xml_doc.cc:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Επιστρέφει τη μέγιστη τιμή μιας στήλης μιας καθορισμένης βάσης δεδομένων που "
+"καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 136
+#: xml_doc.cc:357
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMAX(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 137
+#: xml_doc.cc:360
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMAX(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 158
+#: xml_doc.cc:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Επιστρέφει την ελάχιστη τιμή μιας στήλης μιας καθορισμένης βάσης δεδομένων που "
+"καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 159
+#: xml_doc.cc:375
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMIN(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 160
+#: xml_doc.cc:378
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMIN(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 181
+#: xml_doc.cc:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Επιστρέφει το γινόμενο όλων των αριθμητικών τιμών μιας στήλης μιας καθορισμένης "
+"βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 182
+#: xml_doc.cc:393
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DPRODUCT(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 183
+#: xml_doc.cc:396
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 203
+#: xml_doc.cc:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
+"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Επιστρέφει την εκτίμηση της τυπικής απόκλισης ενός πληθυσμού βασισμένης σε "
+"δείγμα χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης μιας καθορισμένης "
+"βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 204
+#: xml_doc.cc:411
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEV(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 205
+#: xml_doc.cc:414
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 226
+#: xml_doc.cc:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the standard deviation of a population based on the entire population "
+"using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Επιστρέφει την εκτίμηση της τυπικής απόκλισης ενός πληθυσμού βασισμένης σε "
+"ολόκληρο το πληθυσμό χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης "
+"μιας καθορισμένης βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 227
+#: xml_doc.cc:429
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEVP(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 228
+#: xml_doc.cc:432
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 249
+#: xml_doc.cc:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
+"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Επιστρέφει την εκτίμηση της διασποράς ενός πληθυσμού βασισμένης σε δείγμα "
+"χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης μιας καθορισμένης βάσης "
+"δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 250
+#: xml_doc.cc:447
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVAR(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 251
+#: xml_doc.cc:450
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVAR(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 272
+#: xml_doc.cc:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the variance of a population based on the entire population using all "
+"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Επιστρέφει την εκτίμηση της διασποράς ενός πληθυσμού βασισμένης σε ολόκληρο το "
+"πληθυσμό χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης μιας "
+"καθορισμένης βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 273
+#: xml_doc.cc:465
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVARP(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 274
+#: xml_doc.cc:468
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVARP(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 284
+#: xml_doc.cc:471
+#, no-c-format
+msgid "Range containing the pivot table"
+msgstr "Εύρος που περιέχει τον πίνακα παράγοντα"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 288
+#: xml_doc.cc:474
+#, no-c-format
+msgid "Name of the field of which you want the summary data"
+msgstr "Όνομα του πεδίου για το οποίο επιθυμείτε δεδομένα περίληψης"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 291
+#: xml_doc.cc:477
+#, no-c-format
+msgid "Fetches summary data from a pivot table."
+msgstr "Ανακτά δεδομένα περίληψης από έναν πίνακα παράγοντα."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 292
+#: xml_doc.cc:480
+#, no-c-format
+msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
+msgstr "GETPIVOTDATA(Βάση δεδομένων; \"Πωλήσεις\")"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5
+#: xml_doc.cc:483
+#, no-c-format
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Ημερομηνία & ώρα"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531
+#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612
+#: xml_doc.cc:981
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15
+#: xml_doc.cc:489
+#, no-c-format
+msgid "Method (optional)"
+msgstr "Μέθοδος (προαιρετικό)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19
+#: xml_doc.cc:492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
+"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, "
+"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for "
+"monday, 1 for tuesday,..."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση WEEKDAY() επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδας για μια δοσμένη "
+"ημερομηνία. Αν η μέθοδος είναι 1 (προκαθορισμένο) η WEEKDAY() επιστρέφει 1 για "
+"την Κυριακή, 2 για τη Δευτέρα... Αν η μέθοδος είναι 2, η Δευτέρα είναι 1, η "
+"Τρίτη 2, ... και αν η μέθοδος είναι 3, η WEEKDAY() επιστρέφει 0 για τη Δευτέρα, "
+"1 για την Τρίτη,..."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20
+#: xml_doc.cc:495
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(date; method)"
+msgstr "WEEKDAY(ημερομηνία; μέθοδος)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21
+#: xml_doc.cc:498
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
+msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) επιστρέφει 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30
+#: xml_doc.cc:501
+#, no-c-format
+msgid "Date1"
+msgstr "Ημερομηνία1"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34
+#: xml_doc.cc:504
+#, no-c-format
+msgid "Date2"
+msgstr "Ημερομηνία2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38
+#: xml_doc.cc:507
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Μέθοδος"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42
+#: xml_doc.cc:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a "
+"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is "
+"false (default) the US method will be used, the European otherwise."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DAYS360() επιστρέφει τον αριθμό των ημερών μεταξύ της ημερομηνίας1 "
+"και της ημερομηνίας2 χρησιμοποιώντας ημερολόγιο 360 ημερών στο οποίο θεωρούνται "
+"όλοι η μήνες με 30 ημέρες. Αν η μέθοδος είναι false (προκαθορισμένο) "
+"χρησιμοποιείται η μέθοδος ΗΠΑ ενώ σε άλλη περίπτωση η Ευρώπης."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43
+#: xml_doc.cc:513
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
+msgstr "DAYS360(ημερομηνία1; ημερομηνία2; μέθοδος)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44
+#: xml_doc.cc:516
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
+msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\", \"4/21/2002\", FALSE) επιστρέφει 59"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627
+#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Ώρα"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60
+#: xml_doc.cc:522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
+"time of day."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση TIMEVALUE() επιστρέφει έναν αριθμό (μεταξύ 0 και 1) που "
+"αντιπροσωπεύει την ώρα της ημέρας."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61
+#: xml_doc.cc:525
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(time)"
+msgstr "TIMEVALUE(ώρα)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62
+#: xml_doc.cc:528
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
+msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") επιστρέφει 0.42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75
+#: xml_doc.cc:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of "
+"days elapsed since December 31, 1899."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DATEVALUE επιστρέφει έναν αριθμό που αντιπροσωπεύει την ημέρα, π.χ. "
+"τον αριθμό των ημερών που έχουν περάσει από τις 31 Δεκεμβρίου 1899."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76
+#: xml_doc.cc:537
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(date)"
+msgstr "DATEVALUE(ημερομηνία)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77
+#: xml_doc.cc:540
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
+msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") επιστρέφει 37309"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90
+#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564
+#, no-c-format
+msgid "Months"
+msgstr "Μήνες"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94
+#: xml_doc.cc:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
+"number of months before or after that date."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση EDATE επιστρέφει την ημερομηνία που καθορίζεται από μια δοσμένη "
+"ημερομηνία και έναν αριθμό μηνών πριν ή μετά από αυτή την ημερομηνία."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95
+#: xml_doc.cc:552
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(date; months)"
+msgstr "EDATE(ημερομηνία; μήνες)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96
+#: xml_doc.cc:555
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
+msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) επιστρέφει \"5/22/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97
+#: xml_doc.cc:558
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) επιστρέφει \"2/28/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115
+#: xml_doc.cc:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and "
+"the number of months from that date."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση EOMONTH επιστρέφει την τελευταία ημέρα του μήνα που καθορίστηκε από "
+"μια ημερομηνία και τον αριθμό των μηνών από αυτή την ημερομηνία."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116
+#: xml_doc.cc:570
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(date; months)"
+msgstr "EOMONTH(ημερομηνία; μήνες)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117
+#: xml_doc.cc:573
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) επιστρέφει \"5/31/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118
+#: xml_doc.cc:576
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) επιστρέφει \"2/28/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119
+#: xml_doc.cc:579
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) επιστρέφει \"3/31/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133
+#: xml_doc.cc:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the "
+"current year gets returned."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση YEAR επιστρέφει το χρόνο από μια ημερομηνία. Αν δεν καθοριστεί "
+"παράμετρος επιστρέφεται ο τρέχων χρόνος."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134
+#: xml_doc.cc:588
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(date)"
+msgstr "YEAR(ημερομηνία)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135
+#: xml_doc.cc:591
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
+msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") επιστρέφει 2002"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136
+#: xml_doc.cc:594
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
+msgstr "YEAR(2323.1285) επιστρέφει 1906"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150
+#: xml_doc.cc:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified "
+"the current month gets returned."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MONTH επιστρέφει το μήνα από μια ημερομηνία. Αν δεν καθοριστεί "
+"παράμετρος επιστρέφεται ο τρέχων μήνας."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151
+#: xml_doc.cc:603
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(date)"
+msgstr "MONTH(ημερομηνία)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152
+#: xml_doc.cc:606
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
+msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") επιστρέφει 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153
+#: xml_doc.cc:609
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
+msgstr "MONTH(2323.1285) επιστρέφει 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167
+#: xml_doc.cc:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the "
+"current day gets returned."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DAY επιστρέφει την ημέρα από μια ημερομηνία. Αν δεν καθοριστεί "
+"παράμετρος επιστρέφεται η τρέχουσα ημέρα."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168
+#: xml_doc.cc:618
+#, no-c-format
+msgid "DAY(date)"
+msgstr "DAY(ημερομηνία)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169
+#: xml_doc.cc:621
+#, no-c-format
+msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
+msgstr "DAY(\"2/22/2002\") επιστρέφει 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170
+#: xml_doc.cc:624
+#, no-c-format
+msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
+msgstr "DAY(2323.1285) επιστρέφει 11"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184
+#: xml_doc.cc:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the "
+"current hour gets returned."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση HOUR επιστρέφει τις ώρες από την ώρα. Αν δεν καθοριστεί παράμετρος "
+"επιστρέφεται η τρέχουσα ώρα."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185
+#: xml_doc.cc:633
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(time)"
+msgstr "HOUR(ώρα)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186
+#: xml_doc.cc:636
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
+msgstr "HOUR(\"22:10:12\") επιστρέφει 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187
+#: xml_doc.cc:639
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
+msgstr "HOUR(0.1285) επιστρέφει 3"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201
+#: xml_doc.cc:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
+"specified the current minute is returned."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MINUTE επιστρέφει τα λεπτά από την ώρα. Αν δεν καθοριστεί "
+"παράμετρος επιστρέφεται το τρέχον λεπτό."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202
+#: xml_doc.cc:648
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(time)"
+msgstr "MINUTE(ώρα)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203
+#: xml_doc.cc:651
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
+msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") επιστρέφει 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204
+#: xml_doc.cc:654
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
+msgstr "MINUTE(0.1234) επιστρέφει 57"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218
+#: xml_doc.cc:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
+"specified the current second is returned."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SECOND επιστρέφει τα δευτερόλεπτα από την ώρα. Αν δεν καθοριστεί "
+"παράμετρος επιστρέφεται το τρέχον δευτερόλεπτο."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219
+#: xml_doc.cc:663
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(time)"
+msgstr "SECOND(ώρα)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220
+#: xml_doc.cc:666
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
+msgstr "SECOND(\"22:10:12\") επιστρέφει 12"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221
+#: xml_doc.cc:669
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
+msgstr "SECOND(0.1234) επιστρέφει 42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231
+#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735
+#, no-c-format
+msgid "First (earlier) date value"
+msgstr "Πρώτη (νωρίτερα) τιμή ημερομηνίας"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235
+#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738
+#, no-c-format
+msgid "Second date value"
+msgstr "Δεύτερη τιμή ημερομηνίας"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239
+#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720
+#, no-c-format
+msgid "Calculation mode"
+msgstr "Λειτουργία υπολογισμού"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243
+#: xml_doc.cc:681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
+"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is "
+"1, it only returns the number of whole weeks in between."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση WEEKS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε εβδομάδες. "
+"Η τρίτη παράμετρος ορίζει τη μέθοδο υπολογισμού: αν η μέθοδος είναι η 0, η "
+"WEEKS() επιστρέφει το μέγιστο δυνατό αριθμό των εβδομάδων μεταξύ αυτών των "
+"ημερών. Αν η μέθοδος είναι η 1 επιστρέφει μόνο τον αριθμό των ολόκληρων "
+"εβδομάδων ενδιάμεσα."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244
+#: xml_doc.cc:684
+#, no-c-format
+msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
+msgstr "WEEKS(ημερομηνία2, ημερομηνία1, μέθοδος)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245
+#: xml_doc.cc:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week "
+"and 1 day in between"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) επιστρέφει 1, γιατί είναι μία εβδομάδα "
+"και 1 ημέρα ενδιάμεσα"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246
+#: xml_doc.cc:690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, "
+"depending on your local settings)"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) επιστρέφει 0, γιατί δεν υπάρχει μία "
+"ολόκληρη εβδομάδα ενδιάμεσα, που να ξεκινάει από την πρώτη ημέρα της εβδομάδας "
+"(Δευτέρα ή Κυριακή, εξαρτάται από τις τοπικές σας ρυθμίσεις)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266
+#: xml_doc.cc:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
+"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode "
+"is 1, it only returns the number of complete months in between."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MONTHS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε μήνες. Η "
+"τρίτη παράμετρος ορίζει τη μέθοδο υπολογισμού: αν η μέθοδος είναι η 0, η "
+"MONTHS() επιστρέφει το μέγιστο δυνατό αριθμό των μηνών μεταξύ αυτών των ημερών. "
+"Αν η μέθοδος είναι η 1 επιστρέφει μόνο τον αριθμό των ολόκληρων μηνών "
+"ενδιάμεσα."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267
+#: xml_doc.cc:705
+#, no-c-format
+msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
+msgstr "MONTHS(ημερομηνία2, ημερομηνία1, μέθοδος)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268
+#: xml_doc.cc:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month "
+"and 8 days in between"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) επιστρέφει 1, γιατί είναι 1 μήνας και "
+"8 ημέρες ενδιάμεσα"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269
+#: xml_doc.cc:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole month in between, starting at the first day of the month"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) επιστρέφει 0, γιατί δεν υπάρχει ένας "
+"ολόκληρος μήνας ενδιάμεσα, που να ξεκινάει από την πρώτη ημέρα του μήνα"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289
+#: xml_doc.cc:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
+"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is "
+"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st "
+"Dec."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση YEARS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε χρόνια. Η "
+"τρίτη παράμετρος ορίζει τη μέθοδο υπολογισμού: αν η μέθοδος είναι η 0, η "
+"YEARS() επιστρέφει το μέγιστο δυνατό αριθμό των χρόνων μεταξύ αυτών των ημερών. "
+"Αν η μέθοδος είναι η 1 επιστρέφει μόνο τον αριθμό των ολόκληρων χρόνων, "
+"ξεκινώντας από την 1η Ιαν και τελειώνοντας την 31η Δεκ."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290
+#: xml_doc.cc:726
+#, no-c-format
+msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
+msgstr "YEARS(ημερομηνία2, ημερομηνία1, μέθοδος)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291
+#: xml_doc.cc:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year "
+"and 7 days in between"
+msgstr ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) επιστρέφει 1, γιατί είναι ένας χρόνος "
+"και 7 ημέρες ενδιάμεσα"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292
+#: xml_doc.cc:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole year in between, starting at the first day of the year"
+msgstr ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) επιστρέφει 0, γιατί δεν υπάρχει ένας "
+"ολόκληρος χρόνος ενδιάμεσα που να ξεκινάει από την πρώτη ημέρα του χρόνου"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308
+#: xml_doc.cc:741
+#, no-c-format
+msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DAYS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε ημέρες."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309
+#: xml_doc.cc:744
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(date2; date1)"
+msgstr "DAYS(ημερομηνία2, ημερομηνία1)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310
+#: xml_doc.cc:747
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
+msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") επιστρέφει 4"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318
+#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852
+#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Χρόνος"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322
+#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394
+#, no-c-format
+msgid "Month"
+msgstr "Μήνας"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326
+#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777
+#, no-c-format
+msgid "Day"
+msgstr "Ημέρα"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330
+#: xml_doc.cc:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DAYOFYEAR() επιστρέφει τον αριθμό της ημέρας στο χρόνο (1...365)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331
+#: xml_doc.cc:762
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
+msgstr "DAYOFYEAR(χρόνος;μήνας;ημερομηνία)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332
+#: xml_doc.cc:765
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) επιστρέφει 336"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333
+#: xml_doc.cc:768
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) επιστρέφει 60"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353
+#: xml_doc.cc:780
+#, no-c-format
+msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DATE() επιστρέφει την ημερομηνία, μορφοποιημένη με τοπικές "
+"παραμέτρους."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354
+#: xml_doc.cc:783
+#, no-c-format
+msgid "DATE(year;month;date)"
+msgstr "DATE(χρόνος,μήνας;ημερομηνία)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355
+#: xml_doc.cc:786
+#, no-c-format
+msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
+msgstr "DATE(2000;5;5) επιστρέφει Παρασκευή 05 Μαΐου 2000"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375
+#: xml_doc.cc:798
+#, no-c-format
+msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση TIME() επιστρέφει την ώρα, μορφοποιημένη με τοπικές παραμέτρους."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376
+#: xml_doc.cc:801
+#, no-c-format
+msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "TIME(ώρες;λεπτά;δευτερόλεπτα)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377
+#: xml_doc.cc:804
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
+msgstr "TIME(10;2;2) επιστρέφει 10:02:02"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378
+#: xml_doc.cc:807
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
+msgstr "TIME(10;70;0) επιστρέφει 11:10:0"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379
+#: xml_doc.cc:810
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
+msgstr "TIME(10;-40;0) επιστρέφει 9:20:0"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391
+#: xml_doc.cc:816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
+msgstr "Η συνάρτηση HOURS() επιστρέφει την τιμή της ώρας σε μια έκφραση ώρας."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392
+#: xml_doc.cc:819
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(time)"
+msgstr "HOURS(ώρα)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393
+#: xml_doc.cc:822
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
+msgstr "HOURS(\"10:5:2\") επιστρέφει 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405
+#: xml_doc.cc:828
+#, no-c-format
+msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISLEAPYEAR() επιστρέφει True αν ο δοσμένος χρόνος είναι δίσεκτος."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406
+#: xml_doc.cc:831
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(year)"
+msgstr "ISLEAPYEAR(χρόνος)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407
+#: xml_doc.cc:834
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
+msgstr "ISLEAPYEAR(2000) επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423
+#: xml_doc.cc:843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DAYSINMONTH() επιστρέφει τον αριθμό των ημερών στο δοσμένο χρόνο "
+"και μήνα."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424
+#: xml_doc.cc:846
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
+msgstr "DAYSINMONTH(χρόνος;μήνας)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425
+#: xml_doc.cc:849
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
+msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) επιστρέφει 29"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437
+#: xml_doc.cc:855
+#, no-c-format
+msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DAYSINYEAR() επιστρέφει τον αριθμό των ημερών για το δοσμένο χρόνο."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438
+#: xml_doc.cc:858
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(year)"
+msgstr "DAYSINYEAR(χρόνος)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439
+#: xml_doc.cc:861
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
+msgstr "DAYSINYEAR(2000) επιστρέφει 366"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451
+#: xml_doc.cc:867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση WEEKSINYEAR() επιστρέφει τον αριθμό των εβδομάδων στο δοσμένο "
+"χρόνο."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452
+#: xml_doc.cc:870
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(year)"
+msgstr "WEEKSINYEAR(χρόνος)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453
+#: xml_doc.cc:873
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
+msgstr "WEEKSINYEAR(2000) επιστρέφει 52"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465
+#: xml_doc.cc:879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MINUTES() επιστρέφει την τιμή των λεπτών σε μια έκφραση ώρας."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466
+#: xml_doc.cc:882
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(time)"
+msgstr "MINUTES(ώρα)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467
+#: xml_doc.cc:885
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
+msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") επιστρέφει 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479
+#: xml_doc.cc:891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SECONDS() επιστρέφει την τιμή των δευτερολέπτων σε μια έκφραση "
+"ώρας."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480
+#: xml_doc.cc:894
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(time)"
+msgstr "SECONDS(ώρα)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481
+#: xml_doc.cc:897
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
+msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") επιστρέφει 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489
+#: xml_doc.cc:900
+#, no-c-format
+msgid "Number of day in week (1..7)"
+msgstr "Αριθμός της μέρας στην εβδομάδα (1..7)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493
+#: xml_doc.cc:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some "
+"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of "
+"the week is Sunday."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DAYNAME() επιστρέφει το όνομα της ημέρας της εβδομάδας (1...7). Σε "
+"μερικές χώρες η πρώτη ημέρα της εβδομάδας είναι η Δευτέρα, ενώ σε άλλες η πρώτη "
+"ημέρα της εβδομάδας είναι η Κυριακή."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494
+#: xml_doc.cc:906
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(weekday)"
+msgstr "DAYNAME(ημέρα της εβδομάδας)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495
+#: xml_doc.cc:909
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
+msgstr "DAYNAME(1) επιστρέφει Δευτέρα (αν η εβδομάδα ξεκινά τη Δευτέρα)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504
+#: xml_doc.cc:912
+#, no-c-format
+msgid "Number of month (1..12)"
+msgstr "Αριθμός του μήνα (1..12)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508
+#: xml_doc.cc:915
+#, no-c-format
+msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
+msgstr "Η συνάρτηση MONTHNAME() επιστρέφει το όνομα του μήνα (1...12)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509
+#: xml_doc.cc:918
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(number)"
+msgstr "MONTHNAME(αριθμός)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510
+#: xml_doc.cc:921
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(5) returns May"
+msgstr "MONTHNAME(5) επιστρέφει Μάιος"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518
+#: xml_doc.cc:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
+"TODAY function."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CURRENTDATE() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία. Είναι ισοδύναμη "
+"με τη συνάρτηση TODAY."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519
+#: xml_doc.cc:927
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE()"
+msgstr "CURRENTDATE()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520
+#: xml_doc.cc:930
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "CURRENTDATE() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530
+#: xml_doc.cc:933
+#, no-c-format
+msgid "The TODAY() function returns the current date."
+msgstr "Η συνάρτηση TODAY() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531
+#: xml_doc.cc:936
+#, no-c-format
+msgid "TODAY()"
+msgstr "TODAY()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532
+#: xml_doc.cc:939
+#, no-c-format
+msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "TODAY() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542
+#: xml_doc.cc:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
+"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση NOW() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα. Είναι παρόμοια με "
+"την CURRENTDATETIME και υπάρχει για λόγους συμβατότητας με άλλες εφαρμογές."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543
+#: xml_doc.cc:945
+#, no-c-format
+msgid "NOW()"
+msgstr "NOW()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544
+#: xml_doc.cc:948
+#, no-c-format
+msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "NOW() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002 19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554
+#: xml_doc.cc:951
+#, no-c-format
+msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CURRENTDATETIME() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555
+#: xml_doc.cc:954
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME()"
+msgstr "CURRENTDATETIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556
+#: xml_doc.cc:957
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "CURRENTDATETIME() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002 19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564
+#: xml_doc.cc:960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
+"parameters."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CURRENTTIME() επιστρέφει την τρέχουσα ώρα, μορφοποιημένη σύμφωνα με "
+"τις τοπικές ρυθμίσεις."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565
+#: xml_doc.cc:963
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME()"
+msgstr "CURRENTTIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566
+#: xml_doc.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
+msgstr "CURRENTTIME() επιστρέφει \"19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578
+#: xml_doc.cc:972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday "
+"in the year given as the parameter."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση EASTERSUNDAY() επιστρέφει την ημερομηνία που αντιστοιχεί στην "
+"Κυριακή του Πάσχα στο δοσμένο έτος που είναι παράμετρος."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579
+#: xml_doc.cc:975
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(year)"
+msgstr "EASTERSUNDAY(έτος)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580
+#: xml_doc.cc:978
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
+msgstr "EASTERSUNDAY(2003) επιστρέφει \"20η Απριλίου 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592
+#: xml_doc.cc:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. "
+"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always "
+"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week "
+"which contains the first Thursday of the year."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISOWEEKNUM() επιστρέφει τον αριθμό της εβδομάδας στην οποία πέφτει "
+"η δοσμένη ημερομηνία. Σημειώστε ότι αυτή η συνάρτηση είναι σε συμφωνία με το "
+"πρότυπο ISO8601: μια εβδομάδα αρχίζει τη Δευτέρα, και τελειώνει την Κυριακή. Η "
+"πρώτη εβδομάδα του έτους είναι η εβδομάδα που περιέχει την πρώτη Πέμπτη του "
+"έτους."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593
+#: xml_doc.cc:987
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(date)"
+msgstr "ISOWEEKNUM(ημερομηνία)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594
+#: xml_doc.cc:990
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
+msgstr "ISOWEEKNUM(A1) επιστρέφει 51 όταν το A1 είναι \"21η του Δεκ\"."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5
+#: xml_doc.cc:993
+#, no-c-format
+msgid "Engineering"
+msgstr "Τεχνικές"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15
+#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Βάση"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Ακρίβεια"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
+"target base from 2 to 36."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση BASE() μετατρέπει έναν αριθμό από τη βάση-10 σε μια συμβολοσειρά με "
+"βάση προορισμού από το 2 ως το 36."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24
+#: xml_doc.cc:1008
+#, no-c-format
+msgid "BASE(number;base;prec)"
+msgstr "BASE(αριθμός;βάση;ακρίβεια)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25
+#: xml_doc.cc:1011
+#, no-c-format
+msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
+msgstr "BASE(128;8) επιστρέφει \"200\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26
+#: xml_doc.cc:1014
+#, no-c-format
+msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\""
+msgstr "BASE(123.47;16;6) επιστρέφει \"7B.7851EB\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34
+#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062
+#, no-c-format
+msgid "Where the function is evaluated"
+msgstr "Θέση υπολογισμού της συνάρτησης"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38
+#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065
+#, no-c-format
+msgid "Order of the function"
+msgstr "Βαθμός της συνάρτησης"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42
+#: xml_doc.cc:1023
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση BESSELI() επιστρέφει την τροποποιημένη συνάρτηση Bessel In(x)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43
+#: xml_doc.cc:1026
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(X;N)"
+msgstr "BESSELI(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44
+#: xml_doc.cc:1029
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
+msgstr "BESSELI(0.7;3) επιστρέφει 0.007367374"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63
+#: xml_doc.cc:1038
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
+msgstr "Η συνάρτηση BESSELJ() επιστρέφει τη συνάρτηση Bessel."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64
+#: xml_doc.cc:1041
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(X;N)"
+msgstr "BESSELJ(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65
+#: xml_doc.cc:1044
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
+msgstr "BESSELJ(0.89;3) επιστρέφει 0.013974004"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84
+#: xml_doc.cc:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
+"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση BESSELK() επιστρέφει την τροποποιημένη συνάρτηση Bessel, που είναι "
+"ισοδύναμη με τη συνάρτηση Bessel υπολογισμένη για αμιγώς φανταστικές "
+"παραμέτρους."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85
+#: xml_doc.cc:1056
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(X;N)"
+msgstr "BESSELK(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86
+#: xml_doc.cc:1059
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
+msgstr "BESSELK(3;9) επιστρέφει 397.95880"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105
+#: xml_doc.cc:1068
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
+"Weber function or the Neumann function."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση BESSELY() επιστρέφει τη συνάρτηση Bessel, που αλλιώς ονομάζεται "
+"συνάρτηση Weber ή συνάρτηση Neumann."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106
+#: xml_doc.cc:1071
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(X;N)"
+msgstr "BESSELY(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107
+#: xml_doc.cc:1074
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
+msgstr "BESSELY(4;2) ισούται με 0.215903595"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122
+#: xml_doc.cc:1080
+#, no-c-format
+msgid "From unit"
+msgstr "Από τη μονάδα"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126
+#: xml_doc.cc:1083
+#, no-c-format
+msgid "To unit"
+msgstr "Στη μονάδα"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130
+#: xml_doc.cc:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
+"another."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CONVERT() επιστρέφει μια μετατροπή από ένα σύστημα μέτρησης σε ένα "
+"άλλο."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131
+#: xml_doc.cc:1089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm "
+"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), "
+"bron (gross registered ton)."
+msgstr ""
+"Υποστηριζόμενες μονάδες μάζας: g (γραμμάριο), sg (pieces), lbm (λίβρα), u "
+"(ατομική μάζα), ozm (ουγκιά), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight "
+"(hundredweight), bron (ακατέργαστος μετρικός τόνος)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132
+#: xml_doc.cc:1092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
+"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
+msgstr ""
+"Υποστηριζόμενες μονάδες απόστασης: m (μέτρο), in (ίντσα), ft (πόδι), mi (μίλι), "
+"Nmi (ναυτικό μίλι), ang (Άνγκστρομ), parsec, έτος φωτός."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), "
+"psi, Torr."
+msgstr ""
+"Υποστηριζόμενες μονάδες πίεσης: Pa (Pascal), atm (ατμόσφαιρα), mmHg (χιλιοστά "
+"της κλίμακας υδραργύρου), psi, Torr."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134
+#: xml_doc.cc:1098
+#, no-c-format
+msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
+msgstr "Υποστηριζόμενες μονάδες δύναμης: N (Newton), dyn, pound."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135
+#: xml_doc.cc:1101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT "
+"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
+"(foot-pound), BTU."
+msgstr ""
+"Υποστηριζόμενες μονάδες ενέργειας: J (Joule), e (erg), c (Θερμοδυναμική "
+"θερμίδα), cal (IT θερμίδα), eV (ηλεκτρονιοβόλτ), HPh (Ιπποδύναμη-ώρα), Wh "
+"(Βαττώρα), flb (foot-pound), BTU."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136
+#: xml_doc.cc:1104
+#, no-c-format
+msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
+msgstr ""
+"Υποστηριζόμενες μονάδες ισχύος: W (Βατ), HP (ιπποδύναμη), PS (Pferdestaerke)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1107
+#, no-c-format
+msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
+msgstr "Υποστηριζόμενες μονάδες μαγνητισμού: T (Τέσλα), ga (Γκάους)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138
+#: xml_doc.cc:1110
+#, no-c-format
+msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
+msgstr ""
+"Υποστηριζόμενες μονάδες θερμοκρασίας: C (Κελσίου), F (Φαρενάιτ), K (Κέλβιν)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139
+#: xml_doc.cc:1113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce "
+"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), "
+"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic "
+"foot), yd3 (cubic yard)."
+msgstr ""
+"Υποστηριζόμενες μονάδες όγκου: l (λίτρο), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz "
+"(ουγκιά υγρού), cup, pt (pint), qt (quart), gal (γαλόνι), barrel, m3 (κυβικό "
+"μέτρο), mi3 (κυβικό μίλι), Nmi3 (κυβικό Ναυτικό μίλι), in3 (κυβική ίντσα), ft3 "
+"(κυβικό πόδι), yd3 (κυβική γιάρδα)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140
+#: xml_doc.cc:1116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
+"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, "
+"ha (hectare)."
+msgstr ""
+"Υποστηριζόμενες μονάδες εμβαδού: m2 (τετραγωνικό μέτρο), mi2 (τετραγωνικό "
+"μίλι), Nmi2 (τετραγωνικό Ναυτικό μίλι), in2 (τετραγωνική ίντσα), ft2 "
+"(τετραγωνικό πόδι), yd2 (τετραγωνική γιάρδα), acre, ha (εκτάριο)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
+"(miles per hour), kn (knot)."
+msgstr ""
+"Υποστηριζόμενες μονάδες ταχύτητας: m/s (μέτρα ανά δευτερόλεπτο), m/h (μέτρα ανά "
+"ώρα), mph (μίλια ανά ώρα), kn (κόμβος)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P "
+"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
+"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), "
+"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, "
+"1E-15), a (atto, 1E-18)."
+msgstr ""
+"Για μετρικές μονάδες οποιοδήποτε από τα ακόλουθα προθέματα μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί: E (εξα, 1E+18), P (πετα, 1E+15), T (τερα, 1E+12), G (γιγα, "
+"1E+09), M (μεγα, 1E+06), k (κιλο, 1E+03), h (εκατο, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d "
+"(deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), m (μίλι, 1E-03), u (μικρο, 1E-06), n (νάνο, "
+"1E-09), p (πίκο, 1E-12), f (φεμτο, 1E-15), a (αττο, 1E-18)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1125
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
+msgstr "CONVERT(Αριθμός; Από μονάδα; Σε μονάδα)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144
+#: xml_doc.cc:1128
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
+msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") ίσον 89.6"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145
+#: xml_doc.cc:1131
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
+msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") ίσον 1.3608"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146
+#: xml_doc.cc:1134
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
+msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") ίσον 33.0757"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154
+#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Κάτω όριο"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158
+#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit"
+msgstr "Άνω όριο"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162
+#: xml_doc.cc:1143
+#, no-c-format
+msgid "The ERF() function returns the error function."
+msgstr "Η συνάρτηση ERF() επιστρέφει τη συνάρτηση error."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163
+#: xml_doc.cc:1146
+#, no-c-format
+msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERF(Κάτω όριο; Άνω όριο)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164
+#: xml_doc.cc:1149
+#, no-c-format
+msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
+msgstr "ERF(0.4) ίσον 0.42839236"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181
+#: xml_doc.cc:1158
+#, no-c-format
+msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
+msgstr "Η συνάρτηση ERFC() επιστρέφει τη συμπληρωματική συνάρτηση error."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182
+#: xml_doc.cc:1161
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERFC(Κάτω όριο; Άνω όριο)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183
+#: xml_doc.cc:1164
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
+msgstr "ERFC(0.4) ίσον 0.57160764"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192
+#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212
+#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272
+#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332
+#, no-c-format
+msgid "The value to convert"
+msgstr "Η τιμή που θα μετατραπεί"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196
+#: xml_doc.cc:1170
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DEC2BIN() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δυαδικό αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197
+#: xml_doc.cc:1173
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(value)"
+msgstr "DEC2BIN(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198
+#: xml_doc.cc:1176
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
+msgstr "DEC2BIN(12) επιστρέφει \"1100\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199
+#: xml_doc.cc:1179
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
+msgstr "DEC2BIN(55) επιστρέφει \"110111\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211
+#: xml_doc.cc:1185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DEC2HEX() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαεξαδικό αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212
+#: xml_doc.cc:1188
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(value)"
+msgstr "DEC2HEX(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213
+#: xml_doc.cc:1191
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
+msgstr "DEC2HEX(12) επιστρέφει \"c\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214
+#: xml_doc.cc:1194
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
+msgstr "DEC2HEX(55) επιστρέφει \"37\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226
+#: xml_doc.cc:1200
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DEC2OCT() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν οκταδικό αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227
+#: xml_doc.cc:1203
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(value)"
+msgstr "DEC2OCT(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228
+#: xml_doc.cc:1206
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
+msgstr "DEC2OCT(12) επιστρέφει \"14\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229
+#: xml_doc.cc:1209
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
+msgstr "DEC2OCT(55) επιστρέφει \"67\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241
+#: xml_doc.cc:1215
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση OCT2BIN() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δυαδικό αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242
+#: xml_doc.cc:1218
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(value)"
+msgstr "OCT2BIN(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1221
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
+msgstr "OCT2BIN(\"12\") επιστρέφει \"1010\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244
+#: xml_doc.cc:1224
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
+msgstr "OCT2BIN(\"55\") επιστρέφει \"101101\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256
+#: xml_doc.cc:1230
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση OCT2DEC() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαδικό αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257
+#: xml_doc.cc:1233
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(value)"
+msgstr "OCT2DEC(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258
+#: xml_doc.cc:1236
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
+msgstr "OCT2DEC(\"12\") επιστρέφει 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259
+#: xml_doc.cc:1239
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
+msgstr "OCT2DEC(\"55\") επιστρέφει 45 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση OCT2HEX() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαεξαδικό αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1248
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(value)"
+msgstr "OCT2HEX(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273
+#: xml_doc.cc:1251
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
+msgstr "OCT2HEX(\"12\") επιστρέφει \"a\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274
+#: xml_doc.cc:1254
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
+msgstr "OCT2HEX(\"55\") επιστρέφει \"2d\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286
+#: xml_doc.cc:1260
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση BIN2DEC() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαδικό αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287
+#: xml_doc.cc:1263
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(value)"
+msgstr "BIN2DEC(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288
+#: xml_doc.cc:1266
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
+msgstr "BIN2DEC(\"1010\") επιστρέφει 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1269
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
+msgstr "BIN2DEC(\"11111\") επιστρέφει 31 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301
+#: xml_doc.cc:1275
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση BIN2OCT() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν οκταδικό αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302
+#: xml_doc.cc:1278
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(value)"
+msgstr "BIN2OCT(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303
+#: xml_doc.cc:1281
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"1010\") επιστρέφει \"12\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304
+#: xml_doc.cc:1284
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"11111\") επιστρέφει \"37\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316
+#: xml_doc.cc:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση BIN2HEX() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαεξαδικό αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317
+#: xml_doc.cc:1293
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(value)"
+msgstr "BIN2HEX(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318
+#: xml_doc.cc:1296
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
+msgstr "BIN2HEX(\"1010\") επιστρέφει \"a\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1299
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
+msgstr "BIN2HEX(\"11111\") επιστρέφει \"1f\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331
+#: xml_doc.cc:1305
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση HEX2DEC() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δεκαδικό αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332
+#: xml_doc.cc:1308
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(value)"
+msgstr "HEX2DEC(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1311
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
+msgstr "HEX2DEC(\"a\") επιστρέφει 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334
+#: xml_doc.cc:1314
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
+msgstr "HEX2DEC(\"37\") επιστρέφει 55 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346
+#: xml_doc.cc:1320
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση HEX2OCT() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν οκταδικό αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347
+#: xml_doc.cc:1323
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(value)"
+msgstr "HEX2OCT(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348
+#: xml_doc.cc:1326
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"a\") επιστρέφει \"12\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349
+#: xml_doc.cc:1329
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"37\") επιστρέφει \"67\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361
+#: xml_doc.cc:1335
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση HEX2BIN() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη σαν δυαδικό αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362
+#: xml_doc.cc:1338
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(value)"
+msgstr "HEX2BIN(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363
+#: xml_doc.cc:1341
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
+msgstr "HEX2BIN(\"a\") επιστρέφει \"1010\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364
+#: xml_doc.cc:1344
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
+msgstr "HEX2BIN(\"37\") επιστρέφει \"110111\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372
+#: xml_doc.cc:1347
+#, no-c-format
+msgid "Real coefficient"
+msgstr "Πραγματικός συντελεστής"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1350
+#, no-c-format
+msgid "Imaginary coefficient"
+msgstr "Φανταστικός συντελεστής"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380
+#: xml_doc.cc:1353
+#, no-c-format
+msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση COMPLEX(πραγ;φαντ) επιστρέφει έναν μιγαδικό αριθμό του τύπου x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381
+#: xml_doc.cc:1356
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(real;imag)"
+msgstr "COMPLEX(πραγ;φαντ)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382
+#: xml_doc.cc:1359
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
+msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) επιστρέφει \"1.2+3.4i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383
+#: xml_doc.cc:1362
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
+msgstr "COMPLEX(0;-1) επιστρέφει \"-i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391
+#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410
+#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470
+#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497
+#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521
+#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545
+#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569
+#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581
+#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632
+#, no-c-format
+msgid "Complex number"
+msgstr "Μιγαδικός αριθμός"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395
+#: xml_doc.cc:1368
+#, no-c-format
+msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IMAGINARY(συμβολοσειρά) επιστρέφει το φανταστικό μέρος ενός "
+"μιγαδικού αριθμού."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396
+#: xml_doc.cc:1371
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(string)"
+msgstr "IMAGINARY(συμβολοσειρά)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397
+#: xml_doc.cc:1374
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
+msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") επιστρέφει 3.4"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398
+#: xml_doc.cc:1377
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
+msgstr "IMAGINARY(\"1.2\") επιστρέφει 0 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410
+#: xml_doc.cc:1383
+#, no-c-format
+msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IMREAL(συμβολοσειρά) επιστρέφει το πραγματικό μέρος ενός μιγαδικού "
+"αριθμού."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411
+#: xml_doc.cc:1386
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(string)"
+msgstr "IMREAL(συμβολοσειρά)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412
+#: xml_doc.cc:1389
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
+msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") επιστρέφει 1.2"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413
+#: xml_doc.cc:1392
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
+msgstr "IMREAL(\"1.2i\") επιστρέφει 0 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425
+#: xml_doc.cc:1398
+#, no-c-format
+msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IMCOS(συμβολοσειρά) επιστρέφει το συνημίτονο ενός μιγαδικού "
+"αριθμού."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426
+#: xml_doc.cc:1401
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(string)"
+msgstr "IMCOS(συμβολοσειρά)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427
+#: xml_doc.cc:1404
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
+msgstr "IMCOS(\"1+i\") επιστρέφει \"0.83373-0.988898i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428
+#: xml_doc.cc:1407
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
+msgstr "IMCOS(\"12i\") επιστρέφει 81 377.4 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440
+#: xml_doc.cc:1413
+#, no-c-format
+msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IMSIN(συμβολοσειρά) επιστρέφει το ημίτονο ενός μιγαδικού αριθμού."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441
+#: xml_doc.cc:1416
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(string)"
+msgstr "IMSIN(συμβολοσειρά)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442
+#: xml_doc.cc:1419
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
+msgstr "IMSIN(\"1+i\") επιστρέφει \"1.29846+0.634964i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443
+#: xml_doc.cc:1422
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
+msgstr "IMSIN(\"1.2\") επιστρέφει -0.536573 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455
+#: xml_doc.cc:1428
+#, no-c-format
+msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IMEXP(συμβολοσειρά) επιστρέφει την εκθετική συνάρτηση ενός "
+"μιγαδικού αριθμού."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456
+#: xml_doc.cc:1431
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(string)"
+msgstr "IMEXP(συμβολοσειρά)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457
+#: xml_doc.cc:1434
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
+msgstr "IMEXP(\"2-i\") επιστρέφει \"3.99232-6.21768i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458
+#: xml_doc.cc:1437
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
+msgstr "IMEXP(\"12i\") επιστρέφει \"0.843854-0.536573i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470
+#: xml_doc.cc:1443
+#, no-c-format
+msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IMLN(συμβολοσειρά) επιστρέφει το φυσικό λογάριθμο ενός μιγαδικού "
+"αριθμού."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471
+#: xml_doc.cc:1446
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(string)"
+msgstr "IMLN(συμβολοσειρά)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472
+#: xml_doc.cc:1449
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
+msgstr "IMLN(\"3-i\") επιστρέφει \"1.15129-0.321751i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473
+#: xml_doc.cc:1452
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
+msgstr "IMLN(\"12\") επιστρέφει 2.48491 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485
+#: xml_doc.cc:1458
+#, no-c-format
+msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IMSQRT(συμβολοσειρά) επιστρέφει την τετραγωνική ρίζα ενός μιγαδικού "
+"αριθμού."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486
+#: xml_doc.cc:1461
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(string)"
+msgstr "IMSQRT(συμβολοσειρά)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487
+#: xml_doc.cc:1464
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
+msgstr "IMSQRT(\"1+i\") επιστρέφει \"1.09868+0.45509i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488
+#: xml_doc.cc:1467
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
+msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") επιστρέφει \"0.774597+0.774597i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500
+#: xml_doc.cc:1473
+#, no-c-format
+msgid "Power"
+msgstr "Δύναμη"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504
+#: xml_doc.cc:1476
+#, no-c-format
+msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IMPOWER(συμβολοσειρά) επιστρέφει ένα μιγαδικό αριθμό υψωμένο σε μία "
+"δύναμη."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505
+#: xml_doc.cc:1479
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(string)"
+msgstr "IMPOWER(συμβολοσειρά) "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506
+#: xml_doc.cc:1482
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
+msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) επιστρέφει \"15-8i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507
+#: xml_doc.cc:1485
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
+msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) επιστρέφει 1.44 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536
+#: xml_doc.cc:1503
+#, no-c-format
+msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IMSUM() επιστρέφει το άθροισμα πολλών μιγαδικών αριθμών της μορφής "
+"x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537
+#: xml_doc.cc:1506
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(value;value;...)"
+msgstr "IMSUM(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538
+#: xml_doc.cc:1509
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
+msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"4.6+5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539
+#: xml_doc.cc:1512
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
+msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") επιστρέφει \"1.2+i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567
+#: xml_doc.cc:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IMDIV() επιστρέφει τη διαίρεση πολλών μιγαδικών αριθμών της μορφής "
+"x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568
+#: xml_doc.cc:1533
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(value;value;...)"
+msgstr "IMDIV(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569
+#: xml_doc.cc:1536
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
+msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"0.111597-0.164114i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570
+#: xml_doc.cc:1539
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
+msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") επιστρέφει \"0.986207+0.16551i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599
+#: xml_doc.cc:1557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IMSUB() επιστρέφει τη διαφορά πολλών μιγαδικών αριθμών της μορφής "
+"x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600
+#: xml_doc.cc:1560
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(value;value;...)"
+msgstr "IMSUB(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601
+#: xml_doc.cc:1563
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
+msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"-2.2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602
+#: xml_doc.cc:1566
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
+msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") επιστρέφει \"1.2-i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630
+#: xml_doc.cc:1584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IMPRODUCT() επιστρέφει το γινόμενο πολλών μιγαδικών αριθμών της "
+"μορφής x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631
+#: xml_doc.cc:1587
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "IMPRODUCT(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632
+#: xml_doc.cc:1590
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"4.08+6i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633
+#: xml_doc.cc:1593
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") επιστρέφει \"+1.2i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645
+#: xml_doc.cc:1599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
+"form x+yi."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IMCONJUGATE(μιγαδικός αριθμός) επιστρέφει το συζυγή ενός μιγαδικού "
+"αριθμού της μορφής x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646
+#: xml_doc.cc:1602
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
+msgstr "IMCONJUGATE(μιγαδικός αριθμός)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647
+#: xml_doc.cc:1605
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") επιστρέφει \"1.2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648
+#: xml_doc.cc:1608
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") επιστρέφει \"i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649
+#: xml_doc.cc:1611
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") επιστρέφει \"12\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661
+#: xml_doc.cc:1617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form "
+"x+yi."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IMARGUMENT(μιγαδικός αριθμός) επιστρέφει το ανάπτυγμα ενός "
+"μιγαδικού αριθμού της μορφής x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662
+#: xml_doc.cc:1620
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(complex number)"
+msgstr "IMARGUMENT(μιγαδικός αριθμός)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663
+#: xml_doc.cc:1623
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
+msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") επιστρέφει 0.6072"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664
+#: xml_doc.cc:1626
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
+msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") επιστρέφει -1.57079633 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665
+#: xml_doc.cc:1629
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
+msgstr "IMARGUMENT(\"12\") επιστρέφει \"#Διαίρ/0\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677
+#: xml_doc.cc:1635
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IMABS(μιγαδικός αριθμός) επιστρέφει το μήκος ενός μιγαδικού αριθμού "
+"της μορφής x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678
+#: xml_doc.cc:1638
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(complex number)"
+msgstr "IMABS(μιγαδικός αριθμός)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679
+#: xml_doc.cc:1641
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
+msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") επιστρέφει 5.1419"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680
+#: xml_doc.cc:1644
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
+msgstr "IMABS(\"-i\") επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681
+#: xml_doc.cc:1647
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
+msgstr "IMABS(\"12\") επιστρέφει 12"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689
+#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674
+#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000
+#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063
+#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762
+#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value"
+msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697
+#: xml_doc.cc:1656
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DELTA() επιστρέφει 1 αν το x είναι ίσο με y, αλλιώς επιστρέφει 0. "
+"Το y θεωρείται αρχικά 0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698
+#: xml_doc.cc:1659
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(x; y)"
+msgstr "DELTA(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699
+#: xml_doc.cc:1662
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "DELTA(1.2; 3.4) επιστρέφει 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700
+#: xml_doc.cc:1665
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
+msgstr "DELTA(3; 3) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701
+#: xml_doc.cc:1668
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
+msgstr "DELTA(1; TRUE) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717
+#: xml_doc.cc:1677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. "
+"y defaults to 0."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση GESTEP() επιστρέφει 1 αν το x είναι μεγαλύτερο ή ίσο με y, αλλιώς "
+"επιστρέφει 0. Το y θεωρείται αρχικά 0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718
+#: xml_doc.cc:1680
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(x; y)"
+msgstr "GESTEP(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719
+#: xml_doc.cc:1683
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) επιστρέφει 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720
+#: xml_doc.cc:1686
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(3; 3) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721
+#: xml_doc.cc:1689
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
+msgstr "GESTEP(0.4; TRUE) επιστρέφει 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722
+#: xml_doc.cc:1692
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(4; 3) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 5
+#: xml_doc.cc:1695
+#, no-c-format
+msgid "Financial"
+msgstr "Οικονομικές"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 11
+#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758
+#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854
+#: xml_doc.cc:1908
+#, no-c-format
+msgid "Settlement"
+msgstr "Διακανονισμοί"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 15
+#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761
+#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911
+#, no-c-format
+msgid "Maturity"
+msgstr "Προθεσμίες"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836
+#, no-c-format
+msgid "Investment"
+msgstr "Επενδύσεις"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746
+#, no-c-format
+msgid "Discount rate"
+msgstr "Προεξοφλητικό επιτόκιο"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 27
+#: xml_doc.cc:1710
+#, no-c-format
+msgid "Basis"
+msgstr "Βάση"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 31
+#: xml_doc.cc:1713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
+"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US "
+"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση RECEIVED επιστρέφει το ποσό πληρωμής την ημέρα της προθεσμίας για "
+"ένα δοσμένο τίτλο. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης των ημερών που επιθυμείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές ημέρες, 2: "
+"πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό 30/365. Η "
+"ημερομηνία διακανονισμού πρέπει να είναι προγενέστερη της ημερομηνίας "
+"προθεσμίας."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 32
+#: xml_doc.cc:1716
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
+msgstr "RECEIVED(διακανονισμός; προθεσμία; επένδυση; προεξόφληση; βάση)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 33
+#: xml_doc.cc:1719
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
+msgstr ""
+"RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) επιστρέφει 1,025.787"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 53
+#: xml_doc.cc:1731
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
+"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση TBILLEQ επιστρέφει το ισοδύναμο ομολόγου για ένα κρατικό έντοκο "
+"γραμμάτιο. Η ημερομηνία προθεσμίας πρέπει να έπεται της ημερομηνίας "
+"διακανονισμού αλλά εντός 365 ημερών."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 54
+#: xml_doc.cc:1734
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLEQ(διακανονισμός; προθεσμία; προεξόφληση)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 55
+#: xml_doc.cc:1737
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
+msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) επιστρέφει 0.1068"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 77
+#: xml_doc.cc:1749
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. "
+"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The "
+"discount rate must be positive."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση TBILLPRICE επιστρέφει την τιμή ανά $100 αξία για ένα κρατικό έντοκο "
+"γραμμάτιο. Η ημερομηνία προθεσμίας πρέπει να έπεται της ημερομηνίας "
+"διακανονισμού αλλά εντός 365 ημερών. Ο ρυθμός προεξόφλησης πρέπει να είναι "
+"θετικός."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 78
+#: xml_doc.cc:1752
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLPRICE(διακανονισμός; προθεσμία; προεξόφληση)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 79
+#: xml_doc.cc:1755
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
+msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) επιστρέφει 97.4444"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 97
+#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860
+#, no-c-format
+msgid "Price per $100 face value"
+msgstr "Τιμή ανά $100 αξίας όψεως"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 101
+#: xml_doc.cc:1767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
+"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be "
+"positive."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση TBILLYIELD επιστρέφει τον τόκο για ένα κρατικό έντοκο γραμμάτιο. Η "
+"ημερομηνία προθεσμίας πρέπει να έπεται της ημερομηνίας διακανονισμού αλλά εντός "
+"365 ημερών. Η τιμή πρέπει να είναι θετική."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 102
+#: xml_doc.cc:1770
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
+msgstr "TBILLYIELD(διακανονισμός; προθεσμία; τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 103
+#: xml_doc.cc:1773
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
+msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) επιστρέφει -1.63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 113
+#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806
+#, no-c-format
+msgid "Issue date"
+msgstr "Ημερομηνία έκδοσης"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 117
+#: xml_doc.cc:1779
+#, no-c-format
+msgid "First interest"
+msgstr "Πρώτος τόκος"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 125
+#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812
+#, no-c-format
+msgid "Annual rate of security"
+msgstr "Ετήσιο επιτόκιο τίτλου"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 129
+#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815
+#, no-c-format
+msgid "Par value"
+msgstr "Ονομαστική τιμή"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1791
+#, no-c-format
+msgid "Number of payments per year"
+msgstr "Αριθμός πληρωμών ανά έτος"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866
+#: xml_doc.cc:1917
+#, no-c-format
+msgid "Day counting basis"
+msgstr "Βάση αρίθμησης ημερών"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
+"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - "
+"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
+"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
+"30/365."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ACCRINT επιστρέφει το δεδουλευμένο τόκο για έναν τίτλο ο οποίος "
+"πληρώνει περιοδικό τόκο. Επιτρεπόμενες συχνότητες είναι οι 1 - ετήσια, 2 - "
+"μισού έτους, ή 4 - τριμηνιαία. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που "
+"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές "
+"ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό "
+"30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1800
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
+msgstr ""
+"ACCRINT(έκδοση; πρώτος τόκος; διακανονισμός; επιτόκιο; ονομαστική αξία; "
+"συχνότητα; βάση)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
+"16,944"
+msgstr ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) επιστρέφει "
+"16,944"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 172
+#: xml_doc.cc:1821
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
+"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ACCRINTM επιστρέφει το δεδουλευμένο τόκο για έναν τίτλο ο οποίος "
+"πληρώνει στην ημερομηνία προθεσμίας. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που "
+"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές "
+"ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό "
+"30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 173
+#: xml_doc.cc:1824
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
+msgstr "ACCRINTM(έκδοση; διακανονισμός; επιτόκιο; ονομαστική αξία; βάση)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 174
+#: xml_doc.cc:1827
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
+msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) επιστρέφει 5.0278"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 195
+#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863
+#, no-c-format
+msgid "Redemption"
+msgstr "Εξαγορά"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 203
+#: xml_doc.cc:1845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. "
+"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: "
+"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση INTRATE επιστρέφει το επιτόκιο για έναν πλήρως επενδυμένο τίτλο. Η "
+"βάση είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ "
+"30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: "
+"πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 204
+#: xml_doc.cc:1848
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
+msgstr "INTRATE(διακανονισμός; προθεσμία; επένδυση; εξαγορά; βάση)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 205
+#: xml_doc.cc:1851
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
+msgstr ""
+"INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) επιστρέφει 1.98"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 233
+#: xml_doc.cc:1869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type "
+"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real "
+"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DISC επιστρέφει το προεξοφλητικό επιτόκιο για έναν τίτλο. Η βάση "
+"είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 "
+"(προκαθορισμένο), 1: πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: "
+"πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 234
+#: xml_doc.cc:1872
+#, no-c-format
+msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
+msgstr "DISC(διακανονισμός; προθεσμία; ονομαστική αξία; εξαγορά; βάση)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 235
+#: xml_doc.cc:1875
+#, no-c-format
+msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
+msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) επιστρέφει 0.2841"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1878
+#, no-c-format
+msgid "Fractional Dollar"
+msgstr "Κλασματικό δολάριο"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896
+#, no-c-format
+msgid "Fraction"
+msgstr "Κλάσμα"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 251
+#: xml_doc.cc:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. "
+"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DOLLARDE() επιστρέφει μια τιμή δολαρίου εκφρασμένη ως δεκαδικό "
+"αριθμό. Το κλασματικό δολάριο είναι ο αριθμός που θα μετατραπεί και το κλάσμα "
+"είναι ο παρονομαστής του κλάσματος"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 252
+#: xml_doc.cc:1887
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARDE(κλασματικό δολάριο; κλάσμα)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 253
+#: xml_doc.cc:1890
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
+msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - σημαίνει 1 και 2/16 - επιστρέφει 1.125"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 262
+#: xml_doc.cc:1893
+#, no-c-format
+msgid "Decimal Dollar"
+msgstr "Δεκαδικό δολάριο"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 270
+#: xml_doc.cc:1899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
+"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DOLLARFR() επιστρέφει μια αξία δολαρίου εκφρασμένη ως κλάσμα. Το "
+"δεκαδικό δολάριο είναι ο αριθμός που θα μετατραπεί και το κλάσμα είναι ο "
+"παρονομαστής του κλάσματος"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1902
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARFR(δεκαδικό δολάριο; κλάσμα)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1905
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR"
+msgstr "DOLLARFR"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1914
+#, no-c-format
+msgid "Frequency"
+msgstr "Συχνότητα"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 297
+#: xml_doc.cc:1920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
+"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση COUPNUM επιστρέφει τον αριθμό των τοκομεριδίων που θα πληρωθούν "
+"μεταξύ του διακανονισμού και της προθεσμίας. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης "
+"ημερών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: "
+"πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: "
+"Ευρωπαϊκό 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 298
+#: xml_doc.cc:1923
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
+msgstr "COUPNUM(διακανονισμός; προθεσμία; συχνότητα; βάση)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 299
+#: xml_doc.cc:1926
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
+msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 307
+#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043
+#, no-c-format
+msgid "Present value"
+msgstr "Παρούσα αξία"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 311
+#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992
+#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Επιτόκιο"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 315
+#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184
+#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265
+#, no-c-format
+msgid "Periods"
+msgstr "Περίοδοι"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
+"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, "
+"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση FV() επιστρέφει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης, δεδομένης της "
+"απόδοσης και του χρόνου που πέρασε. Αν έχετε $1000 σε έναν τραπεζικό λογαριασμό "
+"με 8% τόκο μετά από δύο χρόνια θα έχετε FV(1000;0.08;2) ή $1166.40."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 320
+#: xml_doc.cc:1941
+#, no-c-format
+msgid "FV(present value;yield;periods)"
+msgstr "FV(τρέχουσα αξία;τόκος;περίοδοι)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 321
+#: xml_doc.cc:1944
+#, no-c-format
+msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
+msgstr "FV(1000;0.08;2) ισούται με 1166.40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998
+#, no-c-format
+msgid "Present value (PV)"
+msgstr "Παρούσα αξία (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 337
+#: xml_doc.cc:1953
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV)"
+msgstr "Μελλοντική αξία (FV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 341
+#: xml_doc.cc:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
+"value."
+msgstr ""
+"Επιστρέφει τον αριθμό των περιόδων που απαιτούνται για μια επένδυση για να "
+"επιτύχει την επιθυμητή αξία."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 342
+#: xml_doc.cc:1959
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
+msgstr "DURATION(επιτόκιο; παρούσα αξία; μελλοντική αξία)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 343
+#: xml_doc.cc:1962
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
+msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) επιστρέφει 7.27"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 357
+#: xml_doc.cc:1968
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Πληρωμή"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 365
+#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV - optional)"
+msgstr "Μελλοντική αξία (FV - προαιρετικό)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 369
+#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127
+#, no-c-format
+msgid "Type (optional)"
+msgstr "Τύπος (προαιρετικό)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 373
+#: xml_doc.cc:1980
+#, no-c-format
+msgid "Returns the number of periods of an investment."
+msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό περιόδων μιας επένδυσης."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 374
+#: xml_doc.cc:1983
+#, no-c-format
+msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
+msgstr "NPER(επιτόκιο; πληρωμή; παρούσα αξία; μελλοντική αξία; τύπος)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 375
+#: xml_doc.cc:1986
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
+msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) ισούται με 11"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1989
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
+msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) επιστρέφει 11.906"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 388
+#: xml_doc.cc:1995
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods (NPer)"
+msgstr "Αριθμός περιόδων (NPer)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 404
+#: xml_doc.cc:2007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate "
+"and constant payments (each payment is equal amount)."
+msgstr ""
+"Η PMT επιστρέφει το ποσό πληρωμής για ένα δάνειο με σταθερό επιτόκιο και "
+"σταθερές πληρωμές (ισόποσες πληρωμές)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 405
+#: xml_doc.cc:2010
+#, no-c-format
+msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
+msgstr "PMT(επιτόκιο; περίοδοι ; παρούσα αξία; μελλοντική αξία; τύπος)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 406
+#: xml_doc.cc:2013
+#, no-c-format
+msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
+msgstr "PMT(0.1; 4; 10000) ισούται με -3154.71"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 418
+#: xml_doc.cc:2016
+#, no-c-format
+msgid "Future value"
+msgstr "Μελλοντική αξία"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 422
+#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199
+#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280
+#, no-c-format
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Επιτόκιο"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 430
+#: xml_doc.cc:2025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today "
+"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For "
+"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in "
+"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) "
+"or $1000."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση PV() επιστρέφει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης -- την τρέχουσα "
+"αξία ενός χρηματικού ποσού στο μέλλον δεδομένου του τόκου ή του πληθωρισμού. "
+"Για παράδειγμα αν θέλετε $1166.40 για το νέο σας υπολογιστή και θέλετε να τον "
+"αγοράσετε σε δύο χρόνια ενώ κερδίζετε 8% τόκο, πρέπει να ξεκινήσετε με "
+"PV(1166.4;0.08;2) ή $1000."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 431
+#: xml_doc.cc:2028
+#, no-c-format
+msgid "PV(future value;rate;periods)"
+msgstr "PV(μελλοντική αξία;επιτόκιο;περίοδοι)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 432
+#: xml_doc.cc:2031
+#, no-c-format
+msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
+msgstr "PV(1166.4;0.08;2) ισούται με 1000"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 444
+#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346
+#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391
+#, no-c-format
+msgid "Period"
+msgstr "Περίοδος"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 448
+#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods"
+msgstr "Αριθμός περιόδων"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 456
+#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124
+#, no-c-format
+msgid "Future value (optional)"
+msgstr "Μελλοντική αξία (προαιρετικό)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 464
+#: xml_doc.cc:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal."
+msgstr ""
+"Η PPMT υπολογίζει το ποσό μιας πληρωμής μιας περιόδου πηγαίνοντας προς ένα "
+"κεφάλαιο."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 465
+#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133
+#, no-c-format
+msgid "Rate is the periodic interest rate."
+msgstr "Το επιτόκιο είναι το περιοδικό επιτόκιο."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 466
+#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Η περίοδος είναι η περίοδος απόσβεσης. 1 για την πρώτη και NPER για την "
+"τελευταία περίοδο."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 467
+#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139
+#, no-c-format
+msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr ""
+"Το NPER είναι ο συνολικός αριθμός των περιόδων κατά τον οποίο πληρώνεται το "
+"ετήσιο ποσό."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 468
+#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142
+#, no-c-format
+msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
+msgstr "PV είναι η παρούσα αξία στην ακολουθία των πληρωμών."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 469
+#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145
+#, no-c-format
+msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
+msgstr ""
+"FV (προαιρετικό) είναι η επιθυμητή (μελλοντική) αξία. προκαθορισμένο: 0."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 470
+#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
+"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
+msgstr ""
+"Τύπος (προαιρετικό) ορίζει την ημερομηνία λήξης. 1 για πληρωμή στην αρχή μιας "
+"περιόδου και 0 (προκαθορισμένο) για πληρωμή στο τέλος μιας περιόδου."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 471
+#: xml_doc.cc:2073
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "PPMT(επιτόκιο; περίοδος; NPer; PV; FV; τύπος)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 472
+#: xml_doc.cc:2076
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
+msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) ισούται με -18.48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 495
+#: xml_doc.cc:2088
+#, no-c-format
+msgid "Present values (PV)"
+msgstr "Παρούσες αξίες (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 499
+#: xml_doc.cc:2091
+#, no-c-format
+msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
+msgstr ""
+"Υπολογίζει τον τόκο που πληρώνεται σε μια δοσμένη περίοδο μιας επένδυσης."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 501
+#: xml_doc.cc:2097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Περίοδος είναι η περίοδος των πληρωμών με δόσεις. 1 για την πρώτη και NPer για "
+"την τελευταία περίοδο."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 502
+#: xml_doc.cc:2100
+#, no-c-format
+msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr ""
+"NPer είναι ο συνολικός αριθμός των περιόδων κατά τον οποίο πληρώνεται το ετήσιο "
+"ποσό."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 504
+#: xml_doc.cc:2106
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
+msgstr "ISPMT(επιτόκιο; περίοδος; NPer; PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 505
+#: xml_doc.cc:2109
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
+msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) ισούται με -533333"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 526
+#: xml_doc.cc:2121
+#, no-c-format
+msgid "Present values"
+msgstr "Παρούσες αξίες"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 538
+#: xml_doc.cc:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
+msgstr ""
+"Η IPMT υπολογίζει το ποσό μιας πληρωμής μιας περιόδου για έναν συγκεκριμένο "
+"τόκο."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 545
+#: xml_doc.cc:2151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
+"The interest rate is 10 percent."
+msgstr ""
+"Το παράδειγμα δείχνει τον τόκο για πληρωμή στον τελευταίο χρόνο ενός δανείου "
+"τριών ετών. Το επιτόκιο είναι 10 τις εκατό."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 546
+#: xml_doc.cc:2154
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "IPMT(επιτόκιο; περίοδος; NPer; PV; FV; τύπος)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 547
+#: xml_doc.cc:2157
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
+msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) ισούται με -292.45"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 558
+#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178
+#, no-c-format
+msgid "Payment per period"
+msgstr "Πληρωμή ανά περίοδο"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 570
+#: xml_doc.cc:2169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of "
+"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a "
+"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
+"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are "
+"made at the end of each period."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση PV_ANNUITY() επιστρέφει την παρούσα αξία μιας περιόδου ή ροής "
+"πληρωμών. Για παράδειγμα: ένα λαχείο \"ενός εκατομμυρίου\" που πληρώνει $50,000 "
+"το χρόνο για 20 χρόνια, με ένα επιτόκια 5%, στην πράξη αξίζει "
+"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) ή $623,111. Η συνάρτηση θεωρεί ότι οι πληρωμές "
+"γίνονται στο τέλος κάθε περιόδου."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 571
+#: xml_doc.cc:2172
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "PV_ANNUITY(ποσό;τόκος;περίοδοι)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 572
+#: xml_doc.cc:2175
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
+msgstr "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) ισούται με 4329.48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 592
+#: xml_doc.cc:2187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
+"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. "
+"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, "
+"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This "
+"function assumes that payments are made at the end of each period."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση FV_ANNUITY() επιστρέφει τη μελλοντική αξία μιας ροής πληρωμών με "
+"δοσμένο το ποσό πληρωμής, το επιτόκιο και τον αριθμό των περιόδων. Για "
+"παράδειγμα: Αν λαμβάνετε $500 το χρόνο για 20 χρόνια, και τα επενδύσετε με 8%, "
+"το ποσό μετά από 20 χρόνια θα είναι FV_annuity(500;0.08;20) ή $22,880.98. Η "
+"συνάρτηση θεωρεί ότι οι πληρωμές γίνονται στο τέλος κάθε περιόδου."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 593
+#: xml_doc.cc:2190
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "FV_ANNUITY(ποσό;τόκος;περίοδοι)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 594
+#: xml_doc.cc:2193
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
+msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) ισούται με 5525.63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 602
+#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217
+#, no-c-format
+msgid "Principal"
+msgstr "Κεφάλαιο"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 610
+#: xml_doc.cc:2202
+#, no-c-format
+msgid "Periods per year"
+msgstr "Περίοδοι ανά χρόνο"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 614
+#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304
+#, no-c-format
+msgid "Years"
+msgstr "Χρόνια"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 618
+#: xml_doc.cc:2208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
+"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: "
+"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
+"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση COMPOUND() επιστρέφει την αξία μιας επένδυσης, δοσμένου του "
+"κεφαλαίου, το ονομαστικό επιτόκιο, τη συχνότητα και το χρόνο. Για παράδειγμα: "
+"$5000 με 12% επιτόκιο με πληρωμή τριμήνου για 5 χρόνια θα γίνουν "
+"COMPOUND(5000;0.12;4;5) ή $9030.56."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 619
+#: xml_doc.cc:2211
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
+msgstr "COMPOUND(αρχικό;τόκος;περίοδοι;περίοδοι_ανά_χρόνο)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 620
+#: xml_doc.cc:2214
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
+msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5) ισούται με 9030.56"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 640
+#: xml_doc.cc:2226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
+"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
+"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CONTINUOUS() υπολογίζει την επιστροφή σε συνεχή πληρωμή τόκου, "
+"δοσμένου του κεφαλαίου, του ονομαστικού επιτοκίου και το χρόνο σε έτη. Για "
+"παράδειγμα: Τα $1000 με κέρδος 10% σε 1 έτος γίνονται CONTINUOUS(1000;.1;1) ή "
+"$1105.17."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 641
+#: xml_doc.cc:2229
+#, no-c-format
+msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
+msgstr "CONTINOUS(κεφάλαιο;τόκος;χρόνια)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 642
+#: xml_doc.cc:2232
+#, no-c-format
+msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
+msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1) ισούται με 1105.17"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 650
+#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250
+#, no-c-format
+msgid "Nominal interest rate"
+msgstr "Ονομαστικό επιτόκιο"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 658
+#: xml_doc.cc:2241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides "
+"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση EFFECT() υπολογίζει τον τόκο για ένα ονομαστικό επιτόκιο (ετήσιο "
+"επιτόκιο ή APR). Για παράδειγμα: 8% τόκος με πληρωμή μηνιαίως προσφέρει τόκο "
+"EFFECT(.08;12) ή 8.3%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 659
+#: xml_doc.cc:2244
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECT(ονομαστικό;περίοδοι)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 660
+#: xml_doc.cc:2247
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
+msgstr "EFFECT(0.08;12) ισούται με 0.083"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 677
+#: xml_doc.cc:2256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση EFFECTIVE() υπολογίζει τον τόκο για ένα ονομαστικό επιτόκιο (ετήσιο "
+"επιτόκιο ή APR). Είναι παρόμοια με τη συνάρτηση EFFECT."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 678
+#: xml_doc.cc:2259
+#, no-c-format
+msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECTIVE(ονομαστικό;περίοδοι)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 687
+#: xml_doc.cc:2262
+#, no-c-format
+msgid "Effective interest rate"
+msgstr "Πραγματικό επιτόκιο"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 695
+#: xml_doc.cc:2268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
+"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For "
+"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
+"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση NOMINAL() υπολογίζει το ονομαστικό (κατά δήλωση) επιτόκιο για ένα "
+"πραγματικό (ετήσιο) επιτόκιο με πληρωμή σε δοσμένα διαστήματα. Για παράδειγμα: "
+"Για κέρδος 8% σε έναν λογαριασμό με πληρωμή μηνιαίως, απαιτείται επιστροφή ίση "
+"με NOMINAL(.08;12) ή 7.72%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 696
+#: xml_doc.cc:2271
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(effective;periods)"
+msgstr "NOMINAL(πραγματικό;περίοδοι)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 697
+#: xml_doc.cc:2274
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
+msgstr "NOMINAL(0.08;12) ισούται με 0.0772"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 705
+#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295
+#, no-c-format
+msgid "Face value"
+msgstr "Αξία όψεως"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 717
+#: xml_doc.cc:2286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
+"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
+"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ZERO_COUPON() υπολογίζει την αξία ενός μηδενικού τοκομεριδίου "
+"(καθαρή προεξόφληση) ομολόγου. Για παράδειγμα: Αν το επιτόκιο είναι 10%, ένα "
+"ομόλογο $1000 που ανοίγει σε 20 χρόνια αξίζει ZERO_COUPON(1000;.1;20) ή "
+"$148.64."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 718
+#: xml_doc.cc:2289
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "ZERO_COUPON(αξία όψεως;επιτόκιο;χρόνια)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 719
+#: xml_doc.cc:2292
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
+msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20) ισούται με 148.64"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 731
+#: xml_doc.cc:2298
+#, no-c-format
+msgid "Coupon rate"
+msgstr "Επιτόκιο τοκομεριδίου"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 735
+#: xml_doc.cc:2301
+#, no-c-format
+msgid "Coupons per year"
+msgstr "Τοκομερίδια ανά έτος"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 743
+#: xml_doc.cc:2307
+#, no-c-format
+msgid "Market interest rate"
+msgstr "Επιτόκιο αγοράς"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 747
+#: xml_doc.cc:2310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
+"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at "
+"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or "
+"$1096.95."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση LEVEL_COUPON() υπολογίζει την αξία ενός επίπεδου τοκομεριδίου "
+"ομολόγου. Για παράδειγμα: Αν το επιτόκιο είναι 10%, ένα ομόλογο $1000 με "
+"τοκομερίδια μισού έτους με επιτόκιο 13% που ανοίγει σε 4 χρόνια αξίζει "
+"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) ή $1096.95."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 748
+#: xml_doc.cc:2313
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "LEVEL_COUPON(αξία όψεως;επιτόκιο;χρόνια)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 749
+#: xml_doc.cc:2316
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
+msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) ισούται με 1096.95"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 757
+#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Κόστος"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 761
+#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385
+#, no-c-format
+msgid "Salvage"
+msgstr "Υπολειμματική αξία"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 765
+#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388
+#, no-c-format
+msgid "Life"
+msgstr "Ωφέλιμος βίος"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 769
+#: xml_doc.cc:2328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
+"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the "
+"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over "
+"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an "
+"asset."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SLN() καθορίζει την ευθεία μείωση ενός ενεργητικού για μια μοναδική "
+"περίοδο. Το κόστος είναι το ποσό που πληρώσατε για το ενεργητικό. Η "
+"υπολειμματική αξία είναι η αξία του ενεργητικού στο τέλος της περιόδου. Το "
+"ωφέλιμο βίος είναι ο αριθμός των περιόδων στις οποίες μειώνεται το ενεργητικό. "
+"Η SLN διαιρεί το κόστος ίσα στον ωφέλιμο βίο ενός ενεργητικού."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 770
+#: xml_doc.cc:2331
+#, no-c-format
+msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
+msgstr "SLN(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμο βίος)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 771
+#: xml_doc.cc:2334
+#, no-c-format
+msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
+msgstr "SLN(10000;700;10) ισούται με 930"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 796
+#: xml_doc.cc:2349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an "
+"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular "
+"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more "
+"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is "
+"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SYD() υπολογίζει το άθροισμα των ετών μείωσης για ένα ενεργητικό "
+"βασισμένο στο κόστος του, την υπολειμματική αξία, τον προβλεπόμενο βίο και μια "
+"συγκεκριμένη περίοδο. Αυτή η μέθοδος επιταχύνει το ρυθμό μείωσης, έτσι υπάρχει "
+"μεγαλύτερο κόστος μείωσης στις αρχικές περιόδους από ότι στις τελευταίες. Το "
+"μειούμενο κόστος είναι το πραγματικό κόστος μείον την υπολειμματική αξία. Ο "
+"ωφέλιμος βίος είναι ο αριθμός των περιόδων (συνήθως χρόνια) στη διάρκεια των "
+"οποίων μειώνεται το ενεργητικό."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 797
+#: xml_doc.cc:2352
+#, no-c-format
+msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
+msgstr "SYD(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμος βίος; περίοδος)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 798
+#: xml_doc.cc:2355
+#, no-c-format
+msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
+msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) ισούται με 1280"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 824
+#: xml_doc.cc:2370
+#, no-c-format
+msgid "Factor"
+msgstr "Συντελεστής"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 828
+#: xml_doc.cc:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period "
+"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is "
+"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DDB() υπολογίζει τη μείωση του ενεργητικού για μια δοσμένη περίοδο "
+"χρησιμοποιώντας την αριθμητική μέθοδο μείωσης. Ο συντελεστής είναι "
+"προαιρετικός, αν παραβλεφθεί θα θεωρηθεί ως 2. Όλες οι παράμετροι πρέπει να "
+"είναι θετικές."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 829
+#: xml_doc.cc:2376
+#, no-c-format
+msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
+msgstr "DDB(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμο βίος; περίοδος [;συντελεστής])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 830
+#: xml_doc.cc:2379
+#, no-c-format
+msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
+msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) επιστρέφει 1721.81"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 858
+#: xml_doc.cc:2397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
+"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted "
+"it is assumed to be 12."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DB() υπολογίζει τη μείωση του ενεργητικού για μια δοσμένη περίοδος "
+"χρησιμοποιώντας τη σταθερής μείωσης ισορροπημένη μέθοδο. Ο μήνας είναι "
+"προαιρετικός και αν παραβλεφθεί θα θεωρηθεί ως 12."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 859
+#: xml_doc.cc:2400
+#, no-c-format
+msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
+msgstr "DB(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμος βίος; περίοδος [;μήνας])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 860
+#: xml_doc.cc:2403
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
+msgstr "DB(8000;400;6;3) ισούται με 1158.40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 861
+#: xml_doc.cc:2406
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
+msgstr "DB(8000;400;6;3;2) ισούται με 1783.41"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 869
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719
+#: xml_doc.cc:2409
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "Νόμισμα"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 873
+#: xml_doc.cc:2412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
+"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF "
+"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
+"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or "
+"PTE (Portugal)."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση EURO() μετατρέπει ένα Ευρώ σε ένα δοσμένο εθνικό νόμισμα της "
+"Ευρωπαϊκής νομισματικής ένωσης. Το νόμισμα είναι ένα από τα ακόλουθα: ATS "
+"(Αυστρία), BEF (Βέλγιο), DEM (Γερμανία), ESP (Ισπανία), FIM (Φινλανδία), FRF "
+"(Γαλλία), GRD (Ελλάδα), IEP (Ιρλανδία), ITL (Ιταλία), LUF (Λουξεμβούργο), NLG "
+"(Ολλανδία), ή PTE (Πορτογαλία)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 874
+#: xml_doc.cc:2415
+#, no-c-format
+msgid "EURO(currency)"
+msgstr "EURO(νόμισμα)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 875
+#: xml_doc.cc:2418
+#, no-c-format
+msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
+msgstr "EURO(\"DEM\") ισούται με 1.95583"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
+"number, this function returns the number. If value is True, this function "
+"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
+"that date. Anything else will cause the function to return 0."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση N() μετατρέπει μια τιμή σε ένα αριθμό. Αν η τιμή είναι ή αναφέρεται "
+"σε ένα αριθμό η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό. Αν η τιμή είναι True η "
+"συνάρτηση επιστρέφει 1. Αν η τιμή είναι μια ημερομηνία η συνάρτηση επιστρέφει "
+"το σειριακό αριθμό αυτής της ημερομηνίας. Οτιδήποτε άλλο θα οδηγήσει τη "
+"συνάρτηση στο να επιστρέψει 0."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 16
+#: xml_doc.cc:2430
+#, no-c-format
+msgid "N(value)"
+msgstr "N(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 17
+#: xml_doc.cc:2433
+#, no-c-format
+msgid "N(3.14) returns 3.14"
+msgstr "N(3.14) επιστρέφει 3.14"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 18
+#: xml_doc.cc:2436
+#, no-c-format
+msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
+msgstr "N(\"7\") επιστρέφει 0 (γιατί το \"7\" είναι κείμενο)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 26
+#: xml_doc.cc:2439
+#, no-c-format
+msgid "Type of information"
+msgstr "Τύπος πληροφοριών"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 30
+#: xml_doc.cc:2442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INFO() function returns information about the current operating "
+"environment. Parameter type specifies what type of information you want to "
+"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
+"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
+"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the "
+"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the "
+"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating "
+"system."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση INFO() επιστρέφει πληροφορίες σχετικά με το τρέχον λειτουργικό "
+"περιβάλλον. Η παράμετρος τύπος καθορίζει τον τύπο πληροφορίας που επιθυμείτε να "
+"επιστραφεί. Παίρνει μία από τις παρακάτω τιμές: το \"directory\" επιστρέφει τη "
+"διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου, το \"numfile\" επιστρέφει τον αριθμό των "
+"ενεργών εγγράφων, το \"release\" επιστρέφει την έκδοση του KSpread ως κείμενο, "
+"το \"recalc\" επιστρέφει την τρέχουσα λειτουργία επαναϋπολογισμού: \"Αυτόματη\" "
+"ή \"Χειροκίνητη\", το \"system\" επιστρέφει το όνομα του λειτουργικού "
+"συστήματος, το \"osversion\" επιστρέφει το τρέχον λειτουργικό σύστημα."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2445
+#, no-c-format
+msgid "INFO(type)"
+msgstr "INFO(τύπος)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 39
+#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493
+#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553
+#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613
+#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655
+#, no-c-format
+msgid "Any value"
+msgstr "Οποιαδήποτε τιμή"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 43
+#: xml_doc.cc:2451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
+"Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISLOGICAL() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια λογική τιμή. "
+"Αλλιώς επιστρέφει False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2454
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(x)"
+msgstr "ISLOGICAL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 45
+#: xml_doc.cc:2457
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
+msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 46
+#: xml_doc.cc:2460
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
+msgstr "ISLOGICAL(12) επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 58
+#: xml_doc.cc:2466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISBLANK() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι κενή. Αλλιώς "
+"επιστρέφει False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 59
+#: xml_doc.cc:2469
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(x)"
+msgstr "ISBLANK(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 60
+#: xml_doc.cc:2472
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
+msgstr "ISBLANK(A1) επιστρέφει True αν το A1 είναι κενό"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 61
+#: xml_doc.cc:2475
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
+msgstr "ISBLANK(A1) επιστρέφει False αν το κελί A1 περιέχει μια τιμή"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISNUMBER() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια αριθμητική "
+"τιμή. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNUM."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 74
+#: xml_doc.cc:2484
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(x)"
+msgstr "ISNUMBER(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 75
+#: xml_doc.cc:2487
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(12) returns True"
+msgstr "ISNUMBER(12) επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 76
+#: xml_doc.cc:2490
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
+msgstr "ISNUMBER(γεια) επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 89
+#: xml_doc.cc:2496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISNUM() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια αριθμητική τιμή. "
+"Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNUMBER."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 90
+#: xml_doc.cc:2499
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(x)"
+msgstr "ISNUM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 91
+#: xml_doc.cc:2502
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(12) returns True"
+msgstr "ISNUM(12) επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 92
+#: xml_doc.cc:2505
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(hello) returns False"
+msgstr "ISNUM(γεια) επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 105
+#: xml_doc.cc:2511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISTIME() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια χρονική τιμή. "
+"Αλλιώς επιστρέφει False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 106
+#: xml_doc.cc:2514
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(x)"
+msgstr "ISTIME(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 107
+#: xml_doc.cc:2517
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
+msgstr "ISTIME(\"12:05\") επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 108
+#: xml_doc.cc:2520
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISTIME(\"γεια\") επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 120
+#: xml_doc.cc:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise "
+"it returns False"
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISDATE() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια ημερομηνία. "
+"Αλλιώς επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 121
+#: xml_doc.cc:2529
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(x)"
+msgstr "ISDATE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 122
+#: xml_doc.cc:2532
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
+msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 123
+#: xml_doc.cc:2535
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISDATE(\"γεια\") επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2541
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
+"Otherwise it returns False"
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISREF() επιστρέφει True αν η παράμετρος αναφέρεται σε μια αναφορά. "
+"Αλλιώς επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2544
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(x)"
+msgstr "ISREF(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 137
+#: xml_doc.cc:2547
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(A12) returns true"
+msgstr "ISREF(A12) επιστρέφει true"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 138
+#: xml_doc.cc:2550
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
+msgstr "ISREF(\"γεια\") επιστρέφει false"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 150
+#: xml_doc.cc:2556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it "
+"returns False"
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISTEXT() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια συμβολοσειρά. "
+"Αλλιώς επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 151
+#: xml_doc.cc:2559
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(x)"
+msgstr "ISTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 152
+#: xml_doc.cc:2562
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(12) returns False"
+msgstr "ISTEXT(12) επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 153
+#: xml_doc.cc:2565
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
+msgstr "ISTEXT(\"γεια\") επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 165
+#: xml_doc.cc:2571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISNONTEXT() επιστρέφει True αν η παράμετρος δεν είναι μια "
+"συμβολοσειρά. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNOTTEXT."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 166
+#: xml_doc.cc:2574
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(x)"
+msgstr "ISNONTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 167
+#: xml_doc.cc:2577
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNONTEXT(12) επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 168
+#: xml_doc.cc:2580
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNONTEXT(\"γεια\") επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 181
+#: xml_doc.cc:2586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISNOTTEXT() επιστρέφει True αν η παράμετρος δεν είναι μια "
+"συμβολοσειρά. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNONTEXT."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 182
+#: xml_doc.cc:2589
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(x)"
+msgstr "ISNOTTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 183
+#: xml_doc.cc:2592
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNOTTEXT(12) επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 184
+#: xml_doc.cc:2595
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNOTTEXT(\"γεια\") επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 197
+#: xml_doc.cc:2601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISODD() επιστρέφει True αν ο αριθμός είναι μονός. Αλλιώς επιστρέφει "
+"False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 198
+#: xml_doc.cc:2604
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(x)"
+msgstr "ISODD(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 199
+#: xml_doc.cc:2607
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(12) returns False"
+msgstr "ISODD(12) επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 200
+#: xml_doc.cc:2610
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(-7) returns True"
+msgstr "ISODD(-7) επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 212
+#: xml_doc.cc:2616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISEVEN() επιστρέφει True αν ο αριθμός είναι ζυγός. Αλλιώς "
+"επιστρέφει False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2619
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(x)"
+msgstr "ISEVEN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2622
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(12) returns True"
+msgstr "ISEVEN(12) επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2625
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(-7) returns False"
+msgstr "ISEVEN(-7) επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 227
+#: xml_doc.cc:2631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. "
+"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error "
+"as well."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISERR() επιστρέφει True αν η παράμετρός της είναι ένα σφάλμα "
+"διαφορετικό από το Μ/Δ. Σε άλλη περίπτωση επιστρέφει False. Χρησιμοποιήστε την "
+"ISERROR() αν επιθυμείτε να συμπεριλαμβάνεται επίσης η περίπτωση του Μ/Δ."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 228
+#: xml_doc.cc:2634
+#, no-c-format
+msgid "ISERR(x)"
+msgstr "ISERR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 242
+#: xml_doc.cc:2640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. "
+"Otherwise, it returns False."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISERROR() επιστρέφει True αν η παράμετρός της είναι σφάλμα "
+"οποιουδήποτε τύπου. Σε άλλη περίπτωση, επιστρέφει False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 243
+#: xml_doc.cc:2643
+#, no-c-format
+msgid "ISERROR(x)"
+msgstr "ISERROR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 257
+#: xml_doc.cc:2649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other "
+"cases, it returns False."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ISNA() επιστρέφει True αν η παράμετρός της είναι ένα σφάλμα Μ/Δ. Σε "
+"όλες τις άλλες περιπτώσεις, επιστρέφει False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 258
+#: xml_doc.cc:2652
+#, no-c-format
+msgid "ISNA(x)"
+msgstr "ISNA(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 278
+#: xml_doc.cc:2658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if "
+"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is "
+"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its "
+"return type."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση TYPE() επιστρέφει 1 αν η τιμή είναι ένας αριθμός, 2 αν είναι "
+"κείμενο, 4 αν η τιμή είναι μια λογική τιμή, 16 αν είναι μια τιμή σφάλματος ή 64 "
+"αν η τιμή είναι ένας πίνακας. Αν το κελί το οποίο αντιπροσωπεύει η τιμή "
+"περιέχει ένα μαθηματικό τύπο επιστρέφεται ο τύπος επιστροφής του."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 279
+#: xml_doc.cc:2661
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(x)"
+msgstr "TYPE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 280
+#: xml_doc.cc:2664
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
+msgstr "TYPE(A1) επιστρέφει 2, αν το A1 περιέχει \"Κείμενο\""
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 281
+#: xml_doc.cc:2667
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(-7) returns 1"
+msgstr "TYPE(-7) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 282
+#: xml_doc.cc:2670
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
+msgstr "TYPE(A2) επιστρέφει 1, αν το A2 περιέχει \"=CURRENTDATE()\""
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 290
+#: xml_doc.cc:2673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
+"string is returned."
+msgstr ""
+"Επιστρέφει το τρέχον όνομα αρχείου. Αν το τρέχον έγγραφο δεν έχει αποθηκευτεί "
+"επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 291
+#: xml_doc.cc:2676
+#, no-c-format
+msgid "FILENAME()"
+msgstr "FILENAME()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2679
+#, no-c-format
+msgid "Logical"
+msgstr "Λογικές"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 11
+#: xml_doc.cc:2682
+#, no-c-format
+msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
+msgstr "Η συνάρτηση FALSE() επιστρέφει τη δυαδική τιμή FALSE."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 12
+#: xml_doc.cc:2685
+#, no-c-format
+msgid "FALSE()"
+msgstr "FALSE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 13
+#: xml_doc.cc:2688
+#, no-c-format
+msgid "FALSE() returns FALSE"
+msgstr "FALSE() επιστρέφει FALSE"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2691
+#, no-c-format
+msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
+msgstr "Η συνάρτηση TRUE() επιστρέφει τη δυαδική τιμή TRUE."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2694
+#, no-c-format
+msgid "TRUE()"
+msgstr "TRUE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2697
+#, no-c-format
+msgid "TRUE() returns TRUE"
+msgstr "TRUE() επιστρέφει TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709
+#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733
+#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757
+#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781
+#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793
+#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817
+#: xml_doc.cc:2820
+#, no-c-format
+msgid "Boolean values"
+msgstr "Δυαδικές τιμές"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 51
+#: xml_doc.cc:2715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση AND() επιστρέφει True αν όλες οι τιμές είναι true. Αλλιώς "
+"επιστρέφει False."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2718
+#, no-c-format
+msgid "AND(value;value;...)"
+msgstr "AND(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2721
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;true;true) returns True"
+msgstr "AND(true;true;true) επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2724
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;false) returns False"
+msgstr "AND(true;false) επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 82
+#: xml_doc.cc:2742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση OR() επιστρέφει True αν τουλάχιστον μία από τις τιμές είναι true. "
+"Αλλιώς επιστρέφει False."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 83
+#: xml_doc.cc:2745
+#, no-c-format
+msgid "OR(value;value;...)"
+msgstr "OR(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 84
+#: xml_doc.cc:2748
+#, no-c-format
+msgid "OR(false;false;false) returns False"
+msgstr "OR(false;false;false) επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 85
+#: xml_doc.cc:2751
+#, no-c-format
+msgid "OR(true;false) returns True"
+msgstr "OR(true;false) επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση NAND() επιστρέφει True αν τουλάχιστον μία από τις τιμές δεν είναι "
+"true. Αλλιώς επιστρέφει False."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2772
+#, no-c-format
+msgid "NAND(value;value;...)"
+msgstr "NAND(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2775
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;false;false) returns True"
+msgstr "NAND(true;false;false) επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2778
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;true) returns False"
+msgstr "NAND(true;true) επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 144
+#: xml_doc.cc:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
+"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση NOR() επιστρέφει True αν όλες οι τιμές των παραμέτρων είναι λογικού "
+"τύπου και έχουν την τιμή true. Αλλιώς επιστρέφει False."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 145
+#: xml_doc.cc:2799
+#, no-c-format
+msgid "NOR(value;value;...)"
+msgstr "NOR(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 146
+#: xml_doc.cc:2802
+#, no-c-format
+msgid "NOR(true;false;false) returns False"
+msgstr "NOR(true;false;false) επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 147
+#: xml_doc.cc:2805
+#, no-c-format
+msgid "NOR(false;false) returns True"
+msgstr "NOR(false;false) επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 175
+#: xml_doc.cc:2823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση XOR() επιστρέφει True αν ο αριθμός των τιμών True είναι ζυγός. "
+"Αλλιώς επιστρέφει False."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 176
+#: xml_doc.cc:2826
+#, no-c-format
+msgid "XOR(value;value;...)"
+msgstr "XOR(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 177
+#: xml_doc.cc:2829
+#, no-c-format
+msgid "XOR(false;false;false) returns True"
+msgstr "XOR(false;false;false) επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 178
+#: xml_doc.cc:2832
+#, no-c-format
+msgid "XOR(true;false) returns False"
+msgstr "XOR(true;false) επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 186
+#: xml_doc.cc:2835
+#, no-c-format
+msgid "Boolean value"
+msgstr "Τιμή Bool"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 190
+#: xml_doc.cc:2838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the "
+"value is True."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση NOT() επιστρέφει True αν η τιμή είναι False και επιστρέφει False αν "
+"η τιμή είναι True."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 191
+#: xml_doc.cc:2841
+#, no-c-format
+msgid "NOT(bool)"
+msgstr "NOT(bool)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 192
+#: xml_doc.cc:2844
+#, no-c-format
+msgid "NOT(false) returns True"
+msgstr "NOT(false) επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 193
+#: xml_doc.cc:2847
+#, no-c-format
+msgid "NOT(true) returns False"
+msgstr "NOT(true) επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 201
+#: xml_doc.cc:2850
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Συνθήκη"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 205
+#: xml_doc.cc:2853
+#, no-c-format
+msgid "If true"
+msgstr "Αν είναι true"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 209
+#: xml_doc.cc:2856
+#, no-c-format
+msgid "If false"
+msgstr "Αν είναι false"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IF() function is a conditional function. This function returns the second "
+"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση IF() είναι μια συνάρτηση διακλάδωσης υπό συνθήκη. Αυτή η συνάρτηση "
+"επιστρέφει τη δεύτερη παράμετρο αν η συνθήκη είναι True. Αλλιώς επιστρέφει την "
+"τρίτη παράμετρο."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2862
+#, no-c-format
+msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
+msgstr "IF(συνθήκη;αν_true;αν_false)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2865
+#, no-c-format
+msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
+msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) επιστρέφει 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2868
+#, no-c-format
+msgid "Math"
+msgstr "Μαθηματικά"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Συνάρτηση"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204
+#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285
+#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342
+#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411
+#, no-c-format
+msgid "Values"
+msgstr "Τιμές"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 19
+#: xml_doc.cc:2877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
+"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following "
+"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - "
+"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SUBTOTAL() επιστρέφει το μερικό σύνολο μιας δοσμένης λίστας "
+"παραμέτρων αγνοώντας τυχόν άλλα μερικά σύνολα μέσα σε αυτήν. Η συνάρτηση μπορεί "
+"να είναι ένας από τους παρακάτω αριθμούς: 1 - Μέσος όρος, 2 - Αριθμός, 3 - "
+"Πλήθος, 4 - Μέγιστο, 5 - Ελάχιστο, 6 - Γινόμενο, 7 - Τυπική απόκλιση, 8 - "
+"Τυπική απόκλιση πληθυσμού, 9 - Άθροισμα, 10 - Διακύμανση, 11 - Διακύμανση "
+"πληθυσμού."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 20
+#: xml_doc.cc:2880
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(function; value)"
+msgstr "SUBTOTAL(συνάρτηση; τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2883
+#, no-c-format
+msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
+msgstr "Αν A1:A5 περιέχει 7, 24, 23, 56 και 9:"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2886
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
+msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) επιστρέφει 23.8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2889
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
+msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) επιστρέφει 56"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 24
+#: xml_doc.cc:2892
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
+msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) επιστρέφει 119"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 25
+#: xml_doc.cc:2895
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
+msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) επιστρέφει 307.76"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943
+#, no-c-format
+msgid "First number"
+msgstr "Πρώτος αριθμός"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 48
+#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946
+#, no-c-format
+msgid "Second number"
+msgstr "Δεύτερος αριθμός"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
+"values"
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση LCM() επιστρέφει το ελάχιστο κοινό πολλαπλάσιο για δύο ή "
+"περισσότερες δεκαδικές τιμές"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2907
+#, no-c-format
+msgid "LCM(value; value)"
+msgstr "LCM(τιμή; τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2910
+#, no-c-format
+msgid "LCM(6;4) returns 12"
+msgstr "LCM(6;4) επιστρέφει 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 55
+#: xml_doc.cc:2913
+#, no-c-format
+msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
+msgstr "LCM(1.5;2.25) επιστρέφει 4.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 56
+#: xml_doc.cc:2916
+#, no-c-format
+msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
+msgstr "LCM(2;3;4) επιστρέφει 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949
+#, no-c-format
+msgid "Third number"
+msgstr "Τρίτος αριθμός"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 77
+#: xml_doc.cc:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση GCD() επιστρέφει το μέγιστο κοινό διαιρέτη για δύο ή περισσότερες "
+"ακέραιες τιμές."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 78
+#: xml_doc.cc:2931
+#, no-c-format
+msgid "GCD(value; value)"
+msgstr "GCD(τιμή; τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 79
+#: xml_doc.cc:2934
+#, no-c-format
+msgid "GCD(6;4) returns 2"
+msgstr "GCD(6;4) επιστρέφει 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 80
+#: xml_doc.cc:2937
+#, no-c-format
+msgid "GCD(10;20) returns 10"
+msgstr "GCD(10;20) επιστρέφει 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 81
+#: xml_doc.cc:2940
+#, no-c-format
+msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
+msgstr "GCD(20;15;10) επιστρέφει 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 102
+#: xml_doc.cc:2952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση LCD() επιστρέφει το μέγιστο κοινό διαιρέτη για δύο ή περισσότερες "
+"ακέραιες τιμές."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 103
+#: xml_doc.cc:2955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It "
+"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
+msgstr ""
+"Αυτή η συνάρτηση είναι ξεπερασμένη και θα αφαιρεθεί σε επόμενη έκδοση του "
+"KSpread. Παρέχεται μόνο για συμβατότητα. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε τη συνάρτηση "
+"GCD."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 104
+#: xml_doc.cc:2958
+#, no-c-format
+msgid "LCD(value; value)"
+msgstr "LCD(τιμή; τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 112
+#: xml_doc.cc:2961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
+"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
+"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
+"calculations."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση EPS() επιστρέφει το έψιλον του συστήματος: τη διαφορά δηλαδή "
+"ανάμεσα στο 1 και στον επόμενο μεγαλύτερο δεκαδικό αριθμό. Επειδή οι "
+"υπολογιστές χρησιμοποιούν έναν πεπερασμένο αριθμό ψηφίων, το σφάλμα "
+"στρογγυλοποίησης μεταφέρεται (συνήθως ασήμαντο) σε όλους τους υπολογισμούς."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2964
+#, no-c-format
+msgid "EPS()"
+msgstr "EPS()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2967
+#, no-c-format
+msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+msgstr ""
+"Στα περισσότερα συστήματα, αυτό επιστρέφει 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is "
+"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
+msgstr ""
+"Το 0.5*EPS() επιστρέφει την \"στρογγυλοποίηση μονάδας\": αυτή η τιμή έχει "
+"ενδιαφέρον επειδή είναι ο μεγαλύτερος αριθμός για τον οποίον ισχύει (1+x)-1=0 "
+"(λόγω του σφάλματος στρογγυλοποίησης)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2973
+#, no-c-format
+msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
+msgstr "Το EPS() είναι τόσο μικρό ώστε το KSpread εμφανίζει το 1+eps() σαν 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 117
+#: xml_doc.cc:2976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or "
+"EPS() by using the equation (1+x)-1"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε έναν αριθμό x ανάμεσα στο 0 και το EPS(). Παρατηρήστε ότι το 1+x "
+"στρογγυλοποιείται στο 0 ή το EPS() χρησιμοποιώντας την εξίσωση (1+x)-1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 133
+#: xml_doc.cc:2985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση POWER(x;y) επιστρέφει την τιμή του x υψωμένη στη δύναμη του y."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 134
+#: xml_doc.cc:2988
+#, no-c-format
+msgid "POWER(value;value)"
+msgstr "POWER(τιμή;τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2991
+#, no-c-format
+msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POWER(1.2;3.4) ίσον 1.8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2994
+#, no-c-format
+msgid "POWER(2;3) equals 8"
+msgstr "POWER(2;3) ίσον 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 153
+#: xml_doc.cc:3003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the "
+"same as POWER."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση POW(x;y) επιστρέφει την τιμή του x υψωμένη στη δύναμη του y. Είναι "
+"παρόμοια με την POWER."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 154
+#: xml_doc.cc:3006
+#, no-c-format
+msgid "POW(value;value)"
+msgstr "POW(τιμή;τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 155
+#: xml_doc.cc:3009
+#, no-c-format
+msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POW(1.2;3.4) ίσον 1.8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 156
+#: xml_doc.cc:3012
+#, no-c-format
+msgid "POW(2;3) equals 8"
+msgstr "POW(2;3) ίσον 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 169
+#: xml_doc.cc:3018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση EVEN() επιστρέφει τον αριθμό στρογγυλοποιημένο στον πλησιέστερο "
+"ζυγό ακέραιο."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 170
+#: xml_doc.cc:3021
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(value)"
+msgstr "EVEN(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 171
+#: xml_doc.cc:3024
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(1.2) returns 2"
+msgstr "EVEN(1.2) επιστρέφει 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 172
+#: xml_doc.cc:3027
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(2) returns 2"
+msgstr "EVEN(2) επιστρέφει 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 189
+#: xml_doc.cc:3036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the "
+"precision is omitted 0 is assumed."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση TRUNC() μετατρέπει μια αριθμητική τιμή σε μια συγκεκριμένη "
+"ακρίβεια. Αν η ακρίβεια παραλειφθεί θεωρείται 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 190
+#: xml_doc.cc:3039
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(value; precision)"
+msgstr "TRUNC(τιμή; ακρίβεια)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 191
+#: xml_doc.cc:3042
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
+msgstr "TRUNC(1.2) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 192
+#: xml_doc.cc:3045
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
+msgstr "TRUNC(213.232; 2) επιστρέφει 213.23"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 207
+#: xml_doc.cc:3051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ODD() επιστρέφει τον αριθμό στρογγυλοποιημένο στον πλησιέστερο μονό "
+"ακέραιο."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 208
+#: xml_doc.cc:3054
+#, no-c-format
+msgid "ODD(value)"
+msgstr "ODD(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 209
+#: xml_doc.cc:3057
+#, no-c-format
+msgid "ODD(1.2) returns 3"
+msgstr "ODD(1.2) επιστρέφει 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 210
+#: xml_doc.cc:3060
+#, no-c-format
+msgid "ODD(2) returns 3"
+msgstr "ODD(2) επιστρέφει 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 228
+#: xml_doc.cc:3069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
+"parameter is null the function returns #DIV/0."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MOD() επιστρέφει το υπόλοιπο της διαίρεσης. Αν η δεύτερη παράμετρος "
+"είναι 0 η συνάρτηση επιστρέφει #ΔΙΑΙΡ/0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 229
+#: xml_doc.cc:3072
+#, no-c-format
+msgid "MOD(value;value)"
+msgstr "MOD(τιμή; τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 230
+#: xml_doc.cc:3075
+#, no-c-format
+msgid "MOD(12;5) returns 2"
+msgstr "MOD(12;5) επιστρέφει 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 231
+#: xml_doc.cc:3078
+#, no-c-format
+msgid "MOD(5;5) returns 0"
+msgstr "MOD(5;5) επιστρέφει 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 244
+#: xml_doc.cc:3084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and "
+"1 if the number is positive."
+msgstr ""
+"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει -1 αν ο αριθμός είναι αρνητικός, 0 αν είναι το "
+"μηδέν και 1 αν ο αριθμός είναι θετικός."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 245
+#: xml_doc.cc:3087
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(value)"
+msgstr "SIGN(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 246
+#: xml_doc.cc:3090
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(5) equals 1"
+msgstr "SIGN(5) ίσον 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 247
+#: xml_doc.cc:3093
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(0) equals 0"
+msgstr "SIGN(0) ίσον 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 248
+#: xml_doc.cc:3096
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(-5) equals -1"
+msgstr "SIGN(-5) ίσον -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 260
+#: xml_doc.cc:3102
+#, no-c-format
+msgid "This function multiplies each value by -1."
+msgstr "Αυτή η συνάρτηση πολλαπλασιάζει κάθε τιμή με το -1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 261
+#: xml_doc.cc:3105
+#, no-c-format
+msgid "INV(value)"
+msgstr "INV(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 262
+#: xml_doc.cc:3108
+#, no-c-format
+msgid "INV(-5) equals 5"
+msgstr "INV(-5) ίσον 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 263
+#: xml_doc.cc:3111
+#, no-c-format
+msgid "INV(5) equals -5"
+msgstr "INV(5) ίσον -5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 264
+#: xml_doc.cc:3114
+#, no-c-format
+msgid "INV(0) equals 0"
+msgstr "INV(0) ίσον 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 276
+#: xml_doc.cc:3120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
+"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNT(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό των ακεραίων ή δεκαδικών αριθμών που "
+"πήρε ως παραμέτρους. Μπορείτε να υπολογίσετε χρησιμοποιώντας μια περιοχή: "
+"COUNT(A1:B5) ή χρησιμοποιώντας μια λίστα τιμών όπως: COUNT(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 277
+#: xml_doc.cc:3123
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(value;value;value...)"
+msgstr "COUNT(τιμή;τιμή;τιμή...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 278
+#: xml_doc.cc:3126
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
+msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) επιστρέφει 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 279
+#: xml_doc.cc:3129
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(5) returns 1"
+msgstr "COUNT(5) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 294
+#: xml_doc.cc:3135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
+"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNTA(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό όλων των μη κενών ορισμάτων που της "
+"δόθηκαν. Μπορείτε να μετρήσετε χρησιμοποιώντας ένα εύρος: COUNT(A1:B5) ή "
+"χρησιμοποιώντας μια λίστα τιμών όπως COUNT(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 295
+#: xml_doc.cc:3138
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(value;value;value...)"
+msgstr "COUNTA(τιμή;τιμή;τιμή...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 296
+#: xml_doc.cc:3141
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
+msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) επιστρέφει 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 297
+#: xml_doc.cc:3144
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(5) returns 1"
+msgstr "COUNTA(5) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 307
+#: xml_doc.cc:3147
+#, no-c-format
+msgid "Cell range"
+msgstr "Εύρος κελιών"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 311
+#: xml_doc.cc:3150
+#, no-c-format
+msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
+msgstr ""
+"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό όλων των μη κενών κελιών σε ένα εύρος."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 312
+#: xml_doc.cc:3153
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(range)"
+msgstr "COUNTBLANK(εύρος)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 313
+#: xml_doc.cc:3156
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
+msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 324
+#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879
+#, no-c-format
+msgid "Range"
+msgstr "Εύρος"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 328
+#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Κριτήρια"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 332
+#: xml_doc.cc:3165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet "
+"the given criteria."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση COUNTIF() επιστρέφει τον αριθμό των κενών κελιών στο δεδομένο εύρος "
+"τα οποία καλύπτουν τα δεδομένα κριτήρια."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 333
+#: xml_doc.cc:3168
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(range;criteria)"
+msgstr "COUNTIF(εύρος;κριτήρια)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 334
+#: xml_doc.cc:3171
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
+msgstr ""
+"COUNTIF(A2:A3;\"14\") επιστρέφει 1 αν το A1 είναι -4 και το A2 είναι 14"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 344
+#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441
+#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501
+#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558
+#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621
+#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value"
+msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 348
+#: xml_doc.cc:3177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical "
+"expression is (value)!."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση FACT() υπολογίζει το παραγοντικό της παραμέτρου της. Η μαθηματική "
+"έκφραση είναι (τιμή)!."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 349
+#: xml_doc.cc:3180
+#, no-c-format
+msgid "FACT(number)"
+msgstr "FACT(αριθμός)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 350
+#: xml_doc.cc:3183
+#, no-c-format
+msgid "FACT(10) returns 3628800"
+msgstr "FACT(10) επιστρέφει 3628800"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 351
+#: xml_doc.cc:3186
+#, no-c-format
+msgid "FACT(0) returns 1"
+msgstr "FACT(0) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 363
+#: xml_doc.cc:3192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
+"x!!."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση FACTDOUBLE() υπολογίζει το διπλό παραγοντικό ενός αριθμού, δηλαδή "
+"το x!!."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 364
+#: xml_doc.cc:3195
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(number)"
+msgstr "FACTDOUBLE(αριθμός)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 365
+#: xml_doc.cc:3198
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
+msgstr "FACTDOUBLE(6) επιστρέφει 48"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 366
+#: xml_doc.cc:3201
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
+msgstr "FACTDOUBLE(7) επιστρέφει 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 378
+#: xml_doc.cc:3207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
+"SUM(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SUM() υπολογίζει το άθροισμα όλων των τιμών των παραμέτρων της. "
+"Μπορείτε να υπολογίσετε το άθροισμα μιας περιοχής όπως SUM(A1:B5) ή μιας λίστας "
+"τιμών όπως SUM(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 379
+#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225
+#, no-c-format
+msgid "SUM(value;value;...)"
+msgstr "SUM(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 380
+#: xml_doc.cc:3213
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
+msgstr "SUM(12;5;7) ίσον 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 381
+#: xml_doc.cc:3216
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
+msgstr "SUM(12.5;2) ίσον 14.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 396
+#: xml_doc.cc:3222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like "
+"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is "
+"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SUMA() υπολογίζει το άθροισμα όλων των τιμών που δίνονται ως "
+"παράμετροι. Μπορείτε να υπολογίσετε το άθροισμα ενός εύρους όπως SUMA(A1:B5) ή "
+"μιας λίστας τιμών όπως SUMA(12;5;12.5). Αν μια παράμετρος περιέχει κείμενο ή τη "
+"δυαδική τιμή FALSE θεωρείται ως 0, αν μια παράμετρος αποτιμάται ως TRUE "
+"θεωρείται ως 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 398
+#: xml_doc.cc:3228
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
+msgstr "SUMA(12;5; 7) ίσον 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 399
+#: xml_doc.cc:3231
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
+msgstr "SUMA(12.5; 2; TRUE) ίσον 15.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 409
+#: xml_doc.cc:3234
+#, no-c-format
+msgid "Check range"
+msgstr "Εύρος ελέγχου"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 417
+#: xml_doc.cc:3240
+#, no-c-format
+msgid "Sum range"
+msgstr "Εύρος άθροισης"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 421
+#: xml_doc.cc:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which "
+"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in "
+"the check range are summed. The length of the check range should be equal or "
+"less than the length of the sum range."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SUMIF() υπολογίζει το άθροισμα όλων των τιμών που δίνονται ως "
+"παράμετροι οι οποίες ταιριάζουν με τα κριτήρια. Το εύρος άθροισης είναι "
+"προαιρετικό. Αν δε δοθεί, προστίθενται οι τιμές του εύρους ελέγχου. Το μήκος "
+"του εύρους ελέγχου πρέπει να είναι ίσο ή μικρότερο από το μήκος του εύρους "
+"άθροισης."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 422
+#: xml_doc.cc:3246
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
+msgstr "SUMIF(εύρος ελέγχου;κριτήρια;εύρος άθροισης)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 423
+#: xml_doc.cc:3249
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
+msgstr ""
+"Η SUMIF(A1:A4;\">1\") προσθέτει όλες τις τιμές στο εύρος A1:A4 για τις οποίες "
+"ισχύει >1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 424
+#: xml_doc.cc:3252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding "
+"value in A1:A4 matches =0"
+msgstr ""
+"Η SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) προσθέτει όλες τις τιμές στο εύρος B1:B4 αν η "
+"αντίστοιχη τιμή στο εύρος A1:A4 ισούται με 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 438
+#: xml_doc.cc:3258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση PRODUCT() υπολογίζει το γινόμενο όλων των τιμών που δίνονται ως "
+"παράμετροι. Μπορείτε να υπολογίσετε το γινόμενο ενός εύρους: PRODUCT(A1:B5) ή "
+"μιας λίστας τιμών όπως product(12;5;12.5). Αν δε βρεθούν αριθμητικές τιμές "
+"επιστρέφεται 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 439
+#: xml_doc.cc:3261
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "PRODUCT(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 440
+#: xml_doc.cc:3264
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "PRODUCT(3;5;7) ίσον 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 441
+#: xml_doc.cc:3267
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "PRODUCT(12.5;2) ίσον 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 455
+#: xml_doc.cc:3273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση KPRODUCT() υπολογίζει το γινόμενο όλων των τιμών που δίνονται ως "
+"παράμετροι. Μπορείτε να υπολογίσετε το γινόμενο ενός εύρους: KPRODUCT(A1:B5) ή "
+"μιας λίστας τιμών όπως KPRODUCT(12;5;12.5). Αν δε βρεθούν αριθμητικές τιμές "
+"επιστρέφεται 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 456
+#: xml_doc.cc:3276
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "KPRODUCT(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 457
+#: xml_doc.cc:3279
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "KPRODUCT(3;5;7) ίσον 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 458
+#: xml_doc.cc:3282
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "KPRODUCT(12.5;2) ίσον 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 473
+#: xml_doc.cc:3288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση G_PRODUCT() είναι παρόμοια με την KPRODUCT. Προσφέρεται για λόγους "
+"συμβατότητας με το Gnumeric."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 474
+#: xml_doc.cc:3291
+#, no-c-format
+msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "G_PRODUCT(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 487
+#: xml_doc.cc:3297
+#, no-c-format
+msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DIV() διαιρεί την πρώτη τιμή με τις υπόλοιπες τιμές στη σειρά."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 488
+#: xml_doc.cc:3300
+#, no-c-format
+msgid "DIV(value;value;...)"
+msgstr "DIV(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 489
+#: xml_doc.cc:3303
+#, no-c-format
+msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
+msgstr "DIV(20;2;2) επιστρέφει 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 490
+#: xml_doc.cc:3306
+#, no-c-format
+msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
+msgstr "DIV(25;2.5) επιστρέφει 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 504
+#: xml_doc.cc:3312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as "
+"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of "
+"values like SUMSQ(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SUMSQ() υπολογίζει το άθροισμα των τετραγώνων όλων των τιμών των "
+"παραμέτρων της. Μπορείτε να υπολογίσετε το άθροισμα μιας περιοχής όπως "
+"SUMSQ(A1:B5) ή μιας λίστας τιμών όπως SUMSQ(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 505
+#: xml_doc.cc:3315
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(value;value;...)"
+msgstr "SUMSQ(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 506
+#: xml_doc.cc:3318
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
+msgstr "SUMSQ(12;5;7) ίσον 218"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 507
+#: xml_doc.cc:3321
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
+msgstr "SUMSQ(12.5;2) ίσον 173"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 521
+#: xml_doc.cc:3327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MAX() επιστρέφει τη μεγαλύτερη τιμή των παραμέτρων. Οι "
+"συμβολοσειρές και οι λογικές τιμές παραβλέπονται."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 522
+#: xml_doc.cc:3330
+#, no-c-format
+msgid "MAX(value;value;...)"
+msgstr "MAX(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 523
+#: xml_doc.cc:3333
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAX(12;5; 7) επιστρέφει 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 524
+#: xml_doc.cc:3336
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAX(12.5; 2) επιστρέφει 12.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 525
+#: xml_doc.cc:3339
+#, no-c-format
+msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
+msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 542
+#: xml_doc.cc:3345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MAXA() επιστρέφει τη μεγαλύτερη τιμή των παραμέτρων της. Το TRUE "
+"υπολογίζεται ως 1, το FALSE υπολογίζεται ως 0. Οι συμβολοσειρές παραβλέπονται."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 543
+#: xml_doc.cc:3348
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(value;value;...)"
+msgstr "MAXA(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 544
+#: xml_doc.cc:3351
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAXA(12;5; 7) επιστρέφει 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 545
+#: xml_doc.cc:3354
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAXA(12.5; 2) επιστρέφει 12.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 546
+#: xml_doc.cc:3357
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
+msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 563
+#: xml_doc.cc:3363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MIN() επιστρέφει τη μικρότερη τιμή των παραμέτρων της. Οι "
+"συμβολοσειρές και οι λογικές τιμές παραβλέπονται."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 564
+#: xml_doc.cc:3366
+#, no-c-format
+msgid "MIN(value;value;...)"
+msgstr "MIN(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 565
+#: xml_doc.cc:3369
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MIN(12;5; 7) επιστρέφει 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 566
+#: xml_doc.cc:3372
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MIN(12.5; 2) επιστρέφει 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 567
+#: xml_doc.cc:3375
+#, no-c-format
+msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
+msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) επιστρέφει 0.4"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 584
+#: xml_doc.cc:3381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MINA() επιστρέφει τη μικρότερη τιμή των παραμέτρων της. Η TRUE "
+"υπολογίζεται ως 1, η FALSE υπολογίζεται ως 0. Οι συμβολοσειρές παραβλέπονται."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 585
+#: xml_doc.cc:3384
+#, no-c-format
+msgid "MINA(value;value;...)"
+msgstr "MINA(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 586
+#: xml_doc.cc:3387
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MINA(12;5; 7) επιστρέφει 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 587
+#: xml_doc.cc:3390
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MINA(12.5; 2) επιστρέφει 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 588
+#: xml_doc.cc:3393
+#, no-c-format
+msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
+msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) επιστρέφει 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 605
+#: xml_doc.cc:3399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You "
+"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like "
+"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MULTIPLY() πολλαπλασιάζει όλες τις τιμές των παραμέτρων της. "
+"Μπορείτε να πολλαπλασιάσετε τιμές ενός εύρους όπως MULTIPLY(A1:B5) ή μια λίστα "
+"τιμών όπως MULTIPLY(12;5;12.5). Είναι ισοδύναμη με την PRODUCT."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 606
+#: xml_doc.cc:3402
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
+msgstr "MULTIPLY(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 607
+#: xml_doc.cc:3405
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
+msgstr "MULTIPLY(12;5;7) ίσον 420"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 608
+#: xml_doc.cc:3408
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
+msgstr "MULTIPLY(12.5;2) ίσον 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 623
+#: xml_doc.cc:3414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
+"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MULTINOMIAL() επιστρέφει το πολυώνυμο κάθε αριθμού στις "
+"παραμέτρους. Χρησιμοποιεί αυτόν τον τύπο για το MULTINOMIAL(a,b,c):"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 624
+#: xml_doc.cc:3417
+#, no-c-format
+msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
+msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 625
+#: xml_doc.cc:3420
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
+msgstr "MULTINOMIAL(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 626
+#: xml_doc.cc:3423
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
+msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) ίσον 27720"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 638
+#: xml_doc.cc:3429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
+"negative, \"NaN\" is returned."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SQRT() επιστρέφει τη μη-αρνητική τετραγωνική ρίζα του x. Αν το x "
+"είναι αρνητικός, επιστρέφεται \"NaN\"."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 639
+#: xml_doc.cc:3432
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(x)"
+msgstr "SQRT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 640
+#: xml_doc.cc:3435
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(9) equals 3"
+msgstr "SQRT(9) ίσον 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 641
+#: xml_doc.cc:3438
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
+msgstr "SQRT(-9) ίσον \"NaN\""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 653
+#: xml_doc.cc:3444
+#, no-c-format
+msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SQRTPI() επιστρέφει τη μη-αρνητική τετραγωνική ρίζα του x * π."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 654
+#: xml_doc.cc:3447
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(x)"
+msgstr "SQRTPI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 655
+#: xml_doc.cc:3450
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
+msgstr "SQRTPI(2) ίσον 2.506628"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 667
+#: xml_doc.cc:3456
+#, no-c-format
+msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
+msgstr "Η συνάρτηση LN() επιστρέφει το φυσικό λογάριθμο του x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 668
+#: xml_doc.cc:3459
+#, no-c-format
+msgid "LN(x)"
+msgstr "LN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 669
+#: xml_doc.cc:3462
+#, no-c-format
+msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
+msgstr "LN(0.8) ίσον -0.22314355"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 670
+#: xml_doc.cc:3465
+#, no-c-format
+msgid "LN(0) equals -inf"
+msgstr "LN(0) ίσον -inf"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 689
+#: xml_doc.cc:3474
+#, no-c-format
+msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
+msgstr "Η συνάρτηση LOGn() επιστρέφει τον με βάση το n λογάριθμο του x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 690
+#: xml_doc.cc:3477
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(value;base)"
+msgstr "LOGn(τιμή;βάση)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 691
+#: xml_doc.cc:3480
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
+msgstr "LOGn(12;10) ίσον 1.07918125"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 692
+#: xml_doc.cc:3483
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
+msgstr "LOGn(12;2) ίσον 3.5849625"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 712
+#: xml_doc.cc:3492
+#, no-c-format
+msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
+msgstr "Η συνάρτηση ROOTN() επιστρέφει τη μη-αρνητική n-ιοστή ρίζα του x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 713
+#: xml_doc.cc:3495
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(x;n)"
+msgstr "ROOTN(x;n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 714
+#: xml_doc.cc:3498
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
+msgstr "ROOTN(9;2) ίσον 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 727
+#: xml_doc.cc:3504
+#, no-c-format
+msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
+msgstr "Η συνάρτηση CUR() επιστρέφει τη μη-αρνητική κυβική ρίζα του x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 728
+#: xml_doc.cc:3507
+#, no-c-format
+msgid "CUR(x)"
+msgstr "CUR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 729
+#: xml_doc.cc:3510
+#, no-c-format
+msgid "CUR(27) equals 3"
+msgstr "CUR(27) ίσον 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 742
+#: xml_doc.cc:3516
+#, no-c-format
+msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "Η συνάρτηση LOG() επιστρέφει το λογάριθμο του x με βάση το 10."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 743
+#: xml_doc.cc:3519
+#, no-c-format
+msgid "LOG(x)"
+msgstr "LOG(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 744
+#: xml_doc.cc:3522
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG(0.8) ίσον -0.09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 745
+#: xml_doc.cc:3525
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0) equals -inf."
+msgstr "LOG(0) ίσον -inf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 761
+#: xml_doc.cc:3531
+#, no-c-format
+msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "Η συνάρτηση LOG10() επιστρέφει το λογάριθμο του x με βάση το 10."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 762
+#: xml_doc.cc:3534
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(x)"
+msgstr "LOG10(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 763
+#: xml_doc.cc:3537
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG10(0.8) ίσον -0.09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 764
+#: xml_doc.cc:3540
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0) equals -inf."
+msgstr "LOG10(0) ίσον -inf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 780
+#: xml_doc.cc:3546
+#, no-c-format
+msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
+msgstr "Η συνάρτηση LOG2() επιστρέφει το λογάριθμο του x με βάση το 2."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 781
+#: xml_doc.cc:3549
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(x)"
+msgstr "LOG2(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 782
+#: xml_doc.cc:3552
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
+msgstr "LOG2(0.8) ίσον -0.32192809"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 783
+#: xml_doc.cc:3555
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0) equals -inf."
+msgstr "LOG2(0) ίσον -inf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 799
+#: xml_doc.cc:3561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
+"raised to the power of x."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση EXP() επιστρέφει την τιμή του e (τη βάση των φυσικών λογαρίθμων) "
+"υψωμένη στη δύναμη του x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 800
+#: xml_doc.cc:3564
+#, no-c-format
+msgid "EXP(x)"
+msgstr "EXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 801
+#: xml_doc.cc:3567
+#, no-c-format
+msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
+msgstr "EXP(9) ίσον 8 103.08392758"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 802
+#: xml_doc.cc:3570
+#, no-c-format
+msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
+msgstr "EXP(-9) ίσον 0.00012341"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 815
+#: xml_doc.cc:3576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as "
+"a double."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CEIL() στρογγυλοποιεί το x στον πλησιέστερο μεγαλύτερο ακέραιο, "
+"επιστρέφοντας αυτή την τιμή με αυξημένη ακρίβεια."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 816
+#: xml_doc.cc:3579
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(x)"
+msgstr "CEIL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 817
+#: xml_doc.cc:3582
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(12.5) equals 13"
+msgstr "CEIL(12.5) ίσον 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 818
+#: xml_doc.cc:3585
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
+msgstr "CEIL(-12.5) ίσον -12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 832
+#: xml_doc.cc:3591
+#, no-c-format
+msgid "Significance (optional)"
+msgstr "Σημαντικότητα (προαιρετικό)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 836
+#: xml_doc.cc:3594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CEILING() στρογγυλοποιεί το x προς το μεγαλύτερο πολλαπλάσιο "
+"σημαντικότητας."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 837
+#: xml_doc.cc:3597
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(x)"
+msgstr "CEILING(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 838
+#: xml_doc.cc:3600
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(12.5) equals 13"
+msgstr "CEILING(12.5) ίσον 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 839
+#: xml_doc.cc:3603
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
+msgstr "CEILING(6.43; 4) ίσον 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 853
+#: xml_doc.cc:3609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value "
+"as a double."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση FLOOR() στρογγυλοποιεί το x στον πλησιέστερο μικρότερο ακέραιο, "
+"επιστρέφοντας αυτή την τιμή με αυξημένη ακρίβεια."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 854
+#: xml_doc.cc:3612
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(x)"
+msgstr "FLOOR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 855
+#: xml_doc.cc:3615
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
+msgstr "FLOOR(12.5) ίσον 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 856
+#: xml_doc.cc:3618
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
+msgstr "FLOOR(-12.5) ίσον -13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 869
+#: xml_doc.cc:3624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ABS() επιστρέφει την απόλυτη τιμή του αριθμού κινητής υποδιαστολής "
+"x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 870
+#: xml_doc.cc:3627
+#, no-c-format
+msgid "ABS(x)"
+msgstr "ABS(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 871
+#: xml_doc.cc:3630
+#, no-c-format
+msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(12.5) ίσον 12.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 872
+#: xml_doc.cc:3633
+#, no-c-format
+msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(-12.5) ίσον 12.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 884
+#: xml_doc.cc:3639
+#, no-c-format
+msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
+msgstr "Η συνάρτηση INT() επιστρέφει το ακέραιο μέρος της τιμής."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 885
+#: xml_doc.cc:3642
+#, no-c-format
+msgid "INT(x)"
+msgstr "INT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 886
+#: xml_doc.cc:3645
+#, no-c-format
+msgid "INT(12.55) equals 12"
+msgstr "INT(12.55) ίσον 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 887
+#: xml_doc.cc:3648
+#, no-c-format
+msgid "INT(15) equals 15"
+msgstr "INT(15) ίσον 15"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 897
+#: xml_doc.cc:3651
+#, no-c-format
+msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
+msgstr "Η συνάρτηση RAND() επιστρέφει ένα ψευδό-τυχαίο αριθμό μεταξύ 0 και 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 898
+#: xml_doc.cc:3654
+#, no-c-format
+msgid "RAND()"
+msgstr "RAND()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 899
+#: xml_doc.cc:3657
+#, no-c-format
+msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
+msgstr "RAND() ίσον για παράδειγμα 0.78309922..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 909
+#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (greater 0)"
+msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής (μεγαλύτερη από 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 913
+#: xml_doc.cc:3663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση RANDEXP() επιστρέφει έναν εκθετικά κατανεμημένο ψευδό-τυχαίο "
+"αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 914
+#: xml_doc.cc:3666
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(x)"
+msgstr "RANDEXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 915
+#: xml_doc.cc:3669
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(0.88)"
+msgstr "RANDEXP(0.88)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 932
+#: xml_doc.cc:3678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση RANDPOISSON() επιστρέφει έναν poisson-κατανεμημένο ψευδό-τυχαίο "
+"αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 933
+#: xml_doc.cc:3681
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(x)"
+msgstr "RANDPOISSON(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 934
+#: xml_doc.cc:3684
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(4)"
+msgstr "RANDPOISSON(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 943
+#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
+msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής (μεταξύ 0 και 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 947
+#: xml_doc.cc:3690
+#, no-c-format
+msgid "Trials (greater 0)"
+msgstr "Δοκιμές (μεγαλύτερο από 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 951
+#: xml_doc.cc:3693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση RANDBINOM() επιστρέφει ένα διωνυμικά κατανεμημένο ψευδό-τυχαίο "
+"αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 952
+#: xml_doc.cc:3696
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(x)"
+msgstr "RANDBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 953
+#: xml_doc.cc:3699
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(4)"
+msgstr "RANDBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 967
+#: xml_doc.cc:3705
+#, no-c-format
+msgid "Failures (greater 0)"
+msgstr "Αποτυχίες (μεγαλύτερο από 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 971
+#: xml_doc.cc:3708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed "
+"pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση RANDNEGBINOM() επιστρέφει έναν αρνητικό ψευδοτυχαίο αριθμό "
+"διωνυμικής κατανομής."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 972
+#: xml_doc.cc:3711
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(x)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 973
+#: xml_doc.cc:3714
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(4)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 991
+#: xml_doc.cc:3723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση RANDBERNOULLI() επιστρέφει ένα ψευδοτυχαίο αριθμό κατανομής "
+"Bernoulli."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 992
+#: xml_doc.cc:3726
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(x)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 993
+#: xml_doc.cc:3729
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:3732
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the normal distribution"
+msgstr "Μέση τιμή της κανονικής κατανομής"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:3735
+#, no-c-format
+msgid "Dispersion of the normal distribution"
+msgstr "Διασπορά της κανονικής κατανομής"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1010
+#: xml_doc.cc:3738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση RANDBINOM() επιστρέφει ένα ψευδοτυχαίο αριθμό κανονικής (Gaussian) "
+"κατανομής."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1011
+#: xml_doc.cc:3741
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
+msgstr "RANDNORM(mu; sigma)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1012
+#: xml_doc.cc:3744
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(0; 1)"
+msgstr "RANDNORM(0; 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1021
+#: xml_doc.cc:3747
+#, no-c-format
+msgid "Bottom value"
+msgstr "Κάτω τιμή"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1025
+#: xml_doc.cc:3750
+#, no-c-format
+msgid "Top value"
+msgstr "Άνω τιμή"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1029
+#: xml_doc.cc:3753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
+"top value. If bottom > top this function returns Err."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση RANDBETWEEN() επιστρέφει ένα ψευδοτυχαίο αριθμό μεταξύ της κάτω και "
+"άνω τιμής. Αν το κάτω > άνω η συνάρτηση επιστρέφει Err."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1030
+#: xml_doc.cc:3756
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
+msgstr "RANDBETWEEN(κάτω;άνω)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1031
+#: xml_doc.cc:3759
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
+msgstr "RANDBETWEEN(12;78) ίσον για παράδειγμα 61.0811..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1043
+#: xml_doc.cc:3765
+#, no-c-format
+msgid "Multiple"
+msgstr "Πολλαπλάσιο"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1047
+#: xml_doc.cc:3768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The "
+"value and the multiple must have the same sign"
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MROUND() επιστρέφει την τιμή στρογγυλοποιημένη στο καθορισμένο "
+"πολλαπλάσιο. Η τιμή και το πολλαπλάσιο πρέπει να έχουν το ίδιο πρόσημο"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1048
+#: xml_doc.cc:3771
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(value; multiple)"
+msgstr "MROUND(τιμή; πολλαπλάσιο)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1049
+#: xml_doc.cc:3774
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
+msgstr "MROUND(1.252; 0.5) ίσον 1.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1050
+#: xml_doc.cc:3777
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
+msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) ίσον -1.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1063
+#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831
+#, no-c-format
+msgid "Digits"
+msgstr "Ψηφία"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:3786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number "
+"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, "
+"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the "
+"corresponding integer part of the number is rounded."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ROUND(τιμή;[ψηφία]) επιστρέφει στρογγυλοποιημένη την τιμή. Τα ψηφία "
+"είναι ο αριθμός των ψηφίων στα οποία θα γίνει στρογγυλοποίηση. Αν τα ψηφία "
+"είναι μηδέν ή παραβλεφθεί, στρογγυλοποιείται το ακέραιο τμήμα του αριθμού."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:3789
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(value;[digits])"
+msgstr "ROUND(τιμή;[ψηφία])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:3792
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUND(1.252;2) ίσον 1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1070
+#: xml_doc.cc:3795
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUND(-1.252;2) ίσον -1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1071
+#: xml_doc.cc:3798
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUND(1.258;2) ίσον 1.26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1072
+#: xml_doc.cc:3801
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
+msgstr "ROUND(-12.25;-1) ίσον -10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1073
+#: xml_doc.cc:3804
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
+msgstr "ROUND(-1.252;0) ίσον -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1092
+#: xml_doc.cc:3813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
+"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or "
+"omitted, value is rounded up to the nearest integer."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ROUNDUP(τιμή;[ψηφία]) επιστρέφει στρογγυλοποιημένη την τιμή προς τα "
+"πάνω. Τα ψηφία είναι ο αριθμός των ψηφίων στα οποία θα γίνει στρογγυλοποίηση. "
+"Αν τα ψηφία είναι μηδέν ή παραβλεφθεί, γίνεται στρογγυλοποίηση στον κοντύτερο "
+"ακέραιο."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1093
+#: xml_doc.cc:3816
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDUP(τιμή;[ψηφία])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1094
+#: xml_doc.cc:3819
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUNDUP(1.252;2) ίσον 1.26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1095
+#: xml_doc.cc:3822
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ίσον -1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:3825
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
+msgstr "ROUNDUP(-1.252) ίσον -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1114
+#: xml_doc.cc:3834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
+"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
+"or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ROUNDDOWN(τιμή;[ψηφία]) επιστρέφει στρογγυλοποιημένη την τιμή προς "
+"τα κάτω. Τα ψηφία είναι ο αριθμός των ψηφίων στα οποία θα γίνει "
+"στρογγυλοποίηση. Αν τα ψηφία είναι μηδέν ή παραβλεφθεί, γίνεται στρογγυλοποίηση "
+"στον κοντύτερο ακέραιο."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:3837
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDDOWN(τιμή;[ψηφία])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1116
+#: xml_doc.cc:3840
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) ίσον 1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1117
+#: xml_doc.cc:3843
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) ίσον -1.26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1118
+#: xml_doc.cc:3846
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) ίσον -2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:3849
+#, no-c-format
+msgid "Nth term"
+msgstr "N-ιοστός όρος"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1132
+#: xml_doc.cc:3852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, "
+"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two "
+"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση FIB υπολογίζει τον Ν-ιοστό όρο της ακολουθίας Fibonacci (1, 1, 2, "
+"3, 5, 8, 13, 21...), στην οποία κάθε αριθμός, μετά τους δύο πρώτους, προέρχεται "
+"από το άθροισμα των δύο προηγουμένων. Το FIB(0) ορίζεται ως 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1133
+#: xml_doc.cc:3855
+#, no-c-format
+msgid "FIB(n)"
+msgstr "FIB(n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1134
+#: xml_doc.cc:3858
+#, no-c-format
+msgid "FIB(9) returns 34"
+msgstr "FIB(9) επιστρέφει 34"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1135
+#: xml_doc.cc:3861
+#, no-c-format
+msgid "FIB(26) returns 121393"
+msgstr "FIB(26) επιστρέφει 121393"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1143
+#: xml_doc.cc:3864
+#, no-c-format
+msgid "Numerator"
+msgstr "Αριθμητής"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1147
+#: xml_doc.cc:3867
+#, no-c-format
+msgid "Denumerator"
+msgstr "Παρονομαστής"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:3870
+#, no-c-format
+msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση QUOTIENT επιστρέφει το ακέραιο τμήμα του αριθμητή/παρονομαστή."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:3873
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
+msgstr "QUOTIENT(αριθμητής;παρονομαστής)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1153
+#: xml_doc.cc:3876
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
+msgstr "QUOTIENT(21;4) επιστρέφει 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1166
+#: xml_doc.cc:3882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be "
+"of type n x n."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MDETERM επιστρέφει την ορίζουσα ενός δοσμένου πίνακα. Ο πίνακας "
+"πρέπει να είναι τύπου n x n."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1167
+#: xml_doc.cc:3885
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(matrix)"
+msgstr "MDETERM(πίνακας)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1168
+#: xml_doc.cc:3888
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(A1:C3)"
+msgstr "MDETERM(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1177
+#: xml_doc.cc:3891
+#, no-c-format
+msgid "First matrix"
+msgstr "Πρώτος πίνακας"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1181
+#: xml_doc.cc:3894
+#, no-c-format
+msgid "Second matrix"
+msgstr "Δεύτερος πίνακας"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1185
+#: xml_doc.cc:3897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix "
+"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MMULT πολλαπλασιάζει δύο πίνακες. Ο αριθμός των στηλών του πρώτου "
+"πίνακα πρέπει να είναι ίσος με τον αριθμό των γραμμών του δευτέρου. Το "
+"αποτέλεσμα είναι ένας πίνακας."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:3900
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
+msgstr "MMULT(πίνακας1;πίνακας2)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:3903
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(A1:C3)"
+msgstr "MMULT(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lookup & Reference"
+msgstr "Αναζήτηση & αναφορά"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 11
+#: xml_doc.cc:3909
+#, no-c-format
+msgid "Row number"
+msgstr "Αριθμός γραμμής"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 15
+#: xml_doc.cc:3912
+#, no-c-format
+msgid "Column number"
+msgstr "Αριθμός στήλης"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 19
+#: xml_doc.cc:3915
+#, no-c-format
+msgid "Absolute number (optional)"
+msgstr "Απόλυτος αριθμός (προαιρετικό)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 23
+#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044
+#, no-c-format
+msgid "A1 style (optional)"
+msgstr "Στυλ A1 (προαιρετικό)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 27
+#: xml_doc.cc:3921
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name"
+msgstr "Όνομα φύλλου"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 31
+#: xml_doc.cc:3924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column "
+"is the column number."
+msgstr ""
+"Η ADDRESS δημιουργεί μια διεύθυνση κελιού. Η παράμετρος γραμμή είναι ο αριθμός "
+"γραμμής και στήλη είναι ο αριθμός στήλης."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 32
+#: xml_doc.cc:3927
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = "
+"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
+"Relative."
+msgstr ""
+"Ο απόλυτος αριθμός καθορίζει τον τύπο της αναφοράς: 1 ή αν παραβλεφθεί = "
+"Απόλυτη, 2 = Απόλυτη γραμμή, σχετική στήλη, 3 = Σχετική γραμμή, απόλυτη στήλη "
+"και 4 = Σχετική."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 33
+#: xml_doc.cc:3930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
+"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
+"style."
+msgstr ""
+"Το στυλ A1 καθορίζει το στυλ της επιστρεφόμενης διεύθυνσης. Αν το A1 οριστεί σε "
+"TRUE (προκαθορισμένο) η διεύθυνση επιστρέφεται σε στυλ A1, ενώ αν είναι FALSE "
+"σε στυλ R1C1."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 34
+#: xml_doc.cc:3933
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
+msgstr "Όνομα φύλλου είναι το κείμενο που καθορίζει το όνομα του φύλλου."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 35
+#: xml_doc.cc:3936
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
+msgstr "ADDRESS(γραμμή; στήλη; απόλυτο; στυλ; όνομα φύλλου)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 36
+#: xml_doc.cc:3939
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4) επιστρέφει $D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 37
+#: xml_doc.cc:3942
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) επιστρέφει D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 38
+#: xml_doc.cc:3945
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") επιστρέφει Sheet1!R6C[4]"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 39
+#: xml_doc.cc:3948
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") επιστρέφει Sheet1!R6C4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 40
+#: xml_doc.cc:3951
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") επιστρέφει Sheet1!D6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 48
+#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017
+#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074
+#, no-c-format
+msgid "Reference"
+msgstr "Αναφορά"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 52
+#: xml_doc.cc:3957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
+"cell or a set of cells."
+msgstr ""
+"Επιστρέφει τον αριθμό των περιοχών σε μια συμβολοσειρά αναφοράς. Μια περιοχή "
+"μπορεί να αποτελείται από ένα μοναδικό κελί ή ένα σύνολο κελιών."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 53
+#: xml_doc.cc:3960
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(reference)"
+msgstr "AREAS(αναφορά)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 54
+#: xml_doc.cc:3963
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(A1) returns 1"
+msgstr "AREAS(A1) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 55
+#: xml_doc.cc:3966
+#, no-c-format
+msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
+msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) επιστρέφει 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 62
+#: xml_doc.cc:3969
+#, no-c-format
+msgid "Index"
+msgstr "Δείκτης"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 66
+#: xml_doc.cc:3972
+#, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "Παράμετροι"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 69
+#: xml_doc.cc:3975
+#, no-c-format
+msgid "Returns the parameter specified by the index."
+msgstr "Επιστρέφει την παράμετρο που καθορίζεται από το δείκτη."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 70
+#: xml_doc.cc:3978
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
+msgstr "CHOOSE(δείκτης; παράμετρος1; παράμετρος2;...)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 71
+#: xml_doc.cc:3981
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
+msgstr "CHOOSE(1; \"1ος\"; \"2ος\") επιστρέφει \"1ος\""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 72
+#: xml_doc.cc:3984
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
+msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) επιστρέφει 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 84
+#: xml_doc.cc:3990
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter "
+"is specified the column of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση COLUMN επιστρέφει τη στήλη μιας δοσμένης αναφοράς κελιού. Αν δεν "
+"καθοριστεί παράμετρος επιστρέφεται η στήλη του τρέχοντος κελιού."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 85
+#: xml_doc.cc:3993
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(reference)"
+msgstr "COLUMN(αναφορά)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 86
+#: xml_doc.cc:3996
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(A1) returns 1"
+msgstr "COLUMN(A1) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 87
+#: xml_doc.cc:3999
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(D2) returns 4"
+msgstr "COLUMN(D2) επιστρέφει 4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 101
+#: xml_doc.cc:4005
+#, no-c-format
+msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
+msgstr "Η συνάρτηση COLUMNS επιστρέφει τον αριθμό των στηλών σε μια αναφορά."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4008
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(reference)"
+msgstr "COLUMNS(αναφορά)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4011
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "COLUMNS(A1:C3) επιστρέφει 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4014
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
+msgstr "COLUMNS(D2) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 117
+#: xml_doc.cc:4020
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Γραμμή"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 121
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Στήλη"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 125
+#: xml_doc.cc:4026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is "
+"given, which contains an array, then one element of the array is returned."
+msgstr ""
+"Αν δοθεί ένα εύρος, επιστρέφει την τιμή της δοσμένης γραμμής/στήλης. Αν δοθεί "
+"ένα κελί, το οποίο περιέχει έναν πίνακα, τότε επιστρέφεται ένα στοιχείο του "
+"πίνακα."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 126
+#: xml_doc.cc:4029
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(cell, row, column)"
+msgstr "INDEX(κελί; γραμμή; στήλη)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 127
+#: xml_doc.cc:4032
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(range, row, column)"
+msgstr "INDEX(εύρος; γραμμή; στήλη)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 128
+#: xml_doc.cc:4035
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
+msgstr "INDEX(A1:C3;2;2), επιστρέφει το περιεχόμενο του B2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 129
+#: xml_doc.cc:4038
+#, no-c-format
+msgid ""
+"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
+"element."
+msgstr ""
+"INDEX(A1;2;2), Αν το A1 είναι ένας πίνακας, επιστρέφει το στοιχείο (2,2)."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 144
+#: xml_doc.cc:4047
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
+"parameter is optional."
+msgstr ""
+"Επιστρέφει το περιεχόμενο του κελιού που καθορίζεται από το κείμενο αναφοράς. Η "
+"δεύτερη παράμετρος είναι προαιρετική."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 145
+#: xml_doc.cc:4050
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
+msgstr "INDIRECT(κείμενο αναφοράς, στυλ a1)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 146
+#: xml_doc.cc:4053
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
+msgstr "INDIRECT(A1), A1 περιέχει \"B1\", και B1 1 => επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 147
+#: xml_doc.cc:4056
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
+msgstr "INDIRECT(\"A1\"), επιστρέφει το περιεχόμενο του A1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4062
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
+"specified the row of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ROW επιστρέφει τη γραμμή μιας δοσμένης αναφοράς κελιού. Αν δε δοθεί "
+"παράμετρος επιστρέφεται η γραμμή του τρέχοντος κελιού."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4065
+#, no-c-format
+msgid "ROW(reference)"
+msgstr "ROW(αναφορά)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 161
+#: xml_doc.cc:4068
+#, no-c-format
+msgid "ROW(A1) returns 1"
+msgstr "ROW(A1) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 162
+#: xml_doc.cc:4071
+#, no-c-format
+msgid "ROW(D2) returns 2"
+msgstr "ROW(D2) επιστρέφει 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4077
+#, no-c-format
+msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ROWS επιστρέφει τον αριθμό των γραμμών μέσα σε μια αναφορά."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4080
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(reference)"
+msgstr "ROWS(αναφορά)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4083
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "ROWS(A1:C3) επιστρέφει 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 179
+#: xml_doc.cc:4086
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(D2) returns 1"
+msgstr "ROWS(D2) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 187
+#: xml_doc.cc:4089
+#, no-c-format
+msgid "Lookup value"
+msgstr "Τιμή αναζήτησης"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 191
+#: xml_doc.cc:4092
+#, no-c-format
+msgid "Lookup vector"
+msgstr "Διάνυσμα αναζήτησης"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 195
+#: xml_doc.cc:4095
+#, no-c-format
+msgid "Result vector"
+msgstr "Διάνυσμα αποτέλεσμα"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4098
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
+"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value "
+"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next "
+"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The "
+"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have "
+"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. "
+"Comparison between strings is case-insensitive."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση LOOKUP αναζητεί την πρώτη παράμετρο μέσα στο διάνυσμα αναζήτησης. "
+"Επιστρέφει μια τιμή στο διάνυσμα αποτέλεσμα με τον ίδιο δείκτη με την τιμή που "
+"βρέθηκε στο διάνυσμα αναζήτησης. Αν η τιμή δε βρίσκεται στο διάνυσμα αναζήτησης "
+"επιλέγει την επόμενη. Αν καμία τιμή δε ταιριάζει μέσα στο διάνυσμα αναζήτησης "
+"επιστρέφει ένα σφάλμα. Το διάνυσμα αναζήτησης πρέπει να είναι σε αύξουσα σειρά "
+"και τα διανύσματα αναζήτησης και αποτελέσματος πρέπει να έχουν το ίδιο μέγεθος. "
+"Αναγνωρίζονται κανονικά αριθμητικές τιμές, συμβολοσειρές, και λογικές τιμές. Η "
+"σύγκριση μεταξύ συμβολοσειρών κάνει διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4101
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
+msgstr "LOOKUP(τιμή; διάνυσμα αναζήτησης; διάνυσμα αποτέλεσμα)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 201
+#: xml_doc.cc:4104
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
+msgstr ""
+"LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) με A1 = 1, A2 = 2 επιστρέφει την τιμή του B1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5
+#: xml_doc.cc:4107
+#, no-c-format
+msgid "Statistical"
+msgstr "Στατιστικές"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11
+#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119
+#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143
+#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167
+#, no-c-format
+msgid "Float"
+msgstr "Δεκαδικός"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27
+#: xml_doc.cc:4122
+#, no-c-format
+msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SKEW() επιστρέφει μια προσέγγιση της κυρτότητας μιας κατανομής"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28
+#: xml_doc.cc:4125
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEW(αριθμός; αριθμός2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29
+#: xml_doc.cc:4128
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(range)"
+msgstr "SKEW(εύρος)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30
+#: xml_doc.cc:4131
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
+msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) επιστρέφει 0.9768"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55
+#: xml_doc.cc:4146
+#, no-c-format
+msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SKEWP() επιστρέφει μια προσέγγιση της κυρτότητας του πληθυσμού μιας "
+"κατανομής"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56
+#: xml_doc.cc:4149
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEWP(αριθμός; αριθμός2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57
+#: xml_doc.cc:4152
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(range)"
+msgstr "SKEWP(εύρος)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58
+#: xml_doc.cc:4155
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
+msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) επιστρέφει 0.6552"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83
+#: xml_doc.cc:4170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MODE() επιστρέφει τη πιο συχνά εμφανιζόμενη τιμή μέσα στο σύνολο."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84
+#: xml_doc.cc:4173
+#, no-c-format
+msgid "MODE(number; number2; ...)"
+msgstr "MODE(αριθμός; αριθμός2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85
+#: xml_doc.cc:4176
+#, no-c-format
+msgid "MODE(range)"
+msgstr "MODE(εύρος)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86
+#: xml_doc.cc:4179
+#, no-c-format
+msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
+msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) επιστρέφει 12"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94
+#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227
+#: xml_doc.cc:4242
+#, no-c-format
+msgid "Cell range of values"
+msgstr "Εύρος κελιών με τιμές"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98
+#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215
+#, no-c-format
+msgid "Second cell range of values"
+msgstr "Δεύτερο εύρος κελιών με τιμές"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CORREL() υπολογίζει το συντελεστή συσχέτισης ανάμεσα σε δύο εύρη "
+"κελιών."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4191
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(range1; range2)"
+msgstr "CORREL(εύρος1; εύρος2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4194
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121
+#: xml_doc.cc:4203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges. It is the same as the CORREL function."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση PEARSON() υπολογίζει το συντελεστή συσχέτισης ανάμεσα σε δύο εύρη "
+"κελιών. Είναι ίδια με τη συνάρτηση CORREL."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122
+#: xml_doc.cc:4206
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(range1; range2)"
+msgstr "PEARSON(εύρος1; εύρος2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123
+#: xml_doc.cc:4209
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140
+#: xml_doc.cc:4218
+#, no-c-format
+msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση COVAR() υπολογίζει τη συνδιασπορά ανάμεσα σε δύο εύρη κελιών."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141
+#: xml_doc.cc:4221
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(range1; range2)"
+msgstr "COVAR(εύρος1; εύρος2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142
+#: xml_doc.cc:4224
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154
+#: xml_doc.cc:4230
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the largest)"
+msgstr "Θέση (από τη μεγαλύτερη)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158
+#: xml_doc.cc:4233
+#, no-c-format
+msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση LARGE() επιστρέφει τη k-η μεγαλύτερη τιμή από το σύνολο δεδομένων."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4236
+#, no-c-format
+msgid "LARGE(range; k)"
+msgstr "LARGE(εύρος; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4239
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) επιστρέφει 3"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172
+#: xml_doc.cc:4245
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the smallest)"
+msgstr "Θέση (από τη μικρότερη)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4248
+#, no-c-format
+msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SMALL() επιστρέφει τη k-η μικρότερη τιμή από το σύνολο δεδομένων."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4251
+#, no-c-format
+msgid "SMALL(range; k)"
+msgstr "SMALL(εύρος; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4254
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186
+#: xml_doc.cc:4257
+#, no-c-format
+msgid "Number to be normalized"
+msgstr "Αριθμός που θα κανονικοποιηθεί"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190
+#: xml_doc.cc:4260
+#, no-c-format
+msgid "Mean of the distribution"
+msgstr "Μέση τιμή της κατανομής"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194
+#: xml_doc.cc:4263
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Τυπική απόκλιση"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198
+#: xml_doc.cc:4266
+#, no-c-format
+msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
+msgstr "Η συνάρτηση STANDARDIZE() υπολογίζει μια κανονικοποιημένη τιμή."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4269
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
+msgstr "STANDARDIZE(x; μέση τιμή; τυπική απόκλιση)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4272
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
+msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) επιστρέφει 0.1429"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208
+#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284
+#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308
+#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332
+#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377
+#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389
+#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413
+#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590
+#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626
+#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638
+#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689
+#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716
+#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743
+#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770
+#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782
+#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809
+#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836
+#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857
+#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881
+#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893
+#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914
+#: xml_doc.cc:4917
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values"
+msgstr "Τιμές κινητής υποδιαστολής"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228
+#: xml_doc.cc:4290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data "
+"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση KURT() υπολογίζει μια αμερόληπτη προσέγγιση της κύρτωσης ενός "
+"συνόλου. Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον 4 τιμές, σε άλλη περίπτωση επιστρέφεται "
+"ένα σφάλμα."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229
+#: xml_doc.cc:4293
+#, no-c-format
+msgid "KURT(value; value;...)"
+msgstr "KURT(τιμή; τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230
+#: xml_doc.cc:4296
+#, no-c-format
+msgid "KURT(A1:A5)"
+msgstr "KURT(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231
+#: xml_doc.cc:4299
+#, no-c-format
+msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
+msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 1.344239"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260
+#: xml_doc.cc:4317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have "
+"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση KURT() υπολογίζει την κύρτωση πληθυσμού ενός συνόλου. Πρέπει να "
+"δώσετε τουλάχιστον 4 τιμές, σε άλλη περίπτωση επιστρέφεται ένα σφάλμα."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261
+#: xml_doc.cc:4320
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(value; value;...)"
+msgstr "KURTP(τιμή; τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262
+#: xml_doc.cc:4323
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(A1:A5)"
+msgstr "KURTP(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263
+#: xml_doc.cc:4326
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
+msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) επιστρέφει -1.021"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292
+#: xml_doc.cc:4344
+#, no-c-format
+msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DEVSQ() υπολογίζει το άθροισμα των τετραγώνων των αποκλίσεων."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293
+#: xml_doc.cc:4347
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(value; value;...)"
+msgstr "DEVSQ(τιμή; τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294
+#: xml_doc.cc:4350
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(A1:A5)"
+msgstr "DEVSQ(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295
+#: xml_doc.cc:4353
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
+msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 684.75"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303
+#: xml_doc.cc:4356
+#, no-c-format
+msgid "Number of success in the sample"
+msgstr "Αριθμός επιτυχιών στο δείγμα"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307
+#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530
+#, no-c-format
+msgid "Number of trials"
+msgstr "Αριθμός δοκιμών"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311
+#: xml_doc.cc:4362
+#, no-c-format
+msgid "Number of success overall"
+msgstr "Αριθμός συνολικών επιτυχιών"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315
+#: xml_doc.cc:4365
+#, no-c-format
+msgid "Population size"
+msgstr "Μέγεθος πληθυσμού"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319
+#: xml_doc.cc:4368
+#, no-c-format
+msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
+msgstr "Η συνάρτηση HYPGEOMDIST() επιστρέφει την υπεργεωμετρική κατανομή."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320
+#: xml_doc.cc:4371
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321
+#: xml_doc.cc:4374
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
+msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) επιστρέφει 0.3522"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349
+#: xml_doc.cc:4392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This "
+"is equal to the Nth root of the product of the terms."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση GEOMEAN() επιστρέφει το γεωμετρικό μέσο των δοσμένων παραμέτρων. "
+"Αυτός είναι ίσος με τη Ν-ιοστή ρίζα του γινομένου των όρων."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350
+#: xml_doc.cc:4395
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
+msgstr "GEOMEAN(τιμή; τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351
+#: xml_doc.cc:4398
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
+msgstr "GEOMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352
+#: xml_doc.cc:4401
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
+msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 30.45886"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381
+#: xml_doc.cc:4419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
+"divided by the sum of the inverses of the data points)."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση HARMEAN() επιστρέφει τον αρμονικό μέσο Ν σημείων δεδομένων (Ν "
+"διαιρεμένο με το άθροισμα των αντίστροφων των σημείων δεδομένων)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382
+#: xml_doc.cc:4422
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(value; value;...)"
+msgstr "HARMEAN(τιμή; τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383
+#: xml_doc.cc:4425
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(A1:A5)"
+msgstr "HARMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384
+#: xml_doc.cc:4428
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
+msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 28.588"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393
+#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533
+#, no-c-format
+msgid "Number of failures"
+msgstr "Αριθμός αποτυχιών"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397
+#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452
+#, no-c-format
+msgid "Number of successful trials"
+msgstr "Αριθμός επιτυχημένων δοκιμών"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401
+#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455
+#, no-c-format
+msgid "Probability of success"
+msgstr "Πιθανότητα επιτυχίας"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405
+#: xml_doc.cc:4440
+#, no-c-format
+msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
+msgstr "Η συνάρτηση NEGBINOMDIST() επιστρέφει την αρνητική διωνυμική κατανομή."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406
+#: xml_doc.cc:4443
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
+msgstr "NEGBINOMDIST(αποτυχίες;επιτυχία;πιθ_επιτυχίας)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407
+#: xml_doc.cc:4446
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
+msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) επιστρέφει 0.152872629"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427
+#: xml_doc.cc:4458
+#, no-c-format
+msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
+msgstr "Η συνάρτηση BINO() επιστρέφει τη διωνυμική κατανομή."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428
+#: xml_doc.cc:4461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number "
+"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials "
+"should be greater than the number of successes and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"Η πρώτη παράμετρος είναι ο αριθμός των δοκιμών, η δεύτερη παράμετρος είναι ο "
+"αριθμός των επιτυχιών, και η τρίτη παράμετρος είναι η πιθανότητα επιτυχίας. Ο "
+"αριθμός των δοκιμών θα πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αριθμό των επιτυχιών "
+"και η πιθανότητα θα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με το 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429
+#: xml_doc.cc:4464
+#, no-c-format
+msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
+msgstr "BINO(δοκιμές;επιτυχίες;πιθ_επιτυχίας)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430
+#: xml_doc.cc:4467
+#, no-c-format
+msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
+msgstr "BINO(12;9;0,8) επιστρέφει 0,236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438
+#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488
+#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518
+#, no-c-format
+msgid "Value (array)"
+msgstr "Τιμή (πίνακας)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446
+#: xml_doc.cc:4476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SUMPRODUCT() (υπολογίζεται ως SUM(X*Y)) επιστρέφει το άθροισμα των "
+"γινομένων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει να "
+"είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447
+#: xml_doc.cc:4479
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
+msgstr "SUMPRODUCT(πίνακας1;πίνακας2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448
+#: xml_doc.cc:4482
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
+msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει 31"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464
+#: xml_doc.cc:4491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SUMX2PY2() (υπολογίζεται ως SUM(X^2+Y^2)) επιστρέφει το άθροισμα "
+"των τετραγώνων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει να "
+"είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465
+#: xml_doc.cc:4494
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2PY2(πίνακας1;πίνακας2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466
+#: xml_doc.cc:4497
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
+msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει 63"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482
+#: xml_doc.cc:4506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SUMX2MY2() (υπολογίζεται ως SUM(X^2-Y^2)) επιστρέφει τη διαφορά των "
+"τετραγώνων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει να "
+"είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483
+#: xml_doc.cc:4509
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2MY2(πίνακας1;πίνακας2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484
+#: xml_doc.cc:4512
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
+msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει -5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500
+#: xml_doc.cc:4521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SUM2XMY() (υπολογίζεται ως SUM((X-Y)^2)) επιστρέφει τη διαφορά των "
+"τετραγώνων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει να "
+"είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501
+#: xml_doc.cc:4524
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(array1;array2)"
+msgstr "SUM2XMY(πίνακας1;πίνακας2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502
+#: xml_doc.cc:4527
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
+msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519
+#: xml_doc.cc:4536
+#, no-c-format
+msgid "Probability of failure"
+msgstr "Πιθανότητα αποτυχίας"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523
+#: xml_doc.cc:4539
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
+"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of "
+"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials "
+"should be larger than the number of failures and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση INVBINO() επιστρέφει την αντίστροφη διωνυμική κατανομή. Η πρώτη "
+"παράμετρος είναι το πλήθος των δοκιμών, η δεύτερη παράμετρος είναι το πλήθος "
+"των αποτυχιών και η τρίτη είναι η πιθανότητα αποτυχίας. Το πλήθος των δοκιμών "
+"πρέπει να είναι μεγαλύτερο από αυτό των αποτυχιών και η πιθανότητα πρέπει να "
+"είναι μικρότερη ή ίση με 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524
+#: xml_doc.cc:4542
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
+msgstr "INVBINO(δοκιμές;αποτυχίες;πιθ_αποτυχίας)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525
+#: xml_doc.cc:4545
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
+msgstr "INVBINO(12;3;0,2) επιστρέφει 0,236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533
+#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566
+#, no-c-format
+msgid "Total number of elements"
+msgstr "Συνολικό πλήθος στοιχείων"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537
+#: xml_doc.cc:4551
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to choose"
+msgstr "Πλήθος στοιχείων στο συνδυασμό"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541
+#: xml_doc.cc:4554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first "
+"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of "
+"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter "
+"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση COMBIN() υπολογίζει το πλήθος των δυνατών συνδυασμών. Η πρώτη "
+"παράμετρος είναι ο συνολικός αριθμός των στοιχείων. Η δεύτερη παράμετρος είναι "
+"το πλήθος των στοιχείων για επιλογή. Και οι δύο παράμετροι πρέπει να είναι "
+"θετικοί αριθμοί και η πρώτη παράμετρος πρέπει να μην είναι μικρότερη από την "
+"πρώτη. Αλλιώς η συνάρτηση επιστρέφει ένα σφάλμα."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542
+#: xml_doc.cc:4557
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(total;chosen)"
+msgstr "COMBIN(σύνολο;επιλεγμένα)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543
+#: xml_doc.cc:4560
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
+msgstr "COMBIN(12;5) επιστρέφει 792"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544
+#: xml_doc.cc:4563
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
+msgstr "COMBIN(5;5) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556
+#: xml_doc.cc:4569
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to permutate"
+msgstr "Πλήθος στοιχείων για μετάθεση"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560
+#: xml_doc.cc:4572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter "
+"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements "
+"used in the permutation."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση PERMUT() επιστρέφει το πλήθος των μεταθέσεων. Η πρώτη παράμετρος "
+"είναι το πλήθος των στοιχείων και η δεύτερη παράμετρος είναι ο αριθμός των "
+"στοιχείων μιας μετάθεσης."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561
+#: xml_doc.cc:4575
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(total;permutated)"
+msgstr "PERMUT(σύνολο;διαταγμένα)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562
+#: xml_doc.cc:4578
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
+msgstr "PERMUT(8;5) ίσον 6720"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563
+#: xml_doc.cc:4581
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
+msgstr "PERMUT(1;1) ίσον 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591
+#: xml_doc.cc:4599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list "
+"of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση AVERAGE() επιστρέφει το μέσο όρο όλων των τιμών των παραμέτρων της. "
+"Μπορείτε να υπολογίσετε το μέσο όρο μιας περιοχής όπως AVERAGE(A1:B5) ή μιας "
+"λίστας τιμών όπως AVERAGE(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592
+#: xml_doc.cc:4602
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGE(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593
+#: xml_doc.cc:4605
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
+msgstr "AVERAGE(12;5;7) ίσον 8"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594
+#: xml_doc.cc:4608
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
+msgstr "AVERAGE(12.5;2) ίσον 7.25"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606
+#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631
+#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637
+#, no-c-format
+msgid "String values"
+msgstr "Τιμές συμβολοσειράς"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610
+#: xml_doc.cc:4617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and "
+"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text "
+"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the "
+"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are "
+"not counted."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση AVERAGEA() υπολογίζει το μέσο όρο των δοσμένων παραμέτρων. Αριθμοί, "
+"κείμενο και λογικές τιμές περιλαμβάνονται στον υπολογισμό. Αν το κελί περιέχει "
+"κείμενο ή η παράμετρος υπολογίζεται σε FALSE, μετράται ως μηδέν (0). Αν το κελί "
+"υπολογίζεται σε TRUE, μετράται ως ένα (1). Σημειώστε τα κενά κελιά δε "
+"μετρούνται."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611
+#: xml_doc.cc:4620
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGEA(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612
+#: xml_doc.cc:4623
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
+msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"κάποιο κείμενο\";25.9;40.1) ίσον 18.94"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641
+#: xml_doc.cc:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
+"data set from their mean."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση AVEDEV() υπολογίζει το μέσο όρο των απόλυτων αποκλίσεων ενός "
+"συνόλου δεδομένων από τη μέση τιμή του."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642
+#: xml_doc.cc:4644
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(value;value;...)"
+msgstr "AVEDEV(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643
+#: xml_doc.cc:4647
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
+msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) επιστρέφει 7.84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644
+#: xml_doc.cc:4650
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
+msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652
+#: xml_doc.cc:4653
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value or range of values"
+msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής ή εύρος τιμών"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656
+#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values or range of values"
+msgstr "Τιμές κινητής υποδιαστολής ή εύρος τιμών"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672
+#: xml_doc.cc:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a "
+"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
+"zero, and cells with text will be ignored."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MEDIAN() υπολογίζει το στατιστικό μέσο όλων των τιμών των "
+"παραμέτρων της. Μπορείτε να υπολογίσετε το στατιστικό μέσο μιας περιοχής όπως "
+"MEDIAN(A1:B5) ή μιας λίστας τιμών όπως MEDIAN(12; 5; 12.5). Τα κενά κελιά θα "
+"θεωρηθούν ως μηδέν και τα κελιά με κείμενο θα παραβλεφθούν."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673
+#: xml_doc.cc:4671
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(value;value;...)"
+msgstr "MEDIAN(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674
+#: xml_doc.cc:4674
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 5; 5.5) ίσον 5.5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675
+#: xml_doc.cc:4677
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) ίσον 7.5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703
+#: xml_doc.cc:4695
+#, no-c-format
+msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample."
+msgstr "Η συνάρτηση VAR() υπολογίζει προσέγγιση της διασποράς σε ένα δείγμα."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704
+#: xml_doc.cc:4698
+#, no-c-format
+msgid "VAR(value;value;...)"
+msgstr "VAR(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705
+#: xml_doc.cc:4701
+#, no-c-format
+msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VAR(12;5;7) ίσον 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706
+#: xml_doc.cc:4704
+#, no-c-format
+msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VAR(15;80;3) ίσον 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707
+#: xml_doc.cc:4707
+#, no-c-format
+msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VAR(6;7;8) ίσον 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739
+#: xml_doc.cc:4725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. "
+"It's the same as the VAR function."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση VARIANCE() υπολογίζει προσέγγιση της διασποράς σε ένα δείγμα. Είναι "
+"ίδια με τη συνάρτηση VAR."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740
+#: xml_doc.cc:4728
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(value;value;...)"
+msgstr "VARIANCE(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741
+#: xml_doc.cc:4731
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARIANCE(12;5;7) ίσον 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742
+#: xml_doc.cc:4734
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARIANCE(15;80;3) ίσον 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743
+#: xml_doc.cc:4737
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARIANCE(6;7;8) ίσον 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774
+#: xml_doc.cc:4755
+#, no-c-format
+msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
+msgstr "Η συνάρτηση VARA() υπολογίζει τη διασπορά βασισμένη σε ένα δείγμα."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775
+#: xml_doc.cc:4758
+#, no-c-format
+msgid "VARA(value;value;...)"
+msgstr "VARA(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776
+#: xml_doc.cc:4761
+#, no-c-format
+msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARA(12;5;7) ίσον 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777
+#: xml_doc.cc:4764
+#, no-c-format
+msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARA(15;80;3) ίσον 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778
+#: xml_doc.cc:4767
+#, no-c-format
+msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARA(6;7;8) ίσον 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809
+#: xml_doc.cc:4785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση VARP() υπολογίζει τη διασπορά βασισμένη σε έναν ολόκληρο πληθυσμό."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810
+#: xml_doc.cc:4788
+#, no-c-format
+msgid "VARP(value;value;...)"
+msgstr "VARP(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811
+#: xml_doc.cc:4791
+#, no-c-format
+msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARP(12;5;7) ίσον 8.666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812
+#: xml_doc.cc:4794
+#, no-c-format
+msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARP(15;80;3) ίσον 1144.22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813
+#: xml_doc.cc:4797
+#, no-c-format
+msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARP(6;7;8) ίσον 0.6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844
+#: xml_doc.cc:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
+"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value "
+"that evaluate to TRUE are counted as 1."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση VARPA() υπολογίζει τη διασπορά βασισμένη σε ολόκληρο τον πληθυσμό. "
+"Τα κείμενα και οι λογικές τιμές που υπολογίζονται σε FALSE μετρούνται ως 0, οι "
+"λογικές τιμές που υπολογίζονται σε TRUE μετρούνται ως 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845
+#: xml_doc.cc:4818
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(value;value;...)"
+msgstr "VARPA(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846
+#: xml_doc.cc:4821
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARPA(12;5;7) ίσον 8.666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847
+#: xml_doc.cc:4824
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARPA(15;80;3) ίσον 1144.22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848
+#: xml_doc.cc:4827
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARPA(6;7;8) ίσον 0.6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879
+#: xml_doc.cc:4845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. "
+"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the "
+"average value."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση STDEV() επιστρέφει τη προσέγγιση της τυπικής απόκλισης βασισμένης "
+"σε ένα δείγμα. Η τυπική απόκλιση είναι ένα μέτρο της διασποράς των τιμών σε "
+"σχέση με την τιμή του μέσου όρου."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880
+#: xml_doc.cc:4848
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(value;value;...)"
+msgstr "STDEV(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881
+#: xml_doc.cc:4851
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
+msgstr "STDEV(6;7;8) ίσον 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910
+#: xml_doc.cc:4869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
+"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed "
+"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the "
+"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is "
+"counted as 1."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση STDEVA() επιστρέφει την προσέγγιση της τυπικής απόκλισης βασισμένης "
+"σε ένα δείγμα. Η τυπική απόκλιση είναι ένα μέτρο της διασποράς των τιμών σε "
+"σχέση με την τιμή του μέσου όρου. Αν ένα αναφερόμενο κελί περιέχει κείμενο η "
+"μια λογική τιμή FALSE, μετράται ως 0. Αν η λογική τιμή είναι TRUE μετράται ως "
+"1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911
+#: xml_doc.cc:4872
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVA(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912
+#: xml_doc.cc:4875
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ίσον 1, αν το A1 είναι κενό"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913
+#: xml_doc.cc:4878
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ίσον 3.109, αν A1 είναι TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943
+#: xml_doc.cc:4896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
+"population"
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση STDEVP() επιστρέφει την τυπική απόκλιση βασισμένη σε ολόκληρο τον "
+"πληθυσμό"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944
+#: xml_doc.cc:4899
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(value;value;...)"
+msgstr "STDEVP(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945
+#: xml_doc.cc:4902
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
+msgstr "STDEVP(6;7;8) ίσον 0.816497..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974
+#: xml_doc.cc:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
+"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
+"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση STDEVPA() επιστρέφει την τυπική απόκλιση βασισμένη σε ολόκληρο τον "
+"πληθυσμό. Αν ένα αναφερόμενο κελί περιέχει κείμενο η μια λογική τιμή FALSE, "
+"μετράται ως 0. Αν η λογική τιμή είναι TRUE μετράται ως 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975
+#: xml_doc.cc:4923
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVPA(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976
+#: xml_doc.cc:4926
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ίσον 0.816497..., αν το A1 είναι κενό"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977
+#: xml_doc.cc:4929
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ίσον 2.69..., αν A1 είναι TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978
+#: xml_doc.cc:4932
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ίσον 3.11..., αν A1 είναι FALSE"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988
+#: xml_doc.cc:4935
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the integral value of standard normal distribution is to "
+"be calculated"
+msgstr ""
+"Ο αριθμός για τον οποίο θα υπολογιστεί η ολοκληρωτική τιμή της τυπικής "
+"κανονικής κατανομής"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992
+#: xml_doc.cc:4938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
+"cumulative distribution."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση GAUSS() επιστρέφει ολοκληρωτικές τιμές της τυπικής κανονικής "
+"κατανομής."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993
+#: xml_doc.cc:4941
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(value)"
+msgstr "GAUSS(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994
+#: xml_doc.cc:4944
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
+msgstr "GAUSS(0.25) ίσον 0.098706"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:4947
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
+msgstr "Ο αριθμός για τον οποίο θα υπολογιστεί η τυπική κανονική κατανομή"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
+"normal distribution."
+msgstr "Η συνάρτηση PHI() επιστρέφει τιμές της τυπικής κανονικής κατανομής."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007
+#: xml_doc.cc:4953
+#, no-c-format
+msgid "PHI(value)"
+msgstr "PHI(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008
+#: xml_doc.cc:4956
+#, no-c-format
+msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
+msgstr "PHI(0.25) ίσον 0.386668"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020
+#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163
+#, no-c-format
+msgid "Alpha parameter"
+msgstr "Παράμετρος άλφα"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024
+#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166
+#, no-c-format
+msgid "Beta parameter"
+msgstr "Παράμετρος βήτα"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028
+#: xml_doc.cc:4968
+#, no-c-format
+msgid "Cumulated flag"
+msgstr "Σημαία άθροισης"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032
+#: xml_doc.cc:4971
+#, no-c-format
+msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
+msgstr "Η συνάρτηση GAMMADIST() επιστρέφει την κατανομή γάμμα."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033
+#: xml_doc.cc:4974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if "
+"it's 1, the distribution is returned."
+msgstr ""
+"Αν η τελευταία παράμετρος (άθροιση) είναι 0, υπολογίζεται η συνάρτηση "
+"πυκνότητας, αν είναι 1, επιστρέφεται η κατανομή."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034
+#: xml_doc.cc:4977
+#, no-c-format
+msgid "The first three parameters must be positive."
+msgstr "Οι πρώτες τρεις παράμετροι πρέπει να είναι θετικές."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035
+#: xml_doc.cc:4980
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
+msgstr "GAMMADIST(αριθμός;άλφα;βήτα;άθροιση)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036
+#: xml_doc.cc:4983
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
+msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) ίσον 0.995450"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037
+#: xml_doc.cc:4986
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
+msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) ίσον 0.017179"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057
+#: xml_doc.cc:4998
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Αρχή"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061
+#: xml_doc.cc:5001
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Τέλος"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065
+#: xml_doc.cc:5004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
+"function."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση BETADIST() επιστρέφει την αθροιστική συνάρτηση πυκνότητας βήτα."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066
+#: xml_doc.cc:5007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, "
+"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
+msgstr ""
+"Οι δύο τελευταίες παράμετροι είναι προαιρετικές. Καθορίζουν το πάνω και κάτω "
+"όριο, που διαφορετικά είναι 0.0 και 1.0 αντίστοιχα."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:5010
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
+msgstr "BETADIST(αριθμός;άλφα;βήτα;αρχή;τέλος)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:5013
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
+msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) ίσον 0.675444"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:5016
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
+msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) ίσον 0.537856"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081
+#: xml_doc.cc:5022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
+"function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση FISHER() επιστρέφει το μετασχηματισμό Fisher για το x και "
+"δημιουργεί μια συνάρτηση κοντά σε μια κανονική κατανομή."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082
+#: xml_doc.cc:5025
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(number)"
+msgstr "FISHER(αριθμός)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083
+#: xml_doc.cc:5028
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
+msgstr "FISHER(0.2859) ίσον 0.294096"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084
+#: xml_doc.cc:5031
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
+msgstr "FISHER(0.8105) ίσον 1.128485"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:5037
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x "
+"and creates a function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση FISHERINV() επιστρέφει τον αντίστροφο μετασχηματισμό Fisher για το "
+"x και δημιουργεί μια συνάρτηση κοντά σε μια κανονική κατανομή."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097
+#: xml_doc.cc:5040
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(number)"
+msgstr "FISHERINV(αριθμός)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098
+#: xml_doc.cc:5043
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
+msgstr "FISHERINV(0.2859) ίσον 0.278357"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099
+#: xml_doc.cc:5046
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
+msgstr "FISHERINV(0.8105) ίσον 0.669866"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111
+#: xml_doc.cc:5052
+#, no-c-format
+msgid "Linear middle of the distribution"
+msgstr "Γραμμικό μέσο της κατανομής"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:5055
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the distribution"
+msgstr "Τυπική απόκλιση της κατανομής"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119
+#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238
+#, no-c-format
+msgid "0 = density, 1 = distribution"
+msgstr "0 = πυκνότητα, 1 = κατανομή"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123
+#: xml_doc.cc:5061
+#, no-c-format
+msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
+msgstr "Η συνάρτηση NORMDIST() επιστρέφει την κανονική αθροιστική κατανομή."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124
+#: xml_doc.cc:5064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution "
+"is to be calculated."
+msgstr ""
+"Ο αριθμός είναι η τιμή της κατανομής ανάλογα με την κανονική κατανομή που θα "
+"υπολογιστεί."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125
+#: xml_doc.cc:5067
+#, no-c-format
+msgid "MV is the linear middle of the distribution."
+msgstr "Το MV είναι το γραμμικό μέσο της κατανομής."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126
+#: xml_doc.cc:5070
+#, no-c-format
+msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
+msgstr "Η STD είναι η τυπική απόκλιση της κατανομής."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127
+#: xml_doc.cc:5073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
+msgstr ""
+"K = 0 υπολογίζει τη συνάρτηση πυκνότητας, K = 1 υπολογίζει την κατανομή."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:5076
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
+msgstr "NORMDIST(αριθμός;MV;STD;K)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129
+#: xml_doc.cc:5079
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
+msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) ίσον 0.934236"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130
+#: xml_doc.cc:5082
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
+msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) ίσον 0.842281"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138
+#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
+"calculated"
+msgstr ""
+"Τιμή πιθανότητας για την οποία θα υπολογιστεί η τυπική λογαριθμική κατανομή"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142
+#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Μέση τιμή της τυπικής λογαριθμικής κατανομής"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146
+#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Τυπική απόκλιση της τυπικής λογαριθμικής κατανομής"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150
+#: xml_doc.cc:5094
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση LOGNORMDIST() επιστρέφει την αθροιστική τυπική λογαριθμική "
+"κατανομή."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:5097
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
+msgstr "LOGNORMDIST(αριθμός;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:5100
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
+msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) ίσον 0.01"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160
+#: xml_doc.cc:5103
+#, no-c-format
+msgid "Probability"
+msgstr "Πιθανότητα"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172
+#: xml_doc.cc:5112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση LOGINV() επιστρέφει την αντίστροφη αθροιστική τυπική λογαριθμική "
+"κατανομή."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173
+#: xml_doc.cc:5115
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
+msgstr "LOGINV(πιθανότητα; μέση τιμή; τυπική απόκλιση)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174
+#: xml_doc.cc:5118
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
+msgstr "LOGINV(0.1;0;1) ίσον 0.2776"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182
+#: xml_doc.cc:5121
+#, no-c-format
+msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
+msgstr "Τιμή για την οποία υπολογίζεται η τυπική κανονική κατανομή"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:5124
+#, no-c-format
+msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
+msgstr "Η συνάρτηση NORMSDIST() επιστρέφει την τυπική κανονική κατανομή."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:5127
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(Number)"
+msgstr "NORMSDIST(αριθμός)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188
+#: xml_doc.cc:5130
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
+msgstr "NORMSDIST(1) ίσον 0.84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200
+#: xml_doc.cc:5136
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter"
+msgstr "Παράμετρος λάμδα"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208
+#: xml_doc.cc:5142
+#, no-c-format
+msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
+msgstr "Η συνάρτηση EXPONDIST() επιστρέφει την εκθετική κατανομή."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209
+#: xml_doc.cc:5145
+#, no-c-format
+msgid "The lambda parameter must be positive."
+msgstr "Η παράμετρος λάμδα πρέπει να είναι θετική."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210
+#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Άθροιση = 0 υπολογίζει τη συνάρτηση πυκνότητας, άθροιση = 1 υπολογίζει την "
+"κατανομή."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211
+#: xml_doc.cc:5151
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "EXPONDIST(αριθμός;λάμδα;άθροιση)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212
+#: xml_doc.cc:5154
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
+msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) ίσον 0.111565"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213
+#: xml_doc.cc:5157
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
+msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) ίσον 0.776870"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237
+#: xml_doc.cc:5172
+#, no-c-format
+msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
+msgstr "Η συνάρτηση WEIBULL() επιστρέφει την κατανομή Weibull."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238
+#: xml_doc.cc:5175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
+"must be non-negative."
+msgstr ""
+"Οι παράμετροι άλφα και βήτα πρέπει να είναι θετικές, ο αριθμός (πρώτη "
+"παράμετρος) δεν πρέπει να είναι αρνητικός."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240
+#: xml_doc.cc:5181
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
+msgstr "WEIBULL(αριθμός;άλφα;βήτα;άθροιση)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241
+#: xml_doc.cc:5184
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) ίσον 0.135335"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242
+#: xml_doc.cc:5187
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) ίσον 0.864665"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254
+#: xml_doc.cc:5193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση NORMSINV() επιστρέφει την αντίστροφη της αθροιστικής τυπικής "
+"κανονικής κατανομής. Ο αριθμός πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και το 1 (χωρίς να "
+"περιλαμβάνει τα άκρα)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255
+#: xml_doc.cc:5196
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(Number)"
+msgstr "NORMSINV(αριθμός)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256
+#: xml_doc.cc:5199
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
+msgstr "NORMSINV(0.908789) επιστρέφει 1.3333"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268
+#: xml_doc.cc:5205
+#, no-c-format
+msgid "Middle value in the normal distribution"
+msgstr "Μέση τιμή της κανονικής κατανομής"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272
+#: xml_doc.cc:5208
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the normal distribution"
+msgstr "Τυπική απόκλιση της κανονικής κατανομής"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276
+#: xml_doc.cc:5211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must "
+"be positive."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση NORMINV() επιστρέφει την αντίστροφη αθροιστική κανονική κατανομή. Ο "
+"αριθμός πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και 1 (χωρίς να περιλαμβάνει τα άκρα) και "
+"η STD πρέπει να είναι θετική."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277
+#: xml_doc.cc:5214
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
+msgstr "NORMINV(αριθμός;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278
+#: xml_doc.cc:5217
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
+msgstr "NORMINV(0.9;63;5) ίσον 69.41"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290
+#: xml_doc.cc:5223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
+"G(x). The number parameter must be positive."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση GAMMALN() επιστρέφει το φυσικό λογάριθμο της συνάρτησης γάμμα:G(x). "
+"Ο αριθμός πρέπει να είναι θετικός."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291
+#: xml_doc.cc:5226
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(Number)"
+msgstr "GAMMALN(αριθμός)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292
+#: xml_doc.cc:5229
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(2) returns 0"
+msgstr "GAMMALN(2) επιστρέφει 0"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304
+#: xml_doc.cc:5235
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter (the middle value)"
+msgstr "Παράμετρος λάμδα (η μεσαία τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312
+#: xml_doc.cc:5241
+#, no-c-format
+msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
+msgstr "Η συνάρτηση POISSON() επιστρέφει την κατανομή Poisson."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313
+#: xml_doc.cc:5244
+#, no-c-format
+msgid "The lambda and number parameters must be positive."
+msgstr "Οι παράμετροι λάμδα και αριθμού πρέπει να είναι θετικές."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315
+#: xml_doc.cc:5250
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "POISSON(αριθμός;λάμδα;άθροιση)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316
+#: xml_doc.cc:5253
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
+msgstr "POISSON(60;50;0) ίσον 0.020105"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317
+#: xml_doc.cc:5256
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
+msgstr "POISSON(60;50;1) ίσον 0.927840"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325
+#: xml_doc.cc:5259
+#, no-c-format
+msgid "Level of the confidence interval"
+msgstr "Επίπεδο του διαστήματος εμπιστοσύνης"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329
+#: xml_doc.cc:5262
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation for the total population"
+msgstr "Τυπική απόκλιση για ολόκληρο τον πληθυσμό"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333
+#: xml_doc.cc:5265
+#, no-c-format
+msgid "Size of the total population"
+msgstr "Μέγεθος ολόκληρου του πληθυσμού"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337
+#: xml_doc.cc:5268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
+"mean."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CONFIDENCE() επιστρέφει το διάστημα εμπιστοσύνης για ένα μέσο "
+"πληθυσμού."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338
+#: xml_doc.cc:5271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
+"positive and size must be greater or equal to 1."
+msgstr ""
+"Η παράμετρος άλφα πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και το 1 (χωρίς να περιλαμβάνει "
+"τα άκρα), η τυπική απόκλιση πρέπει να είναι θετική και το μέγεθος μεγαλύτερο ή "
+"ίσο με 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339
+#: xml_doc.cc:5274
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
+msgstr "CONFIDENCE(άλφα;τυπική απόκλιση;μέγεθος)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340
+#: xml_doc.cc:5277
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
+msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) ίσον 0.294059"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352
+#: xml_doc.cc:5283
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
+msgstr "Βαθμοί ελευθερίας για την κατανομή t"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356
+#: xml_doc.cc:5286
+#, no-c-format
+msgid "Mode (1 or 2)"
+msgstr "Λειτουργία (1 ή 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360
+#: xml_doc.cc:5289
+#, no-c-format
+msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
+msgstr "Η συνάρτηση TDIST() επιστρέφει την κατανομή t."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361
+#: xml_doc.cc:5292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
+msgstr ""
+"Λειτουργία =1 επιστρέφει έλεγχο ενός άκρου, Λειτουργία =2 επιστρέφει έλεγχο δύο "
+"άκρων."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362
+#: xml_doc.cc:5295
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
+msgstr "TDIST(αριθμός;βαθμοί ελευθερίας;λειτουργία)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363
+#: xml_doc.cc:5298
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
+msgstr "TDIST(12;5;1) επιστρέφει 0.000035"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375
+#: xml_doc.cc:5304
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 1"
+msgstr "Βαθμοί ελευθερίας 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379
+#: xml_doc.cc:5307
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 2"
+msgstr "Βαθμοί ελευθερίας 2"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383
+#: xml_doc.cc:5310
+#, no-c-format
+msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
+msgstr "Η συνάρτηση FDIST() επιστρέφει την κατανομή f."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384
+#: xml_doc.cc:5313
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
+msgstr "FDIST(αριθμός;βαθμοί ελευθερίας 1;βαθμοί ελευθερίας 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385
+#: xml_doc.cc:5316
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
+msgstr "FDIST(0.8;8;12) επιστρέφει 0.61"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397
+#: xml_doc.cc:5322
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom"
+msgstr "Βαθμοί ελευθερίας"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401
+#: xml_doc.cc:5325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
+"square that a hypothesis is confirmed."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CHIDIST() επιστρέφει την τιμή πιθανότητας για τη δοσμένη Χι "
+"τετράγωνη που επιβεβαιώνει μια υπόθεση."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402
+#: xml_doc.cc:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is "
+"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for "
+"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from "
+"this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+msgstr ""
+"Η CHIDIST συγκρίνει την τιμή της Χι τετράγωνης που δίνεται για ένα τυχαίο "
+"δείγμα υπολογισμένο από το άθροισμα της τιμής (παρατηρούμενη τιμή-αναμενόμενη "
+"τιμή)^2/αναμενόμενη τιμή για όλες τις τιμές, με την θεωρητική κατανομή Χι "
+"τετράγωνη και καθορίζει από αυτήν τη σύγκριση την πιθανότητα σφάλματος για την "
+"υπό έλεγχο υπόθεση."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403
+#: xml_doc.cc:5331
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
+msgstr "CHIDIST(αριθμός;βαθμοί ελευθερίας)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404
+#: xml_doc.cc:5334
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
+msgstr "CHIDIST(13.27;5) επιστρέφει 0.021"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361
+#, no-c-format
+msgid "Decimals"
+msgstr "Δεκαδικά"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 19
+#: xml_doc.cc:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the "
+"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this "
+"function will do the conversion according to the current locale."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση DOLLAR() μετατρέπει έναν αριθμό σε κείμενο χρησιμοποιώντας μορφή "
+"νομίσματος, με τα δεκαδικά στρογγυλοποιημένα στην καθορισμένη θέση. Παρόλο που "
+"το όνομά της είναι DOLLAR, αυτή η συνάρτηση εκτελεί μετατροπή σύμφωνα με την "
+"τρέχουσα τοπική ρύθμιση νομίσματος."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 20
+#: xml_doc.cc:5349
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(number;decimals)"
+msgstr "DOLLAR(αριθμός;δεκαδικά)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 21
+#: xml_doc.cc:5352
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
+msgstr "DOLLAR(1403.77) επιστρέφει \"$ 1,403.77\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 22
+#: xml_doc.cc:5355
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
+msgstr "DOLLAR(-0.123;4) επιστρέφει \"$-0.1230\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 38
+#: xml_doc.cc:5364
+#, no-c-format
+msgid "No_commas"
+msgstr "Χωρίς_κόμματα"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 42
+#: xml_doc.cc:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
+"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If "
+"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If "
+"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is "
+"True, thousand separators will not show up."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση FIXED() στρογγυλοποιεί έναν αριθμό στον καθορισμένο αριθμό "
+"δεκαδικών ψηφίων, μορφοποιεί τον αριθμό σε μορφή δεκαδικής συμβολοσειράς και "
+"επιστρέφει το αποτέλεσμα ως κείμενο. Αν τα δεκαδικά είναι αρνητικά, ο αριθμός "
+"στρογγυλοποιείται αριστερά από το κόμμα. Αν παραλείψετε τα δεκαδικά, αυτά "
+"θεωρούνται με τιμή 2. Αν οι προαιρετική παράμετρος χωρίς_κόμματα είναι True, δε "
+"θα εμφανίζονται διαχωριστικά χιλιάδων."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 43
+#: xml_doc.cc:5370
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
+msgstr "FIXED(αριθμός;δεκαδικά;χωρίς_κόμματα)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 44
+#: xml_doc.cc:5373
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
+msgstr "FIXED(1234.567;1) επιστρέφει \"1,234.6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 45
+#: xml_doc.cc:5376
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
+msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE) επιστρέφει \"1234.6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5379
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
+msgstr "FIXED(44.332) επιστρέφει \"44.33\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 54
+#: xml_doc.cc:5382
+#, no-c-format
+msgid "Text for which you want to substitute"
+msgstr "Κείμενο μέσα στο οποίο επιθυμείτε να αντικαταστήσετε"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 58
+#: xml_doc.cc:5385
+#, no-c-format
+msgid "Part of text you want to replace"
+msgstr "Τμήμα του κειμένου που θέλετε να αντικαταστήσετε"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 62
+#: xml_doc.cc:5388
+#, no-c-format
+msgid "New text which will be replacement"
+msgstr "Νέο κείμενο το οποίο θα είναι η αντικατάσταση"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5391
+#, no-c-format
+msgid "Occurrence of replacement"
+msgstr "Εμφάνιση της αντικατάστασης"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 70
+#: xml_doc.cc:5394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
+"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
+"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE "
+"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace "
+"any text that occurs in a specific location."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SUBSTITUTE() εκτελεί αντικατάσταση στο παλιό_κείμενο με το "
+"νέο_κείμενο μέσα σε μια συμβολοσειρά κειμένου. Αν ο αριθμός εμφανίσεων "
+"καθοριστεί, γίνεται αντικατάσταση μόνο αυτής της εμφάνισης. Σε άλλη περίπτωση, "
+"κάθε εμφάνιση του παλιού_κειμένου γίνεται αντικατάσταση με το νέο κείμενο. "
+"Χρησιμοποιήστε τη SUBSTITUTE αν επιθυμείτε την αντικατάσταση συγκεκριμένου "
+"κειμένου, χρησιμοποιήστε τη REPLACE όταν επιθυμείτε την αντικατάσταση "
+"οποιουδήποτε κειμένου που εμφανίζεται σε μια συγκεκριμένη θέση."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 71
+#: xml_doc.cc:5397
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
+msgstr "SUBSTITUTE(κείμενο; παλιό_κείμενο; νέο_κείμενο; αριθμός_εμφάνισης)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 72
+#: xml_doc.cc:5400
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"Κόστος αντικειμένων\";\"Κόστος\";\"Πωλήσεις\") επιστρέφει "
+"\"Πωλήσεις αντικειμένων\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 73
+#: xml_doc.cc:5403
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
+msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) επιστρέφει \"Qtr 3, 2001\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 74
+#: xml_doc.cc:5406
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
+msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) επιστρέφει \"Qtr 3, 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 84
+#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544
+#, no-c-format
+msgid "The text you want to find"
+msgstr "Το κείμενο αναζήτησης"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 88
+#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547
+#, no-c-format
+msgid "The text which may contain find_text"
+msgstr "Το κείμενο που μπορεί να περιέχει το κείμενο αναζήτησης"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 92
+#: xml_doc.cc:5415
+#, no-c-format
+msgid "Specified index to start the search"
+msgstr "Καθορισμένος δείκτης αρχής της αναζήτησης"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SEARCH() αναζητά μια συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο_αναζήτησης) "
+"μέσα σε μια άλλη συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο) και επιστρέφει το σημείο αρχής "
+"του κειμένου_αναζήτησης, ξεκινώντας από τον αριστερότερο χαρακτήρα του "
+"κειμένου."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question "
+"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of "
+"characters."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες υποκατάστασης, όπως το ερωτηματικό (?) "
+"και ο αστερίσκος (*). Ένα ερωτηματικό αντιστοιχεί σε οποιονδήποτε μονό "
+"χαρακτήρα, ενώ ο αστερίσκος σε οποιαδήποτε ακολουθία χαρακτήρων."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
+msgstr ""
+"Η παράμετρος αριθμός_αρχής καθορίζει το χαρακτήρα στον οποίο θα ξεκινήσει η "
+"αναζήτηση. Ο πρώτος χαρακτήρας είναι ο χαρακτήρας με αριθμό 1. Αν παραλειφθεί "
+"αριθμός_αρχής, θεωρείται ότι έχει τιμή 1. Η SEARCH δεν κάνει διαχωρισμό πεζών "
+"και κεφαλαίων γραμμάτων."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 99
+#: xml_doc.cc:5427
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "SEARCH(κείμενο_αναζήτησης;κείμενο;αριθμός_αρχής)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 100
+#: xml_doc.cc:5430
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
+msgstr "SEARCH(\"ν\";\"Ανακοινώσεις\";6) επιστρέφει 7"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 101
+#: xml_doc.cc:5433
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
+msgstr "SEARCH(\"κέρδους\";\"Περιθώριο Κέρδους\") επιστρέφει 11"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers "
+"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns "
+"empty text."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση T() επιστρέφει το κείμενο που αναφέρεται κατά τιμή. Αν η τιμή είναι "
+"ή αναφέρεται σε κείμενο τότε η T επιστρέφει την τιμή. Αν η τιμή δεν αναφέρεται "
+"σε κείμενο τότε η T επιστρέφει ένα κενό κείμενο."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 115
+#: xml_doc.cc:5442
+#, no-c-format
+msgid "T(value)"
+msgstr "T(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 116
+#: xml_doc.cc:5445
+#, no-c-format
+msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\""
+msgstr "T(\"KOffice\") επιστρέφει \"KOffice\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 117
+#: xml_doc.cc:5448
+#, no-c-format
+msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
+msgstr "T(1.2) επιστρέφει \"\" (κενό κείμενο)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5454
+#, no-c-format
+msgid "The TEXT() function converts a value to text."
+msgstr "Η συνάρτηση TEXT() μετατρέπει μια τιμή σε κείμενο."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5457
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(value)"
+msgstr "TEXT(τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5460
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
+msgstr "TEXT(1234.56) επιστρέφει \"1234.56\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 132
+#: xml_doc.cc:5463
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
+msgstr "TEXT(\"KSpread\") επιστρέφει \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 140
+#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598
+#: xml_doc.cc:5613
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "Συμβολοσειρά"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 144
+#: xml_doc.cc:5469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and "
+"the rest of the letters to lowercase."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση PROPER() μετατρέπει το πρώτο γράμμα κάθε λέξης σε κεφαλαίο και τα "
+"υπόλοιπα γράμματα σε πεζά."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 145
+#: xml_doc.cc:5472
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(string)"
+msgstr "PROPER(συμβολοσειρά)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 146
+#: xml_doc.cc:5475
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
+msgstr ""
+"PROPER(\"αυτός είναι ένας τίτλος\") επιστρέφει \"Αυτός Είναι Ένας Τίτλος\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 154
+#: xml_doc.cc:5478
+#, no-c-format
+msgid "First string"
+msgstr "Πρώτη συμβολοσειρά"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 158
+#: xml_doc.cc:5481
+#, no-c-format
+msgid "String to compare with"
+msgstr "Συμβολοσειρά για σύγκριση"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 162
+#: xml_doc.cc:5484
+#, no-c-format
+msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
+msgstr "Σύγκριση με διάκριση πεζών κεφαλαίων (true/false)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 166
+#: xml_doc.cc:5487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first "
+"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση COMPARE() επιστρέφει 0 αν οι δύο συμβολοσειρές είναι ίδιες, -1 αν ή "
+"πρώτη είναι μικρότερη σε τιμή από τη δεύτερη, αλλιώς επιστρέφει 1."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 167
+#: xml_doc.cc:5490
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
+msgstr "COMPARE(συμβολοσειρά1; συμβολοσειρά2; true|false)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 168
+#: xml_doc.cc:5493
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0"
+msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) επιστρέφει 0"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 169
+#: xml_doc.cc:5496
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 170
+#: xml_doc.cc:5499
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 187
+#: xml_doc.cc:5508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση EXACT() επιστρέφει True αν οι δύο αυτές συμβολοσειρές είναι ίδιες. "
+"Αλλιώς επιστρέφει False."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 188
+#: xml_doc.cc:5511
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(string1;string2)"
+msgstr "EXACT(συμβολοσειρά1;συμβολοσειρά2)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 189
+#: xml_doc.cc:5514
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True"
+msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") επιστρέφει True"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 190
+#: xml_doc.cc:5517
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False"
+msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") επιστρέφει False"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 199
+#: xml_doc.cc:5520
+#, no-c-format
+msgid "Text which you want to replace some characters"
+msgstr "Κείμενο στο οποίο θέλετε να αντικαταστήσετε μερικούς χαρακτήρες"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 203
+#: xml_doc.cc:5523
+#, no-c-format
+msgid "Position of the characters to replace"
+msgstr "Θέση των χαρακτήρων προς αντικατάσταση"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 207
+#: xml_doc.cc:5526
+#, no-c-format
+msgid "Number of characters to replace"
+msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για αντικατάσταση"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 211
+#: xml_doc.cc:5529
+#, no-c-format
+msgid "The text that will replace characters in old text"
+msgstr "Το κείμενο που θα αντικαταστήσει χαρακτήρες στο παλιό κείμενο"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 215
+#: xml_doc.cc:5532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
+"string."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση REPLACE() αντικαθιστά ένα τμήμα μιας συμβολοσειράς κειμένου με μια "
+"διαφορετική συμβολοσειρά κειμένου."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 216
+#: xml_doc.cc:5535
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
+msgstr "REPLACE(κείμενο;θέση;μήκος;νέο_κείμενο)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 217
+#: xml_doc.cc:5538
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
+msgstr "REPLACE(\"αβγδεζηθικλ\";6;5;\"-\") επιστρέφει \"αβγδε-λ\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 218
+#: xml_doc.cc:5541
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
+msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") επιστρέφει \"2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 236
+#: xml_doc.cc:5550
+#, no-c-format
+msgid "Specifies index to start the search"
+msgstr "Καθορίζει το δείκτη αρχής της αναζήτησης"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 240
+#: xml_doc.cc:5553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση FIND() αναζητά μια συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο_αναζήτησης) μέσα "
+"σε μια άλλη συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο) και επιστρέφει το σημείο αρχής του "
+"κειμένου_αναζήτησης, ξεκινώντας από τον αριστερότερο χαρακτήρα του κειμένου."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 241
+#: xml_doc.cc:5556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1."
+msgstr ""
+"Η παράμετρος αριθμός_αρχής καθορίζει το χαρακτήρα στον οποίο θα ξεκινήσει η "
+"αναζήτηση. Ο πρώτος χαρακτήρας είναι ο χαρακτήρας με αριθμό 1. Αν παραλειφθεί "
+"αριθμός_αρχής, θεωρείται ότι έχει τιμή 1."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 242
+#: xml_doc.cc:5559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and "
+"does not allow wildcard characters."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη συνάρτηση SEARCH, αλλά αντίθετα με τη "
+"SEARCH, η FIND διακρίνει πεζά/κεφαλαία γράμματα και δεν επιτρέπει τη χρήση "
+"χαρακτήρων υποκατάστασης."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 243
+#: xml_doc.cc:5562
+#, no-c-format
+msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "FIND(κείμενο_αναζήτησης;κείμενο;αριθμός_αρχής)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 244
+#: xml_doc.cc:5565
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1"
+msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") επιστρέφει 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 245
+#: xml_doc.cc:5568
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5"
+msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") επιστρέφει 5"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 246
+#: xml_doc.cc:5571
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12"
+msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) επιστρέφει 12"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 256
+#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691
+#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766
+#: xml_doc.cc:5781
+#, no-c-format
+msgid "Source string"
+msgstr "Αρχική συμβολοσειρά"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 260
+#: xml_doc.cc:5577
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 264
+#: xml_doc.cc:5580
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Μήκος"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 268
+#: xml_doc.cc:5583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the "
+"string, starting at 'position' index."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση MID() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει 'μήκος' "
+"χαρακτήρων της συμβολοσειράς, ξεκινώντας από το σημείο 'θέση'."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 269
+#: xml_doc.cc:5586
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position;length)"
+msgstr "MID(κείμενο;θέση;μήκος)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 270
+#: xml_doc.cc:5589
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position)"
+msgstr "MID(κείμενο,θέση)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 271
+#: xml_doc.cc:5592
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\""
+msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) επιστρέφει \"Off\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 272
+#: xml_doc.cc:5595
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\""
+msgstr "MID(\"KOffice\";2) επιστρέφει \"Office\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 286
+#: xml_doc.cc:5601
+#, no-c-format
+msgid "The LEN() function returns the length of the string."
+msgstr "Η συνάρτηση LEN() επιστρέφει το μήκος της συμβολοσειράς."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 287
+#: xml_doc.cc:5604
+#, no-c-format
+msgid "LEN(text)"
+msgstr "LEN(κείμενο)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 288
+#: xml_doc.cc:5607
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
+msgstr "LEN(\"γεια\") επιστρέφει 5"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 289
+#: xml_doc.cc:5610
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
+msgstr "LEN(\"KSpread\") επιστρέφει 7"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 301
+#: xml_doc.cc:5616
+#, no-c-format
+msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση TRIM() επιστρέφει το κείμενο με μονά κενά μεταξύ των λέξεων."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 302
+#: xml_doc.cc:5619
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(text)"
+msgstr "TRIM(κείμενο)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 303
+#: xml_doc.cc:5622
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
+msgstr "TRIM(\" γεια KSpread \") επιστρέφει \"γεια KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 331
+#: xml_doc.cc:5640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the "
+"strings passed as parameters."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CONCATENATE() επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αποτελεί τη συνένωση "
+"των συμβολοσειρών που δίνονται σαν παράμετροι."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 332
+#: xml_doc.cc:5643
+#, no-c-format
+msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
+msgstr "CONCATENATE(τιμή;τιμή;...)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 333
+#: xml_doc.cc:5646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
+msgstr ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") επιστρέφει \"KSpreadKOfficeKDE\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 345
+#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673
+#, no-c-format
+msgid "Amount of characters"
+msgstr "Πλήθος χαρακτήρων"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 349
+#: xml_doc.cc:5655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση RIGHT() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει τους 'μήκος' "
+"δεξιότερους χαρακτήρες της συμβολοσειράς. Ολόκληρη η συμβολοσειρά επιστρέφεται "
+"αν το 'μήκος' ξεπερνάει το μήκος της συμβολοσειράς."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 350
+#: xml_doc.cc:5658
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(text;length)"
+msgstr "RIGHT(κείμενο;μήκος)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 351
+#: xml_doc.cc:5661
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
+msgstr "RIGHT(\"γεια\";2) επιστρέφει \"ια\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 352
+#: xml_doc.cc:5664
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) επιστρέφει \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 353
+#: xml_doc.cc:5667
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
+msgstr "RIGHT(\"KSpread\") επιστρέφει \"d\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 371
+#: xml_doc.cc:5676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση LEFT() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει τους 'μήκος' "
+"αριστερότερους χαρακτήρες της συμβολοσειράς. Ολόκληρη η συμβολοσειρά "
+"επιστρέφεται αν το 'μήκος' ξεπερνάει το μήκος της συμβολοσειράς."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 372
+#: xml_doc.cc:5679
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(text;length)"
+msgstr "LEFT(κείμενο;μήκος)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 373
+#: xml_doc.cc:5682
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
+msgstr "LEFT(\"γεια\";2) επιστρέφει \"γε\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 374
+#: xml_doc.cc:5685
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) επιστρέφει \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 375
+#: xml_doc.cc:5688
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
+msgstr "LEFT(\"KSpread\") επιστρέφει \"K\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 389
+#: xml_doc.cc:5694
+#, no-c-format
+msgid "Count of repetitions"
+msgstr "Πλήθος επαναλήψεων"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 393
+#: xml_doc.cc:5697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση REPT() επαναλαμβάνει την πρώτη παράμετρο όσες φορές της λέει η "
+"δεύτερη."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 394
+#: xml_doc.cc:5700
+#, no-c-format
+msgid "REPT(text;count)"
+msgstr "REPT(κείμενο;φορές)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 395
+#: xml_doc.cc:5703
+#, no-c-format
+msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+msgstr "REPT(\"KSpread\";3) επιστρέφει \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 407
+#: xml_doc.cc:5709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
+"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it "
+"begins again at A (rotation)."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ROT() κρυπτογραφεί κείμενο κάνοντας αντικατάσταση κάθε γράμματος με "
+"το 13 θέσεις μακριά του στο αλφάβητο. Αν η 13η θέση ξεπερνά το γράμμα Z, ξεκινά "
+"πάλι με το Α (περιστροφή)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 408
+#: xml_doc.cc:5712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
+"decrypt the text."
+msgstr ""
+"Εφαρμόζοντας τη συνάρτηση κρυπτογράφησης δεύτερη φορά στο αποτέλεσμα, μπορείτε "
+"να αποκρυπτογραφήσετε το κείμενο."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 409
+#: xml_doc.cc:5715
+#, no-c-format
+msgid "ROT(Text)"
+msgstr "ROT(κείμενο)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 410
+#: xml_doc.cc:5718
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
+msgstr "ROT(\"KSpread\") επιστρέφει \"XFcernq\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 411
+#: xml_doc.cc:5721
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
+msgstr "ROT(\"XFcernq\") επιστρέφει \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 423
+#: xml_doc.cc:5727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase "
+"characters to lowercase."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση TOGGLE() εναλλάσσει τους πεζούς χαρακτήρες σε κεφαλαίους και τους "
+"κεφαλαίους σε πεζούς."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 424
+#: xml_doc.cc:5730
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(text)"
+msgstr "TOGGLE(κείμενο)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 425
+#: xml_doc.cc:5733
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "TOGGLE(\"γεια\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 426
+#: xml_doc.cc:5736
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "TOGGLE(\"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"γεια\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 427
+#: xml_doc.cc:5739
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
+msgstr "TOGGLE(\"ΓεΙΑ\") επιστρέφει \"γΕια\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 441
+#: xml_doc.cc:5745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CLEAN() αφαιρεί κάθε μη εκτυπώσιμο χαρακτήρα από τη συμβολοσειρά"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 442
+#: xml_doc.cc:5748
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(text)"
+msgstr "CLEAN(κείμενο)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 443
+#: xml_doc.cc:5751
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 455
+#: xml_doc.cc:5757
+#, no-c-format
+msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
+msgstr "Η συνάρτηση SLEEK() αφαιρεί όλα τα κενά από τη συμβολοσειρά."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 456
+#: xml_doc.cc:5760
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(text)"
+msgstr "SLEEK(κείμενο)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 457
+#: xml_doc.cc:5763
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
+msgstr ""
+"SLEEK(\"Αυτό είναι κάποιο κείμενο \") επιστρέφει \"Αυτόείναικάποιοκείμενο\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 470
+#: xml_doc.cc:5769
+#, no-c-format
+msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
+msgstr "Η συνάρτηση UPPER() μετατρέπει μια συμβολοσειρά σε κεφαλαία."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 471
+#: xml_doc.cc:5772
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(text)"
+msgstr "UPPER(κείμενο)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 472
+#: xml_doc.cc:5775
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"γεια\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 473
+#: xml_doc.cc:5778
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 487
+#: xml_doc.cc:5784
+#, no-c-format
+msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
+msgstr "Η συνάρτηση LOWER() μετατρέπει μια συμβολοσειρά σε πεζά."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 488
+#: xml_doc.cc:5787
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(text)"
+msgstr "LOWER(κείμενο)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 489
+#: xml_doc.cc:5790
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"γεια\") επιστρέφει \"γεια\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 490
+#: xml_doc.cc:5793
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"γεια\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 500
+#: xml_doc.cc:5796
+#, no-c-format
+msgid "Character code"
+msgstr "Κωδικός χαρακτήρα"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 504
+#: xml_doc.cc:5799
+#, no-c-format
+msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CHAR() επιστρέφει το χαρακτήρα που ορίστηκε από έναν αριθμό."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 505
+#: xml_doc.cc:5802
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(code)"
+msgstr "CHAR(κωδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 506
+#: xml_doc.cc:5805
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(65) returns \"A\""
+msgstr "CHAR(65) επιστρέφει \"A\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 519
+#: xml_doc.cc:5811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
+"string."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση CODE() επιστρέφει έναν αριθμητικό κωδικό για τον πρώτο χαρακτήρα σε "
+"μία συμβολοσειρά κειμένου."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 520
+#: xml_doc.cc:5814
+#, no-c-format
+msgid "CODE(text)"
+msgstr "CODE(κείμενο)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 521
+#: xml_doc.cc:5817
+#, no-c-format
+msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
+msgstr "CODE(\"KDE\") επιστρέφει 75"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 534
+#: xml_doc.cc:5823
+#, no-c-format
+msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
+msgstr ""
+"Μετατρέπει μια συμβολοσειρά κειμένου που αντιπροσωπεύει μια τιμή στην "
+"πραγματική τιμή. "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 535
+#: xml_doc.cc:5826
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(text)"
+msgstr "VALUE(κείμενο)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 536
+#: xml_doc.cc:5829
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
+msgstr "VALUE(\"14.03\") επιστρέφει 14.03"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 544
+#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862
+#, no-c-format
+msgid "Searched text"
+msgstr "Κείμενο προς αναζήτηση"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 548
+#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Κανονική έκφραση"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 552
+#: xml_doc.cc:5838
+#, no-c-format
+msgid "Default value (optional)"
+msgstr "Προκαθορισμένη τιμή (προαιρετική)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 556
+#: xml_doc.cc:5841
+#, no-c-format
+msgid "Back-reference (optional)"
+msgstr "Προς τα πίσω αναφορά (προαιρετικό)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 560
+#: xml_doc.cc:5844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string "
+"does not match the given regular expression, value specified as default is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Επιστρέφει το τμήμα της συμβολοσειράς που ταιριάζει σε μία κανονική έκφραση. Αν "
+"η συμβολοσειρά δεν ταιριάζει με την κανονική έκφραση, επιστρέφεται η τιμή που "
+"έχει καθοριστεί σαν προκαθορισμένη."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 561
+#: xml_doc.cc:5847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Αν δοθεί μια προς τα πίσω αναφορά, τότε επιστρέφεται η τιμή αυτής της προς τα "
+"πίσω αναφοράς."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 562
+#: xml_doc.cc:5850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference "
+"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
+msgstr ""
+"Αν δε δοθεί προκαθορισμένη τιμή, θεωρείται μια κενή συμβολοσειρά. Αν δε δοθεί η "
+"προς τα πίσω αναφορά, θεωρείται αυτή ως 0 (επιστρέφεται ολόκληρο το τμήμα που "
+"ταιριάζει)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 563
+#: xml_doc.cc:5853
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
+msgstr "REGEXP(κείμενο, κανονική έκφραση, προκαθορισμένο, πίσω αναφορά)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 564
+#: xml_doc.cc:5856
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+msgstr "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 565
+#: xml_doc.cc:5859
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 581
+#: xml_doc.cc:5868
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 585
+#: xml_doc.cc:5871
+#, no-c-format
+msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
+msgstr ""
+"Αντικαθιστά όλα τα ταιριάσματα μίας κανονικής έκφρασης με το κείμενο "
+"αντικατάστασης"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 586
+#: xml_doc.cc:5874
+#, no-c-format
+msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
+msgstr "REGEXPRE(κείμενο, κανονική έκφραση, αντικατάσταση)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 587
+#: xml_doc.cc:5877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
+"num\""
+msgstr ""
+"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") επιστρέφει \"num and num and "
+"num\""
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 4
+#: xml_doc.cc:5880
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric"
+msgstr "Τριγωνομετρικές"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 14
+#: xml_doc.cc:5886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση COS() επιστρέφει το συνημίτονο του x, όπου το x δίνεται σε ακτίνια."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5889
+#, no-c-format
+msgid "COS(Float)"
+msgstr "COS(δεκαδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 16
+#: xml_doc.cc:5892
+#, no-c-format
+msgid "COS(0) equals 1.0"
+msgstr "COS(0) ίσον 1.0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 17
+#: xml_doc.cc:5895
+#, no-c-format
+msgid "COS(PI()/2) equals 0"
+msgstr "COS(PI()/2) ίσον 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 31
+#: xml_doc.cc:5901
+#, no-c-format
+msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ACOT() επιστρέφει την αντίστροφη συνεφαπτομένη ενός αριθμού."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 32
+#: xml_doc.cc:5904
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(Float)"
+msgstr "ACOS(δεκαδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 33
+#: xml_doc.cc:5907
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOS(0) ίσον 1.57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5913
+#, no-c-format
+msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SIN() επιστρέφει το ημίτονο του x, όπου το x δίνεται σε ακτίνια."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 47
+#: xml_doc.cc:5916
+#, no-c-format
+msgid "SIN(Float)"
+msgstr "SIN(δεκαδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 48
+#: xml_doc.cc:5919
+#, no-c-format
+msgid "SIN(0) equals 0"
+msgstr "SIN(0) ίσον 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 49
+#: xml_doc.cc:5922
+#, no-c-format
+msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
+msgstr "SIN(PI()/2) ίσον 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 63
+#: xml_doc.cc:5928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση TAN() επιστρέφει την εφαπτομένη του x, όπου το x δίνεται σε "
+"ακτίνια."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 64
+#: xml_doc.cc:5931
+#, no-c-format
+msgid "TAN(Float)"
+msgstr "TAN(δεκαδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 65
+#: xml_doc.cc:5934
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
+msgstr "TAN(0.7) ίσον 0.84228838"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5937
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0) equals 0"
+msgstr "TAN(0) ίσον 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 79
+#: xml_doc.cc:5943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ACOS() επιστρέφει το τόξο συνημιτόνου σε ακτίνια, και η τιμή "
+"ορίζεται μαθηματικά να είναι στο διάστημα [0,π]."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 80
+#: xml_doc.cc:5946
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(Float)"
+msgstr "ACOS(δεκαδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 81
+#: xml_doc.cc:5949
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
+msgstr "ACOS(0.8) ίσον 0.6435011"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 82
+#: xml_doc.cc:5952
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOS(0) ίσον 1.57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 95
+#: xml_doc.cc:5958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ASIN() επιστρέφει το τόξο ημιτόνου σε ακτίνια, και η τιμή ορίζεται "
+"μαθηματικά να ανήκει στο διάστημα [-π/2,π/2]."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5961
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(Float)"
+msgstr "ASIN(δεκαδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5964
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
+msgstr "ASIN(0.8) ίσον 0.92729522"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5967
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0) equals 0"
+msgstr "ASIN(0) ίσον 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 111
+#: xml_doc.cc:5973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ATAN() επιστρέφει το τόξο εφαπτομένης σε ακτίνια και η τιμή "
+"ορίζεται μαθηματικά να ανήκει στο διάστημα [-π/2,π/2]."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 112
+#: xml_doc.cc:5976
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(Float)"
+msgstr "ATAN(δεκαδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 113
+#: xml_doc.cc:5979
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
+msgstr "ATAN(0.8) ίσον 0.67474094"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5982
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0) equals 0"
+msgstr "ATAN(0) ίσον 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 128
+#: xml_doc.cc:5988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση COSH() επιστρέφει το υπερβολικό συνημίτονο του x, που ορίζεται "
+"μαθηματικά σαν (exp(x) + exp(-x)) / 2."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5991
+#, no-c-format
+msgid "COSH(Float)"
+msgstr "COSH(δεκαδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5994
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
+msgstr "COSH(0.8) ίσον 1.33743495"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5997
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0) equals 1"
+msgstr "COSH(0) ίσον 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 144
+#: xml_doc.cc:6003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση SINH() επιστρέφει το υπερβολικό ημίτονο του x, που ορίζεται "
+"μαθηματικά σαν (exp(x) - exp(-x)) / 2."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 145
+#: xml_doc.cc:6006
+#, no-c-format
+msgid "SINH(Float)"
+msgstr "SINH(δεκαδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 146
+#: xml_doc.cc:6009
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
+msgstr "SINH(0.8) ίσον 0.88810598"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 147
+#: xml_doc.cc:6012
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0) equals 0"
+msgstr "SINH(0) ίσον 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 160
+#: xml_doc.cc:6018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
+"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση TANH() επιστρέφει την υπερβολική εφαπτομένη του x, που ορίζεται "
+"μαθηματικά σαν sinh(x)/cosh(x)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 161
+#: xml_doc.cc:6021
+#, no-c-format
+msgid "TANH(Float)"
+msgstr "TANH(δεκαδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 162
+#: xml_doc.cc:6024
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
+msgstr "TANH(0.8) ίσον 0.66403677"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 163
+#: xml_doc.cc:6027
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0) equals 0"
+msgstr "TANH(0) ίσον 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 176
+#: xml_doc.cc:6033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the "
+"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns "
+"not-a-number (NaN) and errno is set."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ACOSH() υπολογίζει το αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο του x. Αυτός "
+"είναι ο αριθμός που έχει υπερβολικό συνημίτονο ίσο με x. Αν το x είναι "
+"μικρότερο του 1,0, τότε η ACOSH() επιστρέφει μη-αριθμό (NaN) και θέτει την "
+"errno."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 177
+#: xml_doc.cc:6036
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(Float)"
+msgstr "ACOSH(δεκαδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 178
+#: xml_doc.cc:6039
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
+msgstr "ACOSH(5) ίσον 2.29243167"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 179
+#: xml_doc.cc:6042
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(0) equals NaN"
+msgstr "ACOSH(0) ίσον NaN"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 192
+#: xml_doc.cc:6048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the "
+"value whose hyperbolic sine is x."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ASINH() υπολογίζει το αντίστροφο υπερβολικό ημίτονο του x, δηλαδή "
+"τον αριθμό που το υπερβολικό ημίτονο του είναι ίσο με x."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 193
+#: xml_doc.cc:6051
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(Float)"
+msgstr "ASINH(δεκαδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 194
+#: xml_doc.cc:6054
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
+msgstr "ASINH(0.8) ίσον 0.73266826"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 195
+#: xml_doc.cc:6057
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0) equals 0"
+msgstr "ASINH(0) ίσον 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 208
+#: xml_doc.cc:6063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
+"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater "
+"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση ATANH() υπολογίζει την αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη του x. "
+"Αυτός είναι ο αριθμός που έχει υπερβολική εφαπτομένη ίση με x. Αν η απόλυτη "
+"τιμή του x είναι μεγαλύτερη από 1.0, τότε η ATANH() επιστρέφει μη-αριθμό (NaN)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 209
+#: xml_doc.cc:6066
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(Float)"
+msgstr "ATANH(δεκαδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 210
+#: xml_doc.cc:6069
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
+msgstr "ATANH(0.8) ίσον 1.09861229"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 211
+#: xml_doc.cc:6072
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0) equals 0"
+msgstr "ATANH(0) ίσον 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 228
+#: xml_doc.cc:6081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
+"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
+"arguments are used to determine the quadrant of the result."
+msgstr ""
+"Αυτή η συνάρτηση υπολογίζει το τόξο εφαπτομένης των δύο μεταβλητών x και y. "
+"Είναι παρόμοια με τον υπολογισμό του τόξου εφαπτομένης y/x, μόνο που τα πρόσημα "
+"των δύο ορισμάτων χρησιμοποιούνται για να καθοριστεί το τεταρτημόριο του "
+"αποτελέσματος."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 229
+#: xml_doc.cc:6084
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(value;value)"
+msgstr "ATAN2(τιμή;τιμή)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 230
+#: xml_doc.cc:6087
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
+msgstr "ATAN2(0.5;1.0) ίσον 1.107149"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 231
+#: xml_doc.cc:6090
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
+msgstr "ATAN2(-0.5;2.0) ίσον 1.815775"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 244
+#: xml_doc.cc:6096
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
+msgstr "Αυτή η συνάρτηση μετατρέπει μια γωνία από ακτίνια σε μοίρες."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 245
+#: xml_doc.cc:6099
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(Float)"
+msgstr "DEGREES(δεκαδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 246
+#: xml_doc.cc:6102
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
+msgstr "DEGREES(0.78) ίσον 44.69"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 247
+#: xml_doc.cc:6105
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
+msgstr "DEGREES(1) ίσον 57.29"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 256
+#: xml_doc.cc:6108
+#, no-c-format
+msgid "Angle (degrees)"
+msgstr "Γωνία (μοίρες)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 260
+#: xml_doc.cc:6111
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
+msgstr "Αυτή η συνάρτηση μετατρέπει μια γωνία από μοίρες σε ακτίνια."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 261
+#: xml_doc.cc:6114
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(Float)"
+msgstr "RADIANS(δεκαδικός)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 262
+#: xml_doc.cc:6117
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
+msgstr "RADIANS(75) ίσον 1.308"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 263
+#: xml_doc.cc:6120
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
+msgstr "RADIANS(90) ίσον 1.5707"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 272
+#: xml_doc.cc:6123
+#, no-c-format
+msgid "The PI() function returns the value of PI."
+msgstr "Η συνάρτηση PI() επιστρέφει την τιμή του π."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 273
+#: xml_doc.cc:6126
+#, no-c-format
+msgid "PI()"
+msgstr "PI()"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 274
+#: xml_doc.cc:6129
+#, no-c-format
+msgid "PI() equals 3.141592654..."
+msgstr "PI() ίσον 3.141592654..."
+
+#: kspread_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Spreadsheet Application"
+msgstr "Εφαρμογή λογιστικού φύλλου του KOffice"
+
+#: kspread_aboutdata.h:37
+msgid "KSpread"
+msgstr "KSpread"
+
+#: kspread_aboutdata.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
+msgstr "(c) 1998-2004, Η ομάδα του KSpread"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53
+msgid "Angle:"
+msgstr "Γωνία:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64
+msgid "Area Name"
+msgstr "Όνομα περιοχής"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50
+msgid "Enter the area name:"
+msgstr "Εισάγετε το όνομα περιοχής:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97
+msgid "Area text is empty."
+msgstr "Η περιοχή κειμένου είναι κενή."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Σχόλιο κελιού"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253
+msgid "<none>"
+msgstr "<κανένα>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89
+msgid "equal to"
+msgstr "ίσο με"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90
+msgid "greater than"
+msgstr "μεγαλύτερο από"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91
+msgid "less than"
+msgstr "μικρότερο από"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "ίσο με ή μεγαλύτερο από"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "ίσο με ή μικρότερο από"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94
+msgid "between"
+msgstr "ανάμεσα σε"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172
+msgid "outside range"
+msgstr "εκτός εύρους"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96
+msgid "different to"
+msgstr "διαφορετικό από"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182
+msgid "First Condition"
+msgstr "Πρώτη συνθήκη"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183
+msgid "Second Condition"
+msgstr "Δεύτερη συνθήκη"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184
+msgid "Third Condition"
+msgstr "Τρίτη συνθήκη"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187
+msgid "Cell is"
+msgstr "Το κελί είναι"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190
+msgid "Cell style"
+msgstr "Στυλ κελιού"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95
+msgid "different from"
+msgstr "διαφορετικό από"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575
+msgid ""
+"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
+msgstr ""
+"Αν η πρώτη τιμή είναι ένας αριθμός, η δεύτερη τιμή πρέπει επίσης να είναι ένας "
+"αριθμός."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577
+msgid ""
+"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
+msgstr ""
+"Αν η πρώτη τιμή είναι μια συμβολοσειρά, η δεύτερη τιμή πρέπει επίσης να είναι "
+"μια συμβολοσειρά."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Συγχώνευση"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Συνάρτηση:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267
+msgid "Product"
+msgstr "Γινόμενο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Τυπική απόκλιση"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83
+msgid "Variance"
+msgstr "Διακύμανση"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86
+msgid "Re&ference:"
+msgstr "&Αναφορά:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95
+msgid "&Entered references:"
+msgstr "&Εισηγμένες αναφορές:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101
+msgid "&Description in row"
+msgstr "Πε&ριγραφή στη γραμμή"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103
+msgid "De&scription in column"
+msgstr "Περ&ιγραφή στη στήλη"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105
+msgid "Co&py data"
+msgstr "Α&ντιγραφή δεδομένων"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too small"
+msgstr ""
+"Το εύρος\n"
+"%1\n"
+"είναι πολύ μικρό"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too large"
+msgstr ""
+"Το εύρος\n"
+"%1\n"
+"είναι πολύ μεγάλο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231
+msgid ""
+"The ranges\n"
+"%1\n"
+"and\n"
+"%2\n"
+"have different size"
+msgstr ""
+"Τα εύρη\n"
+"%1\n"
+"και\n"
+"%2\n"
+"έχουν διαφορετικό μέγεθος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511
+msgid "The source tables intersect with the destination table"
+msgstr "Οι πίνακες πηγής παρεμβάλλονται με τον πίνακα προορισμού"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+" is malformed"
+msgstr ""
+"Το εύρος\n"
+"%1\n"
+" έχει λάθος μορφή"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Οριοθέτης"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Παράβλεψη διπλών οριοθετών"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104
+msgid "Comma"
+msgstr "Κόμμα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ερωτηματικό"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Στηλοθέτης"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117
+msgid "Space"
+msgstr "Κενό"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Αρχή στη γραμμή:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Παράθεση κειμένου:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188
+msgid "Inserting From Clipboard"
+msgstr "Εισαγωγή από πρόχειρο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192
+msgid "There is no data in the clipboard."
+msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα στο πρόχειρο."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199
+msgid "There is no usable data in the clipboard."
+msgstr "Δεν υπάρχουν χρήσιμα δεδομένα στο πρόχειρο."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207
+msgid "Inserting Text File"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου κειμένου"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εισόδου."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Κείμενο σε στήλες"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99
+msgid ""
+"User name:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Όνομα χρήστη:\n"
+"(αν είναι απαραίτητο)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104
+msgid "Host:"
+msgstr "Υπολογιστής:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118
+msgid ""
+"Port:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Θύρα:\n"
+"(αν είναι απαραίτητο)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130
+msgid "Database name: "
+msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137
+msgid ""
+"Password:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Κωδικός πρόσβασης:\n"
+"(αν είναι απαραίτητο)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189
+msgid "Select tables:"
+msgstr "Επιλογή πινάκων:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224
+msgid "Sheet"
+msgstr "Φύλλο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207
+msgid "Sheets"
+msgstr "Φύλλα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218
+msgid "Select columns:"
+msgstr "Επιλογή στηλών:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225
+msgid "Data Type"
+msgstr "Τύπος δεδομένων"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262
+msgid "Match all of the following (AND)"
+msgstr "Ταίριασμα όλων των ακόλουθων (ΚΑΙ)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268
+msgid "Match any of the following (OR)"
+msgstr "Ταίριασμα με οποιοδήποτε από τα ακόλουθα (Ή)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305
+msgid "equals"
+msgstr "ίσο με"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306
+msgid "not equal"
+msgstr "όχι ίσο με"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307
+msgid "in"
+msgstr "μέσα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308
+msgid "not in"
+msgstr "όχι μέσα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309
+msgid "like"
+msgstr "όμοιο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310
+msgid "greater"
+msgstr "μεγαλύτερο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311
+msgid "lesser"
+msgstr "μικρότερο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288
+msgid "greater or equal"
+msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289
+msgid "less or equal"
+msgstr "μικρότερο ή ίσο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320
+msgid "Distinct"
+msgstr "Διαχωρισμός"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337
+msgid "Sorted by"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161
+msgid "Ascending"
+msgstr "Αύξουσα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162
+msgid "Descending"
+msgstr "Φθίνουσα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362
+msgid "Query Options"
+msgstr "Επιλογές ερωτήματος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375
+msgid "SQL query:"
+msgstr "SQL ερώτηση:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387
+msgid "Insert in region"
+msgstr "Εισαγωγή στην περιοχή"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397
+msgid "Starting in cell"
+msgstr "Αρχή στο κελί"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94
+msgid "Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563
+msgid "You cannot specify a table here."
+msgstr "Δεν μπορείτε να ορίσετε εδώ ένα πίνακα."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547
+msgid "You have to specify a valid region."
+msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μια έγκυρη περιοχή."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572
+msgid "You have to specify a valid cell."
+msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα έγκυρο κελί."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606
+msgid "You are not allowed to change data in the database."
+msgstr "Δε σας επιτρέπεται να κάνετε αλλαγές στη βάση δεδομένων."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613
+msgid "Executing query failed."
+msgstr "Η εκτέλεση του ερωτήματος απέτυχε."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620
+msgid "You did not get any results with this query."
+msgstr "Δε λάβατε κανένα αποτέλεσμα με αυτό το ερώτημα."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714
+msgid "The port must be a number"
+msgstr "Η θύρα πρέπει να είναι αριθμός"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720
+msgid "Connecting to database..."
+msgstr "Σύνδεση στη βάση δεδομένων..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723
+msgid "Connected. Retrieving table information..."
+msgstr "Σύνδεση. Ανάκτηση πληροφοριών πίνακα..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728
+msgid "This database contains no tables"
+msgstr "Αυτή η βάση δεδομένων δεν περιέχει πίνακες"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770
+msgid "Driver could not be loaded"
+msgstr "Ο οδηγός δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781
+msgid "Retrieving meta data of tables..."
+msgstr "Ανάκτηση μεταδεδομένων των πινάκων..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794
+msgid "You have to select at least one table."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα πίνακα."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838
+msgid "You have to select at least one column."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or "
+"'_'. Do you want to replace them?"
+msgstr ""
+"Τα '*' ή '?' δεν είναι έγκυρα σύμβολο υποκατάστασης στην SQL. Τα σωστά "
+"αντίστοιχα σύμβολα είναι τα '%' ή '_'. Επιθυμείτε την αντικατάστασή τους;"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
+msgid "More Options"
+msgstr "Περισσότερες επιλογές"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
+msgid "Search entire sheet"
+msgstr "Αναζήτηση σε ολόκληρο το φύλλο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46
+msgid "Search in:"
+msgstr "Αναζήτηση σε:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54
+msgid "Cell Values"
+msgstr "Τιμές κελιών"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55
+msgid "Comments"
+msgstr "Σχόλια"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59
+msgid "Search direction:"
+msgstr "Κατεύθυνση αναζήτησης:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67
+msgid "Across then Down"
+msgstr "Κατά μήκος και προς τα κάτω"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68
+msgid "Down then Across"
+msgstr "Προς τα κάτω και κατά μήκος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103
+msgid "Fewer Options"
+msgstr "Λιγότερες επιλογές"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51
+msgid "Sheet Style"
+msgstr "Στυλ φύλλου"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61
+msgid "Select the sheet style to apply:"
+msgstr "Επιλογή του στυλ φύλλου για εφαρμογή:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης της εικόνας %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120
+#, c-format
+msgid "Could not load image %1."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της εικόνας %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140
+msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου XML στυλ φύλλου '%1'."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154
+#, c-format
+msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο XML στυλ φύλλο %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106
+msgid "Insert function"
+msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161
+msgid "&Parameters"
+msgstr "Π&αράμετροι"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662
+msgid "This function has no parameters."
+msgstr "Αυτή η συνάρτηση δεν έχει παραμέτρους."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676
+msgid "Description is not available."
+msgstr "Η περιγραφή δεν είναι διαθέσιμη."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Αναζήτηση στόχου"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85
+msgid "To value:"
+msgstr "Στην τιμή:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99
+msgid "By changing cell:"
+msgstr "Με την αλλαγή του κελιού:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104
+msgid "Set cell:"
+msgstr "Ορισμός κελιού:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134
+msgid "Current value:"
+msgstr "Τρέχουσα τιμή:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453
+msgid "New value:"
+msgstr "Νέα τιμή:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254
+msgid "Cell reference is invalid."
+msgstr "Η αναφορά κελιού δεν είναι έγκυρη."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266
+msgid "Target value is invalid."
+msgstr "Η τιμή στόχου δεν είναι έγκυρη."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279
+msgid "Source cell must contain a numeric value."
+msgstr "Το κελί πηγής πρέπει να περιέχει μια αριθμητική τιμή."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289
+msgid "Target cell must contain a formula."
+msgstr "Το κελί στόχου πρέπει να περιέχει ένα μαθηματικό τύπο."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372
+msgid "Starting..."
+msgstr "Έναρξη..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Επανάληψη:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462
+msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
+msgstr "Η αναζήτηση στόχου με το κελί %1 βρήκε μια λύση:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474
+msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
+msgstr "Η αναζήτηση στόχου με το κελί %1 ΔΕ βρήκε λύση."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42
+msgid "Goto Cell"
+msgstr "Μετάβαση στο κελί"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49
+msgid "Enter cell:"
+msgstr "Εισάγετε κελί:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54
+msgid "Move towards right"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55
+msgid "Move towards bottom"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Εισαγωγή στηλών"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Εισαγωγή κελιών"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71
+msgid "Move towards left"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα αριστερά"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72
+msgid "Move towards top"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73
+msgid "Remove rows"
+msgstr "Αφαίρεση γραμμών"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74
+msgid "Remove columns"
+msgstr "Αφαίρεση στηλών"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75
+msgid "Remove Cells"
+msgstr "Αφαίρεση κελιών"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118
+msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
+msgstr "Η γραμμή είναι πλήρης. Αδυναμία μετακίνησης των κελιών προς τα δεξιά."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130
+msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
+msgstr "Η στήλη είναι πλήρης. Αδυναμία μετακίνησης κελιών προς τα κάτω."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158
+msgid "Style"
+msgstr "Στυλ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Κληρονόμηση στυλ:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254
+msgid "<None>"
+msgstr "<Κανένα>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258
+msgid "A style cannot inherit from itself."
+msgstr "Ένα στυλ δεν μπορεί να κληρονομήσει τον εαυτό του."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264
+msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
+msgstr ""
+"Το στυλ δε μπορεί να κληρονομήσει από το '%1' εξαιτίας αναδρομικών αναφορών."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273
+msgid "The parent style does not exist."
+msgstr "Το γονικό στυλ δεν υπάρχει."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908
+msgid "&General"
+msgstr "&Γενικά"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912
+msgid "&Data Format"
+msgstr "Μορφή &δεδομένων"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915
+msgid "&Font"
+msgstr "&Γραμματοσειρά"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921
+msgid "&Position"
+msgstr "Θέ&ση"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924
+msgid "&Border"
+msgstr "Πε&ρίγραμμα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927
+msgid "Back&ground"
+msgstr "Φό&ντο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930
+msgid "&Cell Protection"
+msgstr "Προστασία &κελιού"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935
+msgid "Cell Format"
+msgstr "Μορφή κελιού"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094
+msgid "Generic"
+msgstr "Γενική"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095
+msgid ""
+"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
+"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
+"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η προκαθορισμένη μορφή στην οποία το KSpread ανιχνεύει αυτόματα τον "
+"πραγματικό τύπο δεδομένων ανάλογα με το τρέχον περιεχόμενο των κελιών. Το "
+"KSpread στοιχίζει δεξιά του αριθμούς, τις ημερομηνίες και τις ώρες και "
+"στοιχίζει αριστερά όλα τα υπόλοιπα."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099
+msgid ""
+"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
+"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
+"default."
+msgstr ""
+"Η μορφή αριθμού χρησιμοποιεί τη μορφή που επιλέγετε καθολικά στο KControl -> "
+"Περιοχή & Προσβασιμότητα -> Αριθμοί. Οι αριθμοί προκαθορισμένα στοιχίζονται "
+"δεξιά."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102
+msgid "Percent"
+msgstr "Ποσοστό"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103
+msgid ""
+"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format "
+"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n"
+"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will "
+"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to "
+"12.\n"
+"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
+msgstr ""
+"Όταν περιέχει έναν αριθμό το τρέχον κελί και αλλάξετε τη μορφή κελιού από το "
+"γενικό στο ποσοστό, ο τρέχων αριθμός του κελιού θα πολλαπλασιαστή με το 100%.\n"
+"Για παράδειγμα αν εισάγετε το 12 και ορίσετε τη μορφή σε ποσοστό, ο αριθμός θα "
+"γίνει 1,200 %. Η εναλλαγή πίσω στη γενική μορφή κελιού θα εμφανίσει πάλι το "
+"12.\n"
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο ποσοστού από τη γραμμή "
+"εργαλείων μορφής."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106
+msgid "Money"
+msgstr "Χρήμα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107
+msgid ""
+"The Money format converts your number into money notation using the settings "
+"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> "
+"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one "
+"set in KControl.\n"
+"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
+"formatting to look like your current currency."
+msgstr ""
+"Η μορφή χρήματος μετατρέπει τον αριθμό σας σε μορφή νομίσματος χρησιμοποιώντας "
+"τις καθολικές ρυθμίσεις από το KControl -> Περιοχή & Προσβασιμότητα -> "
+"Νόμισμα. Το σύμβολο νομίσματος θα εμφανιστεί και η ακρίβεια θα οριστεί όπως "
+"αυτή που έχει καθοριστεί στο KControl.\n"
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο νομίσματος στη γραμμή εργαλείων "
+"μορφής για να ορίσετε τη μορφή κελιού σαν την τρέχουσα νομισματική μονάδα σας."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110
+msgid "Scientific"
+msgstr "Επιστημονική"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111
+msgid ""
+"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
+"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
+"format will display 0.0012 again."
+msgstr ""
+"Η επιστημονική μορφή εμφανίζει τον αριθμό σας σε επιστημονική γραφή. Για "
+"παράδειγμα το 0.0012 θα γίνει 1.2E-03. Η μετάβαση πίσω στη γενική μορφή θα "
+"εμφανίσει τον αριθμό ξανά ως 0.0012."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115
+msgid ""
+"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can "
+"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing "
+"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the "
+"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
+" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
+"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If "
+"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 "
+"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth "
+"fraction."
+msgstr ""
+"Η κλασματική μορφή αλλάζει τον αριθμό σας σε μορφή κλάσματος. Για παράδειγμα το "
+"0.1 μπορεί να γίνει 1/8, 2/16, 1/10, κτλ. Μπορείτε να ορίσετε τον τύπο "
+"κλάσματος επιλέγοντάς τον στο πεδίο στα δεξιά. Αν ένα ακριβές κλάσμα δεν είναι "
+"δυνατό στη λειτουργία κλάσματος που επιλέγετε, θα επιλεχθεί η εγγύτερη δυνατή "
+"κατάλληλη μορφή.\n"
+" Για παράδειγμα: έστω ο αριθμός 1.5, επιλέγουμε κλάσμα και δέκατα έκτα 1/16, το "
+"κείμενο που θα εμφανιστεί στο κελί θα είναι \"1 8/16\" το οποίο είναι ένα "
+"ακριβές κλάσμα. Αν έχουμε όμως τον αριθμό 1.4, και επιλέξουμε κλάσμα και δέκατα "
+"έκτα 1/16, το κείμενο που θα εμφανιστεί στο κελί θα είναι \"1 6/16\" το οποίο "
+"είναι το πιο κοντινό κλάσμα δεκάτων στον αρχικό αριθμό."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118
+msgid "Date format"
+msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119
+msgid ""
+"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in "
+"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the "
+"date format and the short date format.\n"
+"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next "
+"cells will also get dates."
+msgstr ""
+"Για να εισάγετε μια ημερομηνία, πρέπει να την εισάγετε με μία από τις μορφές "
+"που καθορίζονται στο KControl στις Περιοχή & Προσβασιμότητα -> "
+"Ώρα & ημερομηνίες. Υπάρχουν δύο μορφές που καθορίζονται εκεί: η μορφή "
+"ημερομηνίας και η σύντομη μορφή ημερομηνίας.\n"
+"Όπως ακριβώς μπορείτε να σύρετε αριθμούς μπορείτε να σύρετε και ημερομηνίες στα "
+"διπλανά κελιά."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122
+msgid "Time format"
+msgstr "Μορφή ώρας"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123
+msgid ""
+"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it "
+"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->"
+"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
+"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
+"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does "
+"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you "
+"have in KControl."
+msgstr ""
+"Αυτό μορφοποιεί το περιεχόμενο του κελιού ως μια ώρα. Για να εισάγετε μια "
+"ημερομηνία, πρέπει να την εισάγετε με τη μορφή που αυτή έχει οριστεί στο "
+"KControl στην Περιοχή & Προσβασιμότητα -> Ώρα & ημερομηνίες. Στο παράθυρο "
+"διαλόγου μορφής κελιού μπορείτε να ορίσετε την εμφάνιση της ώρας επιλέγοντας "
+"μία από τις διαθέσιμες μορφές. Η προκαθορισμένη μορφή είναι αυτή που έχει "
+"οριστεί στο KControl. Όταν ο αριθμός στο κελί δε μπορεί να μεταφραστεί σε ώρα, "
+"το KSpread θα εμφανίσει το 00:00 με την καθολική μορφή που ορίσατε στο "
+"KControl."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127
+msgid ""
+"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number "
+"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a "
+"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, "
+"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the "
+"cell is justified."
+msgstr ""
+"Αυτό μορφοποιεί το περιεχόμενο του κελιού ως κείμενο. Αυτό είναι χρήσιμο όταν "
+"επιθυμείτε ένας αριθμός να θεωρηθεί κείμενο, για παράδειγμα στην περίπτωση του "
+"ταχυδρομικού κώδικα. Ο ορισμός ενός αριθμού ως κείμενο θα το στοιχίσει στα "
+"αριστερά. Αν κάποιοι αριθμοί μορφοποιηθούν ως κείμενο, δε θα μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν σε υπολογισμούς ή μαθηματικούς τύπους."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένη"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131
+msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
+msgstr ""
+"Η προσαρμοσμένη μορφή δε λειτουργεί ακόμη. Θα ενεργοποιηθεί στην επόμενη "
+"έκδοση."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140
+msgid ""
+"This will display a preview of your choice so you can know what it does before "
+"clicking the OK button to validate it."
+msgstr ""
+"Αυτό εμφανίζει μια προεπισκόπηση της επιλογής σας για να γνωρίζεται τον τρόπο "
+"που αυτή ενεργεί πριν πατήσετε το κουμπί Εντάξει για την εφαρμογή της."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151
+msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει επιλογές μορφής για τις μορφές κλάσματος, ημερομηνίας ή ώρας."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161
+msgid ""
+"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε μια κατάληξη όπως το σύμβολο $HK για τον τερματισμό "
+"του περιεχομένου του κελιού στην επιλεγμένη μορφή."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164
+msgid "variable"
+msgstr "μεταβλητό"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166
+msgid ""
+"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
+"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
+"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ελέγξετε το πλήθος των ψηφίων που εμφανίζονται μετά την υποδιαστολή "
+"για τις αριθμητικές τιμές. Αυτό μπορεί επίσης να τροποποιηθεί με τα εικονίδια "
+"αύξησης και μείωσης της ακρίβειας από τη γραμμή εργαλείων μορφής. "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170
+msgid ""
+"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε μια κατάληξη όπως το σύμβολο $ για την αρχή του "
+"περιεχομένου του κελιού στην επιλεγμένη μορφή."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174
+msgid ""
+"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and "
+"whether negative values are shown in red."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε αν οι θετικές τιμές θα εμφανίζονται ή όχι με ένα πρόσημο "
+"+ και αν οι αρνητικές τιμές θα εμφανίζονται με κόκκινο χρώμα."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Κατάληξη:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Πρόθεμα:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190
+msgid "Precision:"
+msgstr "Ακρίβεια:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202
+msgid "Format:"
+msgstr "Μορφή:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206
+msgid "Currency:"
+msgstr "Νόμισμα:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365
+msgid "Halves 1/2"
+msgstr "Μισά 1/2"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366
+msgid "Quarters 1/4"
+msgstr "Τέταρτα 1/4"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367
+msgid "Eighths 1/8"
+msgstr "Όγδοα 1/8"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368
+msgid "Sixteenths 1/16"
+msgstr "Δέκατα έκτα 1/16"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369
+msgid "Tenths 1/10"
+msgstr "Δέκατα 1/10"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370
+msgid "Hundredths 1/100"
+msgstr "Εκατοστά 1/100"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371
+msgid "One digit 5/9"
+msgstr "Ένα ψηφίο 5/9"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372
+msgid "Two digits 15/22"
+msgstr "Δύο ψηφία 15/22"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373
+msgid "Three digits 153/652"
+msgstr "Τρία ψηφία 153/652"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469
+msgid "System: "
+msgstr "Σύστημα: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416
+msgid " (=[mm]::ss)"
+msgstr " (=[λλ]::δδ)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417
+msgid " (=[hh]::mm::ss)"
+msgstr " (=[ωω]::λλ::δδ)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418
+msgid " (=[hh]::mm)"
+msgstr " (=[ωω]::λλ)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025
+msgid "Dolor Ipse"
+msgstr "Dolor Ipse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284
+msgid "Default width (%1 %2)"
+msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299
+msgid "Default height (%1 %2)"
+msgstr "Προκαθορισμένο ύψος (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711
+msgid "Preselect"
+msgstr "Προεπιλογή"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569
+msgid "Pattern"
+msgstr "Μοτίβο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785
+msgid "Customize"
+msgstr "Προσαρμογή"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652
+msgid "Background color:"
+msgstr "Χρώμα φόντου:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668
+msgid "No Color"
+msgstr "Κανένα χρώμα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43
+msgid "Custom Lists"
+msgstr "Προσαρμοσμένες λίστες"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51
+msgid "List:"
+msgstr "Λίστα:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59
+msgid "Entry:"
+msgstr "Καταχώρηση:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71
+msgid "&New"
+msgstr "&Νέο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Αντιγραφή"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Do you really want to remove this list?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση αυτής της λίστας;"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Remove List"
+msgstr "Αφαίρεση λίστας"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251
+msgid ""
+"Entry area is not empty.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Η περιοχή καταχώρησης δεν είναι άδεια.\n"
+"Επιθυμείτε τη συνέχεια;"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73
+msgid "&Apply to all sheets"
+msgstr "&Εφαρμογή σε όλα τα φύλλα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93
+msgid "General Options"
+msgstr "Γενικές επιλογές"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96
+msgid "Print &grid"
+msgstr "Εκτύπωση &πλέγματος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100
+msgid "Print &comment indicator"
+msgstr "Εκτύπωση &δείκτη σχολίου"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104
+msgid "Print &formula indicator"
+msgstr "Εκτύπωση δείκτη μαθηματικού &τύπου"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108
+msgid "Print &objects"
+msgstr "Εκτύπωση &αντικειμένων"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112
+msgid "Print &charts"
+msgstr "Εκτύπωση &γραφημάτων"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128
+msgid "Ranges"
+msgstr "Εύρη"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135
+msgid "Print range:"
+msgstr "Εύρος εκτύπωσης:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142
+msgid "Repeat columns on each page:"
+msgstr "Επανάληψη στηλών σε κάθε σελίδα:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151
+msgid "Repeat rows on each page:"
+msgstr "Επανάληψη γραμμών σε κάθε σελίδα:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180
+msgid "Scale Printout"
+msgstr "Κλιμάκωση εκτύπωσης"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Εστίαση:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217
+msgid "Limit pages:"
+msgstr "Περιορισμός σελίδων:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250
+msgid "No Limit"
+msgstr "Κανένα όριο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352
+msgid "Print range wrong, changes are ignored."
+msgstr "Το εύρος εκτύπωσης είναι λάθος, οι αλλαγές θα παραβλεφθούν."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378
+msgid ""
+"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format column:column (eg. B:C)"
+msgstr ""
+"Το εύρος επαναλαμβανόμενων στηλών είναι λάθος, οι αλλαγές θα παραβλεφθούν.\n"
+"Πρέπει να είναι της μορφής στήλη:στήλη (π.χ. B:C)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404
+msgid ""
+"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
+msgstr ""
+"Το εύρος επαναλαμβανόμενων γραμμών είναι λάθος, οι αλλαγές θα παραβλεφθούν.\n"
+"Πρέπει να είναι της μορφής γραμμή:γραμμή (π.χ. 2:3)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41
+msgid "Paste Inserting Cells"
+msgstr "Επικόλληση εισαγόμενων κελιών"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59
+msgid "Configure KSpread"
+msgstr "Ρύθμιση του KSpread"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71
+msgid "Interface"
+msgstr "Περιβάλλον"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414
+msgid "Misc"
+msgstr "Διάφορα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Διάταξη σελίδας"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά ελέγχου ορθογραφίας"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις κειμένου-σε-ομιλία"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171
+msgid "&Update Locale Settings"
+msgstr "&Ενημέρωση τοπικών ρυθμίσεων"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195
+#, c-format
+msgid "Language: %1"
+msgstr "Γλώσσα: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196
+#, c-format
+msgid "Default number format: %1"
+msgstr "Προκαθορισμένη μορφή ημερομηνίας: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197
+#, c-format
+msgid "Long date format: %1"
+msgstr "Εκτενής μορφή ημερομηνίας: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198
+#, c-format
+msgid "Short date format: %1"
+msgstr "Σύντομη μορφή ημερομηνίας: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199
+#, c-format
+msgid "Time format: %1"
+msgstr "Μορφή ώρας: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200
+#, c-format
+msgid "Currency format: %1"
+msgstr "Μορφή νομίσματος: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242
+msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
+msgstr "Αριθμός ανοικτών φύλλων κατά την έ&ναρξη:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243
+msgid ""
+"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty "
+"document is chosen when KSpread is started."
+msgstr ""
+"Ελέγχει τον αριθμό των φύλλων εργασίας θα δημιουργηθούν, αν επιλεχθεί η έναρξη "
+"με ένα κενό έγγραφο, όταν εκκινήσει το KSpread."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247
+msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
+msgstr "Α&ριθμός πρόσφατων αρχείων:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248
+msgid ""
+"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> "
+"Open Recent."
+msgstr ""
+"Καθορισμός του μέγιστου αριθμού ονομάτων αρχείων που εμφανίζονται όταν "
+"επιλέξετε Αρχείο -> Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252
+msgid "Au&tosave delay (minutes):"
+msgstr "Αυτό&ματη αποθήκευση (λεπτά):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253
+msgid "Do not save automatically"
+msgstr "Να μη γίνεται αυτόματη αποθήκευση"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255
+msgid ""
+"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
+"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
+"left)."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το χρονικό διάστημα ανάμεσα σε διαδοχικές αυτόματες "
+"αποθηκεύσεις, ή να απενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία επιλέγοντας να μη "
+"γίνεται αυτόματη αποθήκευση (σύρετε την κύλιση στο αριστερό άκρο)."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259
+msgid ""
+"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
+"default."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε αντίγραφα ασφαλείας. Αυτή η "
+"επιλογή είναι ενεργοποιημένη προκαθορισμένα."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
+msgid "Show &vertical scrollbar"
+msgstr "Εμφάνιση &κατακόρυφης γραμμής κύλισης"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση ή απόκρυψη "
+"της κατακόρυφης γραμμής κύλισης σε όλα τα φύλλα."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
+msgid "Show &horizontal scrollbar"
+msgstr "Εμφάνιση &οριζόντιας γραμμής κύλισης"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
+"sheets."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση ή απόκρυψη "
+"της οριζόντιας γραμμής κύλισης σε όλα τα φύλλα."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
+msgid "Show c&olumn header"
+msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας &στήλης"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
+msgid ""
+"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση γραμμάτων στις στήλες στο πάνω "
+"μέρος του φύλλου εργασίας."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
+msgid "Show &row header"
+msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας &γραμμής"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
+msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση αριθμών στις γραμμές στο "
+"αριστερό άκρο του φύλλου εργασίας."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
+msgid "Show ta&bs"
+msgstr "Εμφάνιση κ&αρτελών"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
+msgid ""
+"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the "
+"worksheet."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο επιλογής καθορίζει αν οι καρτέλες των φύλλων θα εμφανίζονται "
+"στο κάτω μέρος του φύλλου εργασίας."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
+msgid "Sho&w formula toolbar"
+msgstr "Ε&μφάνιση γραμμής εργαλείων τύπου"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
+msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
+msgstr "Εδώ καθορίζεται αν θα εμφανίζεται ή όχι η γραμμή μαθηματικού τύπου."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
+msgid "Show stat&us bar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής κα&τάστασης"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
+msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
+msgstr ""
+"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την απόκρυψη της γραμμής κατάστασης."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Όριο αναίρεσης/επαναφοράς:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
+msgid "&Completion mode:"
+msgstr "Λειτουργία &συμπλήρωσης:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
+msgid ""
+"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the "
+"drop down selection box."
+msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να επιλέξετε τη λειτουργία αυτόματης συμπλήρωσης κειμένου μέσω "
+"ενός πλήθους επιλογών στο πλαίσιο εμφανιζόμενων επιλογών."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
+msgid "Popup"
+msgstr "Αναδυόμενο μενού"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Ημιαυτόματο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
+msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
+msgstr "&Πατώντας το enter μετακινείται ο δρομέας κελιών:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
+msgid "Down"
+msgstr "Κάτω"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
+msgid "Up"
+msgstr "Πάνω"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
+msgid "Down, First Column"
+msgstr "Κάτω, πρώτη στήλη"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
+msgid ""
+"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor "
+"one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
+msgstr ""
+"Όταν έχετε επιλεγμένο ένα κελί, πατώντας το πλήκτρο Enter θα μεταβεί ο δρομέας "
+"κελιού ένα κελί αριστερά, δεξιά, πάνω ή κάτω, ανάλογα με αυτήν τη ρύθμιση."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
+msgid "&Method of calc:"
+msgstr "Μέ&θοδος υπολογισμού:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
+msgid ""
+"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by "
+"the Statusbar Summary function."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο επιλογών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επιλογή του "
+"υπολογισμού που θα εκτελείται στη περίληψη της γραμμής κατάστασης."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
+msgid ""
+"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
+"Decrease Indent option in the Format menu."
+msgstr ""
+"Επιτρέπει τον καθορισμό του βήματος της εσοχής που θα χρησιμοποιείται από την "
+"αύξηση εσοχής και μείωσης εσοχής στο μενού μορφής."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
+msgid "&Indentation step (%1):"
+msgstr "&Βήμα εσοχής (%1):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
+msgid "&Show error message for invalid formulae"
+msgstr "&Εμφάνιση μηνύματος σφάλματος για μη έγκυρη μορφή τύπων"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
+msgid ""
+"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
+"into a cell cannot be understood by KSpread."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα αναδύεται ένα μήνυμα όταν αυτό που έχει "
+"εισαχθεί σε ένα κελί δε μπορεί να κατανοηθεί από το KSpread."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "Χρώμα π&λέγματος:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
+msgid ""
+"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ για την τροποποίηση του χρώματος του πλέγματος, δηλαδή το χρώμα "
+"των περιγραμμάτων για κάθε κελί."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
+msgid "&Page borders:"
+msgstr "&Περιγράμματα σελίδας:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
+msgid ""
+"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
+"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default "
+"red."
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί το αντικείμενο μενού Προβολή ->Εμφάνιση περιγραμμάτων σελίδας, τότε "
+"θα γίνεται εμφάνιση αυτών. Κάντε κλικ εδώ για την επιλογή κάποιου άλλου "
+"χρώματος για τα περιγράμματα στη θέση του προκαθορισμένου κόκκινου."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
+msgid "Default page &size:"
+msgstr "Προκαθορισμένο &μέγεθος σελίδας:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
+msgid ""
+"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page "
+"sizes.\n"
+"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το προκαθορισμένο μέγεθος σελίδας για το φύλλο εργασίας σας ανάμεσα σε "
+"κοινά χρησιμοποιούμενα μεγέθη σελίδας.\n"
+"Σημειώστε ότι μπορείτε να αντικαταστήσετε το μέγεθος σελίδας για το τρέχον "
+"φύλλο χρησιμοποιώντας το διάλογο Μορφή -> Διάταξη σελίδας..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
+msgid "Default page &orientation:"
+msgstr "Προκαθορισμένος π&ροσανατολισμός σελίδας:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
+msgid ""
+"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
+"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον προσανατολισμό του φύλλου: πορτραίτο ή τοπίο.\n"
+"Σημειώστε ότι μπορείτε να αντικαταστήσετε τον προσανατολισμό για το τρέχον "
+"φύλλο χρησιμοποιώντας το διάλογο Μορφή -> Διάταξη σελίδας..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
+msgid "Default page &unit:"
+msgstr "Προκαθορισμένες μ&ονάδα σελίδας:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
+msgid ""
+"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
+"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> "
+"Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την προκαθορισμένη μονάδα που θα χρησιμοποιηθεί στο φύλλο σας.\n"
+"Σημειώστε ότι μπορείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα για το τρέχον φύλλο "
+"χρησιμοποιώντας το διάλογο Μορφή -> Διάταξη σελίδας..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
+msgid "Skip all uppercase words"
+msgstr "Παράλειψη όλων των κεφαλαίων λέξεων"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
+msgid ""
+"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This "
+"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, οι λέξεις που είναι γραμμένες με κεφαλαία δε θα ελεγχθούν για "
+"ορθογραφία. Αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο αν χρησιμοποιείτε πολλά ακρωνύμια όπως "
+"το 'KDE' για παράδειγμα."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
+msgid "Do not check title case"
+msgstr "Να μη γίνει έλεγχος κεφαλαίων τίτλου"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
+msgid ""
+"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
+"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
+"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε ο ορθογραφικός έλεγχος να αγνοεί "
+"τα κεφαλαία γράμματα τίτλων, για παράδειγμα στο 'Το Φύλλο Εργασίας Μου' ή 'Το "
+"φύλλο εργασίας μου'. Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο ορθογραφικός έλεγχος "
+"θα απαιτήσει ένα κεφαλαία γράμμα σε λέξεις τίτλου."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Συστατικό εκφώνησης κάτω από το δείκτη &ποντικιού"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Συστατικό εκφώνησης με &εστίαση"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Εκφώνηση &συμβουλών εργαλείων"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Εκφώνηση των '&Τι είναι αυτό;'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Ομιλία αν είναι απενεργοποιημένο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Ε&κφώνηση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Προλόγισ&ε με τη λέξη:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "&Χρονικό διάστημα ελέγχου:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
+#, c-format
+msgid "Area: %1"
+msgstr "Περιοχή: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Do you really want to remove this area name?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το όνομα περιοχής;"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Remove Area"
+msgstr "Αφαίρεση περιοχής"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
+msgid "Edit Area"
+msgstr "Επεξεργασία περιοχής"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
+msgid "Cells:"
+msgstr "Κελιά:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
+msgid "Sheet:"
+msgstr "Φύλλο:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
+msgid "Area name:"
+msgstr "Όνομα περιοχής:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμμής"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
+msgid "Series"
+msgstr "Σειρά"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
+msgid "Insert Values"
+msgstr "Εισαγωγή τιμών"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
+msgid "Insert the series vertically, one below the other"
+msgstr "Εισαγωγή της σειράς κατακόρυφα, το ένα κάτω από το άλλο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
+msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
+msgstr "Εισαγωγή της σειράς οριζόντια, από αριστερά προς τα δεξιά"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
+msgid "Linear (2,4,6,...)"
+msgstr "Γραμμική (2,4,6,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
+"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than "
+"the value before it."
+msgstr ""
+"Δημιουργία μιας σειράς από 'αρχή' έως 'τέλος' και για κάθε βήμα πρόσθεση της "
+"τιμής που δίνεται στο βήμα. Αυτό δημιουργεί μια σειρά όπου κάθε τιμή είναι "
+"'βήμα' μεγαλύτερη από την προηγούμενη τιμή."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
+msgid "Geometric (2,4,8,...)"
+msgstr "Γεωμετρική (2,4,8,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
+"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, "
+"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 "
+"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
+msgstr ""
+"Δημιουργία μιας σειράς από 'αρχή' έως 'τέλος' και για κάθε βήμα πολλαπλασιασμός "
+"με την τιμή που δίνεται στο βήμα. Χρησιμοποιώντας ένα βήμα 5 δημιουργείται μια "
+"σειρά όπως: 5, 25, 125, 625 αφού το 5 πολλαπλασιασμένο με το 5 (βήμα) ίσον 25, "
+"και αυτό πολλαπλασιασμένο με 5 ίσον 125, το οποίο πολλαπλασιασμένο με το ίδιο "
+"βήμα 5 ίσον με 625."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
+msgid "Parameters"
+msgstr "Παράμετροι"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
+msgid "Start value:"
+msgstr "Αρχική τιμή:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
+msgid "Stop value:"
+msgstr "Τελική τιμή:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
+msgid "Step value:"
+msgstr "Τιμή βήματος:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
+msgid "End and start value must be positive."
+msgstr "Η τελική και αρχική τιμή πρέπει να είναι θετικές."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
+msgid ""
+"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
+"'1'."
+msgstr ""
+"Η τελική τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την αρχική τιμή ή η τιμή του "
+"βήματος πρέπει να είναι μικρότερη από '1'."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
+msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
+msgstr ""
+"Καμία από τις τιμές Αρχική, Τελική ή Βήμα δεν μπορεί να είναι ίση με μηδέν."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
+msgid "Step value must be different from 1"
+msgstr "Η τιμή βήματος πρέπει να είναι διαφορετική από 1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
+msgid ""
+"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
+"infinite."
+msgstr ""
+"Η τιμή του βήματος πρέπει να είναι μεγαλύτερη του μηδενός. Σε άλλη περίπτωση η "
+"γραμμική σειρά είναι ατέρμονη."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
+msgid ""
+"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
+"zero."
+msgstr ""
+"Αν η αρχική τιμή είναι μεγαλύτερη από την τελική τιμή το βήμα πρέπει να είναι "
+"μικρότερο του μηδενός."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
+msgid "Step is negative."
+msgstr "Το βήμα είναι αρνητικό."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
+msgid ""
+"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
+msgstr ""
+"Αν το βήμα είναι αρνητικό, η αρχική τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη της τελικής "
+"τιμής."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
+msgid "Select hidden sheets to show:"
+msgstr "Επιλογή κρυφών φύλλων για εμφάνιση:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
+msgid "Select hidden columns to show:"
+msgstr "Επιλογή κρυφών στηλών για εμφάνιση:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
+msgid "Select hidden rows to show:"
+msgstr "Επιλογή κρυφών γραμμών για εμφάνιση:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
+#, c-format
+msgid "Column: %1"
+msgstr "Στήλη: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
+#, c-format
+msgid "Row: %1"
+msgstr "Γραμμή: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ταξινόμηση"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
+msgid "Layout"
+msgstr "Διάταξη"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
+msgid "Sort &Rows"
+msgstr "Ταξινόμηση &γραμμών"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
+msgid "Sort &Columns"
+msgstr "Ταξινόμηση &στηλών"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
+msgid "Then By"
+msgstr "Μετά από"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Κριτήρια ταξινόμησης"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
+msgid "First Key"
+msgstr "Πρώτο κλειδί"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
+msgid "&Use custom list"
+msgstr "&Χρήση προσαρμοσμένης λίστας"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
+msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
+msgstr "Αντιγραφή &μορφοποίησης κελιού (περιγράμματα, χρώματα, στυλ κειμένου)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
+msgid " (Column %1)"
+msgstr " (Στήλη %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Στήλη %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
+msgid " (Row %1)"
+msgstr " (Γραμμή %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Γραμμή %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
+msgid "&First row contains headers"
+msgstr "Η &πρώτη γραμμή περιέχει κεφαλίδες"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
+msgid "&First column contains headers"
+msgstr "Η π&ρώτη στήλη περιέχει κεφαλίδες"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
+msgid "Special Paste"
+msgstr "Ειδική επικόλληση"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
+msgid "Paste What"
+msgstr "Τι να επικολληθεί"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
+msgid "Everything"
+msgstr "Τα πάντα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
+msgid "Everything without border"
+msgstr "Τα πάντα χωρίς το περίγραμμα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
+msgid "Operation"
+msgstr "Λειτουργία"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
+msgid "Addition"
+msgstr "Πρόσθεση"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Πολλαπλασιασμός"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
+msgid "Division"
+msgstr "Διαίρεση"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
+msgid "Styles"
+msgstr "Στυλ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
+msgid "All Styles"
+msgstr "Όλα τα στυλ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Εφαρμοσμένα στυλ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Προσαρμοσμένα στυλ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
+msgid "Hierarchical"
+msgstr "Ιεραρχικά"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&New..."
+msgstr "&Νέο..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Τροποποίηση..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
+#, c-format
+msgid "style%1"
+msgstr "στυλ%1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Μερικά σύνολα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Remove All"
+msgstr "Αφαίρεση όλων"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
+msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
+msgstr ""
+"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για υπολογισμό μερικών συνόλων."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Γενικό σύνολο"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
+msgid "Column '%1' "
+msgstr "Στήλη '%1' "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
+msgid "StDev"
+msgstr "Τυπική απόκλιση"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
+msgid "StDevP"
+msgstr "Τυπική απόκλιση πληθ."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
+msgid "Var"
+msgstr "Διακύμανση"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
+msgid "VarP"
+msgstr "Διακύμανση πληθυσμού"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Καθαρισμός ό&λων"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
+msgid "&Values"
+msgstr "&Τιμές"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
+msgid "Validity Criteria"
+msgstr "Κριτήρια εγκυρότητας"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
+msgid "Allow:"
+msgstr "Επέτρεψε:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
+msgid "Integer"
+msgstr "Ακέραιος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
+msgid "Text Length"
+msgstr "Μήκος κειμένου"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
+msgid "List"
+msgstr "Λίστα"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
+msgid "Allow blanks"
+msgstr "Επέτρεψε κενά"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
+msgid "Data:"
+msgstr "Δεδομένα:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Ελάχιστο:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Μέγιστο:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
+msgid "Date:"
+msgstr "Ημερομηνία:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
+msgid "Date minimum:"
+msgstr "Ελάχιστη ημερομηνία:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
+msgid "Date maximum:"
+msgstr "Μέγιστη ημερομηνία:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
+msgid "Time:"
+msgstr "Ώρα:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
+msgid "Time minimum:"
+msgstr "Ελάχιστη ώρα:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
+msgid "Time maximum:"
+msgstr "Μέγιστη ώρα:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
+msgid "Number:"
+msgstr "Αριθμός:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
+msgid "Entries:"
+msgstr "Καταχωρίσεις:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
+msgid "&Error Alert"
+msgstr "Προειδοποίηση &σφάλματος"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
+msgid "Show error message when invalid values are entered"
+msgstr "Εμφάνιση μηνύματος σφάλματος όταν εισάγονται μη έγκυρες τιμές"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
+msgid "Action:"
+msgstr "Ενέργεια:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
+msgid "Message:"
+msgstr "Μήνυμα:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
+msgid "Input Help"
+msgstr "Βοήθεια εισαγωγής"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
+msgid "Show input help when cell is selected"
+msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας εισαγωγής όταν επιλεγεί το κελί"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
+msgid "This is not a valid value."
+msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη τιμή."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
+msgid "This is not a valid time."
+msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη ώρα."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
+msgid "This is not a valid date."
+msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη ημερομηνία."
+
+#: dialogs/link.cc:69
+msgid "Internet"
+msgstr "Διαδίκτυο"
+
+#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
+#: dialogs/link.cc:135
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Κείμενο για εμφάνιση:"
+
+#: dialogs/link.cc:75
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:"
+
+#: dialogs/link.cc:83
+msgid "Mail"
+msgstr "Αλληλογραφία"
+
+#: dialogs/link.cc:89
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: dialogs/link.cc:103
+msgid "File location:"
+msgstr "Τοποθεσία αρχείου:"
+
+#: dialogs/link.cc:106
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Πρόσφατο αρχείο:"
+
+#: dialogs/link.cc:127
+msgid "No Entries"
+msgstr "Καμία καταχώρηση"
+
+#: dialogs/link.cc:132
+msgid "Cell"
+msgstr "Κελί"
+
+#: dialogs/link.cc:138
+msgid "Cell:"
+msgstr "Κελί:"
+
+#: dialogs/link.cc:269
+msgid "Internet address is empty"
+msgstr "Η διεύθυνση διαδικτύου είναι κενή"
+
+#: dialogs/link.cc:270
+msgid "Mail address is empty"
+msgstr "Η διεύθυνση mail είναι κενή"
+
+#: dialogs/link.cc:271
+msgid "File name is empty"
+msgstr "Το όνομα αρχείου είναι κενό"
+
+#: dialogs/link.cc:272
+msgid "Destination cell is empty"
+msgstr "Το κελί προορισμού είναι κενό"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr, "
+"manolis@koppermind.homelinux.org"