summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-gl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-gl')
-rw-r--r--koffice-i18n-gl/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po262
1 files changed, 138 insertions, 124 deletions
diff --git a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
index bc375a9b..258450ed 100644
--- a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
+++ b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
@@ -4,115 +4,208 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 20:11+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16
-#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
+msgid "Insert Calendar..."
+msgstr "Inserir Calendario..."
+
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:16 kspread_plugininsertcalendar.cc:88
#, no-c-format
msgid "Insert Calendar"
msgstr "Inserir Calendario"
-#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:10
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
+msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
+msgstr "Plugin de Inseción de Calendarios para KSpread"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
+msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
+msgstr "(c) 2005, A Equipa de KSpread"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
+msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
+msgstr "Non foi posíbel inserir o calendario porque non hai nengun documento!"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 kspread_plugininsertcalendar.cc:135
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
+msgid ""
+"End date is before start date! Please make sure that end date comes after "
+"start date."
+msgstr ""
+"A data final é anterior á data inicial! Asegúrese de que a data final é "
+"posterior á inicial."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
+msgid ""
+"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
+"periods you need to split them up."
+msgstr ""
+"Os calendarios on deber ser maiores de 10 anos. Se os precisa tan longos "
+"deberá dividilo en varios."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
+msgid ""
+"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"As datas inicial e final son a mesma! Só será inserido un día, desexa "
+"continuar?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 kspread_plugininsertcalendar.cc:153
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
+msgid ""
+"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of "
+"space, do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Criar un calendario para mais dun ano pode tardar moito, desexa continuar?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
+msgid ""
+"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want "
+"to continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would "
+"be required for the desired calendar will be selected so you can see what "
+"data would be overwritten."
+msgstr ""
+"A área onde se inserirá o calendario NON está valeira, está seguro de que "
+"quer continuar, sobrescrebendo os datos existentes? Se escolle Non a área "
+"que é requerida para o calendario é escollida para que poda ver os datos que "
+"serían sobrescritos."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
+msgid "Calendar from %1 to %2"
+msgstr "Calendario desde %1 até %2"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
+msgid "week"
+msgstr "semana"
+
+#: insertcalendar.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
"O diálogo Inserir Calendario permitelle axustar as datas do calendario que "
-"queira inserir. Cando escolla as datas desexadas, prema no botón Inserir para "
-"incorporalo na folla de cálculo, comezando na cela que teña escollida."
+"queira inserir. Cando escolla as datas desexadas, prema no botón Inserir "
+"para incorporalo na folla de cálculo, comezando na cela que teña escollida."
-#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34
-#: rc.cpp:13
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "Start Date"
msgstr "Data Inicial"
-#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37
-#: rc.cpp:16
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
msgstr "Axusta a data inicial do calendario que quer inserir."
-#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40
-#: rc.cpp:19
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date "
-"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
-"a calendar dialog by pressing Select Date."
+"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected "
+"date will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a "
+"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Aquí pode escoller a data na que debe comezar o calendario. A data escollida "
-"será o primeiro día do calendario. Tamén pode escoller unha data no diálogo de "
-"calendario premendo no botón Escoller Data."
+"será o primeiro día do calendario. Tamén pode escoller unha data no diálogo "
+"de calendario premendo no botón Escoller Data."
-#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:37
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:72
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de Data"
-#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75
-#: rc.cpp:25 rc.cpp:40
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:75
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Use a graphical date picker to select a date."
msgstr "Use unha interfáce gráfica para escoller a data."
-#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91
-#: rc.cpp:28
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
-#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:31
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
msgstr "Axusta a data final do calendario que quer inserir."
-#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:34
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date "
-"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
-"a calendar dialog by pressing Select Date."
+"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected "
+"date will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a "
+"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Aqui pode escoller a data na que debe rematar o calendario. A data escollida "
-"será a última do calendario inserido. Tamén pode escoller unha data no diálogo "
-"de calendario premendo no botón Escoller Data."
+"será a última do calendario inserido. Tamén pode escoller unha data no "
+"diálogo de calendario premendo no botón Escoller Data."
+
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
-#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:46
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Inserir o calendario na cela escollida."
-#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174
-#: rc.cpp:49
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Inserirase un novo calendario comezando na cela escollida."
-#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194
-#: rc.cpp:55
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Non inserir un calendario."
-#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197
-#: rc.cpp:58
+#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@@ -120,82 +213,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sai do diálogo e non insere o calendario. Use isto para cancelar esta "
"operación."
-
-#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
-msgid "Insert Calendar..."
-msgstr "Inserir Calendario..."
-
-#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
-msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
-msgstr "Plugin de Inseción de Calendarios para KSpread"
-
-#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
-msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
-msgstr "(c) 2005, A Equipa de KSpread"
-
-#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
-msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
-msgstr "Non foi posíbel inserir o calendario porque non hai nengun documento!"
-
-#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
-msgid ""
-"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start "
-"date."
-msgstr ""
-"A data final é anterior á data inicial! Asegúrese de que a data final é "
-"posterior á inicial."
-
-#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
-msgid ""
-"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
-"periods you need to split them up."
-msgstr ""
-"Os calendarios on deber ser maiores de 10 anos. Se os precisa tan longos deberá "
-"dividilo en varios."
-
-#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
-msgid ""
-"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"As datas inicial e final son a mesma! Só será inserido un día, desexa "
-"continuar?"
-
-#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
-msgid ""
-"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, "
-"do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Criar un calendario para mais dun ano pode tardar moito, desexa continuar?"
-
-#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
-msgid ""
-"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to "
-"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be "
-"required for the desired calendar will be selected so you can see what data "
-"would be overwritten."
-msgstr ""
-"A área onde se inserirá o calendario NON está valeira, está seguro de que quer "
-"continuar, sobrescrebendo os datos existentes? Se escolle Non a área que é "
-"requerida para o calendario é escollida para que poda ver os datos que serían "
-"sobrescritos."
-
-#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
-msgid "Calendar from %1 to %2"
-msgstr "Calendario desde %1 até %2"
-
-#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
-msgid "week"
-msgstr "semana"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"