diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-it/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-it/messages/koffice/kword.po | 4784 |
1 files changed, 4784 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..db12fe8a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4784 @@ +# translation of kword.po to Italian +# Giovanni Bacci <s206756@studenti.ing.unipi.it>, 2002. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-01 10:55+0200\n" +"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "Mo&dalità di presentazione" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Inserimento" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "Ri&quadri" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Configura il bordo del riquadro" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tabella" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Riga" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Colonna" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Cella" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Controllo ortografico" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Bordi" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "Stampa in serie" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Risultato controllo ortografico" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Modifica variabile" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Configura i bordi del riquadro" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Configura i bordi della tabella" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Crea un nuovo segnalibro" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"I segnalibri permettono di saltare da un punto ad un altro del documento.\n" +"Inserisci un nome per il segnalibro." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Seleziona segnalibro" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Rinomina..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Fornisce l'area di testo principale" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Marcare per far sì che venga creata automaticamente un'area di testo su " +"tutte le pagine<b>" +"<br>\n" +"Per lettere e note con un testo principale che può continuare per varie pagine, " +"è preferibile tenere questa casella marcata. È utile disabilitare questa " +"opzione solo quando si vuole definire completamente dove posizionare i riquadri " +"di testo.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Dimensione pagina e margini" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "Tabelle &disponibili:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Campi della tabella selezionata:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Risultati della ricerca" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Ricerca:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Esegui" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Impostazioni" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Tabella:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "Risultato del &filtro" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Visualizza o modifica le ®ole del filtro" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "Record del database &utilizzati:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Mantieni le impostazioni..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Nome &host:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Driver:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&Nome database:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nome &utente:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Porta:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Selezione indirizzo" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Aggiungi >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Rimuovi" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Salva come lista di &distribuzione..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "" +"Salva le voci singole selezionate come una nuova lista di distribuzione." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtra su:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Liste di distribuzione" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Voci singole" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "&Rubrica" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Avvia KAddressbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Rubrica" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Indirizzi &selezionati" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Stampa in corso..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Il contenuto di sola lettura non può essere cambiato. Non sarà effettuata " +"alcuna modifica." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Inserisci tabella in linea" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Aggiungi un segnalibri al bersaglio:" + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Gruppo di riquadri di testo %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Crea riquadro di testo" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Collega riquadro" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Inserisci immagine" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Crea riquadro per formula" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "" +"KWord non può inserire una tabella perché non c'è abbastanza spazio " +"disponibile." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Crea tabella" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Cambia il colore di sfondo del riquadro" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Ridimensiona riquadro" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Sposta riquadro" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Inserisci pagina" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Elimina pagina %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Ridimensiona la colonna" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Ridimensiona riga" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Configura KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Impostazioni del documento" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Comportamento del controllo ortografico" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Impostazioni predefinite per le formule" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Impostazioni varie" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Impostazioni percorso" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Impostazioni pronuncia testo" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Cambia configurazione" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Unità:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Scegli il tipo di unità da usare ogni volta che una distanza o una " +"larghezza/altezza è inserita o mostrata. Questa impostazione è usata ovunque in " +"KWord: in tutte le finestre di dialogo, i righelli ecc. Nota che i documenti di " +"KWord specificano le unità usate per crearli, quindi questa impostazione sarà " +"attiva solo per questo documento e per quelli creati successivamente." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Mostra la barra di &stato" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Mostra o nasconde la barra di stato. Se abilitata, la barra è mostrata nella " +"parte inferiore della finestra e mostra varie informazioni sullo stato " +"dell'applicazione." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Mostra la barra di &scorrimento" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Mostra o nasconde la barra di scorrimento. Se abilitata, la barra di " +"scorrimento è mostrata sul lato destro della finestra dell'applicazione e " +"permette di scorrere l'area visibile su e giù, ed è utile per sfogliare il " +"documento." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "PaginaSu/PaginaGiù &muove il cursore" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, i tasti PaginaSu e PaginaGiù muovono il cursore, " +"in maniera simile alle altre applicazioni KDE. Se disabilitata, muovono le " +"barre di scorrimento, come in molti altri programmi di videoscrittura." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"Il numero di file ricordati dalla finestra di apertura file e dalla voce di " +"menu \"File recenti\"." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Numero di file &recenti:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"La dimensione della griglia a cui si agganciano riquadri, tabulazioni e altri " +"contenuti quando vengono spostati e ridimensionati." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "Dimensione &orizzontale griglia:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"La dimensione della griglia a cui si agganciano riquadri e altri contenuti " +"quando vengono spostati e ridimensionati." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "Dimensione &verticale griglia:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Configura la larghezza del rientro ottenuto su un paragrafo utilizzando i " +"pulsanti \"Aumenta rientro\" o \"Diminuisci rientro\". " +"<p>Minore è il valore, sarà necessario premere più volte i pulsanti per " +"ottenere lo stesso rientro." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "Rientro del ¶grafo con i pulsanti della barra degli strumenti:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Dopo aver selezionato la modalità anteprima (attraverso il menu \"Visualizza\") " +"questo è il numero di pagine che KWord posizionerà su una riga orizzontale." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Numero di pa&gine per riga in modalità anteprima:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Limite di annulla/&rifai:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Limita il numero di azioni da annullare/rifare ricordate. Un valore basso " +"permette di risparmiare memoria, un valore alto permette di annullare e rifare " +"un numero maggiore di passi." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Mostra &collegamenti" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Se questa opzione è attiva, i collegamenti sono evidenziati ed attivabili.\n" +"\n" +"Puoi inserire un collegamento dal menu Inserimento." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Sottolinea tutti i collegamenti" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Se questa opzione è attiva, i collegamenti sono sottolineati." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Mostra c&ommenti" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Se questa opzione è attiva, i commenti sono indicati come piccoli rettangoli " +"gialli.\n" +"I commenti si possono mostrare e modificare dal menu contestuale." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Mostra codice campo" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Attivando questa opzione, il tipo del collegamento è mostrato al posto del " +"testo associato.\n" +"\n" +"Ci sono vari tipi di collegamenti utilizzabili, come i collegamenti " +"all'ipertesto, ai file, ad indirizzi di posta elettronica e a segnalibri." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Mostra formattazione" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Queste impostazioni si possono usare per selezionare i caratteri di controllo " +"da mostrare.\n" +"\n" +"Nota che i caratteri di controllo selezionati sono mostrati solo se la " +"visualizzazione dei caratteri di controllo è attiva a livello generale, cosa " +"che può essere fatta usando il menu Visualizza." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Mostra formattazione fine paragrafo" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Mostra formattazione spazio" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Mostra formattazione tabulazioni" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Mostra formattazione interruzioni" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Cambia il comando per mostrare i collegamenti" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Cambia il comando per mostrare il codice campo" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Valori predefiniti del documento" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Spaziatura colonne predefinita:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Quando si imposta un documento per utilizzare più di una colonna, questo spazio " +"sarà destinato per separare le colonne. Questo valore è unicamente " +"un'impostazione di base, dal momento che lo spazio tra colonne può essere " +"cambiato per ogni documento" + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Tipo di carattere predefinito:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Lingua globale:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Sillabazione automatica" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Salvataggio automatico ogni (minuti):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Quando il documento è modificato, viene creata una copia di sicurezza. Qui è " +"possibile impostare l'intervallo di tempo tra una copia di sicurezza e la " +"successiva." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Nessun salvataggio automatico" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " minuti" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Crea copia di sicurezza" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Numero della prima pagina:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Punto di tabulazione (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursore" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursore in un'area protetta" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Cambia il numero della prima pagina" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Cambia il valore per il punto di tabulazione" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Punto di tabulazione:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Espressione personale" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Percorso copie di sicurezza" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modifica percorso..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Pronuncia lo strumento sotto al puntatore del &mouse" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Pronuncia lo strumento &focalizzato" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Pronuncia i suggerimen&ti" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Pronuncia &Che cos'è?" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Dì se è disabilitato" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Acceleratori per la pronuncia" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pr&eceduta dalla parola:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Acceleratore" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "In&tervallo fra i controlli:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Configura le note finali e quelle a piè di pagina" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Note a piè di pagina" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Note finali" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Linea di separazione" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Configura la linea di separazione. La linea di separazione viene disegnata " +"direttamente sopra il riquadro delle note a piè di pagina." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"La linea di separazione può essere posizionata orizzontalmente scegliendo un " +"allineamento fra i tre disponibili." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "A sinistra" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Al centro" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "A destra" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "S&pessore:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"La larghezza è lo spessore della linea di separazione; imposta 0 se non " +"desideri una linea di separazione." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Dimensione nella pagina:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"La dimensione della linea di separazione può essere definita in percentuale " +"della larghezza della pagina." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Linea continua" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Linea tratteggiata" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Linea punteggiata" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Linea tratto punto" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Linea tratto punto punto" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"La linea di separazione può essere disegnata continua oppure tratteggiata, in " +"quest'ultimo caso è possibile scegliere il tipo di tratteggio." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "" +"Modifica impostazioni variabili delle note finali e quelle a piè di pagina" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "" +"Modifica le impostazioni della linea di separazione per le note a piè di pagina" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Rinomina segnalibro" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Il nome esiste già, per piacere, scegli un altro nome." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Elimina segnalibro" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Elimina riga" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Elimina colonna" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Elimina la riga dalla tabella." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Elimina la colonna dalla tabella." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Vuoi eliminare l'intera tabella?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Eliminare le righe selezionate?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Eliminare le celle selezionate?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Eliminare la riga numero %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Eliminare la colonna numero %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Eliminare le righe: %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Eliminare le colonne: %1?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pagina %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonna %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Riquadro di testo %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Riquadro della formula %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Immagine (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Oggetti integrati" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Riquadri di formule" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Tabelle" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Immagini" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Riquadri di testo/gruppi di riquadri" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Struttura del documento" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"File OpenDocument OASIS non valido. Non è stato trovato il tag office:body." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"File OpenDocument OASIS non valido. Non è stato trovato il tag office:body." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Questo non è un documento dell'elaboratore di testi, ma %1. Prova ad aprirlo " +"con un'applicazione più appropriata." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Gruppo di riquadri del testo principale" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Documento non valido: \"fo\" usa il namespace sbagliato. L'applicazione che ha " +"prodotto questo documento non rispetta lo standard OASIS." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Documento non valido. Dimensione carta: %1×%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Documento non valido. Nessun tipo MIME specificato." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Documento non valido. È necessario un tipo MIME application/x-kword o " +"application/vnd.kde.kword, non %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Questo documento è stato creato con una versione più recente di KWord (versione " +"sintassi: %1)\n" +"Aprendolo in questa versione di KWord si perderanno alcune informazioni." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Errore nel formato del file" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Intestazione della prima pagina" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Intestazione delle pagine dispari" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Intestazione delle pagine pari" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Piè di pagina della prima pagina" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Piè di pagina delle pagine dispari" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Piè di pagina delle pagine pari" + +# XXX Da lasciare attaccato? +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Copia %1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Crea un riquadro per componenti" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Elimina tabella" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Elimina riquadro di testo" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Elimina riquadro per formule" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Elimina riquadro per immagini" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Elimina riquadro per oggetti" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Modifica espressione personale" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Nome del gruppo:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Espressioni" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "vuoto" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "nuovo gruppo" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Inserisci nota a piè di pagina o nota finale" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Numerazione" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatica" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Manuale" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Nota a piè di pagina" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "Nota &finale" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "C&onfigura..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Formula %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Proprietà del riquadro di %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Proprietà del riquadro per i nuovi riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Proprietà dei riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Impostazioni dei riquadri di %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "Il riquadro è una copia del riquadro precedente" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Mantieni le proporzioni originali" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Se il testo è troppo lungo per il riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Crea una nuova pagina" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Ridimensiona l'ultimo riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Non mostrare il testo in eccesso" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "Quando crei una nuova pagina" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Riconnetti il riquadro al flusso corrente" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Riconnetti riquadro al flusso corrente:</b> " +"<br/>Quando verrà creata una nuova pagina, verrà anche creato un nuovo riquadro " +"per questo gruppo di riquadri, in modo che il testo possa proseguire da una " +"pagina all'altra se necessario. Questo è quello che succede per il \"gruppo di " +"riquadri del testo principale\", ma questa opzione rende possibile lo stesso " +"comportamento per altri gruppi di riquadri, cosa utile ad esempio nella " +"composizione di riviste." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Non creare un riquadro di proseguimento" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Non creare un riquadro di proseguimento:</b> " +"<br/>Quando verrà creata una nuova pagina, non verrà creato alcun riquadro per " +"questo gruppo di riquadri." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Metti una copia di questo riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Metti una copia di questo riquadro:</b> " +"<br/>Durante la creazione di una nuova pagina, sarà creato anche un riquadro " +"per questo gruppo di riquadri, che conterrà le stesse cose del riquadro nella " +"pagina precedente. Questo è quello che succede con le intestazioni ed i piè di " +"pagina, ma questa opzione rende possibile scegliere lo stesso comportamento per " +"altri gruppi di riquadri, ad esempio il logotipo di una ditta oppure un titolo " +"che deve apparire identico su ogni pagina." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Definizione della testata laterale" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Dimensione (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Dimensione dello spazio vuoto (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Più vicino alla rilegatura" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Più vicino al bordo pagina" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Le modifiche saranno applicate a tutti i riquadri del gruppo" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Proteggi il contenuto" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>Proteggi il contenuto:</b>" +"<br/>Impedisci le modifiche al contenuto del riquadro o dei riquadri." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Il testo scorre intorno" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Aspetto del testo in altri riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "Il &testo passerà sopra questo riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "Il testo &scorrerà attorno a questo riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "Il testo &non scorrerà attorno a questo riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Lato su cui scorrere" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Sinistra" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "Dest&ra" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "Lato più lun&go" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Distanza tra bordo e testo" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Connetti riquadri di testo" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Seleziona il gruppo di riquadri a cui collegare questo riquadro:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "N." + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Nome del gruppo di riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Crea un nuovo gruppo di riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Nome del gruppo di riquadri:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Il riquadro è in linea" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Proteggi la dimensione e la posizione" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Sinistra:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Alto:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Margini" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "La tabella è in linea" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Imposta nuovo colore per tutti i riquadri selezionati" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Sfondo trasparente" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore di sfondo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Stile di sfondo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Nessun riempimento di sfondo" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 100%" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 94%" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 88%" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 63%" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 50%" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 37%" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 12%" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 6%" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Linee orizzontali" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linee verticali" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Linee incrociate" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Linee diagonali ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Linee diagonali ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Linee diagonali incrociate" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Bordi" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "S&tile:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lore:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Rinomina il gruppo di riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Non è possibile creare un nuovo gruppo di riquadri con il nome \"%1\" perché ne " +"esiste già uno con questo nome. Inserisci un altro nome o seleziona un gruppo " +"di riquadri esistente dall'elenco." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "" +"Esiste già un gruppo di riquadri con il nome \"%1\". Inserisci un altro nome." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Proteggi il contenuto" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Proprietà del riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"Il riquadro non sarà ridimensionato perché la nuova dimensione sarebbe maggiore " +"della dimensione della pagina." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Rendi in linea il gruppo di riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Rendi non in linea il gruppo di riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Proteggi la dimensione" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Cambia i margini del riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Cambia bordo" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Cambia il bordo sinistro del riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Cambia il bordo destro del riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Cambia il bordo superiore del riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Cambia il bordo inferiore del riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Stai per collegare nuovamente l'ultimo riquadro del gruppo \"%1\". Il contenuto " +"di questo gruppo di riquadri sarà eliminato.\n" +"Sei sicuro di volerlo fare?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Collega nuovamente il riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Collega nuovamente" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Sincronizza le modifiche" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Sincronizza le modifiche:</b>" +"<br/>Quando questa casella è marcata, ogni cambiamento ai margini sarà " +"utilizzato per tutte le direzioni." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Destra:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Basso:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Gestione stile riquadro" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Importa da file..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Nuovo modello stile riquadro (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Colore di sfondo del riquadro:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Vai alla nota a piè di pagina" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Vai alla nota finale" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Importa stile" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Il nome del file è vuoto." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "" +"Il file non contiene alcun stile. Potrebbe essere una versione sbagliata." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Questo file non è un file di KWord." + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Seleziona lo stile da importare:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserisci riga" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Inserisci colonna" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Inserisci una nuova riga" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Inserisci una nuova colonna" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Prima" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Dopo" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Riga:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Colonna:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Scegli &immagine..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Inserisci un'immagine in linea" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Scegli immagine" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sommario" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Intestazione del sommario %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Titolo del sommario" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Non è stato trovato alcun plugin che supporti l'azione richiesta." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Vuoi davvero sostituire l'attuale sorgente dei dati?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Impostazioni della stampa in serie" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "&Sorgenti disponibili:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Sorgente dei dati:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Modifica corrente..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Crea nuovo..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Apri esistente..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Unione:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Anteprima di stampa..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Crea nuovo documento" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Stampa in serie - Nome della variabile" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Piè di pagina" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Tabella senza nome" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Oggetto %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Sposta/ridimensiona il riquadro" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Rendi il documento esterno" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Rendi il documento interno" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Immagine %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Reimposta" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Ordina testo" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Ordine" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Aumenta" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Diminuisci" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Dividi celle" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Numero di righe:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Numero di colonne:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Testo selezionato" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Conteggio in corso..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "approssimativamente %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Numero di pagine:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Numero di riquadri:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Numero di immagini:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Numero di tabelle:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Numero di oggetti inseriti:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Numero di gruppi di riquadri per formule:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Includi testo delle note a piè di pagina e finali" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Caratteri (spazi inclusi):" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Caratteri (spazi esclusi):" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Sillabe:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Parole:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Frasi:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Righe:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Indice di Flesch:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Impostazioni tabella" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Altezza celle:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatica" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Larghezza celle:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "La tabella è &in linea" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Applica nuovamente il modello alla tabella" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Aggiungi nuove righe alla tabella" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Elimina righe dalla tabella" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Rimuovi riga" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Aggiungi nuove colonne alla tabella" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Elimina colonne dalla tabella" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Rimuovi colonna" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Applica modello alla tabella" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabella %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Unisci celle" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Dividi celle" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 cella %2, %3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Gestione stili tabella" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Anteprima stili tabella" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Regola" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Stile riquadro:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Stile testo:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Modifica..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Nuovo modello di stile tabella (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&Personalizza" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Applica a" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Prima riga" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Ultima riga" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Prima colonna" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Ultima colonna" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Interruzione riquadro ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Cambia gli attributi del paragrafo" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Inserisci sommario" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Inserisci interruzione dopo il paragrafo" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Nota finale %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Nota a piè di pagina %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Sposta testo" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Inserisci espressione" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserisci variabile" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Nota a piè di pagina" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Nota finale" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "INSRT" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Crea un modello dal documento..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Salva questo documento e utilizzalo in seguito come modello" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Puoi salvare questo documento come modello. " +"<br> " +"<br>Puoi utilizzare questo nuovo modello come punto di partenza per un altro " +"documento." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Numero di frasi, parole e lettere in questo documento" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Informazioni sul numero di lettere, parole, sillabe e frasi in questo " +"documento. " +"<p>Valuta la leggibilità utilizzando l'indice di Flesch." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Seleziona tutti i riquadri" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Seleziona riquadro" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Elimina pagina" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Configura la &stampa in serie..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Trascina la variabile per la stampa in serie" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "&Elimina riquadro" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Elimina i riquadri attualmente selezionati." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Crea copia collegata" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "" +"Crea una copia del riquadro corrente che mostra sempre lo stesso contenuto" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Crea una copia del riquadro corrente che rimane collegata a essa. Questo " +"significa che i due riquadri mostrano sempre lo stesso contenuto: se si " +"modifica il contenuto in un riquadro, il contenuto verrà modificato anche in " +"tutte le copie collegate." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "Porta &su il riquadro" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "" +"Porta su il riquadro attualmente selezionato in modo che appaia sopra tutti gli " +"altri" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Porta su il riquadro attualmente selezionato in modo che appaia sopra tutti gli " +"altri. Questo è utile solo se ci sono riquadri sovrapposti. Se sono selezionati " +"più riquadri, sono portati su a turno." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "Porta &giù il riquadro" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Porta giù il riquadro attualmente selezionato in modo che appaia al di sotto di " +"ogni riquadro sovrapposto" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Porta giù il riquadro attualmente selezionato in modo che appaia al di sotto di " +"ogni riquadro sovrapposto. Se sono selezionati più riquadri, sono portati giù a " +"turno." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Porta in primo piano" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Manda sullo sfondo" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Modalità testo" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Mostra solamente il testo del documento." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Non mostrare nessuna immagine, formattazione o impaginazione. KWord mostrerà " +"solamente il testo per modificarlo." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "Modalità &pagina" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Vai in modalità pagina." +"<br>" +"<br>La modalità pagina è progettata per semplificare la modifica del testo." +"<br>" +"<br>Questa funzione è utilizzata soprattutto per ritornare alla modifica del " +"testo dopo la modalità anteprima." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Vai in modalità modifica pagina." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Modalità &anteprima" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Riduce il documento in modo da avere una vista di più pagine del tuo documento." +"<br>" +"<br>Il numero di pagine per linea può essere personalizzato." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Zoom ad una vista di più pagine." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caratteri di &formattazione" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Commuta la visualizzazione dei caratteri non stampabili." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Cambia la visualizzazione dei caratteri non stampabili. " +"<br> " +"<br> Quando è abilitata, KWord mostra tabulazioni, spazi, ritorni carrello e " +"altri caratteri non stampabili." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&Bordi del riquadro" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Attiva o disattiva la visualizzazione dei bordi." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Attiva o disattiva la visualizzazione dei bordi. " +"<br> " +"<br>I bordi non sono mai stampati. Questa opzione è utile per vedere come " +"apparirà il documento nella pagina stampata." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Attiva le &intestazioni per il documento" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Disattiva le &intestazioni per il documento" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Mostra o nasconde l'intestazione." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Selezionando questa opzione si cambia la visibilità delle intestazioni in " +"KWord. " +"<br> " +"<br>Le intestazioni sono riquadri particolari in cima alla pagina che possono " +"contenere i numeri di pagina e altre informazioni." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Attiva piè di pagina per il documento" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Disattiva piè di pagina per il documento" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Mostra o nasconde il piè di pagina." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Selezionando questa opzione si cambia la visibilità dei piè di pagina. " +"<br> " +"<br>I piè di pagina sono speciali riquadri in fondo a ogni pagina che possono " +"contenere i numeri di pagina o altre informazioni." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Carattere &speciale..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "Inserisce simboli o lettere non disponibili sulla tastiera." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Interruzione di pagina" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Forza il resto del testo nella pagina successiva." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Questo comando inserisce un carattere non stampabile alla posizione attuale del " +"cursore. Il testo dopo questo punto sarà spostato nella pagina successiva." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "&Interruzione del riquadro" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Forza il resto del testo nel riquadro successivo." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Questo inserisce un carattere non stampabile alla posizione corrente del " +"cursore. Il testo dopo questo punto sarà spostato nella prossimo riquadro del " +"gruppo." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Pagina..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Collegamento..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "" +"Inserisce un indirizzo Web, un indirizzo di posta elettronica o un collegamento " +"a un file." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Commento..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Inserisci un commento relativo al testo selezionato." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Inserisce un commento relativo al testo selezionato. Questi commenti non sono " +"pensati per apparire nella pagina finale." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Modifica commento..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Cambia il contenuto di un commento." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Rimuovi commento" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Rimuove il commento selezionato." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copia testo del commento..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "&Nota a piè di pagina/finale..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "" +"Inserisce una nota a piè di pagina in riferimento al testo selezionato." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Sommario" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Inserisce un sommario alla posizione corrente del cursore." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabile" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&Informazioni sul documento" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Ora" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Pagina" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistiche" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personalizzato" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Aggiorna tutte le variabili" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Aggiorna tutte le variabili ai valori attuali." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Aggiorna tutte le variabili ai valori attuali. " +"<br> " +"<br>Questo aggiornerà i numeri di pagina, le date o ogni altra variabile che ha " +"bisogno di essere aggiornata." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Espressione" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Riquadro di &testo" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Crea un nuovo riquadro di testo." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "For&mula" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Inserisce una formula in un nuovo riquadro." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Tabella..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Crea una tabella." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Crea una tabella." +"<br>" +"<br>La tabella può essere inserita in un proprio riquadro o in linea." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Immagine..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Crea un nuovo riquadro per immagini." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Crea un nuovo riquadro per un'immagine o per un diagramma." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "Riquadro per &oggetto" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Inserisce un oggetto in un nuovo riquadro." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "Fi&le..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Tipo di carattere..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Cambia dimensione dei caratteri, tipo, grassetto, corsivo, ecc." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Cambia gli attributi dei caratteri selezionati." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Paragrafo..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"Cambia i margini del paragrafo, il flusso del testo, i bordi, simboli di lista, " +"numerazione, ecc." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Cambia i margini del paragrafo, il flusso del testo, i bordi, simboli di lista, " +"numerazioni, ecc. " +"<p>Seleziona del testo in più paragrafi per cambiare la formattazione di tutti " +"i paragrafi selezionati. " +"<p> Se non è attiva una selezione, sarà cambiato il paragrafo dove è " +"posizionato il cursore." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Proprietà &riquadro/gruppo di riquadri" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Modifica le proprietà del gruppo di riquadri." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Modifica le proprietà del gruppo di riquadri." +"<p>Al momento puoi cambiare lo sfondo del riquadro." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Aspetto pagina..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Cambia le proprietà dell'intera pagina." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Cambia le proprietà dell'intera pagina. " +"<p>Al momento puoi cambiare la dimensione della carta, la sua orientazione, la " +"dimensione dell'intestazione e del piè di pagina, le impostazioni delle " +"colonne." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "Gestione stile &riquadri" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Cambia gli attributi degli stili dei riquadri." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Cambia lo sfondo ed i bordi degli stili dei riquadri. " +"<p>Con questa finestra di dialogo si possono cambiare più stili di riquadro." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Gestione &stili" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Cambia gli attributi degli stili." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Cambia gli attributi relativi al carattere e al paragrafo degli stili. " +"<p>Con questa finestra di dialogo si possono cambiare più stili." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Famiglia del tipo di carattere" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "S&tile" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Formato predefinito" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "" +"Riporta gli attributi relativi al carattere e al paragrafo ai loro valori " +"predefiniti." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Grassetto" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Corsivo" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "&Sottolineato" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Barrato" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "Allinea a &sinistra" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "Allinea al ¢ro" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Allinea a &destra" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "Allinea il &blocco" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Interlinea &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Interlinea 1.&5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Interlinea &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Apice" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Pedice" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumenta rientro" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Diminuisci rientro" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Colore del testo..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Punti" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "Stile &riquadri" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Stile r&iquadri" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Contorno del bordo" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Bordo sinistro" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Bordo destro" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Bordo superiore" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Bordo inferiore" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Stile del bordo" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Spessore del bordo" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Colore del bordo" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Colore di sfondo del testo..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Cambia il colore di sfondo per il testo selezionato." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Modifica le proprietà della tabella corrente." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Inserisci riga..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Inserisci una o più colonne nella posizione del cursore." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Inserisci una o più righe nella posizione del cursore." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "I&nserisci colonna..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Inserisci una o più colonne nella tabella corrente." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Elimina le righe selezionate dalla tabella corrente." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Elimina le colonne selezionate dalla tabella corrente." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Ridimensiona colonna..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Cambia la larghezza della colonna selezionata." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Unisci celle" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Unisci due o più celle in una cella più grande." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Unisce due o più celle in una più larga. " +"<p>Questo è un buon metodo per creare titoli e etichette dentro una tabella." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "&Dividi cella..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Dividi una cella in due o più celle." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Dividi una cella in due o più celle. " +"<p>Le celle possono essere divise orizzontalmente, verticalmente o in entrambe " +"le direzioni." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Proteggi celle" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Impedisci le modifiche al contenuto delle celle selezionate." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Attiva o disattiva la protezione della cella. " +"<br> " +"<br>Quando la protezione di una cella è attiva, l'utente non può modificare il " +"contenuto o la formattazione del testo nella stessa." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "&Separa tabella" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Spezza una tabella in riquadri singoli." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Spezza una tabella in riquadri singoli. " +"<p>Ogni riquadro può essere spostato indipendentemente nella pagina." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "&Elimina tabella" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Elimina tutta la tabella." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "" +"Elimina tutte le celle e il contenuto in esse presente della tabella " +"selezionata." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Gestione stili t&abella" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Cambia gli attributi degli stili delle tabelle." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Cambia lo stile del testo e del riquadro per gli stili delle tabelle. " +"<p>Si può modificare più di uno stile della tabella utilizzando questa finestra " +"di dialogo." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "&Stile della tabella" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Converti tabella in testo" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Ordina testo..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Aggiungi espressione" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Attiva correzione automatica" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Disattiva correzione automatica" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Attiva o disattiva la correzione automatica." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configura la correzione &automatica..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Cambia le opzioni della correzione automatica." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Cambia le opzioni della correzione automatica, tra le quali: " +"<p> <UL> <LI> <P>eccezioni alla correzione automatica</P> <LI> <P>" +"aggiunta/rimozione di testo sostituito automaticamente dalla correzione " +"automatica</P> <LI><P>e opzioni di base per la correzione automatica</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "Variabili &personalizzate..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Modifica espressioni &personali..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Aggiungi o togli una o più espressioni personali." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Aggiunge o toglie una o più espressioni personali." +"<p>Le espressioni personali sono un metodo veloce per inserire frasi o testo " +"utilizzati di frequente nel tuo documento." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Cambia maiuscole/minuscole..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Rende maiuscolo o minuscolo il testo selezionato." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Cambia lo stile del testo selezionato in uno dei cinque modi predefiniti. " +"<p>Puoi anche cambiare tutte le lettere da maiuscolo a minuscolo e da minuscolo " +"a maiuscolo in un solo passo." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Cambia l'immagine..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Cambia l'immagine nel riquadro selezionato." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Puoi specificare un'altra immagine per il riquadro corrente. " +"<br> " +"<br>KWord ridimensiona automaticamente la nuova immagine per adeguarla al " +"vecchio riquadro." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Configura l'intestazione o la nota a piè di pagina..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Configura l'intestazione o le note a piè di pagina selezionate." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Riquadro in linea" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Converte il riquadro in un riquadro in linea." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Converte il riquadro in un riquadro in linea." +"<br> " +"<br>Inserisce il riquadro in linea nel testo, nel punto più vicino alla " +"posizione attuale." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Apri il collegamento" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Apri il collegamento con l'applicazione appropriata." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Apri il collegamento con l'applicazione appropriata. " +"<br> " +"<br>Gli indirizzi Web sono aperti in un browser. " +"<br>Gli indirizzi di posta elettronica creano un nuovo messaggio verso " +"quell'indirizzo. " +"<br>Collegamenti a un file sono aperti con l'editor o il visualizzatore " +"appropriato." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Cambia collegamento..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Modifica il contenuto del collegamento selezionato." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Modifica i dettagli del collegamento selezionato." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copia collegamento" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Aggiungi al segnalibro" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Elimina collegamento" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Mostra la struttura del documento" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Nascondi la struttura del documento" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Apri la barra laterale per la struttura del documento." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Apre la barra laterale per la struttura del documento. " +"<p>Questa barra laterale aiuta ad organizzare il documento e a trovare " +"velocemente immagini, tabelle, ecc." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Mostra righelli" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Nascondi righelli" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Mostra o nascondi i righelli." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"I righelli sono gli spazi bianchi graduati in alto e alla sinistra del " +"documento. I righelli mostrano la posizione e la larghezza della pagina e dei " +"riquadri e possono essere utilizzati per posizionare i tabulatori tra gli " +"altri. " +"<p>Disabilita questa opzione per non visualizzare i righelli." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostra griglia" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Nascondi griglia" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Aggancia alla griglia" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "Configura c&ompletamento..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Cambia le parole e le opzioni per l'autocompletamento." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Aggiungi parole o cambia le opzioni per l'autocompletamento." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserisci uno spazio insecabile" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Inserisci uno spazio insecabile" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserisci trattino leggero" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Interruzione di linea" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Completamento" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Aumenta il livello di enumerazione" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Diminuisci il livello di enumerazione" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Modifica variabile..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Applica correzione automatica" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Forza KWord a esaminare l'intero documento e ad applicare la correzione " +"automatica." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Crea uno stile dalla selezione..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Crea un nuovo stile basandosi sul testo correntemente selezionato." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Nota a piè di pagina..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Cambia l'aspetto delle note a piè di pagina." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Modifica la nota a piè di pagina" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Cambia il contenuto della nota a piè di pagina selezionata." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Modifica i parametri della nota a piè di pagina/nota finale" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Salva immagine come..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Salva l'immagine in un file separato." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Salva l'immagine nel riquadro selezionato in un file separato, al di fuori del " +"documento KWord." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Controllo ortografico automatico" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Modifica il testo" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Pronuncia testo" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Elimina riquadro" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Segnalibro..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Seleziona segnali&bro..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importa stili..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Crea stile per riquadri dal riquadro..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Crea un nuovo stile basato sul riquadro selezionato." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Crea un nuovo stile di riquadro basato sul riquadro selezionato." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Cursore per digitare in qualsiasi posizione" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Converti in casella di testo" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignora tutto" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Aggiungi parola al dizionario" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Memorizza documento internamente" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Vai alla struttura del documento" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Vai al documento" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Inserisci variabile \"%1\" nel testo" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Nuovo..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Pagina %1 di %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (larghezza: %6, altezza %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 riquadri selezionati" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Colore di sfondo del riquadro..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Applica stile di paragrafo" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Applica stile di riquadro" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Applica stile di tabella" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Testo semplice" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Seleziona il formato da incollare:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Porta su il riquadro" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Porta giù il riquadro" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Stai per eliminare una tabella.\n" +"Ciò eliminerà anche il contenuto nella tabella.\n" +"Vuoi davvero farlo?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Stai per eliminare l'ultimo riquadro del gruppo di riquadri '%1'. Il contenuto " +"del gruppo non ci sarà più!\n" +"Vuoi davvero farlo?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Modifica variabile personalizzata" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Attiva le intestazioni per il documento" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Disattiva le intestazioni per il documento" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Attiva i piè di pagina per il documento" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Disattiva i piè di pagina per il documento" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Inserisci un'immagine in linea" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Porta il cursore nel punto in cui vuoi inserire un riquadro in linea." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Inserisci un riquadro in linea" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "" +"Puoi inserire note a piè di pagina o note finali solo nel primo gruppo di " +"riquadri." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Inserisci nota a piè di pagina" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Aggiorna il &sommario" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Cambia tipo di carattere" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Impostazioni paragrafo" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Cambia aspetto" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Devi prima selezionare un riquadro." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Formatta il gruppo di riquadri" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Inserisci tabella" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Inserisci formula" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Rimuovi righe" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Rimuovi colonne" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Regola la tabella" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Sono selezionate celle in più di una tabella, assicurati che tutte le celle " +"selezionate siano su una sola tabella e siano connesse" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Unione celle non riuscita" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "Devi selezionare delle celle vicine che non sono già state unite." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "" +"Devi mettere il cursore in una tabella prima di poter dividere delle celle." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Non c'è abbastanza spazio per dividere la cella in così tante parti, prima " +"ingrandiscila" + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Separa tabella" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Applica stile al riquadro" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Applica stile ai riquadri" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Applica stile di riquadro al riquadro" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Applica stile di riquadro ai riquadri" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Applica stile di riquadro" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Applica stile di tabelle al riquadro" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Applica stile di tabelle ai riquadri" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Cambia dimensioni del testo" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Cambia carattere del testo" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Rendi il testo grassetto" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Rendi il testo corsivo" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Sottolinea il testo" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Barra il testo" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Imposta colore del testo" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Allinea il testo a sinistra" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Centra il testo" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Allinea il testo a destra" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Giustifica il testo" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Imposta interlinea singola" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Imposta interlinea a uno e mezzo" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Imposta interlinea doppia" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Cambia tipo di lista" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Rendi il testo apice" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Rendi il testo pedice" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Scambia maiuscolo/minuscolo" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Aumenta profondità paragrafo" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Diminuisci profondità paragrafo" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Cambia il bordo sinistro del riquadro" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Cambia il bordo destro del riquadro" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Cambia il bordo superiore del riquadro" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Cambia il bordo inferiore del riquadro" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Cambia tabulazione" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Cambia rientro prima riga" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Cambia rientro" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Correggi la parola sbagliata" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Modifica nota finale" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Cambia il parametro della nota a piè di pagina" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Cambia il parametro della nota finale" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "&Elimina la colonne attuale..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "&Elimina le colonne selezionate..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&Elimina la riga attuale..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Elimina le righe selezionate..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "OVER" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Cambia immagine" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Salva immagine" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Errore durante il salvataggio. Impossibile aprire \"%1\" in scrittura" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Impossibile salvare il file come '%1'. %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "Salvataggio non riuscito" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Errore durante il salvataggio. Impossibile aprire il file temporaneo \"%1\" per " +"la scrittura" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Errore durante il salvataggio. Impossibile creare il file temporaneo: %1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "L'URL %1 non è valido." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Cambia il collegamento" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Modifica il testo della nota" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Applica formattazione automatica" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Modifica i parametri della nota a piè di pagina" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserisci file" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Il file non è un documento di KWord." + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Sostituisci parola" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Elimina riquadri" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi,Giovanni Bacci,Daniele Medri,Luciano Montanaro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"federicocozzi@federicocozzi.it,s206756@studenti.ing.unipi.it," +"madrid@linuxmeeting.net,mikelima@cirulla.net" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Standard" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Titolo 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Titolo 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Titolo 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Lista numerata" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Lista alfabetica" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Lista puntata" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Titolo del sommario" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Intestazione del sommario 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Intestazione del sommario 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Intestazione del sommario 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Titolo del documento" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Intestazione" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Piè di pagina" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Normale" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Bordi 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Bordi 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Bordi 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Riga" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Colonna" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Grigio chiaro" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Grigio scuro" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Nero" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Blu chiaro" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Blu scuro" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Rosso" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Colorato" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Bluastro" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Semplice 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Semplice 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Semplice 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Intestazione 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Intestazione 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Intestazione 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Intestazione 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Colonne 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Colonne 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Griglia 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Griglia 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Griglia 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Intestazione grigia" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Intestazione blu" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Blu tradizionale" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Grigio tradizionale" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Sopra e sotto blu" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Sopra e sotto grigio" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Personale" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Salve!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Ciao!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Arrivederci!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "A presto" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Professionale" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Buon giorno" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Buon pomeriggio" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Buona sera" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Posta elettronica" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Da:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Inoltra:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Chiusura" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Cordiali saluti," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "I migliori auguri" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Cordialmente," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "Con affetto," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Saluti," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Grazie," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Ringraziamenti," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Formula introduttiva" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Spettabile Signore o Signora:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Signore e signori:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Attenzione" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Attenzione:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ATTN:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Istruzioni" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "CERTIFICATO" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "CONFIDENZIALE" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "PERSONALE" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "FACSIMILE" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Posizione illegale dentro la sorgente dei dati<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Il campo %1 è sconosciuto per l'attuale ricerca sul database<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Stampa in serie - Modifica" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Inserisci la password per la connessione al database" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Non è possibile creare l'oggetto database" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Stampa in serie - Imposta la connessione al database" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<non salvato>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Conserva le impostazioni" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "crescente" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "decrescente" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Ordinamento" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Includi" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Operatore" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Condizione" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "La voce \"%1\" di KAddressbook non è disponibile." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 sud" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 nord" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 ovest" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 est" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Variabile per stampa in serie sconosciuta: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "nessuna categoria" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nuova lista di distribuzione" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Inserisci il nome:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esiste già una lista di distribuzione con il nome <b>%1</b>" +". Inserisci un altro nome.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Numero della pagina:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Nessun valore" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Aggiungi record" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Aggiungi voce" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Rimuovi record" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Rimuovi voce" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Aggiungi voce" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Inserisci il nome della voce:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "La videoscrittura di KOffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, la squadra di KWord" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" + +#~ msgid "Rename Bookmark..." +#~ msgstr "Rinomina segnalibro..." |