diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nl/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-nl/messages/koffice/kexi.po | 5950 |
1 files changed, 5950 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..841c0354 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5950 @@ +# translation of kexi.po to Nederlands +# Vertaling van kexi.po in het Nederlands +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004, 2005, 2006. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007. +# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005. +# Maarten Rütten <maartenrutten@kde.nl>, 2005. +# Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-22 18:39+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Databases maken voor iedereen" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "Deze versie van Kexi wordt los van KOffice verspreid." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "" +"Deze versie van Kexi wordt verspreid als onderdeel van de KOffice-suite." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC.\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Deze software is ontwikkeld door het Kexi-team - een internationale groep\n" +"van onafhankelijke ontwikkelaars, met de assistentie en ondersteuning van\n" +"het bedrijf OpenOffice Polska.\n" +"\n" +"Bezoek de website van dit bedrijf op http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Ontwikkelaar, ontwerper, KexiDB, commercieel ondersteunde versie, Win32-port" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Voormalig projectonderhouder en -ontwikkelaar" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "KexiPropertyEditor en FormDesigner" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "PostgreSQL-databasestuurprogramma, migratiemodule" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "" +"Bijdragen voor MySQL en KexiDB, verbeteringen, migratiemodule, " +"MDB-ondersteuning" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Scriptmodule (KROSS), Python-taal-bindings, ontwerp" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Grafische effecten, hulp-dialoogvensters" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Voormalig ontwikkelaar" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "" +"Oorspronkelijke formulierontwerper, oorspronkelijke gebruikersinterface en nog " +"veel meer" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++, SQL-assistentie" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Duidelijker maken van oorspronkelijke code" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Verwijderen van fouten, oorspronkelijk tabelelement" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Verbeteringen van eerste ontwerp" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Pictogrammen en gebruikersinterface-onderzoek" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Koffiesponsoring" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "" +"Ontelbaar veel bugrapporten, testen op gebruiksgemak, technische ondersteuning" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Rinse de Vries,Ruurd Pels,Arnold Willem Groot,Maarten Rütten,Bram " +"Schoenmakers,Natalie Koning" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl,arnoldgroot@floragemeente.nl," +"maartenrutten@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,nat@switch.demon.nl" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Ontwerp is veranderd. Sla dit eerst op voordat u naar een andere weergave " +"overschakelt." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Overschakelen naar andere weergave mislukt (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Opslaan van objectdefinitie mislukt." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Fout tijdens laden van plugin \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Geen plugin voor MIME-type \"%1\"" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Context-help" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Kan project \"%1\" niet openen." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Kan project \"%1\" niet aanmaken." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Hoofdversie project" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Subversie project" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Projecttitel" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Projectbeschrijving" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Openen van object \"%1\" mislukt." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Dit project is als alleen-lezen geopend." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Kan geen lege naam gebruiken voor dit object." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Kan deze naam niet gebruiken. Object met naam \"%1\" bestaat al." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Kan het project \"%1\" niet hernoemen." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Waarschuwing: alle gegevens van dit project zullen worden verwijderd." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Het project \"%1\" bestaat al.\n" +"Wilt u het vervangen door een nieuw, leeg project?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Wilt u het project \"%1\" verwijderen?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Dit project kon niet worden verwijderd. De databaseverbinding voor dit project " +"is als alleen-lezen geopend." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Kan de \"%1\"-plugin niet laden." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Opties geldig voor hele projecten:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Maak een nieuw, leeg project met het\n" +"aangegeven databasestuurprogramma en\n" +"de databasenaam en sluit meteen af.\n" +"Bevestiging wordt gevraagd als\n" +"overschrijven nodig is." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Zoals --createdb, maar opent ook nieuw\n" +"aangemaakte database.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Verwijder een project met het gebruikte\n" +"databasestuurprogramma en databasenaam.\n" +"Bevestiging wordt gevraagd." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Te gebruiken databasestuurprogramma\n" +"voor het verbinden met een databaseproject\n" +"(standaard SQLite).\n" +"Wordt genegeerd als een snelkoppeling naar\n" +"een bestandsnaam wordt opgegeven." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Geeft een bestandstype op als een argument.\n" +"Deze optie is handig als de bestandsnaam geen\n" +"geldige extensie heeft en het type niet kan\n" +"worden vastgesteld door het bekijken van\n" +"de inhoud.\n" +"Deze optie wordt genegeerd als er geen\n" +"bestand als argument wordt opgegeven.\n" +"De beschikbare bestandstypen zijn:\n" +"- \"project\" voor een project bestand (standaard)\n" +"- \"snelkoppeling\" voor een snelkoppeling naar\n" +"een project.\n" +"- \"verbinding\" voor een verbinding met een database.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Geef een .kexic-bestand waarin de\n" +"verbindingsgegevens naar een database staan.\n" +"Kan worden gebruikt met --createdb of --create-opendb\n" +"in plaats van het opgeven van opties als \n" +"--user, --host of --port.\n" +"Opmerking: Opties als --user of --host op de \n" +"opdrachtregel overschrijven de opties die zich in de\n" +"snelkoppeling bevinden." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Geef aan dat alle databaseverbindingen\n" +"zullen worden uitgevoerd zonder\n" +"schrijfondersteuning. Deze optie wordt\n" +"genegeerd als de optie \"createdb\" aanwezig\n" +"is, anders kon de database niet worden\n" +"aangemaakt." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Open het project in gebruikermodus, ongeacht\n" +"de projectinstellingen." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Open het project in ontwerpweergave, ongeacht\n" +"de projectinstellingen." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"Toon het zijpaneel met projectnavigator, zelfs\n" +"als Kexi in gebruikersmodus draait." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Openen van opstartvenster overslaan.\n" +"Er is geen projectnaam opgegeven om te openen,\n" +"Er zal een leeg programmavenster worden geopend." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Opties betreffende het openen van objecten binnen een project:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Open object van het type <object_type>, met naam <object_name>\n" +"uit het opgegeven project tijdens de start van de toepassing.\n" +"<object_type> is optioneel, indien weggelaten, wordt het type\n" +"tabel verwacht.\n" +"Andere mogelijke objecttypen zijn: query, report, form en script.\n" +"Het aantal objecttypen is afhankelijk van de plugins u hebt\n" +"geïnstalleerd. Gebruik de tekens \"\" om namen die spaties bevatten op te " +"geven.\n" +"Voorbeelden: --open mijntabel, --open query \"mijn erg grote query\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Zoals --open, maar het object wordt, indien\n" +"beschikbaar, geopend in ontwerpweergave." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Zoals --open, maar het object wordt, indien\n" +"beschikbaar, geopend in tekstweergave." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Open object van het type <object_type>, met naam <object_name>\n" +"uit het opgegeven project tijdens de start van de toepassing.\n" +"<object_type> is optioneel, indien weggelaten, wordt het type\n" +"-macro verwacht.\n" +"Andere mogelijke objecttypen kunnen worden gescript\n" +"(kunnen meer of minder zijn, afhankelijk van de plugins die u\n" +"hebt geïnstalleerd).\n" +"Gebruik de tekens \"\" om namen die spaties bevatten op te geven." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Begin nieuw objectontwerp van het type <object_type>." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Open het afdrukvenster voor het type <object_type>\n" +"met naam <object_name> in het opgegeven project\n" +"tijdens de start van de toepassing, zodat meteen kan worden\n" +"begonnen met het afdrukken van de gegevens in het object.\n" +"<object_type> is optioneel. Als het wordt weggelaten wordt\n" +"uitgegaan van het tabel-type. Het objecttype kan ook 'query' zijn." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Opent het afdrukvoorbeeldvenster voor een object\n" +"van type <object_type> en naam <object_name>\n" +"uit het opgegeven project bij start van de toepassing.\n" +"Zie --print voor meer details." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Opties betreffende databaseservers:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Te gebruiken gebruikersnaam voor verbinding\n" +"met een databaseproject.\n" +"Wordt genegeerd als een snelkoppeling naar\n" +"een bestandsnaam wordt opgegeven." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Server(host)naam om te gebruiken\n" +"voor verbinding met een databaseproject.\n" +"Wordt genegeerd als een snelkoppeling naar\n" +"een bestandsnaam wordt opgegeven." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Serverpoortnummer om te gebruiken\n" +"voor verbinding met een databaseproject.\n" +"Wordt genegeerd als een snelkoppeling naar\n" +"een bestandsnaam wordt opgegeven." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Lokale socketbestandsnaam van de server\n" +"voor verbinding met een databaseproject.\n" +"Wordt genegeerd als een snelkoppeling naar\n" +"een bestandsnaam wordt geleverd." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Sla het afbeelden van het verbindingsvenster over\n" +"en verbind meteen. Beschikbaar bij het openen\n" +"van .kexic en .kexis snelkoppelingsbestanden." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Naam van een te openen projectbestand met een Kexi-database,\n" +"een Kexi-snelkoppelingingsbestand,\n" +"of de naam van een Kexi-database\n" +"project op een server." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Details:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Kan object \"%1\" niet openen in ontwerpweergave." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Object kan niet geopend worden in gegevensweergave." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Wilt u het openen in tekstweergave?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Kan de definitie van het object niet laden." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Objectontwerp is mogelijk beschadigd." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "U kunt het object \"%1\" verwijderen en opnieuw aanmaken." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Kan de gegevens voor het object niet laden." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Gegevens-identificatie: \"%1\"." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(databaseverbinding %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Object openen" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Object sluiten" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Object verwijderen" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Script uitvoeren" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Hoofdtoepassing afsluiten" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "De opgegeven module bestaat niet" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Het opgegeven document kan niet worden geopend." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Geen weergave" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Gegevensweergave" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Ontwerpweergave" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstweergave" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"U kunt de gegevens in deze rij verbeteren of de functie \"Rijwijzigingen " +"annuleren\" gebruiken." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Deze functie is niet beschikbaar voor versie %1 van applicatie %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"De \"%1\"-functie is niet beschikbaar voor versie %2 van toepassing %3." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Kies een map om de voorbeelddatabase in te installeren" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Nieuwe databaseverbinding toevoegen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Geselecteerde databaseverbinding wijzigen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Geselecteerde databaseverbindingen verwijderen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Databaseverbinding toevoegen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Nieuwe databaseverbinding toevoegen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "In databaseverbinding aangebrachte wijzigingen opslaan" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Databaseverbinding wijzigen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Wilt u de databaseverbinding \"%1\" uit de lijst van aanwezigen verbindingen " +"verwijderen?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle ondersteunde bestandstypen" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Voer een bestandsnaam in." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat niet." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Het bestand \"%1\" is onleesbaar." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Het bestand \"%1\" bestaat al.\n" +"Wilt u het overschrijven?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Project aanmaken" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Bestaand project openen" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Recent project openen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Kies een project" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "Proje&ct aanmaken" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Dit venster niet meer weergeven" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Klik op \"OK\" om door te gaan." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Lege database" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Nieuw, leeg databaseproject" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi zal een nieuwe, lege database aanmaken." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Aanmaken\n" +"van sjabloon" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Nieuw databaseproject van sjabloon" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi maakt een nieuw databaseproject op basis van het geselecteerde sjabloon.\n" +"Selecteer een sjabloon en klik op \"OK\" om door te gaan." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Bestaande database\n" +"importeren" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Importeer een bestaande database als een nieuw databaseproject" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi zal de structuur en de gegevens van een bestaande database importeren in " +"een nieuw database-project." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "B&estaand project openen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "&Recent project openen" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Database openen" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Voer het wachtwoord in." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "lokale databaseserver" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Databaseserver: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(niet opgegeven)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Gebruikersnaam: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Kan de verbindingsinformatie uit snelkoppelingsbestand <nobr> \"%1\"</nobr> " +"niet lezen. " +"<br> " +"<br>Controleer of de instellingen in het bestand geldig zijn." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"U hebt een ongeldige parameter (\"%1\") opgegeven voor \"type\" " +"commandoregeloptie." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "U hebt een ongeldig poortnummer \"%1\" opgegeven." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Kan Kexi-toepassing op deze manier niet starten." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "U hebt zowel \"createdb\" als \"dropdb\" gebruikt in de opstartopties." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Geen projectnaam opgegeven." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"U hebt zowel \"user-mode\" als \"design-mode\" gebruikt in de opstartopties." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Kan project niet verwijderen.\n" +"Het bestand \"%1\" bestaat niet." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Het snelkoppelingsbestand \"%1\"\n" +"kan niet worden geopend." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Kan het verbindingsgegevensbestand niet openen\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"U hebt bij de opstartopties een aantal databaseobjecten opgegeven om " +"automatisch te laten openen.\n" +"Deze opties worden genegeerd omdat ze niet mogelijk zijn tijdens het aanmaken " +"en verwijderen van projecten." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Project \"%1\" succesvol aangemaakt." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Project \"%1\" succesvol verwijderd." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Kan het project niet openen.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "" +"<p>Het bestand <nobr>\"%1\"</nobr> bestaat niet of kan niet worden gelezen.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Controleer de toegangsrechten voor het bestand en of het reeds door een andere " +"toepassing is geopend." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Het bestand <nobr>\"%1\"</nobr> kan niet worden gelezen.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" is een extern bestand van type:\n" +"\"%2\".\n" +"Wilt u het bestand als Kexi-project importeren?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Extern bestand openen" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importeren..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Het projectbestand \"%1\" wordt herkend als compatibel met " +"databasestuurprogramma \"%2\", terwijl u vroeg om databasestuurprogramma \"%3\" " +"te gebruiken.\n" +"Wilt u database stuurprogramma \"%4\" gebruiken?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Vorige versie van databasebestandsformaat \"%1\" herkend in projectbestand " +"\"%2\".\n" +"Wilt u het project naar nieuw formaat \"%3\" converteren (aangeraden)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Het converteren van projectbestand \"%1\" naar het nieuwe formaat \"%2\" is " +"mislukt. Het bestandsformaat blijft onveranderd." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Mogelijke problemen:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "" +"Het bestand \"%1\" wordt niet herkend als een door Kexi ondersteund " +"bestandstype." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Het databasestuurprogramma voor dit bestandstype is niet gevonden.\n" +"Gedetecteerd MIME-bestandstype: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Het laden van de lijst van beschikbare projecten voor verbinding \"%1\" is " +"mislukt." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Verbindingsgegevens konden niet worden\n" +"opgeslagen in het bestand \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "Opslaan van projectbestand \"%1\" in nieuw \"%2\"-database formaat ..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Project openen" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Databaseverbinding openen" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Selecteer een te openen project op database server <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Nieuw project aanmaken" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Nieuw project opgeslagen in een bestand" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Nieuw project opgeslagen op een databaseserver" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Selecteer een opslagmethode" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Selecteer een projecttitel" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Voer een bestandsnaam in voor het nieuwe Kexi-project:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Selecteer de verbinding met een databaseserver die u wilt gebruiken bij het " +"aanmaken van een nieuw Kexi-project. " +"<p>U kunt hier ook verbindingen in de lijst toevoegen, bewerken of verwijderen." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Locatie van project selecteren" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Bestaande projectdatabases op databaseserver <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Nieuwe database" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Selecteer de projecttitel en databasenaam" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Projecttitel invoeren." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Selecteer de serververbinding voor een nieuw project." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Databasenaam van het project invoeren." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Een project met de databasenaam \"%1\" bestaat al.</b>" +"<p>Wilt u het verwijderen en een nieuw project aanmaken?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Venster" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "&Speciaal plakken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Taakbalk" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Sluit het huidige tabblad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"De gebruikersinterface word ingesteld op IDEAI bij de volgende %1 " +"programmastart." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"De gebruikersinterface word ingesteld op dochterframes bij de volgende %1 " +"programmastart." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Nieuw project aanmaken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Maakt een nieuw project. Heeft geen invloed op het al geopende project." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Open een bestaand project" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Opent een bestaand project. Heeft geen invloed op het al geopende project." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "Voorbeelddatabases &downloaden..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Download voorbeelddatabase van het internet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Voorbeelddatabases downloaden van het internet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Wijzigingen in objecten opslaan" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Bewaart wijzigingen aan objecten van het geselecteerde venster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Opsl&aan als..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Object opslaan als" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Bewaart wijzigingen aan objecten van het geselecteerde venster onder een nieuwe " +"naam (binnen hetzelfde project)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Projecteigenschappen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "Proje&ct sluiten" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Huidige project sluiten" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Sluit het huidige project." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Relaties..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Projectrelaties" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Toont projectrelaties." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "Database &importeren..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Importeert gehele database als Kexi-project" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Importeert gehele database als Kexi-project" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "Database &comprimeren..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Comprimeert het huidige databaseproject" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Comprimeert het huidige databaseproject, zodat het minder ruimte in beslag " +"neemt en sneller werkt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Tabelgegevens uit &bestand..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Tabelgegevens uit een bestand importeren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Importeert tabelgegevens uit een bestand." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Tabel- of query-gegevens naar &bestand..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "" +"Gegevens uit de actieve tabel of actief queryresultaat naar een bestand " +"exporteren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "" +"Exporteert gegevens uit de actieve tabel of het actieve queryresultaat naar een " +"bestand." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Gegevens afdrukken uit de actieve tabel of query" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Drukt gegevens af uit de actieve tabel of query." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Afdrukvoorbeeld tonen voor de actieve tabel of query" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Toont afdrukvoorbeeld voor de actieve tabel of query." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Pagina&instelling..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "" +"Toont de paginainstelling voor het afdrukken van de actieve tabel of query" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "" +"Toont de paginainstelling voor afdrukken van de actieve tabel of query." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Als gegevens&tabel..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Gegevens van klembord als nieuwe tabel plakken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Plakt gegevens van klembord in een tabel." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Tabel of query als gegevenstabel..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Geselecteerde tabel- of querygegevens kopiëren naar klembord" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Kopiëert geselecteerde tabel- of querygegevens naar klembord." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Maakt de meest recente wijziging ongedaan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Maakt de recentste ongedaan-maken-actie ongedaan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Geselecteerd object verwijderen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Verwijdert het geselecteerde object." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Rij verwijderen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Geselecteerde rij verwijderen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Verwijdert de geselecteerde rij." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Tabelinhoud wissen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Tabelinhoud wissen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Wist tabelinhoud." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Item bewerken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Geselecteerde item bewerken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Bewerkt geselecteerde item." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "Lege rij &invoegen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Lege rij erboven invoegen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Voegt een lege rij in boven geselecteerde tabelrij." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "&Gegevensweergave" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Overschakelen naar gegevensweergave" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Schakelt over naar gegevensweergave." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "Ont&werpweergave" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Overschakelen naar ontwerpweergave" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Schakelt over naar ontwerpweergave." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "&Tekstweergave" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Overschakelen naar tekstweergave" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Schakelt over naar tekstweergave." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Projectnavigator" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Schakel over naar de projectnavigator" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Schakelt over naar de projectnavigator." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Hoofdgebied" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Ga naar hoofdgebied" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Gaat naar hoofdgebied." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Eigenschappen-editor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Schakel over naar de eigenschappen-editor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Schakelt over naar de eigenschappen-editor." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "Rij op&slaan" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Wijzigingen in de huidige rij opslaan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Slaat de wijzigingen die in de huidige rij zijn gemaakt op." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "Rijwijzigingen &annuleren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Wijzigingen voor huidige rij annuleren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Annuleert wijzigingen in de huidige rij." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "U&itvoeren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Oplopend" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Gegevens in oplopende volgorde sorteren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sorteert gegevens uit de geselecteerde kolom in oplopende volgorde (van A tot Z " +"en 0 tot 9)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "Aflopen&d" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Gegevens in aflopende volgorde sorteren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sorteert gegevens uit de geselecteerde kolom in aflopende volgorde (van Z tot A " +"en 9 tot 0)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Lettertype..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Wijzigt het lettertype voor het geselecteerde object" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Wijzigt het lettertype voor het geselecteerde object." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "Volge&nde venster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Volgende venster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Schakelt over naar het volgende venster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Vorige venster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Vorige venster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Schakelt over naar het vorige venster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Sneltoetsen instellen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Werkbalken instellen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Context-help tonen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Context-help verbergen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Kexi instellen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Toont tips over het gebruik van deze toepassing." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Belangrijke informatie" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Feedback geven..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Huidige venster sluiten" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "reden:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Databaseproject %1 is waarschijnlijk niet met Kexi gemaakt. " +"<br> " +"<br>Wilt u het importeren in een nieuw Kexi-project?</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Importeren..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Locatie van nieuw project selecteren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "kan het object niet aanmaken, objecttype \"%1\" is onbekend" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "onbekend objecttype \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "kan objecttype \"%1\" niet aanmaken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "Afdrukvoorbeeld maken voor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "afdrukken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "uitvoeren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "openen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "tabel niet gevonden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "query niet gevonden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "macro niet gevonden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "script niet gevonden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "object niet gevonden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "kan object niet uitvoeren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "kan object niet afdrukken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "kan geen afdrukvoorbeeld voor object maken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "kan object niet openen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"U hebt verzocht dat de geselecteerde objecten automatisch worden geopend bij " +"het opstarten. Een aantal objecten kunnen echter niet geopend of bewerkt " +"worden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Recent geopende databases" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Recent verbonden databaseservers" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Uit bestand..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Van server..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Geselecteerde weergave wordt niet ondersteund voor \"%1\"-object." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "" +"Geselecteerde weergave (%1) wordt niet ondersteund door dit objecttype (%2)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Object opslaan als" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Wilt u het vervangen?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "Ve&rvangen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&Kies een andere naam..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Voer een andere naam in." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "\"%1\"-object opslaan mislukt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Opslaan van nieuw \"%1\"-object mislukt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Wijzigingen opslaan" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Als u op deze knop klikt zullen alle recente wijzigingen in het \"%1\"-object " +"worden opgeslagen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Als u op deze knop klikt zullen alle recente wijzigingen in het \"%1\"-object " +"worden genegeerd." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "openen is niet toegestaan in %1-modus" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Wilt u het volgende object permanent verwijderen:\n" +"%1\n" +"Als u \"Verwijderen\" kiest kunt u de verwijdering niet ongedaan maken." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Kan het object niet verwijderen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Hernoemen van object \"%1\" mislukt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Het project \"%1\" kan niet worden gestart in afmaakmodus." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Geen gegevens voor afmaken gevonden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Fout tijdens het lezen van afmaakgegevens." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Opgegeven plugin bestaat niet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Opgegeven object kan niet geopend worden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "" +"Comprimeren van databasebestand <nobr>\"%1</nobr> wordt niet ondersteund." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Het huidige project moet gesloten worden voordat de database kan worden " +"gecomprimeerd. Het project zal weer worden geopend als het comprimeren voltooid " +"is.\n" +"\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Als u op deze knop drukt worden alle niet opgeslagen wijzigingen in het " +"\"%1\"-object genegeerd." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u afdrukt?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u het afdrukvoorbeeld maakt?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u de paginainstelling toont?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "%1 toepassing kan niet worden gestart." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Commando \"%1\" mislukt." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Alle velden)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Huidige veld)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Vervangen in \"%1\"" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Zoeken in \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Het gezochte item werd niet gevonden" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Afdrukvoorbeeld" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Afdruk&voorbeeld..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Wijzigt het lettertype voor de titel." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Deze query openen" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>Paginainstelling voor het afdrukken van \"%1\" queryresultaat</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "" +"Toont gegevens voor de tabel of query die is geassocieerd met deze " +"paginainstelling." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Slaat de instelling op als standaard." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Voegt datum en tijd toe aan de koptekst." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Voegt paginanummers toe aan de voettekst." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Voegt tabelranden toe." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Wijzigt paginagrootte en -marges." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "marges:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Afdrukvoorbeeld - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Inzoomen" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Eerste pagina" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorige pagina" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Volgende pagina" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Laatste pagina" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Pagina %1 van %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Kan geen gegevens laden uit tabel of query." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pagina %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Waar" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Onwaar" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Titel:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Voer de naam in." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Voer de titel in." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Alleen-lezen" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Regel: %1, kol: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "De waarde van de \"%1\"-kolom moet een identifier zijn." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" is geen geldige identifier." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "de waarde\"%1\" moet worden ingevoerd." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "" +"Er is geen enkel databasestuurprogramma voor importeren/exporteren gevonden." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "" +"Het databasestuurprogramma voor importeren/exporteren \"%1\" is niet gevonden." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "" +"Het databasestuurprogramma voor importeren/exporteren \"%1\" kon niet geladen " +"worden." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Database importeren" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Database Import assistent gaat database \"%1\"<nobr> (verbinding %2)</nobr>" +"in een Kexi database importeren.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Database Import-assistent gaat bestand <nobr>\"%1\"</nobr> " +"van type \"%2\" in een Kexi-database importeren.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Met de Database Import-assistent kunt u bestaande databases in een " +"Kexi-database importeren." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Klik op \"Volgende\" om door te gaan of op \"Annuleren\" om te stoppen." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Welkom bij de Database Import-assistent" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Selecteer de locatie van de brondatabase" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Brondatabase selecteren" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Type van bestemmingsdatabase:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Databaseproject opgeslagen in een bestand" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Databaseproject opgeslagen op een server" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Selecteer type van bestemmingsdatabase" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Titel van bestemmingsproject:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Selecteer titel van bestemmingsproject" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Selecteer locatie voor bestemmingsdatabase" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Structuur en gegevens" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Alleen structuur" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Selecteer het type import" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Importeren" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Geïmporteerd project openen" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Er is geen nieuwe databasenaam ingevoerd." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Brondatabase is hetzelfde als bestemming." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "De volgende problemen traden op met de gegevens die u ingevoerd hebt:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Ga terug en corrigeer deze fouten." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Selecteer brondatabase die u wilt importeren:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Alle noodzakelijke informatie is nu bekend. Klik op \"Volgende\" om te beginnen " +"met importeren.\n" +"\n" +"Afhankelijk van de afmeting van de database kan dit enige tijd duren." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Geen toepasselijke migratie-driver gevonden." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Database %1 bestaat al.<p>Wilt u het vervangen door een nieuwe?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Fout" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Import mislukt.</p>%1 " +"<p>%2</p> " +"<p>Klik op \"Terug\" om het nogmaals te proberen.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Selecteer databasebestandsnaam." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Selecteer brondatabase." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "Kan database %1 niet importeren. Type wordt niet ondersteund." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Bezig met importeren..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Database is geïmporteerd in Kexi-database project \"%1\"." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Geen help beschikbaar voor deze pagina." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Hier kunt u de locatie van de te importeren gegevens kiezen." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "" +"Hier kunt u de eigenlijke database met de te importeren gegevens kiezen." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Hier kunt u de locatie om de gegevens op te slaan selecteren." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"Hier kunt u de locatie kiezen om de gegevens in de nieuwe database op te slaan." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Geavanceerde import-opties" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Textcodering voor Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Databasebestand \"%1\" lijkt te zijn gemaakt met een versie ouder dan " +"Microsoft Access 2000.</p> " +"<p>Om internationale tekens juist te importeren dient u aan te geven welke " +"tekenset er gebruikt is als de database is gemaakt op een computer die een " +"afwijkende tekenset gebruikt.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Tekstcodering:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Altijd deze codering gebruiken in overeenkomstige situaties" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Kan database \"%1\" niet aanmaken." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Kan niet met gegevensbron \"%1\" verbinden." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "Kan geen lijst van tabelnamen uit gegevensbron \"%1\" ophalen." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Geen tabellen om te importeren in gegevensbron \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Kan geen project importeren uit gegevensbron \"%1\". Fout bij het lezen van " +"tabel \"%2\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Kan geen project importeren uit gegevensbron \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Kan tabel \"%1\" niet kopiëren naar doeldatabase." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Kan geen gegevens importeren uit gegevensbron \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Veldtype" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Het gegevenstype voor %1 kan niet worden bepaald. Selecteer één van de volgende " +"gegevenstypes" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Incompatibele \"%1\" versie van migratiestuurprogramma: %2 is gevonden, versie " +"%3 verwacht." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Naam databasestuurprogramma" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Gebruikersnaam voor database" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Om wachtwoord vragen" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Servernaam" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Poortnummer van server" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Naam lokaal socket-bestand van server" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Wachtwoord invoeren voor %1: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Ongeldig type" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Kort geheel getal" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Geheel getal" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Groot geheel getal" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Waar/onwaar-waarde" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum en tijd" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Enkele precisiegetal" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Dubbele precisiegetal" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Lange tekst" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Object" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Ongeldige groep" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Drijvende kommagetal" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Waar/onwaar" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/tijd" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"U kunt \"%1\" niet gebruiken als naam voor uw object.\n" +"Het is gereserveerd voor interne Kexi-objecten. Gebruik een andere naam." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Namen van interne Kexi-objecten beginnen met \"kexi__\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Onbekende fout." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Geen verbinding voor cursor-open-operaties opgegeven" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Database comprimeren" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Database \"%1\" comprimeren..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "De database is gecomprimeerd. De grootte is gekrompen met %1 tot %2." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Kon database \"%1\" niet comprimeren." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Wilt u bestand \"%1\" openen als alleen-lezen?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "" +"Het bestand is waarschijnlijk al op deze of een andere computer geopend." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Kan geen exclusieve toegang krijgen om het bestand te schrijven." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Als alleen-lezen openen" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" +"Kan geen exclusieve toegang krijgen om het bestand te lezen en te schrijven." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Database is bezig en kon niet worden afgesloten." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Bestand \"%1\" kon niet worden verwijderd." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Bibliotheekversie client" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Standaard tekensetcodering op de server" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Bestandsgebaseerd databasestuurprogramma" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "MIME-type van bestandsgebaseerde database" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Enkelvoudige transacties" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Meervoudige transacties" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Subtransacties" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Genegeerd" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Ondersteuning voor enkelvoudige transacties" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Ondersteuning voor meervoudige transacties" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Ondersteuning voor geneste transacties" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Versie KexiDB-stuurprogramma" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Geen query-definitie of -schema gedefinieerd." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Querydefinitie is leeg." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Databasecursor kon niet worden geopend." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Het volgende record kon niet worden opgehaald." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Er is geen enkel databasestuurprogramma gevonden." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Het databasestuurprogramma \"%1\" is niet gevonden." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Het databasestuurprogramma \"%1\" kon niet geladen worden." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Dit databasestuurprogramma bestaat niet: \"%1\"." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "identifier werd verwacht" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Syntaxisfout" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" is een gereserveerd trefwoord" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Syntaxisfout bij \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Geen query opgegeven" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" kan niet gebruikt worden zonder tabellen te specificeren" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Dubbelzinnige veldnaam" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Zowel tabel \"%1\" als \"%2\" hebben het veld \"%3\". Gebruik \"<tableName>" +".%4\"-notatie voor tabelnaam." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Veld niet gevonden" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Tabel met veld \"%1\" niet gevonden" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Tabel niet direct toegankelijk via tabelnaam" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"Tabel \"%1\" wordt afgedekt met aliassen. In plaats van \"%2\", kunt u \"%3\" " +"schrijven" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Dubbelzinnige \"%1.*\" expressie" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Meer dan één \"%1\" tabel of alias gedefinieerd" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Dubbelzinnige \"%1.%2\" expressie" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Meer dan een \"%1\" tabel of alias gedefinieerd die een \"%2\" veld bevat" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Tabel \"%1\" heeft geen veld \"%2\"" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Tabel \"%1\" bestaat niet" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Ongeldige alias definitie voor kolom \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Ongeldige \"%1\" kolomdefinitie" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Kon de sortering niet bepalen - geen kolom op positie %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "Kon sortering niet bepalen - kolomnaam of alias \"%1\" bestaat niet" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Ongeldig geheel getal" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Dit getal kan te groot zijn." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Ongeldige identifier" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Identificaties moeten beginnen met een letter of een '_'" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabel niet gevonden" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Onbekende tabel \"%1\"" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Incompatibele \"%1\" versie van databasestuurprogramma: %2 is gevonden, versie " +"%3 verwacht." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Ongeldige \"%1\" implementatie van databasestuurprogramma:\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Waarde van \"%1\" is niet geïnitialiseerd voor het stuurprogramma." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "" +"Er werd een bestandsnaam verwacht voor het bestandsgebaseerde " +"databasestuurprogramma." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Kan de waarde voor database-eigenschap \"%1\" niet instellen." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Kan de titel voor database-eigenschap \"%1\" niet instellen." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Kan database-eigenschap \"%1\" niet lezen." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Kan database-eigenschappen niet lezen." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Ongeldige databaseinhoud. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Het is een systeemobject." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Er is al een verbinding." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Het project \"%1\" kon niet worden geopend." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Kon niet verbinden met \"%1\" databaseserver." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Niet verbonden met de databaseserver." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Momenteel wordt er geen database gebruikt." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "De database \"%1\" bestaat niet." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Databasebestand \"%1\" bestaat niet." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Databasebestand \"%1\" is onleesbaar." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Databasebestand \"%1\" is niet schrijfbaar." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Database \"%1\" bestaat reeds." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Database \"%1\" kan niet worden aangemaakt. Deze naam is gereserveerd voor een " +"systeemdatabase." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Fout bij het aanmaken van database \"%1\" op de server." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Database \"%1\" is aangemaakt, maar kon niet worden geopend." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Openen van database \"%1\" mislukt." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "" +"Databaseversie (%1) komt niet overeen met Kexi's toepassingsversie (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Er is geen enkele database gevonden voor tijdelijke verbinding." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Fout tijdens het maken van een tijdelijke verbinding met behulp van de " +"databasenaam \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Kan database niet weggooien - naam niet opgegeven." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Database kan niet worden verwijderd - geen naam opgegeven." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Systeemdatabase \"%1\" kan niet worden verwijderd." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Fout tijdens uitvoeren van SQL-statement." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Er kan geen tabel zonder velden worden aangemaakt." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Systeemnaam \"%1\" kan niet worden gebruikt als tabelnaam." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Systeemnaam \"%1\" kan niet worden gebruikt als een van de velden in tabel " +"\"%2\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Tabel \"%1\" kon niet tweemaal worden aangemaakt." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Tabel \"%1\" bestaat reeds." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Objectdata kon niet worden verwijderd." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Tabel \"%1\" kan niet verwijderd worden.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Onverwachte naam of identifier." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Tabel \"%1\" bestaat niet." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Kan tabel \"%1\" niet wijzigen, gebruikmakend van dezelfde tabel." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Ongeldige tabelnaam \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Kon tabel \"%1\" hernoemen met dezelfde naam." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "Kan tabel \"%1\" niet hernoemen naar \"%2\". Tabel \"%3\" bestaat al." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Query \"%1\" bestaat niet." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Transactie reeds gestart." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transactie niet gestart." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Fout bij het bevestigen van de transactie" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Fout bij terugdraaitransactie" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Ongeldige objectnaam \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Kolom %1 bestaat niet voor de query." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Fout in XML-gegevens: \"%1\" in regel %2, kolom %3.\n" +"XML-gegevens: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Tabel heeft geen velden." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Kan de definitie voor query \"%1\" niet vinden. Het is aan te raden deze query " +"te verwijderen." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Kan de definitie voor query \"%1\" niet laden. Het SQL-statement voor deze " +"query is ongeldig: " +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>U kunt deze query in tekstmodus openen en corrigeren.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "Kan de rij niet wijzigen omdat er geen hoofdtabel gedefinieerd is." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Kon de rij niet wijzigen omdat de hoofdtabel geen primaire sleutel bevat." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Kon de rij niet bijwerken omdat deze niet de gehele primaire sleutel van de " +"hoofdtabel bevat." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Het veld van de primaire sleutel \"%1\" mag niet leeg zijn." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Rij verversen op de server mislukt." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Kon geen rij invoegen omdat er geen hoofdtabel aangemaakt is." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Kon de rij niet invoegen omdat er geen primaire sleutel in de hoofdtabel is " +"aangemaakt." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Kon geen rij invoegen omdat deze niet de gehele primaire sleutel van de " +"hoofdtabel bevat." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Rij invoegen op de server mislukt." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Kon de rij niet verwijderen omdat er geen hoofdtabel aangemaakt is." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Kon de rij niet verwijderen omdat er geen primaire sleutel voor de hoofdtabel " +"is aangemaakt." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Kon de rij niet verwijderen omdat deze niet de gehele primaire sleutel van de " +"hoofdtabel bevat." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Rij verwijderen op de server mislukt." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Bericht van de server:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL-definitie:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Serverresultaatnaam:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Serverresultaatnummer:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Verbinding testen" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Verbinding met databaseserver <b>%1</b> testen...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Verbindingstest naar database server <b>%1</b> mislukt. De server geeft " +"geen antwoord.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "<qt>Verbindingstest naar database server <b>%1</b> gelukt.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Getal" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Project" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "&Speciaal kopiëren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Opmaak" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Gegevens" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migreren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Overig" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Overige &licenties" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Ontwerpen" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi maakt een nieuw databaseproject. Selecteer een opslagmethode voor het " +"nieuwe project.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Selecteer bestaand Kexi-projectbestand om te openen:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "Ge&avanceerd" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Klik op de knop \"Geavanceerd\" als u een bestaand project op een server wilt " +"openen in plaats van een bestand." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformatie" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Selecteer een bestaande verbinding met een databaseserver uit de lijst</b>\n" +"<p>U ziet vervolgens de beschikbare projecten voor de geselecteerde verbinding. " +"U kunt ook verbindingen aan de lijst toevoegen of verbindingen bewerken of " +"verwijderen.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Projecttitel: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Projectdatabasenaam: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<B>Er zijn Kexi-projecten die u recentelijk geopend hebt.</B>" +"Selecteer het project dat u wilt openen:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Projectnaam" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Verbinding" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "Zoeke&n:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "Ve&rvangen door:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Zoeken in:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "Alleen hele &woorden" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Vervangen bevestigen" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Alles vervangen" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Overeenkomst:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Ieder gedeelte van veld" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Hele veld" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Begin van veld" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Zoeken:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Alle rijen" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Hoofdletter&gevoelig" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "" +"<h2>Paginainstelling voor het afdrukken van tabelgegevens van \"%1\"</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Lettertype instellen..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Paginatitel:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Paginanummers toevoegen" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Paginagrootte en marges" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Wijzigen..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Instelling opslaan als standaard" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Tabel openen" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Gerelateerde acties:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Datum en tijd toevoegen" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Tabelranden toevoegen" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "&Socket-bestand gebruiken in plaats van TCP/IP-poort:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrijving:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Projecten opgeslagen op een databaseserver" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Projecten opgeslagen in een bestand" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Databaseserver" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Lokale server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Hostnaam:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Server op afstand" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Basisprogramma:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Authenticatie" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Gebr&uikersnaam:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwoord:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Wachtwoord in snelkoppelingsbestand opslaan" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Titel (optioneel):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Bericht:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameters:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Openen in ontwerpweergave" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Object openen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Opent het geselecteerde object" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "He&rnoemen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "Ont&werpen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Object ontwerpen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Start met het ontwerpen van het geselecteerde object" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Openen in &tekstweergave" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Opent object in tekstweergave" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Opent het geselecteerde object in tekstweergave" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Uitvoeren" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Naar &bestand als gegevenstabel..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"Exporteert gegevens uit de geselecteerde tabel of query naar een bestand." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Drukt gegevens van de geselecteerde tabel of query af." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Paginainstelling..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Fout tijdens laden van plugins:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "Obje&ct aanmaken: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Object aanmaken: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Maakt een nieuw object aan: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "Obje&ct aanmaken..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Object aanmaken" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Maakt een nieuw object aan" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Lijst van databases van de server ophalen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Laadt de lijst van databases op de server zodat u er één kunt selecteren met de " +"selectielijst \"Naam\"." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Wijzigingen bewaren" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Alle wijzigingen van deze verbinding opslaan" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"Alle gemaakte wijzigingen voor deze verbinding opslaan. Later kunt u deze " +"informatie hergebruiken." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "Verbinding &testen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Databaseverbinding testen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Test de databaseverbinding. Hiermee kunt u controleren of er geldige " +"verbindingsinformatie is opgegeven." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Databaseverbinding" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Database openen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Verbinden met een databaseserver" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Veldnaam" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Gegevenstype" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (alle kolommen)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(autonummering)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Rij:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Eerste rij" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Vorige rij" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Huidige rijnummer" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "van" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Aantal rijen" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Volgende rij" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Laatste rij" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Nieuwe rij" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Bewerkingsindicator" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Ga naar eerste rij" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Ga naar vorige rij" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Ga naar volgende rij" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Ga naar laatste rij" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Ga naar nieuwe rij" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Invoegen van &bestand..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Wissen" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Afbeelding uit bestand invoegen" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Afbeelding opslaan in bestand" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Bestand \"%1\" bestaat al." +"<p>Wilt u het vervangen door een nieuw bestand?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Niet vervangen" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Buitenste gebied" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Buitenste\n" +"gebied" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Parameterwaarde invoeren" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Waar" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Onwaar" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Geselecteerde tabel/query verbergen" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "Geselecteerde relatie ve&rwijderen" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "Geselecteerde tabel/query &openen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "Tabel &openen" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "Tabel ont&werpen" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "Tabel &verbergen" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Relatie" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Standaard: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "KDE-pictogram op naam laden" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Grootte:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Gemiddeld" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Gigantisch" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Pixmapcollectie bewerken: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Bestand toevoegen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Pictogram toevoegen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "Geselecteerd item ve&rwijderen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Wilt u item \"%1\" van collectie \"%2\" verwijderen?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Item hernoemen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Item verwijderen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Selecteer een pixmap van %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Collectie bewerken..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Query definiëren..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Fout: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "De beperking op deze kolom is gedeclareerd als NOT NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "De beperking op deze kolom is gedeclareerd als NOT EMPTY." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "De beperking op deze kolom is gedeclareerd als NOT EMPTY en NOT NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Wilt u de geselecteerde rij verwijderen?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "Rij verwij&deren" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Wilt u de inhoud van tabel %1 verwijderen?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "Inhoud &wissen" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Rij: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Corrigeren" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Wijzigingen corrigeren" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Wijzigingen negeren" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "\"%1\" kolom vereist dat er een waarde wordt ingevoerd." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Rij invoegen mislukt." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Rij veranderen mislukt." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Rij verwijderen mislukt." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Klik om de beschikbare acties voor deze cel te tonen" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Bevat een verwijzing naar de huidig geselecteerde rij" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Rijnavigator" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Record toevoegen" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Record verwijderen" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Pagina:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Rapportontwerp \"%1\" is gewijzigd." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Rapport \"%1\" bestaat reeds." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Een rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "label" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Een tekstlabel" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Afbeeldingslabel" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "afbeelding" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Een afbeeldings- of pictogramlabel" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Lijn" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "lijn" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Een eenvoudige lijn" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Subrapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subrapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Een rapport ingebed in een ander rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Rich text bewerken" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Gegevensbron formulier instellen op \"%1\"" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Formulier" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "formulier" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Een gegevensbewust formulierelement" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Subformulier" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "subformulier" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Een formulierelement opgenomen in een ander formulier" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Tekstvak" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "tekstvak" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Een element om tekst af te beelden en in te voeren" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Teksteditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "teksteditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Een multiregel texteditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Rand" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "frame" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Een eenvoudig frame-element" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "label" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Een eleent om tekst af te beelden" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Afbeeldingsvak" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "afbeelding" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Een element om afbeeldingen te laten zien" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Combinatielijst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "combinatielijst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Een combinatielijstelement" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Keuzevakje" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "keuzevakje" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Een keuzevakje met label" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Autoveld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "autoveld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Een interface-element met een automatisch geselecteerde editor en een label om " +"de waarde van een database-veld van willekeurig type te wijzigen." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Knop" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "knop" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Een knop om acties uit te laten voeren" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Gegevensbron" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Formuliernaam" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Bij klik" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Bij klik optie" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Automatische Tabvolgorde" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Schaduw ingeschakeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "Aan" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Editortype" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Auto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Meerregelige tekst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Keuzelijst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Autolabel" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Labeltekstkleur" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Kleur\n" +"labelachtergrond" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Labelpositie" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Links" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Bovenaan" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Geen label" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Passende inhoud" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Verhouding behouden" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Framekleur" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Uitvouwknop\n" +"zichtbaar" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Standaard" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Nee" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Bewerkbaar" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "Afbeeld&ing" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&Actie toewijzen..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Autoveldelement invoegen" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "%1 autoveldelementen invoegen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Geen actie" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Toepassingsacties" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Huidige" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Openen in gegevensweergave" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Paginainstellingen tonen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Exporteren naar\n" +"bestand als\n" +"gegevenstabel" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Kopiëren naar\n" +"klembord als\n" +"gegevenstabel" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Nieuw object aanmaken" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Openen in ontwerpweergave" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Openen in tekstweergave" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Weergave sluiten" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Uit te voeren macro als op de knop \"%1\" wordt geklikt &selecteren:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Uit te voeren script als op de knop \"%1\" wordt geklikt &selecteren:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Te openen object als op de knop \"%1\" wordt geklikt &selecteren:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Actie toewijzen aan knop" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Toewijzen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Actie toewijzen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Actiecategorie:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Actie om uit te voeren:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Uit te voeren actie als op de knop \"%1\" wordt geklikt &selecteren:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Kan geen gegevensbron toewijzen aan dit element." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Kan geen gegevensbron toewijzen aan meerdere elementen." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Gegevensbron van element:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Gegevensbron van element wissen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Gegevensbron formulier:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Ga naar geselecteerde gegevensbron van formulier" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Gegevensbron van formulier wissen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Velden invoegen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Selecteer velden uit de onderstaande lijst en sleep ze naar een formulier of " +"gebruik de knop \"Invoegen\"" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Beschikbare velden:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Invoegen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Voeg de geselecteerde velden in op het formulier" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "formulier" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Tabvolgorde bewerken..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Grootte aanpassen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Formulier UI-code laten zien" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Elementinhoud wissen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Elementen-layout" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Horizontaal" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Verticaal" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "In r&aster" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Horizontaal in &splitter" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Verti&caal in splitter" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "Layout ver&breken" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Element naar voorgrond verplaatsen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Element naar achtergrond verplaatsen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Andere elementen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Elementen uitlijnen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Aan linkerrand" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Aan rechterrand" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Aan bovenrand" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Aan onderrand" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Aan raster" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Grootte van elementen aanpassen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Passend" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Aan kortste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Aan langste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Aan smalste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Aan breedste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Formulierontwerp \"%1\" is gewijzigd." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Formulier \"%1\" bestaat reeds." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Elementen" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Klik om de acties voor het afbeeldingsvak te tonen" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Klik om de acties voor afbeeldingsvak \"%1\" te tonen" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr " (niet verbonden)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr " (niet verbonden)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (niet verbonden)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Querykolommen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Kolom" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Beschrijft de veldnaam of expressie voor de ontworpen query." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Beschrijft de tabel voor het opgegeven veld. Mag leeg zijn." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Zichtbaar" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Beschrijft de zichtbaarheid van een veld of expressie." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Totalen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" +"Beschrijft de manier waarop totalen voor een veld of expressie worden berekend." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Gegroepeerd op" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Som" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Gemiddelde" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Minimum" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Maximum" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorteren" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Beschrijft de manier waarop een gegeven veld gesorteerd wordt." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Oplopend" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Criteria" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Beschrijft de criteria voor een bepaald veld of een expressie." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Kan niet overschakelen naar dataweergave want het queryontwerp is leeg.\n" +"Maak eerst uw ontwerp a.u.b." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Selecteer kolom voor tabel \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Ongeldig criterium \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Ongeldige expressie \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Laden van query-definitie mislukt." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Het queryontwerp is zodanig gecorrumpeerd dat het zelfs niet in tekstweergave " +"kan worden afgebeeld.\n" +"Verwijder de query en begin opnieuw." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Kolomalias \"%1\" is geen geldige identifier." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Kn de sortering voor meerdere kolommen niet instellen (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Criteria voor \"%1\" kunnen niet ingesteld worden" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Criteria voor lege rij kunnen niet worden ingesteld" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Querykolom" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Titel" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Query uitvoeren mislukt." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL-querytekst" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL-querygeschiedenis" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Terug naar geselecteerde query" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Geschiedenis wissen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "De query is correct" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "De query is niet correct" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "Voer uw query in en gebruik \"query nakijken\" ter verificatie." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "De ingevoerde query is niet correct." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Wilt u alle wijzigingen in de SQL-tekst annuleren?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Als u \"Nee\" kiest, kunt u wijzigen maken." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Wilt u de ongeldige query opslaan?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Parameter toevoegen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiëren naar klembord" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Queryparameters" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "query" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Query" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Query nakijken" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Kijkt na of de query geldig is." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "SQL-geschiedenis tonen" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Toont of verbergt geschiedenis van de SQL-editor." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Query-ontwerp \"%1\" is gewijzigd." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Query \"%1\" bestaat reeds." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Komma \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Puntkomma \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Spatie \" \"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Kopiëren gegevens van tabel naar klembord" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Gegevens kopiëren uit tabel:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Gegevens van tabel naar CSV-bestand exporteren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Gegevens exporteren uit tabel:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Gegevens van query naar klembord kopiëren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Gegevens van query naar CSV-bestand exporteren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Gegevens exporteren uit query:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Kan geen gegevens openen om te exporteren." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Geef de naam van het bestand waarin u de gegevens wilt opslaan" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "Naar CSV-bestand:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Naar klembord:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Opties tonen >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Scheidingsteken:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Tekstaanhaling:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Kolomnamen als de eerste rij toevoegen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Altijd de bovenstaande instellingen voor export gebruiken" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiëren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Exporteren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(rijen: %1, kolommen: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(kolommen: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Opties verbergen <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Standaardinstellingen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "CSV-bestand importeren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importeren..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "getal" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "tijd" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "datum/tijd" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Voorbeeld van gegevens uit bestand:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Voorbeeld van gegevens van klembord:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Formaat van kolom %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Primaire sleutel" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Dubbele scheidingstekens negeren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Eerste rij bevat kolomnamen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "CSV-bestand openen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "CSV-gegevens laden" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "CSV-gegevens laden uit \"%1\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Kan invoerbestand <nobr>\"%1\"</nobr> niet openen." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Bij regel %1 beginnen:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolom %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Kolomnaam" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "Gegevensbron bevat geen rijen. Wilt u een lege tabel importeren?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Geen project beschikbaar." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Geen databaseverbinding beschikbaar." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Er is geen primaire sleutel (autonummering) gedefiniëerd.\n" +"Wilt u deze automatisch tijdens import definiëren (aangeraden)?\n" +"\n" +"Opmerking: het is mogelijk dat een geïmporteerde tabel zonder primaire sleutel " +"niet kan worden gewijzigd (afhankelijk van het type database)." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Primaire sleutel toevoegen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Niet toevoegen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "CSV-gegevens worden geïmporteerd" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "CSV-gegevens importeren uit <nobr>\"%1\"</nobr> in tabel \"%2\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Gegevens zijn succesvol geïmporteerd in tabel \"%1\"." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Tekst" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Getal" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Valuta" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(rijen: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(rijen: meer dan %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Niet alle rijen zijn in dit voorbeeld zichtbaar" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "CSV-importopties" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Altijd deze codering gebruiken bij het importeren van CSV-bestanden" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Witruimte voor en na tekst weghalen" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Relaties" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Gegevenstabel" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Item niet bekend: \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Methode niet bekend: \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Record" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Navigeren" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Rij" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Geen venster actief." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Geen weergave geselecteerd voor \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "De weergave voor \"%1\" kon geen gegevens afhandelen." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Onbekend record \"%1\" in weergave voor \"%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "MIME-type niet bekend: \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Kan geen deelmodule \"%1\" voor MIME-type \"%2\" openen" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Geen project geladen." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Dit object bestaat niet: \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "De weergavemodus \"%1\" bestaat niet in object \"%2.%3\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Kan object \"%1.%2\" niet openen." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Kan macro \"%1\" niet uitvoeren.<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaar" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "macro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Ontwerp van macro \"%1\" is gewijzigd." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Macro \"%1\" bestaat reeds." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Rijbron:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Ga naar geselecteerde rijbron" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Rijbron wissen" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Verbonden kolom:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Verbonden kolom wissen" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Zichtbare kolom:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Zichtbare kolom wissen" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Geen veld geselecteerd" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Wilt u het ontwerp nu opslaan?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Eigenschap \"%1\" voor tabelveld wijzigen van \"%2\" in \"%3\"." + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Tabelveld \"%1\" verwijderen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Tabelveld \"%1\" invoegen" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabel" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Primaire sleutel" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "" +"Verwijdert of stelt een primaire sleutel in voor het geselecteerde veld." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"U wilt tabel \"%1\" verwijderen maar de volgende geopende objecten gebruiken " +"deze tabel:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Wilt u alle vensters voor deze objecten verwijderen?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Vensters sluiten" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Tabelontwerp \"%1\" is gewijzigd." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Waarschuwing: alle gegevens in deze tabel worden verwijderd als u het ontwerp " +"opslaat." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Kolom opzoeken" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Aanvullende informatie over het veld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Veldtitel" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Beschrijft de naam van het veld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Beschrijft het gegevenstype van het veld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaar" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Beschrijft aanvullende opmerkingen bij het veld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Tabelveld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Subtype" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Unsigned getal" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Lengte" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Precisie" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Zichtbare decimale plaatsen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Auto" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Kolombreedte" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Standaardwaarde" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Uniek" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Vereist" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Lege waarde\n" +"toestaan" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Autonummering" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Geindexeerd" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Rijbron" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"Type\n" +"rijbron" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Verbonden kolom" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Zichtbare kolom" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Kan niet omschakelen naar dataweergave, omdat het tabelontwerp leeg is.\n" +"Maak eerst uw ontwerp a.u.b." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "Wijzigingen opslaan voor bestaande tabelontwerp is nu vereist." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "Veldnaam van \"%1\" veranderen in \"%2\" en titel van \"%3\" in \"%4\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Gegevenstype voor veld \"%1\" veranderen in \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Autonummering aanzetten vereist dat het huidige veld een primaire sleutel is." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Vorige primaire sleutel zal verwijderd worden." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Wilt u een primaire sleutel voor het huidige veld aanmaken? Klik op " +"\"Annuleren\" om het gebruik van autonummering te annuleren." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Autonummeringsveld instellen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "&Primaire sleutel aanmaken" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Autonummering toekennen voor veld \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Autonummering verwijderen uit veld \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Eigenschap \"%1\" instellen voor veld \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Type voor veld \"%1\" veranderen in \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Primaire sleutel aanzetten voor veld \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Primaire sleutel uitzetten voor veld \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>Tabel \"%1\" heeft geen <b>primaire sleutel</b>.</p>" +"<p>Hoewel een primaire sleutel niet vereist is, is het wel nodig voor het maken " +"van relaties tussen databasetabellen. Wilt u nu automatisch een primaire " +"sleutel toevoegen?</p>" +"<p>Als u handmatig een primaire sleutel toevoegt, klik dan op \"Annuleren\" om " +"het opslaan van het tabelontwerp te annuleren.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "Prim&aire sleutel toevoegen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "U moet een veldnaam invoeren." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"U hebt geen veld toegevoegd.\n" +"Iedere tabel moet tenminste één veld hebben." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"U hebt veld \"%1\" tweemaal toegevoegd.\n" +"Veldnamen kunnen niet opnieuw gebruikt worden. Corrigeer de veldnaam." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"U wilt het ontwerp van tabel \"%1\" wijzigen, maar de volgende geopende " +"objecten maken gebruik van deze tabel:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Tabelveld \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Lege rij" |