diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-pl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | 229 |
1 files changed, 229 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..39199d03 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Polish +# +# Zbigniew Czernik <czernik@tlen.pl>, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:26+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zbigniew Czernik" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "czernik@tlen.pl" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Nie można zapisać obrazka" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot nie mógł zapisać obrazu do\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Drukuj zrzut" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Ekran został przechwycony." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Narzędzie KDE do zrzutów ekranu" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Miniaturka bieżącego zrzutu" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"To jest miniaturka aktualnego zrzutu.\n" +"\n" +"Obrazek można przeciągnąć do innego programu lub dokumentu." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nowy zrzut" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Ten przycisk tworzy nowy zrzut ekranu." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Zapi&sz jako..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Ten przycisk zapisuje aktualny zrzut ekranu. Żeby szybko zapisać zrzut bez " +"otwierania okna wyboru pliku, wciśnij Ctrl+Shift+S. Nazwa pliku jest " +"automatycznie zmieniana po każdym zapisie." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Drukuje zrzut ekranu." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Bez opóźnienia" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Opóźnienie w sekundach przez utworzeniem zrzutu ekranu" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"Liczba sekund, która ma upłynąć od kliknięcia na przycisku <i>Nowy zrzut</i>" +", zanim zrzut ekranu zostanie utworzony.\n" +"<p>\n" +"Jest to przydatne do ustawienia okien, menu i innych elementów na ekranie w " +"potrzebny sposób.\n" +"\n" +"<p> Jeśli wybrano <i>brak opóźnienia</i>, program utworzy zrzut ekranu, po " +"kliknięciu myszką.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Opóżnienie:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Tryb zrzutów:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Dołą&cz dekorację okna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zrzut będzie zawierał dekorację okna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Pełny ekran" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Okno pod kursorem" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Obszar" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Z tego menu można wybrać trzy tryby zrzutów:\n" +"<p>\n" +"<b>Pełny ekran</b> - zapisuje całą zawartość ekranu." +"<br>\n" +"<b>Okno pod kursorem</b> - zapisuje jedynie okno (lub menu) zawierające kursor " +"w momencie wykonywania zrzutu." +"<br>\n" +"<b>Obszar</b> - zapisuje jedynie podany obszar. Podczas wykonywania zrzutu " +"będzie można określić wymagany obszar przez kliknięcie i przesuwanie myszy.</p>" +"</qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Zrzut..." |