diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pl/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-pl/messages/koffice/kword.po | 4847 |
1 files changed, 4847 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..41164b72 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4847 @@ +# translation of kword.po to Polish +# Daniel Koć <kocio@bigfoot.com>, 1999. +# Piotr Szymanski <djurban@linuxpl.org>, 2002, 2004. +# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2004. +# Daniel Wit Preuss <daniel@preuss.net.pl>, 2005. +# Tomasz Sitek <tsitek@zie.pg.gda.pl>, 2005. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# translation of kword.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-04 10:01+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "&Tryb wyświetlania" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Wstaw" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Wzór" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matryca" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "Ra&mki" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Konfiguruj obramowanie ramki" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bela" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Wiersz" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Kolumna" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Komórka" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Pisownia" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatyczna korekcja" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Akapit" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Obramowanie" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "List seryjny" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Wyniki korekty pisowni" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Zmień zmienną na" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Konfiguruj obramowanie ramki" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Konfiguruj obramowanie tabeli" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Utwórz nową zakładkę" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Zakładki pozwalają łatwo przemieszczać się po dokumencie.\n" +"Wybierz nazwę dla swojej zakładki." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Wybierz zakładkę" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Zmień nazwę..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Twórz główne pole tekstowe" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Włączenie tej opcji powoduje automatyczne tworzenie pola tekstowego na " +"każdej stronie.</b>" +"<br>\n" +"Ta opcja powinna być włączona dla dokumentów typu notatki czy listy, które " +"zawierają jeden główny tekst, rozciągający się być może na kilka stron. Należy " +"wyłączyć tę opcję, jeśli chcesz ustawiać dokładnie, gdzie ma się znaleźć każda " +"ramka tekstu.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Rozmiar strony i marginesy" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "&Dostępne tabele:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Pola wybranej tabeli:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Wynik zapytania" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Zapytanie:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Wykonaj" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Ustawienie" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Tabela:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "&Filtr wyjściowy" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Podgląd lub edycja ®uł filtru" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "&Użyte rekordy bazy danych:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "Zacho&waj ustawienia..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Nazwa komputera:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Sterownik:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&Nazwa bazy danych:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Nazwa użytkownika:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "domyślny" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Zaznaczenie adresu" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "Dod&aj >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Usuń" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Zapisz jako lista &dystrybucyjna..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "Zapisz wybrane pojedyncze wpisy do nowej listy dystrybucyjnej." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtr na:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Listy dystrybucyjne" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Pojedyncze wpisy" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "Książka adres&owa" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Uruchom KAddressbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "Książk&a adresowa" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Zaznaczone adresy" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Drukowanie..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Zawartość z atrybutem tylko do odczytu nie może zostać zmieniona. Żadne " +"modyfikacje nie będą zaakceptowane." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Wstaw tabelę" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Dodaj element docelowy do zakładek:" + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Grupa ramek %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Utwórz ramkę tekstową" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Połącz ramkę" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Wstaw obrazek" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Utwórz ramkę wzoru" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "" +"KWord nie może wstawić tabeli ponieważ nie ma wystarczająco miejsca dla tej " +"operacji." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Utwórz tabelę" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Zmień kolor tła ramki" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Zmień rozmiar ramki" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Przesuń ramkę" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Wstaw stronę" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Skasuj stronę %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Zmień wielkość kolumny" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Zmień rozmiar wiersza" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Konfiguracja KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Ustawienia interfejsu" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Ustawienia dokumentu" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Pisownia" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Zachowanie korekta pisowni" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Domyślne ustawienia wzoru" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Inne" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Ustawienia inne" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Ustawienia ścieżki" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Ustawienia odczytywania tekstu" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Zmień konfigurację" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Jednostki:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Wybierz rodzaj używanej jednostki za każdym razem, gdy jest wyświetlana lub " +"wprowadzana odległość lub szerokość/wysokość. Ustawienie to dotyczy całego " +"edytora KWord, wszystkich okien dialogowych, linijek itp. Zauważ, że dokumenty " +"KWord zapisują jednostkę, która została użyta do ich utworzenia, więc " +"ustawienie to wpłynie tylko na bieżący dokument i na wszystkie dokumenty, które " +"zostaną utworzone później." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Pokaż &pasek statusu" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Pokazuje i ukrywa pasek statusu. Jeśli zaznaczone, pasek statusu jest " +"wyświetlany na dole, pokazując rozmaite informacje." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Pokaż pa&sek przewijania" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Pokazuje i ukrywa pasek przewijania. Jeśli zaznaczone, pasek przewijania " +"pokazuje się po prawej stronie i umożliwia przewijanie w górę i w dół, co " +"ułatwia poruszanie się po dokumencie." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "PageUp/PageDown &przesuwa znak kursora na koniec ekranu" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, klawisze PageUp i PageDown przesuwają kursor na " +"koniec ekranu, podobnie jak w innych programach KDE. Jeśli opcja jest " +"wyłączona, naciśnięcie tych klawiszy przesuwa widok do następnej strony, tak " +"jak w innych edytorach tekstu." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"Ilość plików zapamiętanych w oknie otwarcia pliku oraz w menu zawierającym " +"ostatnio otwierane pliki." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Liczba ostatnio używanych &plików:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"Rozmiar siatki, przy którym ramka, tabulator oraz inna zawartość łamie się " +"podczas przesuwania i skalowania." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "Rozmiar siatki w po&ziomie:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"Rozmiar siatki, przy którym ramka oraz inna zawartość łamie się podczas " +"przesuwania i skalowania." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "Rozmiar siatki w pio&nie:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Konfiguruj szerokość wcięcia używane przez przyciski zwiększania lub " +"zmniejszania wcięcia w akapicie. " +"<p>Im mniejsza jest wartość, tym częściej trzeba będzie użyć przycisków aby " +"uzyskać dane wcięcie." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "Wcięcie &akapitu przez przyciski paska narzędzi:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Po wybraniu trybu podglądu (poprzez menu \"Widok\") jest to ilość stron, jaką " +"KWord może umieścić w jednym wierszu." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Liczba stron na wiersz w trybie prze&glądania:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Cofnij/&przywróć ograniczenie:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Ograniczenie ilości zapamiętywanych akcji cofnij/przywróć. Niższa wartość " +"pomaga w oszczędzaniu pamięci, wyższa wartość pozwala cofać i przywracać " +"większą ilość kroków edycji." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Wyświetl &odnośniki" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, odnośnik jest podświetlany i można na niego kliknąć.\n" +"\n" +"Odnośnik można wstawić z menu Wstaw." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Podkreśl wszystkie odnośniki" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Jeśli włączone, odnośnik jest podkreślany." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Wyświetl k&omentarze" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, komentarze oznaczane są małym żółtym prostokątem.\n" +"\n" +"Komentarze pokazywać i edytować można za pomocą menu kontekstowego." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Wyświetl kod pola" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Jeśli załączone, wyświetlany jest typ odnośnika zamiast wyświetlania tekstu " +"odnośnika.\n" +"\n" +"Mogą zostać wstawione różnorodne typy odnośników, takie jak www, pliki, poczta, " +"grupy dyskusyjne i zakładki." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Formatowanie widoku" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Ustawienia, które mogą być użyte do wybrania znaków formatujących, które mają " +"być pokazywane.\n" +"\n" +"Zauważ, że wybrane znaki formatujące są pokazywane tylko wtedy, jeśli ogólnie " +"włączone są znaki formatujące, co można zrobić z menu Widok." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Pokaż formatowanie i akapity" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Pokaż formatowanie spacji" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Pokaż formatowanie tabulatorów" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Pokaż formatowanie przerw" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Zmień polecenie wyświetlania odnośników" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Zmień polecenie wyświetlania kodu pola" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Domyślne ustawienia dokumentu" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Domyślny odstęp między kolumnami:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Kiedy ustawia się używanie jednej lub więcej kolumn w dokumencie ta odległość " +"będzie użyta do oddzielenia kolumn. Ta wartość jest jedynie domyślnym " +"ustawieniem, a odległość pomiędzy kolumnami może zostać zmieniona w każdym " +"dokumencie inaczej" + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Domyślny czcionka" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Główny język:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatyczne dzielenie wyrazów" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Autozapisywanie co każde (min):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Kopia zapasowa dokumentu jest tworzona po każdej zmianie. Odstęp czasu pomiędzy " +"tworzeniem kopii jest ustawiany w tym miejscu." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Brak autozapisywania" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Utwórz kopię zapasową" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Numer strony początkowej:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Rozmiar przerwy (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kursor w obszarze chronionym" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Zmień numer strony początkowej" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Zmień wartość tabulatora" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulacja:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Wyrażenie osobiste" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Ścieżka kopii zapasowej" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Zmień ścieżkę..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Wymów widget spod wskaźnika &myszy" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Wymów &aktywny widget" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Wymów &podpowiedzi" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Wymów &Co to jest?" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Powiedz czy w&yłączony" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Wymów s&króty klawiszowe" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pop&rzedzony słowem:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Skrót klawiszowy" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Czas między od&pytaniami:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Konfiguruj przypis końcowy/przypis" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Przypisy" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Stopki" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Linia rozdzielająca" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Konfiguruj linię rozdzielającą. Linia jest rysowana tuż ponad ramką " +"przeznaczoną na przypis." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"Linia rozdzielająca może być usytuowana w pozycji poziomej przez wybranie " +"jednego z trzech trybów wyrównania." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Po lewej" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Na środku" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Po prawej" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Szerokość:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"Szerokość jest grubością linii rozdzielającej, ustawienie na 0 powoduje brak " +"linii." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "Rozmiar na &stronie:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"Rozmiar linii rozdzielającej może być zdefiniowany jako procent szerokości " +"strony." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Ciągła" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Linia kreskowana" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Linia kropkowana" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Linia kreska-kropka" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Linia kreska-kropka-kropka" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"Linia rozdzielająca może być rysowana jako ciągła, bądź jako linia, która " +"posiada wypełnienie; wypełnienie można ustawić w stylu czcionki." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Zmień ustawienia zmiennych przypisu końcowego/przypisu" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Zmień ustawienia linii oddzielającej przypis" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Zmień nazwę zakładki" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Ta nazwa już istnieje, wybierz inną." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Skasuj zakładkę" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Skasuj wiersz:" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Skasuj kolumnę" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Skasuj wiersz z tabeli." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Skasuj kolumnę z tabeli." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Usunąć całą tabelę?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Usunąć wszystkie wybrane wiersze?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Usunąć wszystkie wybrane komórki?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Usunąć wiersz numer %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Usunąć kolumnę numer %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Usunąć wiersz: %1 ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Usunąć kolumny: %1 ?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Strona %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolumna %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Ramka tekstowa %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Pusty" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Ramka wzoru %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Obrazek ( %1 ) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Obiekty osadzone" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Ramki wzorów" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Tabele" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Obrazki" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Ramki tekstowe/grupy ramek" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Struktura dokumentu" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Niepoprawny plik OpenDocument OASIS. Nie znaleziono znacznika office:body." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Niepoprawny plik OpenDocument OASIS. Nie znaleziono znacznika wewnątrz " +"office:body." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"To nie jest dokument przetwarzania tekstu, ale %1. Spróbuj otworzyć go przy " +"użyciu odpowiedniego programu." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Główna grupa ramek tekstowych" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Nieprawidłowy dokument. 'fo' posiada niewłaściwą przestrzeń nazw. Aplikacja, " +"która utworzyła ten dokument nie jest zgodna ze standardem OASIS." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Niepoprawny dokument. Rozmiar papieru: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Niepoprawny dokument. Nie określono typu MIME." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Niepoprawny dokument. Oczekiwany mimetype application.x-kword lub " +"application/vnd.kde.kword, otrzymano %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Ten dokument został utworzony przy pomocy nowej wersji KWord'a (wersja składni: " +"%1)\n" +"Otwarcie tego dokumentu w tej wersji KWord'a spowoduje utratę pewnych danych." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Niepasujący format pliku" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Nagłówek pierwszej strony" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Nagłówek stron nieparzystych" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Nagłówek stron parzystych" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Stopka pierwszej strony" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Stopka stron nieparzystych" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Stopka stron parzystych" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Kopiuj%1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Utwórz część ramki" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Skasuj tabelę" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Skasuj ramkę tekstową" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Skasuj ramkę wzoru" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Skasuj ramkę obrazkową" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Skasuj ramkę obiektową" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Edytuj wyrażenie osobiste" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Nazwa grupy:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Wyrażenia" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "pusty" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "nowa grupa" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Wstaw przypis/przypis końcowy" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeracja" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatyczne" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Ręcznie" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Przypis" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "Przypis &końcowy" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "&Konfiguruj..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Wzór %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Właściwości ramki dla %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Właściwości dla nowej ramki" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Właściwości ramek" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Ustawienia ramki dla %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "Ramką jest kopią poprzedniej ramki" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Zachowaj oryginalne proporcje" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Jeśli tekst jest za długi dla ramki" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Utwórz nową stronę" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Zmień rozmiar ostatniej ramki" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Nie pokazuj dodatkowego tekstu" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "Przy tworzeniu nowej strony" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Ponownie podłącz ramkę do bieżącego przepływu" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Ponownie dołącz ramkę do bieżącego przepływu:</b>" +"<br/>Kiedy tworzona jest nowa strona dla tego zestawu ramek, zostanie utworzona " +"nowa ramka, więc tekst może pływać z jednej strony na następną jeżeli będzie to " +"konieczne. Tak się dzieje dla \"głównego zestawu ramek tekstowych\", jednakże " +"opcja ta umożliwia wybór takiego samego zachowania dla innych zestawów ramek, " +"na przykład dla układu czasopisma." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Nie twórz ramki uzupełniającej" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Nie twórz ramki uzupełniającej:</b>" +"<br/>Kiedy tworzona jest nowa strona, żadna ramka nie będzie utworzona dla tego " +"zestawu ramek." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Umieść kopię tej ramki" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Umieść kopię tej ramki:</b>" +"<br/>Kiedy tworzona jest nowa strona, dla tego zestawu ramek zostanie utworzona " +"ramka, która będzie zawsze pokazywać tę samą zawartość co ramka na poprzedniej " +"stronie. Tak się dzieje dla nagłówków i stopek, jednakże opcja ta umożliwia " +"wybór takiego samego zachowania dla innych zestawów ramek, na przykład logo " +"firmy oraz/lub jej nazwa powinny się pojawiać dokładnie w takim wyglądzie na " +"każdej stronie." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Definicja nagłówka strony" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Rozmiar (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Rozmiar przerwy (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Najbliższy do dowiązania" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Najbliższy do krawędzi strony" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Zmiany zostaną zastosowane do wszystkich ramek w grupie" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Chroń zawartość" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "<b>Chroń zawartość:</b><br/>Zabroń zmian zawartości ramki(ek)" + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Tekst dokoła ramki" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Układ tekstu w innych ramkach" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "Tekst będzie &przechodził przez ramkę" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "Tekst będzie &otaczał ramkę" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "Tekst nie będzie o&taczał ramki" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Dookoła strony" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Lewo" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "P&rawo" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "Naj&dłuższa strona" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Odstęp pomiędzy ramką a tekstem" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Połącz ramki tekstowe" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Wybierz istniejącą grupę ramek aby połączyć ramkę z:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "Nr" + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Nazwa grupy ramek" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Utwórz nową rodzinę ramek" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Nazwa grupy ramek:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Ramka jest wstawiona" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Zabezpiecz wielkość i pozycję" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Z lewej:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Góra:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Marginesy" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "Tabela jest wstawiona" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Ustaw nowy kolor na wszystkie wybrane ramki" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Przezroczyste tło" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Styl tła:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Brak wypełnienia tła" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "100% wypełnienie wzorcem" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "94% wypełnienie wzorcem" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "88% wypełnienie wzorcem" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "63% wypełnienie wzorcem" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "50% wypełnienie wzorcem" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "37% wypełnienie wzorcem" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "12% wypełnienie wzorcem" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "6% wypełnienie wzorcem" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Linie poziome" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linie pionowe" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Linie krzyżujące się" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Linie skośne ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Linie skośne ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Linie skośne krzyżujące się" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "O&bramowanie" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "St&yl:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Ko&lor:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Zmień nazwę grupy ramek" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Nowa grupa ramek o nazwie '%1' nie może być utworzona, ponieważ istnieje już " +"grupa ramek o takiej nazwie. Wprowadź inną nazwę grupy lub wybierz istniejącą " +"grupę ramek z listy." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "Grupa ramek o nazwie '%1' już istnieje. Wprowadź inną nazwę." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Chroń zawartość" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Właściwości ramki" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"Wielkość ramki nie zostanie zmieniona ponieważ jej nowa wartość będzie większa " +"niż rozmiar strony." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Uczyń grupę ramek wbudowaną" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Uczyń grupę ramek niewbudowaną" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Chroń wielkość" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Zmień margines ramki" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Zmień obramowanie" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Zmień lewe obramowanie ramki" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Zmień prawe obramowanie ramki" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Zmień górne obramowanie ramki" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Zmień dolne obramowanie ramki" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Zamierzasz ponownie połączyć ostatnią ramkę z grupy ramek '%1'. Zawartość tej " +"grupy ramek zostanie utracona.\n" +"Czy na pewno chcesz to zrobić?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Połącz ponownie ramkę" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Połącz ponownie" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Synchronizuj zmiany" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Synchronizuj zmiany:</b>" +"<br/>Kiedy ta opcja jest zaznaczona, każda zmiana w marginesach będzie użyta we " +"wszystkich kierunkach" + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Z prawej:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dół:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Menedżer stylu ramki" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Importuj z pliku..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Ogólnie" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Nowy szablon stylu ramki (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Kolor tła ramki:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Idź do przypisu" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Idź do przypisu końcowego" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Importuj styl" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Nazwa pliku jest pusta." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "Plik nie zawiera żadnych stylów. Może być zła wersja." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Ten plik nie jest plikiem KWord!" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Wybierz styl do importu:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Wstaw wiersz" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Wstaw kolumnę" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Wstaw nowy wiersz" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Wstaw nową kolumnę" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Przed" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Po" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Wiersz:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Kolumna:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Wybierz obrazek..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Wstaw obrazek wbudowany" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Wybierz obrazek" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Spis treści" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Nagłówek zawartości %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Treść zawartości" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Brak wtyczek obsługujących żądane działanie." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zamienić bieżące źródło danych?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Ustawienia korespondencji seryjnej" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "&Dostępne źródła:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Źródło danych:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Edytuj bieżący..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Utwórz nowy..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Otwórz istniejący..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Łączenie:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Podgląd wydruku..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Utwórz nowy dokument" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "List seryjny - Nazwa zmiennej" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Nagłówek" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Nagłówek" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Nienazwana tabela" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Obiekt %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Przenieś/zmień rozmiar ramki" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Utwórz dokument zewnętrznym" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Utwórz dokument wewnętrznym" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Obrazek %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Sortuj tekst" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Sortowanie" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Zwiększ" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Zmniejsz" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Podziel komórkę" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Liczba wierszy:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Liczba kolumn:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Zaznaczony tekst" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Zliczanie..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "w przybliżeniu %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Liczba stron:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Liczba ramek:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Liczba obrazków:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Liczba tabel:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Liczba obiektów osadzonych:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Liczba zestawów ramek wzorów:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Dołącz tekst z przypisów" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Znaki włączając spacje:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Znaki bez spacji:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Sylaby" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Słowa:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Zdania:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Linie:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Łatwość odczytywania ciała:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Ustawienia tabeli" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Wysokości komórki:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatyczne" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Ręcznie" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Szerokości komórki:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "Tabela jest wbudowana" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Zastosuj ponownie szablon do tabeli" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Dodaj nowe wiersze do tabeli" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Usuń wiersze z tabeli" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Usuń wiersz" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Dodaj nowe kolumny do tabeli" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Usuń kolumny z tabeli" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Usuń kolumnę" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Zastosuj szablon do tabeli" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabela %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Połącz komórki" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Podziel komórki" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 komórka %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Menedżer stylu tabeli" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Podgląd stylów tabeli" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Dopasuj" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Styl ramki:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Styl tekstu:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Zmień..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Nowy szablon stylu tabeli (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&Niestandardowy" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Zastosuj do" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Pierwszy wiersz" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Ostatni wiersz" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Ciało" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Pierwsza kolumna" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Ostatnia kolumna" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "---Twardy podział ramki ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Zmień atrybuty akapitu" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Wstaw spis treści" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Wstaw przerwę po akapicie" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Przypis końcowy %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Przypis %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Przenieś tekst" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Wstaw wyrażenie" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Wstaw zmienną" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Przypis" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Przypis końcowy" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "WST" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Utwórz szablon z dokumentu..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Zapisz ten dokument i użyj go później jako szablonu" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Możesz zapisać ten dokument jako szablon. " +"<br> " +"<br>Możesz użyć tego szablonu przy tworzeniu nowego dokumentu." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Liczba zdań, wyrazów i liter w dokumencie" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Informacje o liczbie liter, słów, sylab i zdań w dokumencie." +"<p>Oblicza czytelność używając odpowiedniego narzędzia." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Zaznacz wszystkie ramki" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Zaznacz ramkę" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Skasuj stronę" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Konfiguruj &list seryjny..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Przesuń zmienną listu seryjnego" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "&Usuń ramkę" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Skasuj wybrane ramki." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Stwórz powiązaną kopię" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "Stwórz kopię wybranej ramki, zawsze pokazując tę samą zawartość" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Stwórz kopię wybranej ramki, powiązaną do tej. To oznacza, że obie będą zawsze " +"pokazywały tę samą zawartość: modyfikowanie zawartości w jednej ramce, " +"wprowadzi zmiany we wszystkich do niej powiązanych." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "Podn&ieś ramkę" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "Podnieś bieżącą ramkę tak, aby pojawiła się ponad innymi ramkami" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Podnieś bieżącą ramkę tak, aby pojawiła się ponad innymi ramkami. Jest to " +"użyteczne tylko wtedy kiedy ramki zachodzą jedna na drugą. Jeśli zaznaczone " +"jest kilka ramek, wszystkie są podnoszone w kolejności." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "Op&uść ramkę" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Opuść bieżącą ramkę tak, aby została zakryta przez inną ramkę, która zachodzi " +"na nią" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Opuść bieżącą ramkę tak, aby została zakryta przez inną ramkę, która zachodzi " +"na nią. Jeśli zaznaczone jest kilka ramek, wszystkie są opuszczane w " +"kolejności." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Przywróć na wierzch" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Przesuń do tyłu" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Tryb tekstowy" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Pokaż tylko tekst dokumentu." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Nie pokazuj obrazków, formatowania lub układu. KWord będzie wyświetlał jedynie " +"tekst do edycji." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "&Tryb strony" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Przełącz do trybu strony." +"<br>" +"<br> Tryb strony jest zaprojektowany aby ułatwić edycję tekstu." +"<br> " +"<br> Funkcja ta jest najczęściej używana przy powrocie z trybu podglądu." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Przełącz to trybu edycji strony." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Tryb po&dglądu" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Pomniejszenie dokumentu aby spojrzeć na kilka stron jednocześnie. " +"<br>" +"<br>Liczba stron na linię może zostać ustawiona w opcjach." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Pomniejsz do widoku wielostronicowego." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Znaki niedruko&walne" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Przełącz wyświetlanie niedrukowalnych znaków." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Przełącz wyświetlanie niedrukowalnych znaków " +"<br> " +"<br>Kiedy ta opcja jest włączona, KWord pokazuje tabulatory, spacje, znaki " +"nowego wiersza oraz inne niedrukowalne znaki." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "O&bramowanie ramki" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Włącza i wyłącza wyświetlanie obramowania." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Przełącza wyświetlanie i ukrywanie obramowania." +"<br> " +"<br>Obramowania nie są w ogóle drukowane. Opcja ta jest użyteczna jedynie do " +"tego, aby zobaczyć jak będzie wyglądać strona na wydruku." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Włącz nagłówki do&kumentu" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Wyłącz nagłówki do&kumentu" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Pokazuje i ukrywa nagłówek." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji przełącza wyświetlanie nagłówków w KWord. " +"<br> " +"<br>Nagłówki są specjalnymi ramkami na początku każdej strony i mogą zawierać " +"numer strony lub inne informacje." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Włącz &stopki dokumentu" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Wyłącz &stopki dokumentu" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Pokazuje i ukrywa stopkę." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji przełącza wyświetlanie stopek w KWord. " +"<br> " +"<br>Stopki są specjalnymi ramkami na końcu każdej strony i mogą zawierać numer " +"strony lub inne informacje." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Znak spec&jalny..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Wstaw jeden lub więcej symboli lub liter nie znalezionych na klawiaturze." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Koniec strony" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Przerzuć resztę tekstu na następną stronę." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Ta opcja powoduje wstawianie niedrukowanych znaków na bieżącej pozycji kursora. " +"Cały tekst po tym miejscu będzie przeniesiony na następną stronę." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "Twardy podział &ramki" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Przerzuć pozostały tekst do następnej ramki." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Ta opcja powoduje wstawianie niedrukowanych znaków na bieżącej pozycji kursora. " +"Cały tekst po tym miejscy będzie przeniesiony do następnej ramki w danej " +"grupie." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Strona..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Odnośnik..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "Wstaw adres strony www, adres e-mail lub odnośnik do pliku." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Komentarz..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Wstaw komentarz odnośnie wybranego tekstu." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Wstaw komentarz do zaznaczonego tekstu. Komentarze te nie będą pojawiać się na " +"wynikowej stronie." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Edytuj komentarz..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Zmień zawartość komentarza." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Usuń komentarz" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Usuń wybrany komentarz dokumentu." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopiuj treść komentarza..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "&Przypis/przypis końcowy..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Wstaw przypis końcowy odpowiadający zaznaczonemu tekstowi." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "Spis treś&ci" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Wstaw spis treści na bieżącej pozycji kursora." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "Z&mienna" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&Informacja o dokumencie" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Czas" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Strona" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statystyki" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "&Użytkownika" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Odśwież wszystkie zmienne" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Uaktualnij wszystkie zmienne do bieżących wartości." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Aktualizuj wszystkie zmienne w dokumencie do bieżącej wartości." +"<br> " +"<br>Spowoduje to zmianę numerów stron, dat oraz innych zmiennych, które " +"potrzebują aktualizacji." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Wyrażenie" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Ramka te&kstowa" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Utwórz nową ramkę tekstową." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "&Wzór" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Wstaw wzór do nowej ramki." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Tabela..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Utwórz tabelę." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Utwórz tabelę." +"<br>" +"<br>Tabela może istnieć zarówno w ramce lub może być wbudowana." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "Obr&azek..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Utwórz nową ramkę dla obrazka." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Utwórz nową ramkę dla obrazka lub diagramu." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "Ramka &obiektowa" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Wstaw obiekt w nową ramkę." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "P&lik..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Czcionka..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Zmień wielkość znaku, czcionki, pogrubienia, kursywy, itd." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Zmień atrybuty bieżąco wybranych znaków." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Akapit..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"Zmień marginesy akapitu, przepływ tekstu, obramowanie, wypunktowania, " +"numerowanie, itd." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Zmień marginesy akapitów, przepływ tekstu, obramowanie, wypunktowania, " +"numerowania, itd. " +"<p>Zaznacz tekst w kolejnych akapitach aby zmienić formatowanie wszystkich " +"wybranych akapitów. " +"<p>Jeśli nie zaznaczono żadnego tekstu, zostanie zmieniony akapit, w którym " +"znajduje się kursor." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Opcje &ramki/grupy ramek" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Modyfikuj właściwości grupy ramek." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "Modyfikuj właściwości grupy ramek.<p>Obecnie możesz zmienić tło ramki." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Uk&ład strony..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Zmień właściwości całej strony." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Zmień właściwości całej strony. " +"<p> Obecnie możesz zmienić wielkość papieru, jego orientację, wielkość nagłówka " +"i stopki oraz ustawienia kolumny." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "Menedżer stylu ramki" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Zmień atrybuty stylów ramki." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Zmień tło i obramowanie stylów ramek. " +"<p>Style wielokrotne mogą być zmienianie poprzez odpowiednie okno dialogowe." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Menedżer &stylu..." + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Zmień atrybuty stylów." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Zmień czcionkę oraz atrybuty akapitu stylów. " +"<p>Style wielokrotne mogą być zmienianie poprzez odpowiednie okno dialogowe." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Zwiększ wielkość czcionki" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Zmniejsz wielkość czcionki" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodzina czcionek" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "St&yl" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Domyślny format" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "Zmień wartości atrybutów czcionki i akapitu na domyśle." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Pogrubione" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursywa" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "&Podkreślenie" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Przekreślenie" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "Wyrównaj do &lewej" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Wyśrodkuj" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Wyrównaj do p&rawej" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "Wyrównaj &blok" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Interlinia &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Interlinia 1,&5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Interlinia &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Indeks górny" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Indeks dolny" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Zwiększ wcięcie" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Zmniejsz wcięcie" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Kolor tekstu..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Liczba" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Znak wypunktowania" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "Styl &ramki" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Styl r&amki" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Kontury obramowania" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Lewe obramowanie" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Prawe obramowanie" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Górne obramowanie" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Dolne obramowanie" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Styl obramowania" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Szerokość obramowania" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Kolor obramowania" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Kolor tła tekstu..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Zmień kolor tła dla bieżąco zaznaczonego tekstu." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Dopasuj właściwości bieżącej tabeli." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Wstaw wiersz..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Wstaw jeden lub więcej wierszy w pozycji kursora." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Wstaw jeden lub więcej wierszy na bieżącej pozycji kursora." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "W&staw kolumnę..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Wstaw jedną lub więcej kolumn do bieżącej tabeli." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Skasuj wybrane wiersze z bieżącej tabeli." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Skasuj wybrane kolumny z bieżącej tabeli." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Zmień rozmiar kolumny..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Zmień szerokość bieżąco wybranej kolumny." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Połącz komórki" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Połącz dwie lub więcej komórek w jedną dużą komórkę." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Połącz dwie lub więcej komórek w jedną dużą komórkę." +"<p>Jest to dobry sposób na tworzenie tytułów i etykiet wewnątrz tabeli." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "P&odziel komórkę..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Podziel jedną komórkę na dwie lub więcej komórek." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Podziel jedną komórkę na dwie lub więcej komórek. " +"<p>Komórki mogą być dzielone poziomo, pionowo lub w obu kierunkach " +"jednocześnie." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Chroń komórki" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Zapobiegaj zmianom zawartości wybranych komórek." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Przełącza ochronę i brak ochrony komórki. " +"<br> " +"<br>Kiedy włączona jest ochrona komórki, użytkownik nie może zmienić zawartości " +"lub formatować tekstu znajdującego się w komórce." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "&Rozgrupuj tabelę" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Rozdziel tabelę na pojedyncze ramki." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Przełam tabelę na pojedyncze ramki. " +"<p>Każda ramka może być przesuwana niezależnie dookoła strony." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Skasuj &tabelę" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Usuń całą tabelę." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "Usuwa wszystkie komórki i zawartość w komórkach z bieżącej tabeli." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Menedżer stylu tabeli" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Zmień atrybuty stylów tabeli." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Zmień styl tekstu i ramki w stylu tabeli. " +"<p>Style tabel mogą zostać zmienione w odpowiednim oknie dialogowym." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "Styl &tabeli" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Konwertuj tabelę do tekstu" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Sortuj tekst..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Dodaj wyrażenie" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Włącz automatyczną korekcję" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Wyłącz automatyczną korekcję" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Włącza/wyłącza automatyczną korekcję." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Konfiguruj &automatyczną korekcję..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Zmień opcje automatycznej korekcji." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Zmień opcje automatycznej korekcji włączając: " +"<p> <UL> <LI> <P>wyjątki dla automatycznej korekcji</P> <LI> <P>" +"dodaj/usuń zamieniany tekst w automatycznej korekcji</P> <LI><P>" +"i podstawowe opcje automatycznej korekcji</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "Z&mienne użytkownika..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Edytuj wyrażenie osobiste" + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Dodaj lub zmień jedno lub więcej wyrażeń osobistych." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Dodaj lub zmień jedno lub więcej wyrażeń osobistych. " +"<p> Wyrażenia osobiste są sposobem na szybkie wstawianie często używanych " +"zwrotów lub tekstu w dokumencie." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Zmień wielkość znaków..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Zmień wielkość liter w zaznaczonym tekście." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Zmienia wielkość liter w zaznaczonym tekście według jednego z pięciu " +"zdefiniowanych wzorców. " +"<p>Możesz również zmienić wszystkie litery z dużych na małe i odwrotnie za " +"jednym razem." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Zmień obrazek..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Zmień obrazek w obecnie wybranej ramce." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Możesz określić różny obrazek w bieżącej ramce." +"<br> " +"<br>KWord automatycznie zmieni rozmiar nowego obrazka tak, aby dopasować go do " +"starej ramki." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Konfiguruj nagłówek/stopkę..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Konfiguruj bieżąco wybrany nagłówek lub stopkę." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Ramka wbudowana" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Konwertuj bieżącą ramkę do ramki wbudowanej." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Konwertuj bieżącą ramkę do ramki wbudowanej. " +"<br> " +"<br>Umieść ramkę wbudowaną wraz z tekstem najbliżej bieżącej pozycji ramki." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Otwórz odnośnik" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Otwórz odnośnik za pomocą odpowiedniego programu." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Otwórz odnośnik za pomocą odpowiedniego programu." +"<br> " +"<br>Adresy sieciowe otwierane są w przeglądarce. " +"<br>Adresy emailowe rozpoczynają nową wiadomość zaadresowaną zgodnie z " +"odnośnikiem." +"<br>Odnośniki do plików powodują ich otwarcie za pomocą odpowiedniego edytora " +"lub przeglądarki." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Zmień odnośnik..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Zmienia zawartość wybranego odnośnika." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Zmień szczegóły wybranego odnośnika." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopiuj odnośnik" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Dodaj do zakładki" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Usuń odnośnik" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Pokaż strukturę dokumentu" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Ukryj strukturę dokumentu" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Otwórz pasek boczny struktury dokumentu." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Otwórz pasek boczny struktury dokumentu. " +"<p>Ten pasek pomaga w zarządzaniu dokumentem oraz szybkim wyszukiwaniem " +"obrazków, tabel, itd." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Pokaż linijki" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Ukryj linijki" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Pokazuje lub ukrywa linijki." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Linijki są to białe obszary na górze i po lewej stronie dokumentu. Pokazują " +"pozycję i szerokość stron oraz ramek i mogą zostać użyte do pozycjonowania " +"tabulatorów. " +"<p>Odznacz tę opcję aby wyłączyć i ukryć linijki." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Pokaż siatkę" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Ukryj siatkę" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Przyciągaj do siatki" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "&Konfiguruj uzupełnianie wyrazów..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Zmień słowa i opcje dla automatycznego uzupełniania wyrazów." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Dodaj słowa lub zamień opcje dla automatycznego uzupełniania wyrazów." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Wstaw nieprzełamywalną spację" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Wstaw niełamliwy myślnik" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Wstaw miękki myślnik" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Nowy wiersz" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Uzupełnianie wyrazów" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Zwiększ poziom numerowania" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Zmniejsz poziom numerowania" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Edytuj zmienną..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Zastosuj automatyczną korekcję" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Ręcznie wymuś aby KWord skanował cały dokument i zatwierdzał automatyczną " +"korekcję." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Utwórz styl z zaznaczenia..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Utwórz nowy styl oparty na zaznaczonym tekście." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Przypis..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Zmień wygląd przypisów." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Edytuj przypis" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Zmień zawartość wybranego przypisu." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Zmień parametr przypisu/przypisu końcowego" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Zapisz obrazek jako..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Zapisz obrazek w oddzielnym pliku." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Zapisz obrazek z wybranej ramki w oddzielnym pliku, poza dokumentem KWorda." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatyczne sprawdzanie" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Edytuj tekst" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Wymów tekst" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Pokaż" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Skasuj ramkę" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Zakładki.." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Wy&bierz zakładkę..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importuj style..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Utwórz styl układu ramek z ramki..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Utwórz nowy styl oparty na wybranej ramce." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Utwórz nowy styl ramki oparty na wybranej ramce." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Swobodny kursor" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Konwertuj do pola tekstowego" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoruj wszystko" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Dodaj słowo do słownika" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Zapisz dokument wewnętrznie" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Przejdź do struktury dokumentu" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Przejdź do dokumentu" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Wstaw zmienną \"%1\" do tekstu" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Nowy...." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Strona %1 z %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (szerokość: %6, wysokość: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "Zaznaczono %1 ramek" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Kolor tła ramki..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Zastosuj styl akapitu" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Zastosuj styl ramki" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Zastosuj styl tabeli" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Obrazek" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Czysty tekst" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Wybierz format wklejenia:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Podnieś ramkę" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Opuść ramkę" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Zamierzasz skasować tabelę.\n" +"Spowoduje to skasowanie całego tekstu wewnątrz tabeli.\n" +"Czy na pewno chcesz to zrobić?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Zamierzasz skasować ostatnią ramkę z grupy ramek '%1'. Zawartość grupy ramek " +"będzie utracona.\n" +"Czy na pewno chcesz to zrobić?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Czy na pewno chcesz skasować tę ramkę?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Zmień zmienną użytkownika" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Włącz nagłówki dokumentu" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Wyłącz nagłówki dokumentu" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Włącz stopki dokumentu" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Wyłącz stopki dokumentu" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Wstaw obrazek wbudowany" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Ustaw kursor tam gdzie chcesz wstawić ramkę wbudowaną." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Wstaw ramkę wbudowaną" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "" +"Możesz wstawić jedynie przypisy lub przypisy końcowe w pierwszej grupie ramek." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Wstaw przypis" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Aktualizuj spis treś&ci" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Zmień czcionkę" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Ustawienia akapitu" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Zmień układ" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Musisz najpierw zaznaczyć ramkę." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Format grupy ramek" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Wstaw tabelę" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Wstaw wzór" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Usuń wiersze" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Usuń kolumny" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Dopasuj tabelę" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Więcej, niż jedna tabela zawiera zaznaczone komórki, upewnij się, że zaznaczone " +"komórki są w jednej tabeli i są połączone" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Nieudane połączenie komórek" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "Zaznacz komórki które sąsiadują ze sobą i nie są jeszcze połączone." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "Kursor musi się znajdować wewnątrz tabeli przed rozdzielaniem komórek." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Nie ma wystarczająco miejsca do podzielenia komórki na tak wiele części, uczyń " +"komórkę większą" + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Rozgrupuj tabelę" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Zastosuj styl do ramki" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Zastosuj styl do ramek" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Zastosuj styl ramki do ramki" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Zastosuj styl ramki do ramek" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Zastosuj styl ramki" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Zastosuj styl tabeli do ramki" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Zastosuj styl tabeli do ramek" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Zmień wielkość tekstu" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Zmień czcionkę tekstu" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Uczyń tekst pogrubionym" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Uczyń tekst kursywą" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Podkreśl tekst" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Przekreśl tekst" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Ustaw kolor tekstu" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Wyrównaj tekst do lewej" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Tekst wyśrodkowany" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Wyrównaj tekst do prawej" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Wyrównaj tekst" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Ustaw pojedynczą interlinię" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Ustaw interlinię na 1,5" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Ustaw podwójną interlinię" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Zmień typ listy" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Uczyń tekst indeksem górnym" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Uczyń tekst indeksem dolnym" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Zmień wielkość tekstu" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Zwiększ głębokość akapitu" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Zmniejsz głębokość akapitu" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Zmień lewe obramowanie ramki" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Zmień prawe obramowanie ramki" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Zmień górne obramowanie ramki" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Zmień dolne obramowanie ramki" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Zmień tabulację" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Zmień wcięcie pierwszego wiersza" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Zmień wcięcie" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Popraw błędnie zapisane słowo" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Edytuj przypis końcowy" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Zmień parametr przypisu" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Zmień parametr stopki" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "Skasuj bi&eżącą kolumnę..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "Skasuj wybrane &kolumny..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "Skasuj bieżący &wiersz..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "Skasuj wybrane w&iersze..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "NAD" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Zmień obrazek" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Zapisz obrazek" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Błąd podczas zapisywania. Nie można otworzyć '%1' do zapisu" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Nie jest możliwe zapisanie pliku do '%1'. %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "Zapisywanie nie powiodło się" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Błąd podczas zapisu. Nie można otworzyć pliku tymczasowego '%1' do zapisu." + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "Błąd podczas zapisu. Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "URL %1 jest niewłaściwy." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Zmień odnośnik" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Zmień tekst notatki" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Zastosuj automatyczne formatowanie" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Zmień parametry przypisu" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Wstaw plik" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Plik o tej nazwie nie jest plikiem KWord!" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Normalnie" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Zamień słowo" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Skasuj ramki" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniel Koć,Marcin Giedz,Michał Miłoś (aktualny tłumacz)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kocio@bigfoot.com,mgiedz@elka.pw.edu.pl,krasnall@post.pl" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Plik do otwarcia" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Standardowy" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Nagłówek 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Nagłówek 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Nagłówek 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Lista numerowana" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Lista alfabetyczna" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Lista punktowana" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Treść tytułu" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Treść nagłówka 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Treść nagłówka 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Treść nagłówka 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Tytuł dokumentu" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Nagłówek" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Stopka" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Czysty" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Ramki 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Ramki 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Ramki 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Wiersz" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Kolumna" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Jasny szary" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Ciemny szary" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Czarny" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Jasnoniebieski" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Ciemnoniebieski" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Czerwony" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Żółty" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Kolorowy" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Błękitny" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Przykład 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Przykład 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Przykład 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Nagłówek 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Nagłówek 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Nagłówek 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Nagłówek 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Kolumny 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Kolumny 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Siatka 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Siatka 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Siatka 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Szary nagłówek" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Niebieski nagłówek" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Niebieski tradycyjny" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Szary tradycyjny" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Niebieska góra i dół" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Szara góra i dół" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Osobisty" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Cześć!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Dzień dobry!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Cześć!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Do widzenia" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Profesjonalny" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Dzień dobry" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Dzień dobry" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Dobry wieczór" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Temat:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Przepływanie:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Zamykanie" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Najlepsze pozdrowienia," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Najlepsze życzenia" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Serdeczny," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "Kochający/Kochająca," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Życzenia," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Dziękuję," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Dzięki," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Powitanie" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Drogi Panie lub Pani:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Panowie i Panie:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Uwaga" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Uwaga:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ATTN:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instrukcje" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "CERTIFIED" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "CONFIDENTIAL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "PERSONAL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "FACSIMILE" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>> Nielegalna położenie wewnątrz źródła danych<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Pole %1 jest nieznane w zapytaniu bazy<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "List seryjny - Edytor" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło do połączenia z bazą" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Nie można utworzyć obiektu bazy danych" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Korespondencja seryjna - Ustawienia połączenia z bazą danych" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<nie zapisane>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Zachowaj ustawienia" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "rosnący" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "malejący" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "zawiera" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Pole" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Porządek sortowania" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Dołącz" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Warunek" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "NIE" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "Wpis KAddressbook '%1' niedostępny." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 Południe" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 Północ" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 Zachód" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 Wschód" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Nieznana zmienna korespondencji seryjnej: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "brak kategorii" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nowa lista dystrybucyjna" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Wprowadź nazwę:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Lista dystrybucyjna o nazwie <b>%1</b> już istnieje. Proszę wprowadź inną " +"nazwę.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Numer strony:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Brak wartości" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Dodaj rekord" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Dodaj wpis" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Usuń rekord" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Usuń wpis" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Dodaj wpis" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Wprowadź nazwę wpisu:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "Edytor tekstu KOffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Grupa KWord" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" + +#~ msgid "Rename Bookmark..." +#~ msgstr "Zmień nazwę zakładki..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete the currently selected frame(s)" +#~ msgstr "Skasuj wybrane ramki." + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard" +#~ msgstr "Wstaw jeden lub więcej symboli lub liter nie znalezionych na klawiaturze." + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file" +#~ msgstr "Wstaw adres strony www, adres e-mail lub odnośnik do pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change the content of a comment" +#~ msgstr "Zmień zawartość komentarza." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove the selected document comment" +#~ msgstr "Usuń wybrany komentarz dokumentu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert a footnote referencing the selected text" +#~ msgstr "Wstaw przypis końcowy odpowiadający zaznaczonemu tekstowi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert table of contents at the current cursor position" +#~ msgstr "Wstaw spis treści na bieżącej pozycji kursora." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create a new text frame" +#~ msgstr "Utwórz nową ramkę tekstową." + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert a formula into a new frame" +#~ msgstr "Wstaw wzór do nowej ramki." + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert an object into a new frame" +#~ msgstr "Wstaw obiekt w nową ramkę." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change font and paragraph attributes to their default values" +#~ msgstr "Zmień wartości atrybutów czcionki i akapitu na domyśle." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change background color for currently selected text" +#~ msgstr "Zmień kolor tła dla bieżąco zaznaczonego tekstu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust properties of the current table" +#~ msgstr "Dopasuj właściwości bieżącej tabeli." + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert one or more columns into the current table" +#~ msgstr "Wstaw jedną lub więcej kolumn do bieżącej tabeli." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete selected rows from the current table" +#~ msgstr "Skasuj wybrane wiersze z bieżącej tabeli." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete selected columns from the current table" +#~ msgstr "Skasuj wybrane kolumny z bieżącej tabeli." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change the width of the currently selected column" +#~ msgstr "Zmień szerokość bieżąco wybranej kolumny." + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle autocorrection on and off" +#~ msgstr "Włącza/wyłącza automatyczną korekcję." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure the currently selected header or footer" +#~ msgstr "Konfiguruj bieżąco wybrany nagłówek lub stopkę." + +#, fuzzy +#~ msgid "Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection" +#~ msgstr "Ręcznie wymuś aby KWord skanował cały dokument i zatwierdzał automatyczną korekcję." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create a new style based on the currently selected text" +#~ msgstr "Utwórz nowy styl oparty na zaznaczonym tekście." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change the look of footnotes" +#~ msgstr "Zmień wygląd przypisów." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change the content of the currently selected footnote" +#~ msgstr "Zmień zawartość wybranego przypisu." |