summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter')
-rw-r--r--koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook519
-rw-r--r--koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook79
-rw-r--r--koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook93
-rw-r--r--koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook727
-rw-r--r--koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/index.docbook320
-rw-r--r--koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook2671
-rw-r--r--koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/options.docbook2033
-rw-r--r--koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook68
-rw-r--r--koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook654
10 files changed, 7168 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..6869837a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c099f340
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook
@@ -0,0 +1,519 @@
+<chapter id="a11y">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Para Utilizadores com Necessidades Especiais</title>
+<para
+>Esta secção da documentação discute as funcionalidades de acessibilidade do &kpresenter; para utilizadores com necessidades especiais. Algumas dessas funcionalidades aplicam-se ao &kde; como um todo e são controladas no <ulink url="help:kcontrol"
+>&kcontrolcenter;</ulink
+>. Algumas aplicam-se a todas as aplicações do &koffice; e algumas são apenas específicas do &kpresenter;.</para>
+
+<sect1 id="a11y-install">
+<title
+>Instalar o Módulo <command
+>kdeaccessibility</command
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>kdeaccessibility</primary
+></indexterm>
+<para
+>A maioria das funcionalidades descritas neste capítulo ficam activas se instalar o módulo <command
+>kdeaccessibility</command
+>. O módulo <command
+>kdeaccessibility</command
+> faz parte do projecto do &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. O pacote do <command
+>kdeaccessibility</command
+> pode ser obtido no &kde-ftp;, o servidor de FTP principal do projecto &kde;. </para>
+
+<para
+>Muitas das distribuições oferecem pacotes binários pré-compilados nos seus 'sites' de FTP. Por favor veja a página Web da sua distribuição para mais informações.</para>
+
+<para
+>Poderá obter mais informações sobre a acessibilidade no &kde; se visitar o <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
+>http://accessibility.kde.org/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-sight">
+<title
+>Incapacidades Visuais</title>
+<indexterm
+><primary
+>Incapacidades Visuais</primary
+></indexterm>
+
+<note
+><para
+>O &kpresenter; não consegue ser usado por utilizadores totalmente invisuais. Espera-se que um leitor de ecrã genérico para os invisuais fique disponível nas versões futuras do &kde;. </para
+></note>
+
+<sect2 id="a11y-theming">
+<title
+>Temas</title>
+<indexterm
+><primary
+>Temas</primary
+></indexterm>
+<para
+>Para os utilizadores com visão reduzida ou com alergia à luz, estão disponíveis várias funcionalidades no <menuchoice
+><guimenu
+>Botão K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Em <menuchoice
+><guimenu
+>Aparência &amp; Temas</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestor de Temas</guimenuitem
+> </menuchoice
+>, poderá seleccionar vários temas. Se for alérgico à luz, o <guilabel
+>Alto Contraste (Escuro)</guilabel
+> ou <guilabel
+>Alto Contraste (Claro)</guilabel
+> poderão ser úteis. Se tiver problemas em ler tipos de letra pequenos ou ícones pequenos, o <guilabel
+>Alto Contraste (Escuro)-Grande</guilabel
+> ou <guilabel
+>Alto Contraste (Claro)-Grande</guilabel
+> irão aumentar o tamanho do texto e dos ícones. Poderá também mudar o fundo, as cores, os tipos de letra e os ícones do mesmo ecrã. Está disponível um conjunto de ícones monocromáticos. </para>
+
+<tip
+><para
+>Se escolher um dos temas <guilabel
+>Grandes</guilabel
+>, poderá concluir que alguns ecrãs são demasiado grandes para caber no seu monitor. Se comprar um monitor maior, poderá ser útil. Poderá arrastar partes do ecrã que não estejam visíveis para a área visível, se mantiver carregada a tecla &Alt; e arrastar o rato para qualquer local do ecrã. Se tiver problemas em lidar com um rato, poderá também mudar de ecrãs com o <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>. No Menu de Operações das Janelas, escolha a opção <menuchoice
+><guimenuitem
+>Mover</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Desloque o ecrã com as teclas dos cursores e carregue em <keycap
+>&Esc;</keycap
+>. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kmagnifier">
+<title
+>KMagnifier</title>
+<indexterm
+><primary
+>ampliador</primary
+></indexterm>
+<para
+>O módulo <command
+>kdeaccessibility</command
+> inclui uma aplicação de ampliação do ecrã chamada <ulink url="help:kmag"
+>KMagnifier</ulink
+>. Se estiver instalada, poderá executá-la em <menuchoice
+><guimenu
+>Botão-K</guimenu
+><guimenuitem
+>Utilitários</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Acessibilidade</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Ampliador do Ecrã</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-tts">
+<title
+>Texto-para-Fala</title>
+<indexterm
+><primary
+>Texto-para-Fala</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>TTS</primary
+></indexterm>
+<para
+>O módulo <command
+>kdeaccessibility</command
+> inclui um componente de Texto-para-Fala chamado KTTS. Se o KTTS estiver instalado, poderá configurar o &kpresenter; para falar o texto que se encontra sob o cursor do rato ou falar o texto de cada elemento do ecrã, quando este ficar em primeiro plano. Antes de usar esta funcionalidade, configure primeiro o KTTS. Veja o <ulink url="help:kttsd"
+>Manual do KTTS</ulink
+> para mais detalhes. Para activar a funcionalidade de TTS do &kpresenter;, seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o &kpresenter;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> do menu. Isto irá mostrar uma janela. Se carregar em <guibutton
+>TTS</guibutton
+>, poderá mudar o seguinte.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Falar o elemento sob o cursor do rato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando estiver assinalado, o &kpresenter; irá falar o texto de cada elemento, à medida que o cursor do rato passar por cima do item em si.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Falar o elemento em primeiro plano</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando estiver assinalado, o &kpresenter; irá falar o texto de cada elemento, à medida que este fica em primeiro plano (com o foco).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Falar as dicas</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando estiver assinalado, o &kpresenter; irá falar a dica que aparece para cada elemento gráfico, para além do texto do item propriamente dito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Falar O Que É Isto</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando estiver assinalado, o &kpresenter; irá falar a ajuda O Que É Isto? para cada elemento gráfico, para além do texto do item em si.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dizer se está desactivado</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando estiver assinalado, o &kpresenter; irá falar o texto "desactivado" se o elemento estiver de facto desactivado (acinzentado).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Falar os aceleradores</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando estiver assinalado, o &kpresenter; irá falar o acelerador do elemento, para além do texto do item. Os aceleradores são as letras sublinhadas que vê no texto do elemento gráfico. Por exemplo, no menu principal, a opção <menuchoice
+><guimenuitem
+>Novo</guimenuitem
+></menuchoice
+> tem o "N" sublinhado. Podê-la-á escolher se carregar em <keycap
+>N</keycap
+>. Para falar o acelerador, assinale esta opção e indique a palavra que deseja que ele fale antes do acelerador, no campo <guilabel
+>Antecedido da palavra</guilabel
+>. No exemplo acima, o &kpresenter; irá dizer "Acelerador N".</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Intervalo de análise</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica com que frequência o &kpresenter; irá verificar alterações do elemento sob o cursor do rato ou mudanças de elementos em primeiro plano. Deverá deixar esta opção ligada por omissão.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Se a opção de <guibutton
+>TTS</guibutton
+> não aparecer neste ecrã, é porque não tem o componente KTTS instalado no seu sistema. </para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Nem todos os itens gráficos podem ser lidos. Por exemplos, os itens do menu principal não são falados. </para
+></note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-motor">
+<title
+>Incapacidades Motoras e Operação sem Rato</title>
+<indexterm
+><primary
+>Incapacidades Motoras</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Operação sem Rato</primary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="a11y-kmousetool">
+<title
+>KMouseTool</title>
+<para
+>Se conseguir lidar com um rato, mas tiver problemas ao carregar em algum dos botões, a aplicação <ulink url="help:kmousetool"
+>KMouseTool</ulink
+> poderá ajudar. Execute-a com o <menuchoice
+><guimenu
+>Botão-K</guimenu
+><guimenuitem
+>Utilitários</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Acessibilidade</guimenuitem
+><guimenuitem
+>KMouseTool (Botão Automático do Rato)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kbd-xaccess">
+<title
+>Funcionalidades do XAccess</title>
+<indexterm
+><primary
+>XAccess</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Teclas Fixas</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Teclas Lentas</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Teclas Sonoras</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>O &kcontrolcenter; oferece várias funcionalidades do teclado, reunidas num conjunto chamado XAccess. Elas incluem:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Teclas Fixas</term>
+<listitem
+><para
+>Esta funcionalidade permite lidar com as teclas modificadoras, como o &Alt;, o &Ctrl; e o &Shift; sem ter de manter as teclas carregadas. É útil quando só puder usar um dedo ou uma mão para lidar com o teclado. Com as Teclas Fixas activadas, carregue e largue uma tecla &Alt;, &Ctrl; ou &Shift;, e carregue depois noutra tecla. O resultado é como se tivesse carregado em ambas as teclas de uma vez. Carregue na tecla &Alt;, &Ctrl; ou &Shift; de novo para desligar a tecla fixa. Active esta funcionalidade no <menuchoice
+><guimenu
+>Botão K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Regional &amp; Acessibilidade</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Teclas Modificadoras</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Teclas Lentas</term>
+<listitem
+><para
+>Esta funcionalidade é útil se tiver tremuras nas mãos ou dificuldade em carregar com precisão nas teclas. Evita que se carregue inadvertidamente em algumas teclas, obrigando a que uma tecla tenha de se manter carregada durante um período mínimo de tempo, antes de ser aceite. Active esta funcionalidade em <menuchoice
+><guimenu
+>Botão K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Regional &amp; Acessibilidade</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Filtros do Teclado</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Teclas Sonoras</term>
+<listitem
+><para
+>Esta funcionalidade é também útil se tiver tremuras nas mãos. Evita que carregue repetida e inadvertidamente nas teclas, evitando uma repetição da tecla durante um determinado período de tempo. Active esta funcionalidade em <menuchoice
+><guimenu
+>Botão K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Regional &amp; Acessibilidade</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Filtros de Teclado</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-emulation">
+<title
+>Emulação do Rato</title>
+<indexterm
+><primary
+>Emulação do Rato</primary
+></indexterm>
+<para
+>A Emulação do Rato permite-lhe mover e carregar no rato com o teclado. Carregue em <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+> para a activar. Use os cursores para mover o cursor do rato para o local desejado e carregue em <keycap
+>espaço</keycap
+> para "carregar" no botão do rato. Infelizmente, não poderá usar a Emulação do Rato para carregar com o &RMB; ou para arrastar. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-navigation">
+<title
+>Navegação com o Rato</title>
+<indexterm
+><primary
+>Navegação com o Rato</primary
+></indexterm>
+<para
+>Esta funcionalidade permite-lhe emular o rato com o teclado numérico. Para a activar, vá a <menuchoice
+><guimenu
+>Botão K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Periféricos</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Rato</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Navegação com o Rato</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Assinale a opção <guilabel
+>Mover o cursor com o teclado (usando o teclado numérico)</guilabel
+> . Quando o fizer, as outras opções ficarão activas e poderá personalizar o comportamento do cursor com o teclado ainda mais, se for necessário. As várias teclas do teclado numérico deslocam o cursor na direcção esperada. Lembre-se que também poderá mover-se na diagonal, assim como para cima, baixo, esquerda e direita. A tecla <keycap
+>5</keycap
+> emula o carregar de um botão do rato, tipicamente o &LMB;. Poderá mudar o botão que é emulado se usar a tecla <keycap
+>/</keycap
+> (que o transforma no &LMB;), a tecla <keycap
+>*</keycap
+> (que o transforma no botão do meio do rato) e a <keycap
+>-</keycap
+> (que o transforma no &RMB;). Se usar a tecla <keycap
+>+</keycap
+> emula um duplo-click com o botão desejado. Poderá usar a tecla <keycap
+>0</keycap
+> para emular o pressionar contínuo de um botão (para facilitar o arrasto) e usar a tecla <keycap
+>.</keycap
+> para emular o largar do botão do rato. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-shortcuts">
+<title
+>Atalhos do Teclado</title>
+
+<para
+>Use a tecla do <keycap
+>Menu</keycap
+> para activar o menu de contexto. Na maioria dos teclados, a tecla do <keycap
+>Menu</keycap
+> está do lado direito do teclado, entre a tecla do <keycap
+>&Windows;</keycap
+> e o &Ctrl;. Tem um ícone de um menu nela. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing">
+<title
+>Dimensionar os painéis</title>
+
+<para
+>Poderá mover a barra de dimensionamento entre o painel do contorno e o painel do 'slide', assim como entre o painel do 'slide' e o painel de notas, se carregar em <keycap
+>F8</keycap
+>. Uma barra de dimensionamento irá aparecer por cima da barra de dimensionamento. Se carregar em <keycap
+>F8</keycap
+> de novo, irá saltar de uma barra de dimensionamento para a outra. Após a última barra de dimensionamento, se carregar em <keycap
+>F8</keycap
+>, irá esconder a barra de dimensionamento. Use as teclas dos cursores para mover a barra para cima, para baixo, para a esquerda ou para a direita. Carregue em &Esc; quando acabar de mudar o tamanho. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-moving-focus">
+<title
+>Colocar os elementos em primeiro plano</title>
+
+<para
+>Normalmente, poderá usar as teclas &Tab; e <keycombo action="simul"
+>&Shift;&Tab;</keycombo
+> para mover o foco de um item para outro, em qualquer aplicação. Contudo, no &kpresenter;, se carregar em &Tab; não irá mudar o item em primeiro plano, quando estiver o painel do 'slide' em primeiro plano. Poderá definir o item em primeiro plano se carregar em <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+>. Irá aparecer um campo com letras por cima de cada item do ecrã que poderá ficar em primeiro plano. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Carregue na letra para mudar o item em primeiro plano. Carregue em <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> de novo ou em &Esc; para deixar de mudar o item em primeiro plano. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1
+>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook
new file mode 100644
index 00000000..aeca6980
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook
@@ -0,0 +1,79 @@
+<chapter id="q-and-a">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Perguntas e Respostas</title>
+<subtitle
+>&kpresenter; 1.6</subtitle>
+
+<para
+>Algumas coisas que poderia gostar mas que o &kpresenter; ainda não faz (e o que fazer sobre o assunto)</para>
+
+<!--
+ FIXME: Does video embedding via kmplayer or kaboodle work?
+
+<para
+>Movies or video. You cannot run video within &kpresenter;. If
+you really need to show a movie, make a link to it on your desktop,
+move &kpresenter; out of the way, click the link to the movie file and
+use <application
+>mplayer</application
+> (or similar) to view it.</para>
+ -->
+
+<para
+>Ficheiros do <application
+>Powerpoint</application
+>. O &kpresenter; tenta realmente importar os ficheiros do &Microsoft; <application
+>Powerpoint</application
+> mas nem sempre funciona perfeitamente. Depende da versão do ficheiro do <application
+>Powerpoint</application
+> e do que existe no ficheiro. Poderá sempre importar figuras para a imagem de fundo e reescrever o texto. Não é a solução ideal, refazer toda a apresentação. Contudo, basta ter em mente que o <application
+>Powerpoint</application
+> nem sequer tenta ler os ficheiros do &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>Tirar notas ou minutas. Um programa permite-lhe tirar notas durante a reunião e coloca-as num processador de texto. Se você estiver a falar, outra pessoa deveria estar a tirar notas. Se você precisa de fazer mesmo esse tipo de coisas, use um bloco de notas e um lápis. </para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4c62bb95
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook
@@ -0,0 +1,93 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+To edit or validate this document separately, uncomment this prolog
+Be sure to comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="hints-and-tips">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Sugestões Gerais para Óptimas Apresentações</title>
+
+<para
+>Ok, você decidiu usar o &kpresenter; para a sua apresentação. Antes de começar a fazer transparência ou apresentações animadas, vá e descubra um papel e sente-se numa secretária longe do computador. Não interessa se você vai dar uma aula ou se vai tentar convencer o patrão de que o seu plano, política ou ideia deverá ser adoptado; você precisa de descobrir o que vai tentar dizer. Escreva todos os assuntos que necessita de cobrir, tente obtê-los pela ordem que pensa fazerem sentido. Não coloque ainda nenhuns detalhes, decida apenas os destaques a estrutura da sua conversa.</para>
+
+<para
+>Sobre cada cabeçalho, tome algumas notas dos factos que precisa de cobrir. Você está a tentar criar um argumento convincente. Considere em agrupar os seus factos em coisas que necessitem de ser incluídas, coisas que possam ser incluídas e coisas que seria bom cobrir se tivesse bastante tempo.</para>
+
+<para
+>Logo que tenha escrito todas as coisas que precisa de dizer, tenha em consideração o tempo disponível para o fazer. Dez minutos parecem uma eternidade quando você começa, mas torna-se de facto bastante complicado explicar muito em tão pouco tempo. Pegue no seu papel e num relógio com um ponteiro de segundos. Pratique a sua apresentação outra e outra vez. Isto tem vários benefícios. Primeiro, terá a temporização correcta. Se alguém lhe disser que você tem dez minutos, nunca passe para além do tempo permitido. Em segundo lugar, quando de facto o fizer à frente de uma audiência ao vivo, não será a primeira vez que você tenha feito essa apresentação. Em terceiro, você terá as suas palavras na sua própria cabeça. Irá descobrir formas de dizer coisas sobre o assunto. Se já se ouviu a fazer esta apresentação várias vezes, irá saber o que dizer a seguir e como o fará. </para>
+
+<para
+>O &kpresenter; não produz Notas do Orador na altura em que isto foi escrito, mas sinto-me satisfeito em usar apenas 'slides' normais. Produza alguns 'slides' para si, impressos em papel normal, e outros para serem usados no Projector. Torne o texto dos seus 'slides' giro e grande, você necessita de ser capaz de o ler a alguma distância. Eu uso o tamanho de letra 14 ou 16; experimente para descobrir um tamanho que possa ler com facilidade. Nunca criei nenhum programa.</para>
+
+<para
+>Se estiver a usar um projector, aprenda como usá-lo antes de mais. Certifique-se que a lâmpada funciona e que a lâmpada sobressalente também está boa. Limpe a lente. Se não estiver habituado a trabalhar com projectores, pratique. Garanta que o ecrã de projecção em si está limpo. Será provavelmente melhor, ao temporizar-se a si próprio, dar cerca de cinco segundos (conte <quote
+>mil e um, mil e dois, ....</quote
+>) para mudar cada 'slide'. Desta forma, você saberá que não tem de se despachar. Se precisa, de facto, de apontar algo num 'slide' poderá usar um ponteiro e apontar no ecrã de projecção; descubra um ponteiro laser ou ponha um lápis na transparência em si. Tenha em atenção, isto tende a mudar de lugar quando agitar a mesa.</para>
+
+<para
+>Tenha em consideração onde vai ficar. Não poderá ficar à frente da sua projecção, por isso, se ficar num dos lados da projecção, será provavelmente a melhor opção se quiser que a sua audiência seja capaz de ver. Eu, com frequência, costumo projectar uma imagem num quadro branco e desenho por cima dele. Se você estiver a usar um PC com um projector digital, você poderá desenhar por cima dos seus 'slides' com a ferramenta da caneta do &kpresenter;. Lembre-se que o desenho à mão com um rato é uma aptidão que necessita de prática. Se estiver a usar um projector, poderá usar transparências sobrepostas e uma caneta por cima das imagens geradas pelo seu computador.</para>
+
+<para
+>Quando estiver a fazer a apresentação, não olhe acidentalmente para a luz; isto é fácil de acontecer. Se não for usar a máquina durante alguns minutos, desligue-a. Pratique para saber onde é que se irá colocar. Verifique o local onde estão as tomadas eléctricas e saiba como é que os invisuais lidam e onde é que se encontram os interruptores de luz. Uma boa preparação não só o torna menos susceptível a erros (coisas inanimadas poderão ser um pesadelo à frente de uma audiência), mas também lhe dá mais confiança. Tenha sempre um <quote
+>Plano B</quote
+> pronto se algo se recusar a funcionar. Tenha um cópia em papel dos seus 'slides' consigo. Pode fotocopiar e distribuir pela sua audiência se o equipamento falhar.</para>
+
+<para
+>Ainda não foi dita muita coisa sobre o conteúdo. De momento, tudo o que tem é uma folha de papel com tudo o que tem a dizer nela. Antes de fazer seja o que for, pergunte a si próprio se a compreensão por parte das pessoas ao que vai dizer poderá ser melhorada se lhes mostrar uma imagem. As apresentações más são aquelas que consistem numa série de 'slides' cheios de texto. O apresentador poderá ler o 'slide' para a audiência (que já o leu mais depressa que você, dado que consegue ler mais depressa do que ouvir uma pessoa a falar). Tente evitar escrever tudo no 'slide', excepto um título e um número. Desenhe uma imagem do que precisa de dizer e então explique a imagem para eles. Desta forma eles não lhe passarão à frente (eles conseguem ler mais depressa do que você consegue falar, lembra-se?) e assim irá dar a noção que percebe do assunto. Você não percebe, simplesmente usa a imagem como uma série de chamadas de atenção. Um 'slide' deverá suportar o que você diz, não duplicar. Um 'slide' deverá ser o foco da atenção da audiência, não uma distracção.</para>
+
+<para
+>Por exemplo, eu ensino aos funcionários dos Caminhos de Ferro como responder a acidentes. Eu queria usar um 'slide' para discutir como transportar cargas perigosas de uma carruagem descarrilada ou danificada para um veículo automóvel depois de um acidente. O 'slide' que eu criei tinha um desenho simples de uma carruagem-tanque, daquelas para transportar gases ou líquidos. Do outro lado, escrevi <quote
+>Empresa de Químicos Letais</quote
+> parra que não tivesse de o explicar. Seria bom realçar vários pontos importantes. Primeiro, terá que desactivar os cabos eléctricos, antes de fazer seja o que for, se eles estiverem a uma curta distância. Eu desenhei uma das estruturas de suporte e desenhei uma seta com a distância de segurança nela. Depois, quis dizer que não deveria transportar o conteúdo da carruagem às escuras ou debaixo de uma trovoada. Desenhei uma Lua e um relâmpago por cima do veículo. Você precisa de ter conselhos de especialistas, como tal desenhei uma folha de papel com a palavra <quote
+>Plano</quote
+> perto do veículo. Terá também de garantir que o veículo não se move quando o peso for retirado de dentro dele. Por isso, desenhei algumas pequenas cunhas vermelhas debaixo das rodas. Tudo o que tinha a dizer estava neste desenho. Tudo o que tenho a fazer é olhar para o desenho e ele diz-me o que tenho de cobrir. Quando tiver coberto todas as coisas no desenho, terminei este assunto. </para>
+
+<para
+>De um modo geral, use apenas um 'slide' ou imagem se lhe mostrar alguma coisa que acrescente algo de novo ao que você está a dizer. Finalmente, descanse e tente não apressar tudo. Fale com eles, não para eles, e lembre-se que uma apresentação passa pela mensagem que você está a querer passar. O &kpresenter; é uma ferramenta útil. Podê-lo-á ajudar a que essa mensagem passe, mas não faz todo o trabalho por si.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook
new file mode 100644
index 00000000..82b635c5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook
@@ -0,0 +1,727 @@
+<chapter id="guides">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Brad</firstname
+> <surname
+>Hards</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>bradh@frogmouth.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Danny</firstname
+> <surname
+>Allen</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>danny@dannyallen.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Guias Detalhados</title>
+
+<para
+>Este capítulo descreve como efectuar algumas tarefas comuns no &kpresenter;.</para>
+
+<sect1 id="html-wizard">
+<title
+>Criar uma Apresentação em <acronym
+>HTML</acronym
+></title>
+
+<para
+>Transforme uma apresentação existente em páginas de <acronym
+>HTML</acronym
+> normais com as ajudas de navegação a acompanhar.</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Primeiro, crie uma apresentação nova ou abra uma existente. Depois, carregue na opção <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Criar uma Apresentação em HTML...</guimenuitem
+></para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A opção do menu Ficheiro para <guimenuitem
+>Criar uma Apresentação em HTML...</guimenuitem
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A opção do menu Ficheiro para <guimenuitem
+>Criar uma Apresentação em HTML...</guimenuitem
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Aparecerá uma janela a perguntar se deseja usar uma configuração previamente gravada:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela da configuração anterior</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Janela da configuração anterior</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Carregue em <guibutton
+>Não</guibutton
+> se esta é a primeira vez que o usou. A opção <guibutton
+>Sim</guibutton
+> permite-lhe usar os detalhes que introduziu previamente para a sua apresentação em <acronym
+>HTML</acronym
+>, para que possa criar rapidamente a apresentação sem necessitar de ajustar as opções.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Irá então obter uma janela que lhe pedirá alguns detalhes:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Preencher os detalhes para a sua apresentação em <acronym
+>HTML</acronym
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Preencher os detalhes para a sua apresentação em <acronym
+>HTML</acronym
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Preencha cada um dos campos (a janela tira as informações do &kcontrol; se existirem) e garanta que tem as localizações correctas, dado que é onde o &kpresenter; irá gravar os seus novos ficheiros em <acronym
+>HTML</acronym
+> e as imagens. Carregue em <guibutton
+>Próximo</guibutton
+> quando tiver terminado.</para>
+
+<para
+>Se a localização que escolheu não existir, o &kpresenter; irá perguntar se deseja criá-la.</para
+></step>
+
+<step>
+<para
+>Agora, poderá configurar as opções específicas do <acronym
+>HTML</acronym
+>:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Preencher os detalhes adicionais para a sua apresentação em <acronym
+>HTML</acronym
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Preencher os detalhes adicionais para a sua apresentação em <acronym
+>HTML</acronym
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Aqui poderá configurar o estilo das páginas Web, assim como também poderá indicar a ampliação para os 'slides'. Isto significa que, se tiver desenhado originalmente os seus 'slides' para aparecerem numa ecrã LCD completo de 1280 x 1024 pixels e usou os tamanhos das imagens para se ajustar a isso, poderá escalar os 'slides' para 50% de modo a activá-los para se ajustarem a uma janela de navegador muito mais pequena.</para>
+
+<para
+>Na maioria dos casos, os valores por omissão serão óptimos e poderá carregar em <guibutton
+>Próximo</guibutton
+> para passar à página seguinte.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Agora poderá personalizar as cores das páginas Web:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Configurar o estilo da sua apresentação em <acronym
+>HTML</acronym
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Configurar o estilo da sua apresentação em <acronym
+>HTML</acronym
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Quando o &kpresenter; cria as páginas Web para si, as cores do texto da navegação serão os definidos aqui. As cores dos 'slides' actuais não serão alterados.</para>
+
+<tip
+><para
+>Escolha as cores complementares ao conteúdo da sua apresentação.</para
+></tip>
+</step>
+
+<step
+><para
+>O botão <guibutton
+>Próximo</guibutton
+> mostra uma janela que lhe permite alterar o nome usado na página <acronym
+>HTML</acronym
+> de cada 'slide':</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Configurar os nomes dos 'slides'</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Configurar os nomes dos 'slides'</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Se a sua apresentação pretende ser mostrada de uma forma não acompanhada (&ie; a avançar automaticamente para o próximo 'slide', &etc;), poderá também fazer com que a sua apresentação em <acronym
+>HTML</acronym
+> respectiva contenha o mesmo comportamento:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Apresentações não acompanhadas</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Apresentações não acompanhadas</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Aqui, poderá obrigar o 'slide' a avançar para o seguinte, ao fim de algum tempo previamente estabelecido, assim como fazer com que a apresentação volte ao início logo que atinja o fim.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Chegou a altura de produzir de facto a sua apresentação em <acronym
+>HTML</acronym
+>, para a qual é mostrado o progresso nesta janela:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Gravar a sua configuração</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow8.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Gravar a sua configuração</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Finalmente, grave a configuração antes de fechar a janela, carregando no botão <guibutton
+>Gravar a Configuração...</guibutton
+>. </para>
+</step>
+
+<step
+><para
+>O que se tem neste momento são as novas pastas <filename
+>html/</filename
+> e <filename
+>pics/</filename
+>, criadas no local definido anteriormente:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>As pastas da apresentação em <acronym
+>HTML</acronym
+> acabadas de criar</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow9.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>As pastas da apresentação em <acronym
+>HTML</acronym
+> acabadas de criar</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Existe também um ficheiro <filename
+>index.html</filename
+> para lançar a sua apresentação Web.</para>
+
+<para
+>Poderá ver como é que ela funciona, usando o seu gestor de ficheiros ou navegador Web para abrir o ficheiro <filename
+>index.html</filename
+>. Carregue onde é indicado, para que seja mostrada a primeira página da sua apresentação. A partir daí, funciona da mesma forma que uma apresentação do &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>Se carregar em qualquer uma das setas, poderá ir para o 'slide' anterior ou para o seguinte. Para voltar ao início da apresentação, carregue no ícone do 'slide'.</para>
+
+<tip
+><para
+>Para partilhar a sua apresentação com o mundo, transfira os ficheiros acabados de produzir para um local acessível na rede (&ie;, para a Web), lembrando-se de manter a estrutura de pastas intacta.</para
+></tip>
+</sect1>
+
+<sect1 id="ms-export">
+<title
+>Exportar as apresentações do &kpresenter; para um <trademark
+>Memory Stick</trademark
+></title>
+<para
+>Alguns projectores da Sony têm a capacidade de executar uma apresentação directamente a partir de um <trademark
+>Memory Stick</trademark
+>, sem ter de ligar um computador. O &kpresenter; poderá exportar as apresentações para o formato necessário para que isto funcione e este tutorial irá mostrar como exportar a sua apresentação. </para>
+
+<para
+>Cada apresentação exportada consiste numa série de ficheiros de imagens (um por cada 'slide' da apresentação original, mais dois 'slides' de título), assim como um ficheiro de índice. Eles ficam criados numa estrutura de pastas relativamente complexa que permite guardar mais do que uma apresentação num único cartão de memória. É mostrado um exemplo simples em baixo, que consiste em duas apresentações. </para>
+
+<mediaobject id="ms-export-directory-structure">
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport4.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Estrutura de pastas do <trademark
+>Memory Stick</trademark
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<procedure>
+
+
+<step>
+<para
+>Se a apresentação que deseja usar não estiver já aberta, use o menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> e escolha a opção <guimenuitem
+>Abrir...</guimenuitem
+> para seleccionar a apresentação que deseja exportar. </para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Agora, use o menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> e escolha a opção <guimenu
+>Criar uma Apresentação em Memory Stick...</guimenu
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A selecção da opção do &kpresenter; <guimenuitem
+>Criar uma Apresentação em Memory Stick...</guimenuitem
+>.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport1.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A selecção da opção do &kpresenter; <guimenuitem
+>Criar uma Apresentação em Memory Stick...</guimenuitem
+>.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Isto irá mostrar a janela <guilabel
+>Criar uma Apresentação em Memory Stick</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela <guilabel
+>Criar uma Apresentação em Memory Stick</guilabel
+> do &kpresenter;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport2.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A janela <guilabel
+>Criar uma Apresentação em Memory Stick</guilabel
+> do &kpresenter;.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>A <guilabel
+>Localização</guilabel
+> é a pasta na qual as pastas de topo (<filename
+>DCIM</filename
+> e <filename
+>MSSONY</filename
+>, ver o <link linkend="ms-export-directory-structure"
+>diagrama da estrutura de pastas</link
+> acima) será criado. Se tiver o cartão de memória montado e tiver permissões apropriadas, poderá exportar directamente para o suporte amovível, onde nesse caso irá indicar o ponto de montagem neste campo de texto. </para>
+
+<para
+>O <guilabel
+>Título</guilabel
+> é usado tanto para o nome do ficheiro de índice e como legenda de texto para o 'slide' do título. Repare que este título não afecta os títulos de nenhum dos 'slides' normais da apresentação - o 'slide' do título fica apenas visível se usar a configuração do projector da Sony antes de iniciar a apresentação propriamente dita. </para>
+
+<para
+>Seleccione a opção <guibutton
+>Mudar as Cores</guibutton
+> para expandir a janela:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela <guilabel
+>Criar uma Apresentação em Memory Stick</guilabel
+> do &kpresenter; (versão extendida).</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport2b.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A janela <guilabel
+>Criar uma Apresentação em Memory Stick</guilabel
+> do &kpresenter; (versão extendida).</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Estes dois selectores de cores só são usados para o 'slide' de título. Poderá ser útil mudar os 'slides' do título para tornar as apresentações mais fáceis de identificar quando trabalhar com o projector, mas é normal e seguro deixá-las com os valores por omissão. </para>
+
+<para
+>Poderá então carregar no botão <guibutton
+>OK</guibutton
+> para prosseguir com o processo actual de exportação. </para>
+</step>
+
+<step>
+
+<para
+>A sua apresentação será agora exportada para o formato correcto, com a seguinte janela a informá-lo do progresso deste processo: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela <guilabel
+>Criar uma Apresentação em Memory Stick</guilabel
+> progress do &kpresenter;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport3.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A janela <guilabel
+>Criar uma Apresentação em Memory Stick</guilabel
+> progress do &kpresenter;.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Quando a exportação terminar, poderá seleccionar o botão <guibutton
+>Pronto</guibutton
+> para que a janela se feche. </para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Se não tiver criado directamente a apresentação num cartão montado, terá de copiar os ficheiros correctos para o <trademark
+>Memory Stick</trademark
+>, antes de poder usar o projector. Como foi visto acima, terá de copiar as pastas correctas e ficheiro que começam em <filename
+>DCIM</filename
+> e <filename
+>MSSONY</filename
+> para a "raiz" do <trademark
+>Memory Stick</trademark
+>. É crítico que toda a estrutura de pastas seja mantida, e poderá então concluir que é mais simples criar por inteiro as pastas <filename
+>DCIM</filename
+> e <filename
+>MSSONY</filename
+>. </para>
+
+<para
+>Se necessário, poderá remover sem problemas o ficheiro de índice (que é o <filename
+>Slideshow.SPP</filename
+> por omissão), contudo não poderá remover as imagens do 'slide', nem poderá alterar o nome da pasta, dado que estes estão codificados no ficheiro de índice. </para>
+</step>
+
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="creating-templates">
+<title
+>Criar Modelos do &kpresenter;</title>
+
+<para
+>É muito fácil de adicionar modelos novos à biblioteca do &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>Se tiver uma apresentação num estilo que gostasse de usar de novo, poderá gravá-la como um modelo.</para>
+
+<para
+>Este tutorial irá mostrar como é possível criar um novo modelo e gravá-lo.</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Abra o &kpresenter; e crie um novo documento.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Para adicionar alguma faísca ao 'slide' em branco, poder-se-á modificar o fundo do 'slide' - faça-o através da opção <guimenu
+>Formato</guimenu
+>
+> <guimenuitem
+>Fundo do 'Slide'...</guimenuitem
+> ou seleccionando o mesmo item do menu do &RMB;:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela <guilabel
+>Fundo do 'Slide'</guilabel
+> do &kpresenter;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="template02.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A janela <guilabel
+>Fundo do 'Slide'</guilabel
+> do &kpresenter;.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Pretende-se que o fundo seja atractivo, como tal, será adicionado um gradiente ao fundo, usando para tal o menu e seleccionando depois as cores do gradiente, carregando nos botões coloridos. Obviamente, poderá optar por usar uma imagem como fundo, se carregar na página <guilabel
+>Imagem</guilabel
+>: sinta-se à vontade para experimentar, mas mantenha o visual bonito!</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Escolher um fundo para o 'slide'</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="template03.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Escolher um fundo para o 'slide'</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>A página deverá agora ter as cores que escolheu. Crie uma caixa de texto e escreva um cabeçalho para o 'slide':</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Adicionar um cabeçalho ao novo modelo</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template04.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Adicionar um cabeçalho ao novo modelo</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Quando estiver satisfeito com o seu modelo, carregue em <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestor de Modelos</guimenuitem
+></menuchoice
+>:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestor de Modelos</guimenuitem
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template05.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestor de Modelos</guimenuitem
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Esta janela permite-lhe seleccionar onde deseja gravar o seu modelo:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Gravar o modelo novo</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template06.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Gravar o modelo novo</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Recomenda-se que grave este modelo no grupo das <guilabel
+>Apresentações no Ecrã</guilabel
+>. Poderá chamar-lhe o que desejar; no caso do escritor, o modelo chama-se <userinput
+>Modelo_Tutorial</userinput
+>. Logo que esteja satisfeito, carregue em <guibutton
+>OK</guibutton
+> para adicionar o seu modelo personalizado à colecção.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Poderá agora fechar o documento onde esteve a trabalhar (não existe necessidade de o gravar). Da próxima vez, ser-lhe-á apresentada a janela inicial, na qual estará o seu próprio modelo disponível para ser seleccionado!</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O seu modelo novo na janela inicial do &kpresenter;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template07.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>O seu modelo novo na janela inicial do &kpresenter;.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/index.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a589e9d4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/index.docbook
@@ -0,0 +1,320 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY kappname "&kpresenter;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+ <!ENTITY screen SYSTEM "screen.docbook">
+ <!ENTITY guides SYSTEM "guides.docbook">
+ <!ENTITY great SYSTEM "great-presentations.docbook">
+ <!ENTITY menus SYSTEM "menus.docbook">
+ <!ENTITY options SYSTEM "options.docbook">
+ <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook">
+ <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>O Manual do &kpresenter;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>garycramblitt@comcast.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2006-11-22</date>
+<releaseinfo
+>1.6</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year
+>1999</year
+><year
+>2000</year>
+<holder
+>Krishna Tateneni</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2001</year
+><year
+>2002</year>
+<holder
+>Neil Lucock</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Gary Cramblitt</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<abstract>
+<para
+>O &kpresenter; é o programa de apresentações do pacote de aplicações de produtividade &koffice;. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KPresenter</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>Gráficos</keyword>
+<keyword
+>Apresentações</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<important
+> <para
+>Por favor verifique em <ulink url="http://docs.kde.org/en/HEAD/koffice/kpresenter/"
+>http://docs.kde.org</ulink
+> as versões actualizadas deste documento.</para
+></important>
+
+<para
+>O &kpresenter; é o programa de apresentações do pacote de produtividade &koffice;. Ao usar o &kpresenter;, poderá preparar um conjunto de 'slides' para usar numa apresentação no ecrã ou para imprimir. Os seus 'slides' poderão incluir texto e gráficos numa variedade de formatos e, obviamente, poderá incorporar todos os tipos de objectos com as KParts. </para>
+
+<para
+>O pacote de produtividade &koffice; consiste num número de aplicações que estão desenhadas para funcionar em conjunto. Está disponível alguma documentação geral sobre o &koffice;, assim como os manuais de cada componente do pacote. Os componentes do &koffice; são: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>&kword; - um processador de texto baseado em molduras. </para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kspread; - uma folha de cálculo. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>&kpresenter; - uma aplicação de apresentações. </para>
+</listitem>
+
+
+<listitem>
+<para
+>&kformula; - um editor para fórmulas matemáticas. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>&kchart; - uma aplicação de desenho de gráficos. </para>
+</listitem>
+
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>O &koffice; é um projecto de 'software' livre (ou 'open-source') que é lançado segundo os termos da Licença Pública da &GNU;. </para>
+
+</chapter>
+
+&tutorial;
+
+&screen;
+
+&guides;
+
+&great;
+
+&menus;
+
+&options;
+
+&a11y;
+
+&faq;
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Créditos e Licença</title>
+
+<para
+>&kpresenter; </para>
+
+<para
+>Programa copyright 1998-2000 by Reginald Stadlbauer <email
+>reggie@kde.org</email
+> </para>
+
+<para
+>A manutenção actual é de Laurent Montel <email
+>montel@kde.org</email
+>. </para>
+
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Contribuições</title>
+
+<listitem>
+<para
+>Werner Trobin <email
+>trobin@kde.org</email
+>. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>David Faure <email
+>dfaure@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Toshitaka Fujioka <email
+>fujioka@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
+>lukas@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Thorsten Zachmann <email
+>t.zachmann@zagge.de</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Ariya Hidayat <email
+>ariya@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Percy Leonhardt <email
+>percy@eris23.de</email
+> </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>A documentação é baseada no trabalho com copyright 1999-2000 de Krishna Tateneni. Partes dela têm o copyright 2000-2002 Neil Lucock <email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+> e 2005 de Anne-Marie Mahfouf <email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+> </para>
+
+<para
+>Tradução de José Nuno Pires <email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instalação</title>
+
+&install.intro.documentation;
+
+&install.compile.documentation;
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook
new file mode 100644
index 00000000..fd94e0c6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook
@@ -0,0 +1,2671 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd">
+
+To edit or validate this document separately, uncomment this prolog
+Be sure to comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="menu-items">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>O Menu e os Itens da Barra de Ferramentas</title>
+
+<para
+>O &kpresenter; apresenta tipos diferentes de interfaces para você interagir com o programa. Talvez o tipo de interface mais familiar seja o menu que aparece no topo da janela do &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>Se carregar nos itens do menu, aparecer-lhe-á uma lista dos comandos, onde poderá escolher o que deseja. Muitos dos comandos poderão também ser acedidos directamente se carregar no &Ctrl; ou no &Alt; e carregar noutra tecla do seu teclado. Na próxima secção, cada um dos comandos do menu é descrito em resumo.</para>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>As Barras de Ferramentas</title>
+
+<sect2 id="manipulating-toolbars">
+<title
+>Manipular as Barras de Ferramentas</title>
+
+<para
+>Para além dos menus, o &kpresenter; também tem um conjunto de barras de ferramentas. Cada barra de ferramentas consiste numa colecção de ícones. Um ícone da barra de ferramentas apresenta normalmente um atalho conveniente para um comando seja encontrado num dos menus.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>As barras de ferramentas</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>As barras de ferramentas</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Você poderá mover a barra de ferramentas pelo ecrã, arrastando a sua pega. As barras de ferramentas poderão estar <quote
+>acopladas</quote
+> ou anexadas a qualquer um dos lados da janela do &kpresenter;. Se quiser, também poderá ter a barra de ferramentas <quote
+>a flutuar</quote
+> na sua própria janela, separada da janela principal do &kpresenter;, como é apresentado na imagem abaixo:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Barra de ferramentas flutuante</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Barra de ferramentas flutuante</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Se não gostar de arrastar as barras de ferramentas pelo ecrã, carregue com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> na pega para aparecer um menu de contexto como o que aparece na imagem abaixo: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Menu de contexto da barra de ferramentas</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Menu de contexto da barra de ferramentas</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Os primeiros itens do menu de contexto têm a ver com a colocação da barra de ferramentas. Poderá escolher qualquer um dos lados da janela do &kpresenter; ou ter a barra de ferramentas <quote
+>flutuante</quote
+> numa janela separada. Se escolher a opção <guimenuitem
+>Plana</guimenuitem
+>, a barra fica escondida. Para pôr uma barra de ferramentas escondida como normal, carregue com o &LMB; na sua pega. </para>
+
+<para
+>Se escolher o último item do menu, o <guisubmenu
+>Posição do Texto</guisubmenu
+>, irá para um menu adicional que lhe permite controlar a aparência dos itens na barra de ferramentas. Este menu em cascata adicional é mostrado na imagem abaixo: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O menu dos modos da barra de ferramentas</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>O menu dos modos da barra de ferramentas</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>A visualização por omissão da barra de ferramentas é apenas com ícones. Nesta vista, se não souber o que um dado ícone significa, poderá manter o rato sobre o ícone para que, ao fim de alguns segundos, apareça uma pequena dica numa área de texto como aparece na imagem abaixo: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dicas de ferramentas</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dicas de ferramentas</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Poderá optar por mostrar os itens da barra de ferramentas como texto em vez de ícones ou mesmo combinar tanto os ícones como o texto. Se quiser ambos, o menu em cascata permite-lhe seleccionar se o texto aparece ao lado dos ícones ou por baixo. Todos os quatro estilos de visualização dos itens da barra de ferramentas são mostrados na imagem abaixo: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Os estilos das barras de ferramentas</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Os estilos das barras de ferramentas</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Os menus do &kpresenter; são discutidos nas secções seguintes. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="file-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Novo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Inicia uma apresentação nova.</action
+> A janela inicial irá aparecer, permitindo-lhe escolher um modelo para a sua apresentação. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abrir...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Abre uma apresentação existente.</action
+> Irá aparecer uma janela de selecção de ficheiros normal do &kde;, a qual lhe permite escolher um ficheiro a abrir. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guisubmenu
+>Abrir um Recente</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Mostra uma lista com os ficheiros abertos recentemente para poder escolher a partir daí.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gravar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Grava a apresentação aberta de momento.</action
+> Se não a tiver gravado anteriormente, ser-lhe-á pedido um nome para o ficheiro. Se tiver gravado anteriormente a apresentação, esta será gravada com o mesmo nome. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gravar Como...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Grava a apresentação aberta de momento com um nome novo.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Recarregar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Relê o ficheiro actual a partir do disco. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Importa uma apresentação que tenha sido criada anteriormente num dos vários formatos comuns.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Exporta a apresentação aberta de momento para um dos vários formatos comuns de modo a usá-la noutra aplicação ou para trocar com alguém que não tenha acesso ao &kpresenter;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Enviar por E-Mail...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Abre</action
+> uma nova mensagem de e-mail no seu cliente de e-mail seleccionado com o documento do &kpresenter; actual em anexo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Criar uma Apresentação em HTML...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Inicia o assistente de HTML</action
+>, o qual está descrito na secção <xref linkend="html-wizard"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Criar uma Apresentação em Memory Stick...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Inicia a janela do Memory Stick</action
+>, o qual está descrito na secção <xref linkend="ms-export"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu
+>Gestor de Modelos</guimenu>
+</menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Permite-lhe gravar o 'slide' actual como um modelo.</action
+> De futuro, o modelo estará disponível para você usar ao criar 'slides'. A criação de um modelo é discutida posteriormente na secção <xref linkend="creating-templates"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Usar o 'Slide' Actual como Modelo por Omissão</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Configura o 'slide' actual de modo a ser o seu modelo por omissão</action
+>. É especialmente útil se tiver criado um modelo próprio para se ajustar às linhas de estilo da empresa ou se você usa um formato em particular com muita frequência.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Imprimir...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Imprime a apresentação</action
+>. Mais precisamente, abre a janela de configuração da impressão, onde poderá ajustar as opções antes da impressão propriamente dita.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Antevisão da Impressão...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Mostra a apresentação</action
+> com um visualizador de &PostScript;, com a forma exacta como ficaria ao ser impresso.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Informação do Documento</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Permite-lhe introduzir algumas informações sobre o documento.</action
+> Isto inclui informações sobre o aturo e um resumo do conteúdo do documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fechar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fecha a apresentação actual.</action
+> Ser-lhe-á dada uma oportunidade para gravar as suas alterações primeiro.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sair</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fecha</action
+> o &kpresenter;. Ser-lhe-á dada uma oportunidade para gravar todas as alterações em todas as apresentações abertas primeiro.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Editar</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Desfazer: <replaceable
+>Última tarefa</replaceable
+></guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Anula a última acção que você efectuou.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Refazer: <replaceable
+>Última tarefa anulada</replaceable
+></guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Repete a última acção que você anulou.</action
+> Se não tiver anulado nenhumas acções, ou se a última acção anulada não é reversível, este item do menu aparece desactivado.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cortar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Copia o item seleccionado para a área de transferência e remove-a do documento.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copiar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Copia o item seleccionado para a área de transferência, mantendo-o à mesma intacto na sua apresentação.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Colar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Insere o conteúdo da área de transferência na sua apresentação.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Delete</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Remover</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Remove o item seleccionado de momento da sua apresentação.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seleccionar Tudo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Selecciona todos os objectos e textos do 'slide' actual.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deseleccionar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Deselecciona (remove a selecção) de quaisquer objectos seleccionados.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Procura por determinado texto dentro da apresentação.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F3</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+><guimenuitem
+>Procurar o Seguinte</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Procura a próxima ocorrência de um dado texto dentro de uma apresentação.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+><guimenuitem
+>Procurar o Anterior</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Procura a ocorrência anterior de um dado texto dentro de uma apresentação.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+><guimenuitem
+>Substituir...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Substitui uma ou mais ocorrências de uma determinada sequência de texto da sua apresentação por outra sequência diferente.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copiar Página</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Copia o 'slide' actual para a área de transferência.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Duplicar Página</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Insere uma cópia exacta da página actual.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apagar Página</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Remove a página actual da apresentação.</action
+> Ser-lhe-á pedida uma confirmação para esta acção.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Duplicar Objecto...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Cria um duplicado do objecto seleccionado de momento. Irá aparecer uma janela que lhe permitirá definir algumas opções para o duplicado, &eg; se deverá ser rodado ou redimensionado, ou ainda deslocado para uma nova posição na página.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="view-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Ver</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nova Janela</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Abre outra janela com a mesma apresentação aberta</action
+> para que possa trabalhar em mais do que um 'slide' de cada vez.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fechar Todas as Janelas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fecha todas as vistas sobre a apresentação.</action
+> Ser-lhe-á dada uma hipótese para gravar todas as alterações ou para cancelar o fecho.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dividir Janela</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Divide a janela em duas (ou mais) vistas sobre a mesma apresentação.</action
+> A divisão por omissão é a horizontal.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Remover Janela</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fecha apenas a vista activa de momento</action
+>. A apresentação, assim como todas as vistas que tenha abertas, assim ficarão, e todas as alterações que tenha feito até então ficarão por gravar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guisubmenu
+>Orientação do Separador</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Muda a divisão das vistas</action
+> entre a <guimenuitem
+>Horizontal</guimenuitem
+> (por omissão) e a <guimenuitem
+>Vertical</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar a Barra Lateral</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Activa ou desactiva a apresentação da barra lateral</action
+> onde poderá ter uma visão geral sobre todos os 'slides' da sua apresentação.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Notas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Activa ou desactiva a apresentação da barra de notas</action
+> onde poderá ter uma visão geral sobre todas as notas da sua apresentação.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Slide-Mestre</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Activa ou desactiva a apresentação do 'slide'-mestre</action
+> onde poderá colocar os objectos que deseja que apareçam em todos os 'slides' da sua apresentação.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Caracteres de Formatação</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Mostra uma representação visual dos <quote
+>caracteres não imprimíveis</quote
+>, como as tabulações e os marcadores de parágrafos. Isto pode ser uma ajuda útil para posicionar o texto com precisão.</para>
+
+<para
+>Este item poderá ser comutado. Se estiver activo, os caracteres de formatação ficam visíveis; se estiver inactivo, não ficam.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Linhas-Guias</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ao trabalhar com o &kpresenter; poderá arrastar uma <quote
+>linha-guia</quote
+> tanto da régua horizontal como da vertical para o seu documento. Esta linha de guia não irá imprimir ou escrever na apresentação terminada, é apenas para o ajudar a alinhar os objectos no ecrã. Se este item estiver activo, estas linhas de ajuda ficarão visíveis. Se isto ficar desactivado, elas não ficarão visíveis.</para>
+
+<para
+>As linhas-guias funcionam entre 'slides', permitindo-lhe alinhar os objectos da mesma forma entre vários 'slides'.</para>
+
+<para
+>A desactivação das linhas de ajuda não as remove. Se tiver criado linhas de ajuda e tiver então desactivado este item, ao activá-lo de novo irá reter as linhas de ajuda que criou.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Adicionar uma Linha-Guia...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Abre uma janela para configurar a <guilabel
+>Orientação</guilabel
+> (<guilabel
+>Horizontal</guilabel
+> ou <guilabel
+>Vertical</guilabel
+>) e escolher uma <guilabel
+>Posição:</guilabel
+> </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar/Esconder a Grelha</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Se estiver activo, o &kpresenter; irá mostrar uma grelha de pontos que representa as intersecções das linhas horizontais e verticais imaginárias. Você poderá usar estes pontos para posicionar com precisão os objectos no 'slide'.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guimenuitem
+>Alinhar à Grelha</guimenuitem
+></menuchoice>
+</term>
+<listitem
+><para
+>Se isto estiver activo, ao largar ou mover os objectos do 'slide', o canto superior esquerdo do objecto irá <quote
+>alinhar</quote
+> ou mover-se para o ponto da grelha mais próximo.</para>
+<para
+>Isto reduz de facto a sua liberdade para posicionar os objectos à vontade no 'slide', contudo também ajuda a alinhar os objectos com maior precisão. Pode activar ou desactivar com facilidade com este item do menu, permitindo-lhe o melhor de dois mundos.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ampliação</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Este submenu permite-lhe ampliar ou reduzir o conteúdo do 'slide'. Estão disponíveis vários níveis de ampliação, incluindo o <guimenuitem
+>Todo o 'Slide'</guimenuitem
+> para escalar o 'slide' para que possa estar visível por inteiro na janela que tem aberta, e o <guimenuitem
+>Largura</guimenuitem
+> para dimensionar a barra de modo a caber na largura completa da janela, ainda que possa ter agora de deslocá-la na vertical. Existem outras opções de escala, desde a <guimenuitem
+>33%</guimenuitem
+> até <guimenuitem
+>500%</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Inserir</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Alt;&Shift;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Inserir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Carácter Especial...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Insere um carácter especial. Este poderá ser um carácter para o qual não tenha uma tecla na sua disposição de teclado como, por exemplo, o &uuml; num teclado dos EUA.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variável</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Aqui poderá inserir uma variável que esteja preenchida com um valor que possa ser actualizado, à medida que actualiza o documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ligação...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Insere uma hiperligação para um ficheiro, página Web ou endereço de e-mail. Isto permite que estes locais sejam referenciados directamente nas apresentações activas, com os recursos a serem tratados apropriadamente pelas outras aplicações instaladas no seu sistema.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Comentário...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Introduza uma pequena nota que não apareça durante a apresentação real. Poderá usar isto para comentar o texto de um colega ou para deixar uma nota para si próprio sobre algo a fazer mais tarde.</para>
+<!-- FIXME: How do you display these again? -->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F2</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Inserir</guimenu
+> <guimenuitem
+>'Slide'...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Adiciona uma página nova à sua apresentação.</action
+> Irá aparecer uma janela que lhe permite escolher um modelo e se deseja inserir a página nova antes ou depois da página seleccionada de momento. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+><guimenuitem
+>Ficheiro...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Inserir uma apresentação já existente.</action
+> Irá aparecer uma janela de selecção de ficheiros normal do &kde;, a qual lhe permite escolher um <guilabel
+>Documento do &kpresenter;</guilabel
+> ('.kpr') ou uma <guilabel
+>Apresentação OpenDocument da OASIS</guilabel
+> ('.odp') que será inserido após o último 'slide' da sua apresentação actual.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F10</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Inserir</guimenu
+><guimenuitem
+>Texto</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Adiciona um novo objecto de texto. Carregue e arraste para criar uma área onde deseja que apareça o texto.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gráfico</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Insere um gráfico. Carregue e arraste para definir o tamanho do gráfico. Alguns dados por omissão serão apresentados. Faça duplo-click para editar os dados e escolher o tipo de gráfico a mostrar, usando o editor incorporado do &kchart;.</para>
+
+<!--<para
+>FIXME: KChart has it's own help file, but a brief overview of
+charting in this doc wouldn't go astray either.</para
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F5</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Inserir</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabela</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Insere uma tabela. Carregue e arraste para definir o tamanho da tabela.</para>
+
+<para
+>Uma janela de abertura do &kspread; irá aparecer. Poderá importar uma folha de cálculo que tenha gravado num de vários formatos, incluindo o texto simples. Poderá também optar por criar uma tabela nova e vazia.</para>
+
+<para
+>Se fizer duplo-click na tabela permitir-lhe-á editar o conteúdo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+> <guisubmenu
+>Objecto</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<!--<para
+>FIXME: This needs a section of it's own</para
+>-->
+
+<para
+>Um objecto é um ficheiro incorporado num de vários formatos.</para>
+
+<para
+>Uma utilização comum desta acção é inserir imagens escaláveis no formato vectorial.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Inserir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Imagem...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Insere uma imagem rasterizada.</action
+> Estas não são escaláveis de forma tão simples como as imagens vectoriais ou de <quote
+>galeria</quote
+>. O &kpresenter; compreende de momento vários formato, incluindo o <literal role="extension"
+>.tiff</literal
+>, o <literal role="extension"
+>.jpg</literal
+>, o <literal role="extension"
+>.png</literal
+> entre muitos outros.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+> <guisubmenu
+>Linha</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Poderá inserir vários tipos de linhas. O desenho das linhas está descrito posteriormente na secção das ferramentas de desenho.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+> <guisubmenu
+>Forma</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Você poderá inserir várias formas preparadas no formato vectorial. Estas são editáveis, tal como as linhas que desenha por si próprio. A utilização das ferramentas de desenho está descrita em detalhe na secção de ferramentas de desenho.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Digitalizar uma Imagem...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Digitaliza uma imagem com um 'scanner'.</action
+> Isto necessita que você tenha um 'scanner' instalado. Ela abre a janela <guilabel
+>Adquirir uma Imagem</guilabel
+> para permitir o uso do 'scanner'. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="format-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Formato</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seleccionar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Se estiver a usar uma ferramenta como a de desenho de linhas, a qual não lhe permite seleccionar outros objectos, poderá usar este item do menu para voltar ao cursor de selecção normal.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rodar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Muda o cursor para uma seta de duas pontas curva. Carregue com o &LMB; num objecto e mantenha o botão pressionado. Arraste com o cursor para rodar o objecto no 'slide' em torno do seu centro. Quando estiver satisfeito com a posição do objecto, carregue para parar a rotação.</para>
+
+<para
+>Se mudar de ideias e quiser cancelar a rotação, poderá usar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+><guimenuitem
+>Desfazer</guimenuitem
+> </menuchoice
+> para voltar a anular a operação.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ampliar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Permite-lhe ampliar ou reduzir o 'slide' actual. Poderá ver o factor de ampliação na barra de <guilabel
+>Edição</guilabel
+>, no indicador de ampliação.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O indicador do <guilabel
+>factor de ampliação</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="zoomfactor.png"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>O indicador do <guilabel
+>factor de ampliação</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Se carregar com o botão esquerdo no 'slide' irá <guimenuitem
+>Ampliar</guimenuitem
+> o mesmo. Se carregar com o botão direito, irá aparecer um menu que lhe permite <guimenuitem
+>Ampliar</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Reduzir</guimenuitem
+>, ou <guimenuitem
+>Ampliar para o 'Slide' Inteiro</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Ampliar à Largura do 'Slide'</guimenuitem
+> ou <guimenuitem
+>Ampliar à Altura do Slide</guimenuitem
+> ou, finalmente, <guimenuitem
+>Ampliar os Objectos Seleccionados</guimenuitem
+> ou <guimenuitem
+>Ampliar para Todos os Objectos</guimenuitem
+>, o que irá colocar todos os objectos à vista. </para>
+<para
+>Esta acção tem o mesmo efeito que a <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guimenuitem
+>Ampliar</guimenuitem
+> </menuchoice
+> noutra forma.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Propriedades</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Abre</action
+> a janela de <guilabel
+>Propriedades</guilabel
+> para o objecto seleccionado de momento no seu 'slide'.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela de <guilabel
+>Propriedades</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="properties.png"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela de <guilabel
+>Propriedades</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>A janela de <guilabel
+>Propriedades</guilabel
+> de um objecto permite-lhe manipulá-lo de uma forma muito detalhada. Poderá alterar várias propriedades para o objecto seleccionado, como a cor do texto, se o objecto for texto ou a profundidade se o objecto for uma imagem.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guisubmenu
+>Arranjar os Objectos</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Aqui é onde poderá manipular a ordem de colocação dos objecto no desenho.</para>
+
+<para
+>Um objecto que esteja no topo irá cobrir, parcial ou totalmente, dependendo do seu tamanho, todos os outros objectos por baixo dele. Entretanto, um objecto no fundo da pilha poderá não ser visível de todo, dado que está coberto por outros objectos. Um objecto do meio poderá estar parcialmente coberto por outros objectos, enquanto poderá também ele próprio cobrir outros objectos.</para>
+
+<para
+>Você poderá subir ou descer o objecto seleccionado uma camada ou mandá-lo directamente para o topo ou o fundo da pilha.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guisubmenu
+>Alinhar os Objectos</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>No submenu em questão, poderá alinhar rapidamente todos os objectos seleccionados de momento com um dos lados do 'slide' ou centrá-los na vertical ou na horizontal.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>G</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Agrupar os Objectos</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Se você estiver a desenhar, poderá querer fazer algo a partir de vários rectângulos ou círculos. Organize as partes individuais onde as desejar colocar, seleccione uma e então carregue na tecla &Ctrl; à medida que carrega nas outras que deseja agrupar em conjunto. Carregue em <guimenuitem
+>Agrupar Objectos</guimenuitem
+> e, a partir daí, poderá actuar com elas como se fossem apenas um objecto. Esta opção cola as coisas em conjunto.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Desagrupar os Objectos</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Se decidir que deseja alterar um objecto composto a partir de várias peças, poderá descolá-lo com esta ferramenta. Carregue em qualquer lado fora do objecto para o deseleccionar e carregue então para seleccionar uma das suas componentes.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sombrear os Objectos...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Isto coloca uma cópia colorida do texto ou de um objecto desenhado por detrás dele. Poderá criar <quote
+>sombras caídas</quote
+> giras para os logótipos com esta ferramenta. Para activar este item, verifique se tem objectos seleccionados (você irá ver seis quadrados pequenos à volta do contorno). Poderá escolher a cor, de que forma a sombra cairá e uma distância. Para o texto, será bom definir a distância como sendo dois ou três. Carregue em <guibutton
+>Aplicar</guibutton
+> para ver o resultado da sua configuração em todos os objectos seleccionados, sem contudo fechar a janela.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Disposição da Página...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Permite-lhe definir os detalhes da página. Poderá definir as margens, a orientação, se deseja em retrato (mais alto que largo) ou paisagem (mais largo que alto). Existem demasiados modelos, como o ecrã, A4 ou legal dos EUA.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Activar/Desactivar o Cabeçalho do Documento</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Activa a visualização do campo do cabeçalho</action
+> no 'slide' actual. O conteúdo do cabeçalho só poderá ser adicionado no 'slide'-mestre mas poderá optar por mostrar apenas o cabeçalho em alguns 'slides' com esta acção.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Activar/Desactivar o Rodapé do Documento</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Activa a visualização do campo do rodapé</action
+> no 'slide' actual. O conteúdo do rodapé só poderá ser adicionado no 'slide'-mestre mas poderá optar por mostrar apenas o rodapé em alguns 'slides' com esta acção.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fundo do 'Slide'...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Permite-lhe alterar o fundo dos seus 'slides' da apresentação. As suas opções são a <guilabel
+>Cor/Gradiente</guilabel
+>, (a qual lhe permite escolher uma cor simples ou um de vários gradientes), a <guilabel
+>Imagem</guilabel
+>, que lhe mostra uma imagem para escolher a sua imagem da galeria do seu disco rígido. Configure o <guilabel
+>Modo de visualização:</guilabel
+> desta imagem como <guimenuitem
+>Escalado</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Centrado</guimenuitem
+> ou <guimenuitem
+>Mosaico</guimenuitem
+>.</para>
+
+<para
+>Se quiser uma cor simples, carregue no campo para o seleccionar. Os gradientes só funcionam quando tiver seleccionado duas cores. A opção da imagem permite-lhe centrar a imagem, ampliá-la para cobrir o 'slide' por inteiro (se for menor que o ecrã, isto será muito útil) ou repeti-la em mosaico. Isto é usado quando quiser um pequeno padrão se repita por toda a página. Provavelmente será melhor usado com padrões do que com imagens ou logótipos.</para>
+
+<para
+>Você poderá ver-se livre de uma imagem se seleccionar outra ou se escolher uma cor/gradiente.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="text-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Texto</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Este menu modifica o texto e dá-lhe algumas ferramentas de processamento de texto a usar quando fizer apresentações com grandes quantidades de texto neles. O menu <guimenu
+>Texto</guimenu
+> só irá afectar o texto seleccionado ou realçado.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formato por Omissão</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Repõe o texto seleccionado com o tamanho, estilo e formatação predefinido do sistema.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tipo de Letra...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>A janela de <guilabel
+>Selecção de Tipos de Letra</guilabel
+> contém opções para os segmentos de texto seleccionados:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela para <guilabel
+>Seleccionar o Tipo de Letra</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="textmenu1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para <guilabel
+>Seleccionar o Tipo de Letra</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Com esta janela, poderá <action
+>alterar o tipo, estilo e tamanho da letra do texto seleccionado</action
+>. A <interface
+>área de antevisão</interface
+> no fundo permite-lhe <action
+>fazer uma aproximação das alterações antes de as fazer</action
+>. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guimenuitem
+>Parágrafo...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>A janela de <guilabel
+>Configuração do Parágrafo</guilabel
+> contém opções para blocos maiores de texto, como os parágrafos. Se usar esta janela, poderá definir a indentação, o espaço entre linhas, as linhas com pontos/numeradas e a configuração dos contornos.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cor...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Use a janela do <guilabel
+>Selector de Cores</guilabel
+> para ter um controlo preciso sobre a cor do texto seleccionado:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela para <guilabel
+>Seleccionar a Cor</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="textmenu2.png"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para <guilabel
+>Seleccionar a Cor</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Se usar a <interface
+>área do espectro de cores</interface
+> à esquerda, <action
+>poderá definir as cores de forma precisa</action
+> para as usar no seu documento. O tom da cor poderá ser ajustado com a <interface
+>escala</interface
+> à direita do espectro de cores. Os <interface
+>campos de texto</interface
+> por baixo do espectro de cores permitem <action
+>a introdução de valores de cores</action
+>, para que possa indicar as cores exactas.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Use o extractor de cores para seleccionar cores de outro ponto qualquer do seu documento (&eg;, de imagens).</para>
+</tip>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Alt;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gestor de Estilos</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>O <guilabel
+>Gestor de Estilos</guilabel
+> permite-lhe criar um conjunto completo de atributos que serão aplicados ao texto seleccionado, tudo de uma vez. Veja como Trabalhar com os Estilos</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importar os Estilos...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Aqui poderá importar os estilos que tenha definido noutro documento do &kpresenter;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guisubmenu
+>Estilo</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Se usar este submenu, poderá aplicar um estilo que tenha definido no texto seleccionado de momento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guimenuitem
+>Criar Estilo a Partir da Selecção</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Copia as propriedades do texto seleccionado de momento e grave-os como um estilo que possa aplicar a outro texto.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guisubmenu
+>Alinhamento</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>O <guisubmenu
+>Alinhamento</guisubmenu
+> tem um submenu que lhe dá várias opções: <guimenuitem
+>Alinhar à Esquerda</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+>), <guimenuitem
+>Alinhar ao Centro</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+>), <guimenuitem
+>Alinhar à Direita</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+>) e <guimenuitem
+>Alinhar ao Bloco</guimenuitem
+>, o que também é normalmente conhecido como <quote
+>Justificar</quote
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+>).</para>
+
+<para
+>O texto está, por omissão, alinhado à esquerda.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guisubmenu
+>Tipo</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Se usar este submenu, poderá transformar o texto seleccionado de momento numa lista, seja ela numerada ou por pontos. Se escolher a numerada, poderá então seleccionar um estilo de numeração e, da mesma forma, se escolher por pontos, poderá escolher o estilo de pontos a usar.</para>
+
+<para
+>Para voltar a transformar uma lista em texto simples, seleccione <guimenuitem
+>Nenhum</guimenuitem
+> como estilo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aumentar a Profundidade</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diminuir a Profundidade</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>O <guimenuitem
+>Aumentar a Profundidade</guimenuitem
+> e o <guimenuitem
+>Diminuir a Profundidade</guimenuitem
+> movem o parágrafo da lista para a direita (<guimenuitem
+>Aumentar a Profundidade</guimenuitem
+>) ou de volta para a esquerda (<guimenuitem
+>Diminuir a Profundidade</guimenuitem
+>).</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guimenuitem
+>Extender o Conteúdo para a Altura do Objecto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guimenuitem
+>Extender o Objecto para Caber no Conteúdo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>O <guimenuitem
+>Extender o Conteúdo à Altura do Objecto</guimenuitem
+> e o <guimenuitem
+>Extender o Objecto para Caber no Conteúdo</guimenuitem
+> ajudam a redimensionar o texto dentro do campo respectivo ou fazem com que o campo de texto tenha visível todo o texto que tenha escrito ou colado nele.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inserir o Número do 'Slide'</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Introduz um número de página actualizado dinamicamente. Este número de página será actualizado automaticamente quando adicionar ou remover 'slides' da sua apresentação, para reflectir o valor da página correcto.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mudar a Capitalização...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Apresenta uma janela que oferece uma variedade de opções de capitalização do texto seleccionado de momento.</para>
+
+<para
+>Poderá escolher entre vários estilos de capitalização, incluindo tudo minúsculas ou maiúsculas, estilo de capitalização dos livros, onde todas as palavras excepto as conjunções começam por maiúsculas e o estilo de frase em que a primeira palavra de uma frase está em maiúsculas. Poderá também comutar a capitalização, de modo que as maiúsculas se tornem minúsculas e vice-versa.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verificação Ortográfica</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Use este submenu para utilizar as opções de verificação ortográfica. Se activar a <guimenuitem
+>Verificação ortográfica automática</guimenuitem
+>, o &kpresenter; irá verificar automaticamente o texto que introduzir, à procura de erros ortográficos.</para>
+
+<para
+>Se preferir fazer a verificação ortográfica a pedido em vez de o fazer automaticamente, poderá iniciar uma <guimenuitem
+>Verificação Ortográfica...</guimenuitem
+> aqui.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+> <guisubmenu
+>Auto-Correcção</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Use este submenu para usar as opções de correcção automática. Se escolher a opção <guimenuitem
+>Activar a Auto-Correcção</guimenuitem
+>, os erros ortográficos comuns serão corrigidos à medida que você escreve. Por exemplo, se escrever em inglês a palavra <userinput
+>Teh</userinput
+> (o/a), ela será corrigida automaticamente para <userinput
+>The</userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Se a funcionalidade de correcção automática não estiver activa, também poderá <guimenuitem
+>Aplicar a Auto-Correcção</guimenuitem
+> com esta opção.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="slide-show-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Apresentação no Ecrã</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Apresentação no Ecrã</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar a Apresentação no Ecrã...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<!--<para>
+FIXME: Write a working with slideshows section
+</para
+>-->
+<para
+>Você poderá configurar as propriedades para a apresentação completa aqui, incluindo se deve mostrar a duração no ecrã, qual dos 'slides' da apresentação a incluir, entre várias opções globais.</para>
+
+<!--<para
+>This is discussed in detail in the FIXME: link to presentation
+section.</para
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Apresentação no Ecrã</guimenu
+> <guimenuitem
+>Editar o Efeito do Objecto...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Escolha o efeito que deseja aplicar para o objecto seleccionado. Aqui é onde poderá definir a ordem de aparição, como é que o objecto irá ficar, se deseja tocar um som enquanto o objecto aparece e se deseja também alguns efeitos de desaparecimento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Apresentação no Ecrã</guimenu
+> <guimenuitem
+>Editar a Transição de 'Slides'...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Aplica os efeitos de transição ao 'slide' aberto de momento. Aqui é onde você poderá escolher como é que a transição de um 'slide' para outro irá funcionar.</para>
+
+<para
+>Os efeitos de transição que seleccionar aqui serão aplicados na transição <emphasis
+>de</emphasis
+> este 'slide' <emphasis
+>para</emphasis
+> o próximo.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F12</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Apresentação</guimenu
+> <guimenuitem
+>Iniciar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Começa a apresentação a partir do 'slide' actual.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Apresentação no Ecrã</guimenu
+> <guimenuitem
+>Começar do Primeiro 'Slide'</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Começa a apresentação a partir do primeiro 'slide'.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Apresentação</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apresentação Personalizada...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Abre uma janela para <guibutton
+>Adicionar...</guibutton
+>, <guibutton
+>Modificar...</guibutton
+>, <guibutton
+>Remover</guibutton
+> e <guibutton
+>Copiar</guibutton
+> os 'slides' e para <guibutton
+>Testar</guibutton
+> a apresentação no modo de ecrã completo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Home</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Apresentação</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ir para o Início</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Vai directamente para o primeiro 'slide' da apresentação.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Page Up</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Apresentação</guimenu
+> <guimenuitem
+>'Slide' Anterior</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Vai para o 'slide' anterior na apresentação.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Page Down</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Apresentação</guimenu
+> <guimenuitem
+>'Slide' Seguinte</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Vai para o próximo 'slide' da apresentação.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>End</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Apresentação</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ir para o Fim</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Vai directamente para o 'slide' final da apresentação.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settingsmenu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></title>
+
+<para
+>O menu de <guimenu
+>Configuração</guimenu
+> permite-lhe personalizar o &kpresenter;.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guisubmenu
+>Barras de Ferramentas</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Os itens deste menu poderão ser activados ou desactivados, isto é, poderá tanto activar como desactivar a visibilidade das barras de ferramentas específicas aqui.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar a Auto-correcção...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>A auto-correcção é a capacidade de o &kpresenter; corrigir os erros de escrita comuns ou expandir as abreviaturas, independentemente da função de verificação ortográfica. Existem vários erros de escrita comuns escritos por si, como a substituição de <userinput
+>eel</userinput
+> por <userinput
+>ele</userinput
+> e poderá adicionar as que desejar.</para>
+
+<para
+>A capacidade de expandir as abreviaturas poderá poupar-lhe bastante tempo na escrita, se repetir com frequência determinado texto na mesma apresentação ou em várias.</para>
+
+<para
+>Por exemplo, se você trabalhar para a <quote
+>Empresa com um nome realmente comprido Lda.</quote
+>, então poderá definir um item de correcção automática, de modo que, quando escrever <userinput
+>meuEmprego</userinput
+> ou outro tipo de texto único, ele será substituído por <quote
+>Empresa com um nome realmente grande Lda.</quote
+>.</para>
+
+<para
+>A correcção automática poderá ser aplicada automaticamente à medida que escreve ou apenas a pedido, quando a escolher no menu <guimenu
+>Texto</guimenu
+>.</para>
+
+<para
+>Veja a secção sobre a <link linkend="configure-autocorrection"
+>configuração da completação automática</link
+> para ver uma explicação completa.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar a Completação...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>A completação automática permite-lhe escrever as primeiras letras de uma palavra usada com frequência (normalmente técnica ou específica do emprego) e diz ao &kpresenter; para acabar de escrever a palavra por si.</para>
+
+<para
+>Veja a secção sobre a <link linkend="configure-completion"
+>configuração da completação</link
+> para ver uma explicação completa.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>O <guimenuitem
+>Configurar os Atalhos</guimenuitem
+> permite-lhe atribuir um atalho de teclado para as acções que os menus ou ícones do &kpresenter; possam conter.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Personalizar os Atalhos</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings03.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Personalizar os atalhos</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Se tentar atribuir um atalho que já seja usado, ele indicar-lhe-á uma mensagem de aviso. Seleccione o que deseja fazer (na imagem, optou-se por criar um atalho de teclado para a opção <guilabel
+>Acerca do KDE</guilabel
+>).</para>
+
+<para
+>Carregue na opção exclusiva da configuração da tecla <guilabel
+>Personalizada</guilabel
+> e carregue na tecla que deseja usar. Foi atribuída a tecla <keycap
+>Control</keycap
+> e <keycap
+>Y</keycap
+> para mostrar a janela <quote
+>Acerca do KDE</quote
+>.</para>
+
+<para
+>O botão mostra o que foi atribuído. Carregue no botão <guibutton
+>OK</guibutton
+> para fazer as alterações, carregue em <guibutton
+>Predefinição</guibutton
+> para repor o que estava atribuído por omissão ou em <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+> para não fazer nada e sair da janela.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>O Configurar as Barras de Ferramentas permite-lhe adicionar ou remover os ícones em cada uma das barras de ferramentas.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Configurar as barras de ferramentas do &kpresenter;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings04.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Configurar as barras de ferramentas do &kpresenter;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+
+<para
+>No topo, encontra-se uma lista que lhe permite escolher a barra de ferramentas a modificar. Na imagem, está seleccionada a barra de <guilabel
+>Formato</guilabel
+>. Se quiser adicionar o ícone <guiicon
+>Ortografia</guiicon
+> a essa barra de ferramentas, deve seleccionar o item na janela da esquerda. A seta que aponta para a direita fica activa; se eu carregar na seta, o item de <guiicon
+>Ortografia</guiicon
+> é adicionado à barra de ferramentas seleccionada. A seta esquerda fica disponível quando carrega na janela do lado direito. Ela permite-lhe remover um ícone da barra de ferramentas. As setas para cima e para baixo ficam activas quando os itens em ambos os lados ficam seleccionados. Poderá mover a selecção da janela da direita para cima ou para baixo com as teclas de cursores do teclado ou carregando nas setas com o rato. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar o &kpresenter;...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Veja a secção sobre a <link linkend="configure-dialog"
+>configuração do &kpresenter;</link
+> para ver uma explicação completo de toda a configuração do &kpresenter;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/options.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/options.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9f26f84a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/options.docbook
@@ -0,0 +1,2033 @@
+<chapter id="options">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Configurar o &kpresenter;</title>
+
+<sect1 id="configure-autocorrection">
+<title
+>A Janela para <guilabel
+>Configurar a Auto-Correcção...</guilabel
+></title>
+<para
+>A auto-correcção ou correcção automática é um sistema para corrigir os erros de escrita típicos, converter as abreviaturas para as suas conjugações completas e para ajustar a capitalização. Como poderá adivinhar pelo seu nome, tudo isto ocorre automaticamente, enquanto você está a editar o seu documento.</para>
+
+<sect2 id="enabling-autocorrection">
+<title
+>Activar/Desactivar a Auto-Correcção</title>
+
+<para
+>Para activar ou desactivar a correcção automática, seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+><guimenuitem
+>Auto-correcção</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Activar a Auto-correcção</guimenuitem
+></menuchoice
+> do menu. Quando estiver activa, a correcção automática vai fazendo alterações ao seu documento <emphasis
+>à medida que escreve</emphasis
+>. Poderá determinar as alterações a fazer, configurando a correcção automática, como é explicado abaixo. </para>
+
+<para
+>Para desactivar a correcção automática, seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+><guimenuitem
+>Auto-correcção</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Desactivar a Auto-Correcção</guimenuitem
+></menuchoice
+> do menu. Quando estiver desligada, as modificações não serão efectuadas. Poderá, contudo, <link linkend="manually"
+>aplicar manualmente a correcção</link
+>, se usar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+><guimenuitem
+>Auto-correcção</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Aplicar a Auto-Correcção</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+
+<para
+>Para ajustar as opções da correcção automática, seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar a Auto-correcção... </guimenuitem
+></menuchoice
+> do menu.</para>
+
+<para
+>Aparecerá uma janela que lhe ajuda a definir as suas opções, consistindo em quatro páginas: <link linkend="simple-autocorrection"
+>Auto-Correcção Simples</link
+>, <link linkend="custom-quotes"
+>Aspas Personalizadas</link
+>, <link linkend="advanced-autocorrestion"
+>Auto-Correcção Avançada</link
+> e <link linkend="exceptions"
+>Excepções</link
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="simple-autocorrection">
+<title
+><guilabel
+>Auto-Correcção Simples</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Auto-Correcção Simples</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Auto-Correcção Simples</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Converter a primeira letra da primeira palavra de uma frase automaticamente para maiúsculas</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando estiver seleccionada, o &kpresenter; irá capitalizar (colocar em maiúsculas) automaticamente a primeira letra a seguir a um ponto. Poderá dizer ao &kpresenter; quando é que não deverá alterar a capitalização em certos casos (i.e., “Sr.” ou “Jr.”. Para mais detalhes, veja a secção intitulada <link linkend="exceptions"
+>Excepções de Auto-correcção</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Converter dois caracteres em maiúsculas para um maiúsculo e outro minúsculo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando a opção estiver seleccionada, o &kpresenter; irá converter automaticamente duas letras maiúsculas seguidas (um erro tipográfico comum) para uma única letra maiúscula. Poderá dizer ao &kpresenter; quando é que não deverá alterar a capitalização em certas situações. Para mais detalhes, veja a secção das <link linkend="exceptions"
+>Excepções de Auto-Correcção</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Auto-formatar os URLs</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando estiver seleccionado, o &kpresenter; irá percorrer o texto à procura de padrões que sugiram que uma determinada secção de texto é um URL, criando automaticamente uma hiperligação.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Suprimir os espaços duplos</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando a opção estiver assinalada, o &kpresenter; irá ignorar o segundo espaço escrito. Isto evita que os utilizadores adicionem espaços duplos entre palavras ou frases</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Remover os espaços no início e no fim dos parágrafos</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando estiver seleccionada, o &kpresenter; irá remover automaticamente os espaços no início e/ou no fim de uma linha de texto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fazer automaticamente a formatação dos negritos e sublinhados</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando estiver seleccionado, o &kpresenter; irá procurar as palavras rodeadas por asteriscos ( * ). Irá remover os asteriscos e muda o tipo de letra de todas as palavras entre os dois asteriscos para negrito.</para>
+<para
+>Quando estiver seleccionado, o &kpresenter; irá procurar as palavras rodeadas por sublinhados ( _ ). Irá remover os sublinhados e muda o tipo de letra de todas as palavras entre os dois asteriscos para sublinhado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Substituir o 1/2... por ½...</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando estiver seleccionado, o &kpresenter; irá mudar automaticamente o 1/2, 1/3 e 3/4 para os seus equivalentes num único carácter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar a auto-numeração para os parágrafos numerados</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se iniciar um parágrafo por um número e um símbolo ( <emphasis
+>1)</emphasis
+> por exemplo), o &kpresenter; irá converter automaticamente esse parágrafo para um parágrafo numerado. Todos os parágrafos seguintes serão numerados consecutivamente.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Substituir o 1o por 1º...</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando estiver seleccionado, o &kpresenter; irá mudar automaticamente o 1o para 1<superscript
+>o</superscript
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Capitalizar os nomes dos dias</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Coloca automaticamente a primeira letra dos dias da semana em maiúsculas e as seguintes em minúsculas (Domingo, Segunda, Terça, etc...).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar a formatação das listas para os parágrafos com pontos</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando estiver seleccionado, o &kpresenter; irá procurar as linhas que comecem por um <emphasis
+>- </emphasis
+> e irá converter automaticamente o estilo do parágrafo para uma lista por tópicos. O símbolo é seleccionado com o botão esquerdo por baixo desta opção.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 id="custom-quotes">
+<title
+><guilabel
+>Aspas Personalizadas</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Seleccione a página <guilabel
+>Aspas Personalizadas</guilabel
+></para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Aspas Personalizadas</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Aspas Personalizadas</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Substituir as aspas duplas por aspas tipográficas</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando estiver seleccionada, esta opção irá substituir as aspas duplas (") do teclado por aspas tipográficas. Se quiser alterar o carácter de aspas, carregue num dos botões. Se carregar em <guibutton
+>Por Omissão</guibutton
+>, irá repor as aspas predefinidas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Substituir as plicas por plicas tipográficas</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando estiver seleccionada, esta opção irá substituir as aspas simples (') do teclado por aspas tipográficas. Se quiser alterar o carácter de aspas, carregue num dos botões. Se carregar em <guibutton
+>Por Omissão</guibutton
+>, irá repor as aspas predefinidas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 id="advanced-autocorrestion">
+<title
+><guilabel
+>Auto-Correcção Avançada</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Para mudar para a Auto-Correcção Avançada, carregue na página da <guilabel
+>Auto-Correcção Avançada</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Auto-Correcção Avançada</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Auto-Correcção Avançada</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Isto permite-lhe ter o &kpresenter; a substituir automaticamente uma sequência de texto por outra. Isto pode ser útil para os símbolos especiais, as abreviaturas usadas normalmente e que deseja colocar por extenso.</para>
+
+<para
+>O &kpresenter; usa textos de correcção automática diferentes, dependendo da língua. Defina a língua correcta com a lista chamada <guilabel
+>Substituição e excepções da língua:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>A opção <guilabel
+>Activar a substituição de palavras</guilabel
+> é usada para activar ou desactivar as funcionalidades de substituição automática do &kpresenter;. Se não estiver assinalada, o &kpresenter; não irá efectuar quaisquer substituições automáticas da lista desta janela.</para>
+
+<para
+>Se a opção <guilabel
+>Substituir o texto com a formatação</guilabel
+>, o &kpresenter; não só irá mudar o texto quando descobrir uma ocorrência, como irá mudar a formatação do texto novo. Se não estiver activada a opção, então o &kpresenter; irá usar as mesmas opções de formatação para o texto substituído, à medida que é encontrado no texto de procura. Para mais informações sobre a definição das opções de formato no texto de substituição, veja a secção sobre <link linkend="autocorrection-format-options"
+>Modificar o formato do texto de auto-correcção</link
+>.</para>
+
+<sect3>
+<title
+>Adicionar um texto de auto-correcção.</title>
+
+<para
+>Para adicionar um texto de correcção automática, basta escrever o texto que deseja que o &kpresenter; verifique no campo de texto <guilabel
+>Procurar:</guilabel
+>, depois escreva o texto que deseja que o &kpresenter; substitua no campo de texto <guilabel
+>Substituir:</guilabel
+>.</para>
+
+
+<note
+><para
+>Se quiser inserir símbolos ou caracteres especiais que não estejam disponíveis no seu teclado, poderá carregar nos botões com reticências e seleccionar um carácter especial na tabela que aparece.</para
+></note>
+
+<para
+>Quando estes forem introduzidos, carregue em <guibutton
+>Adicionar...</guibutton
+>. Os seus textos de substituição foram então adicionados à tabela.</para>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Editar um texto de auto-correcção</title>
+<para
+><emphasis
+>Modificar o texto que deseja procurar.</emphasis
+></para>
+<para
+>O &kpresenter; não lhe permite alterar o texto a procurar. Isto evita erros desastrosos.</para>
+<para
+>Em vez disso, você precisa de remover a regra de correcção automática e adicionar um novo texto de procura com o texto de substituição corrigidos.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Alterar o texto pelo que seja substituir.</emphasis
+></para>
+<para
+>Comece por carregar no texto que deseja editar. Ele ficará seleccionado e o texto de procura e de substituição serão indicados nos campos de texto acima. Poderá então alterar o texto de substituição. Quando terminar, basta carregar em <guibutton
+>Modificar</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Apagar um texto de auto-correcção.</title>
+
+<para
+>Basta carregar no texto que deseja remover. Depois, carregue no botão <guibutton
+>Remover</guibutton
+>. O texto será então removido.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Tenha em mente que o &kpresenter; não lhe dá qualquer hipótese, uma vez que tenha removido uma sequência de texto. Certifique-se que seleccionou o texto correcto <emphasis
+>antes</emphasis
+> de carregar no botão <guibutton
+>Remover</guibutton
+>.</para>
+</warning>
+</sect3>
+
+<sect3 id="autocorrection-format-options">
+<title
+>Modificar o formato do texto de auto-correcção.</title>
+<note
+><para
+>De momento, é necessário criar o texto de correcção automática <emphasis
+>antes</emphasis
+> de o poder formatar.</para
+></note>
+<para
+>Logo que o texto de auto-correcção tenha sido criado, basta carregar nele com o &LMB;.</para>
+<para
+>Depois, carregue no botão <guibutton
+>Mudar o Formato...</guibutton
+>. Irá aparecer uma pequena janela, neste caso:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="changeformat.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Poderá usar esta janela para seleccionar o formato do texto substituído.</para>
+<para
+>A coluna da esquerda consiste em 13 opções. Se alguma delas estiver seleccionada, o &kpresenter; irá mudar o texto substituído para corresponder à propriedade seleccionada. Se não estiver seleccionada, o &kpresenter; não irá considerar essa propriedade ao substituir o texto.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Família:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Use esta lista para seleccionar o tipo de letra que deseja que o texto de substituição use.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tamanho:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Use este campo incremental para definir o tamanho de letra que deseja que o &kpresenter; use para o seu texto substituído.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cor:</guilabel
+> e <guilabel
+>Cor de fundo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se carregar em qualquer um destes dois botões, poderá seleccionar a cor do texto ou do fundo, respectivamente, que deseja que o &kpresenter; use. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Negrito:</guilabel
+> e <guilabel
+>Itálico:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Use estas opções <guilabel
+>Sim</guilabel
+>/<guilabel
+>Não</guilabel
+> para determinar se quer que o &kpresenter; mude os tipos de letra para negrito ou itálico.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Traçado:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Poderá seleccionar a opção <guilabel
+>Simples</guilabel
+>, <guilabel
+>Duplo</guilabel
+>, <guilabel
+>Simples negrito</guilabel
+> ou <guilabel
+>Sem</guilabel
+> para usar no texto de substituição.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sublinhado:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Poderá seleccionar a opção <guilabel
+>Simples</guilabel
+>, <guilabel
+>Duplo</guilabel
+>, <guilabel
+>Simples negrito</guilabel
+> ou <guilabel
+>Sem</guilabel
+> para usar no texto de substituição.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alinhamento vertical:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Poderá seleccionar <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Sobrescrito</guilabel
+> ou <guilabel
+>Subscrito</guilabel
+> para determinar o alinhamento do tipo de letra que deseja que o &kpresenter; use.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sombra:</guilabel
+> e <guilabel
+>Palavra a Palavra:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Use estas opções <guilabel
+>Sim</guilabel
+>/<guilabel
+>Não</guilabel
+> para determinar se quer que o &kpresenter; use sombreado no texto e/ou sublinhados e traçados palavra-a-palavra no texto de substituição.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Capitalização:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Pode seleccionar o <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Maiúsculo</guilabel
+>, <guilabel
+>Minúsculo</guilabel
+> ou <guilabel
+>Capitalização pequena</guilabel
+> para determinar a capitalização a usar no texto de substituição.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Língua:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Poderá seleccionar a língua do texto que irá usar para substituir o texto encontrado.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Logo que tenha seleccionado as suas opções, carregue em <guibutton
+>OK</guibutton
+> para aceitar as suas opções de texto.</para>
+<para
+>Carregue em <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+> para ignorar todas as alterações.</para>
+<para
+>Carregue em <guibutton
+>Reiniciar</guibutton
+> para repor a janela de opções nos valores iniciais, antes de fazer quaisquer alterações.</para>
+<para
+>Carregue em <guibutton
+>Limpar</guibutton
+> para desligar todas as opções.</para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+<sect2 id="exceptions">
+<title
+><guilabel
+>Excepções</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Existem casos em que o &kpresenter; irá fazer modificações de correcção automática inapropriadas. Poderá usar a quarta página desta janela para definir as <emphasis
+>excepções</emphasis
+> às regras discutidas previamente.</para>
+<para
+>A janela das excepções está apresentada em baixo:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Excepções</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Excepções</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Para evitar que o &kpresenter; decida que uma abreviatura ou outro texto é o fim de uma frase, basta indicar o pedaço de texto no campo de texto por baixo de <guilabel
+>Não tratar como o fim de uma frase</guilabel
+>. Carregue depois em <guibutton
+>Adicionar</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Por exemplo: Se adicionar <quote
+>Jr.</quote
+> a esta janela, evita que:</para>
+<para
+><quote
+>O Zé Manel Jr. é um amigo da família.</quote
+></para>
+<para
+>seja alterado para:</para>
+<para
+><quote
+>O Zé Manel Jr. É um amigo da família.</quote
+></para>
+<para
+>Para remover um elemento errado, basta carregar uma vez no item errado com o &RMB; e no botão <guibutton
+>Remover</guibutton
+> da janela.</para>
+<para
+>O segundo conjunto de campos efectua uma funcionalidade semelhante ao primeiro, excepto que o texto aqui introduzido irá permitir duas letras maiúsculas numa palavra, se esta estiver introduzida neste campo de texto.</para>
+<para
+>Basta indicar o fragmento de texto no campo debaixo de <guilabel
+>Aceitar duas letras maiúsculas em</guilabel
+>. Carregue depois em <guibutton
+>Adicionar</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Por exemplo: Se adicionar <quote
+>CD</quote
+> a esta janela evita que</para>
+<para
+><quote
+>CD</quote
+></para>
+<para
+>seja alterado para:</para>
+<para
+><quote
+>Cd</quote
+></para>
+<para
+>Para remover um elemento errado, basta carregar uma vez no item errado com o &RMB; e no botão <guibutton
+>Remover</guibutton
+> da janela.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="manually">
+<title
+>Aplicar manualmente a auto-correcção</title>
+
+<para
+>Se a correcção automática estiver desactivada no seu documento, poderá activar manualmente a correcção automática.</para>
+<para
+>Para aplicar manualmente a auto-correcção, configure primeiro as suas opções, usando as <link linkend="configure-autocorrection"
+>janelas de auto-correcção</link
+>.</para>
+<para
+>Depois, seleccione a opção do menu <menuchoice
+> <guimenu
+>Texto</guimenu
+><guisubmenu
+>Auto-Correcção</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Aplicar a Auto-Correcção</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>O &kpresenter; irá iniciar do início do documento e aplicar todas as opções de correcção automática no documento inteiro.</para>
+<para
+>Quando o &kpresenter; terminar, irá voltar ao seu documento para as edições posteriores.</para>
+<para
+>Para mais informações sobre a activação e desactivação da correcção automática, veja a secção <link linkend="enabling-autocorrection"
+>Activar/Desactivar a Correcção Automática</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-completion">
+<title
+>A Janela para <guilabel
+>Configurar a Completação</guilabel
+></title>
+
+<para
+>A completação automática permite-lhe escrever as primeiras letras de uma palavra usada normalmente (muitas vezes técnica ou específica do emprego) e diz ao &kpresenter; para acabar de escrever a palavra por si. Isto é normalmente muito útil quando tiver palavras técnicas compridas.</para>
+
+<sect2 id="autocomplete-using">
+<title
+>Usar a completação automática</title>
+<para
+>A utilização da completação automática não poderia ser mais simples. Basta escrever as primeiras letras da palavra que deseja que o &kpresenter; termine e carregue em <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+>. O &kpresenter; irá percorrer a lista de palavras de completação automática que comecem por essas letras, pelo que irá terminar de escrever o resto da palavra.</para>
+<sect3 id="autocomplete-using-add">
+<title
+>Adicionar palavras à auto-completação.</title>
+<para
+>O &kpresenter; mantém uma lista das palavras para cada utilizador que serão usadas para a completação automática.</para>
+<para
+>Você poderá adicionar palavras a esta lista de duas formas:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>O &kpresenter; poderá adicionar automaticamente palavras novas à lista de completação para serem aprovadas posteriormente. Isto é seleccionado através da <link linkend="autocomplete-dialog"
+>janela</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Podem-se adicionar palavras individuais à lista se usar <link linkend="autocomplete-dialog"
+>a janela</link
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="autocomplete-dialog">
+<title
+>Configurar a completação automática</title>
+<para
+>Para configurar a completação automática, seleccione a opção <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar a Completação Automática...</guimenuitem
+></menuchoice
+> do menu. Isto irá invocar uma janela.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela de <guilabel
+>Completação</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="completion.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A Janela de <guilabel
+>Completação</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Activar a completação de palavras</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>É usado para activar ou desactivar a completação automática.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adicionar</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se carregar no botão <guibutton
+>Adicionar Item de Completação...</guibutton
+>, poderá adicionar uma palavra individual à lista de completação.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Remover</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Para remover palavras da lista de completação, seleccione a palavra com o &LMB; na lista e carregue em <guibutton
+>Remover o Item de Completação</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Auto-adicionar novas palavras à lista de sugestões</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Esta opção irá adicionar as palavras com um tamanho igual ou superior ao <guilabel
+>Caracteres necessários:</guilabel
+> à lista de palavras propostas para a completação automática.</para>
+<para
+>A lista grande no centro da janela contém a lista de propostas actuais para as palavras da completação automática.</para>
+<note
+><para
+>Nem todas as palavras da lista serão substituídas pela completação automática quando é introduzida nesta janela.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar as palavras na dica</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se esta opção estiver activada, irá aparecer uma dica quando começar a escrever uma palavra que exista na lista de completações. Para completar a palavra, carregue na tecla que definir para aceitar as sugestões na lista <guilabel
+>Tecla para aceitar a sugestão:</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Caracteres necessários:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Use esta combinação da barra deslizante/campo incremental para evitar que o &kpresenter; adicione automaticamente palavras pequenas à lista de completação. Poderá seleccionar qualquer valor de 5-100, para que as palavras tenham de ter pelo menos este número de caracteres para serem adicionadas à lista.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Palavras-chave:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A combinação do campo incremental/barra deslizante <guilabel
+>Número máximo de palavras de completação:</guilabel
+> poderá ser ajustada para permitir mais ou menos palavras na lista em questão. Esta opção é mais importante quando a <guilabel
+>Adicionar palavras automaticamente à lista de completação</guilabel
+> estiver activa. Esta opção evita que a lista fique demasiado extensa. Poderá escolher qualquer valor entre 1 e 500.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adicionar um espaço</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se a opção estiver assinalada, a completação automática irá adicionar um espaço ao fim de uma palavra completa, o que significa que não é necessário adicionar o espaço manualmente para a próxima palavra.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tecla para aceitar a sugestão:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Configure a tecla que deseja usar quando for sugerida uma palavra completada automaticamente e a deseja aceitar. Poderá optar entre <keycap
+>Enter</keycap
+>, <keycap
+>Tab</keycap
+>, <keycap
+>Espaço</keycap
+>, <keycap
+>End</keycap
+> ou <keycap
+>Direita</keycap
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Predefinição</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Uma palavra não fará parte da completação automática, até que a lista seja <emphasis
+>gravada</emphasis
+> no disco. De momento, o &kpresenter; irá usar essa lista gravada para todas as completações automáticas, até que a lista seja substituída por outra lista gravada.</para>
+<para
+>Algumas das palavras na lista de completação automática poderão ainda não ter sido gravadas.</para
+><para
+>Para gravar a lista actual para o disco e ter o &kpresenter; a usar esta nova lista para a completação automática, carregue neste botão.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Carregue em <guibutton
+>OK</guibutton
+> para gravar as suas opções. Carregue em <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+> para ignorar todas as alterações feitas. Carregue em <guibutton
+>Reiniciar</guibutton
+> para repor no estado após ter carregado no botão <guibutton
+>Predefinição</guibutton
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-dialog">
+<title
+>A Janela para <guilabel
+>Configurar o &kpresenter;...</guilabel
+></title>
+
+<sect2 id="configure-interface">
+<title
+><guilabel
+>Interface</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Configurar a Interface</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Configurar a Interface</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar as réguas</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Isto está assinalado por omissão e, neste caso, tanto aparece uma régua vertical como uma horizontal nos 'slides' do &kpresenter;. Quando estiver desligada, as réguas deixam de ser mostradas em qualquer 'slide'.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar a barra de estado</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Activa ou desactiva a barra de estado, que está visível por omissão.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Número de ficheiros recentes:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Configure aqui o número de ficheiros recentes que poderão ser abertos na opção do menu <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guisubmenu
+>Abrir um Recente</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Por omissão, ele recorda 10 nomes de ficheiros. O máximo que poderá definir é 20 e o mínimo é 1.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Profundidade de indentação do texto:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opção é usada no menu <guimenu
+>Texto</guimenu
+> pelos itens do menu <guimenuitem
+>Aumentar a Profundidade</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Diminuir a Profundidade</guimenuitem
+> para mudar a profundidade de indentação. Por omissão é 1 centímetro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-color">
+<title
+><guilabel
+>Cor</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Cor</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Cor</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cor do objecto de fundo:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Altera a cor de fundo do campo de texto. O fundo dos campos de texto é branco por omissão. Se tiver uma cor de fundo escura e quiser colocar algum texto branco nela, poderá colorir o campo de texto para que possa ver o que está a escrever. Quando tiver terminado, a área em torno do texto irá voltar à cor que o fundo tinha. O botão <guibutton
+>Predefinições</guibutton
+> volta a por a cor predefinida.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cor da grelha:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Poderá mudar aqui a cor da grelha, que é preta por omissão.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-spelling">
+<title
+><guilabel
+>Ortografia</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta página define o comportamento do verificador ortográfico.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ortografia</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Ortografia</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Língua por omissão:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Poderá escolher aqui a língua do verificador ortográfico. As línguas aqui apresentadas vêm do 'aspell', como tal, se desejar mais línguas suportadas, deverá instalar os pacotes aspell-ISO correspondentes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Activar verificação ortográfica em segundo plano</guilabel
+> </term>
+<listitem
+><para
+>Se estiver assinalada, irá realçar a vermelho as palavras erradas, de acordo com o dicionário seleccionado acima, assim como irá verificar as palavras à medida que as vai escrevendo. Esta opção está activa por omissão. Esta opção tem o mesmo efeito que a <menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+><guimenuitem
+>Ortografia</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Verificação ortográfica automática</guimenuitem
+></menuchoice
+>, sendo ambas activadas/desactivadas ao mesmo tempo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ignorar todas as palavras maiúsculas</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver assinalada, as palavras todas em maiúsculas não serão verificadas ortograficamente. Esta opção também é usada quando escolher a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+><guisubmenu
+>Verificação Ortográfica</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ortografia...</guimenuitem
+></menuchoice
+> do menu.</para>
+<tip
+><para
+>Isto é útil se o documento com que está a trabalhar usa um grande conjunto de acrónimos. Se esta opção estiver desligada, a maior parte destes acrónimos será marcada incorrectamente. Se assinalar esta opção, o &kpresenter; não irá considerar os acrónimos como errados.</para
+></tip>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ignorar palavras coladas</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se a opção estiver assinalada, as palavras que resultam da concatenação de palavras existentes, não serão verificadas ortograficamente. Isto é útil em algumas línguas. Esta opção também é usada quando você escolher a opção do menu <menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+><guisubmenu
+>Verificação Ortográfica</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ortografia...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Alguns exemplos destas palavras são <emphasis
+>comummente</emphasis
+> ou <emphasis
+>sabiamente</emphasis
+>.</para>
+<tip>
+<para
+>Se carregar nesta opção, o &kpresenter; irá evitar marcar os endereços de páginas Web e de e-mail com erros ortográficos. Estes endereços normalmente contêm palavras coladas.</para>
+</tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ignorar Estas Palavras</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Poderá ter aqui uma lista das palavras que deseja ignorar em todas as verificações ortográficas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adicionar</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Escreva uma palavra no campo e use depois o botão <guilabel
+>Adicionar</guilabel
+> para o adicionar à lista. Logo que a palavra seja adicionada à lista, mesmo que carregue no botão <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+> da janela de configuração, irá permanecer na lista.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Remover</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Seleccione uma palavra na lista e depois carregue neste botão para a remover.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-misc">
+<title
+><guilabel
+>Diversos</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diversos</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Diversos</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Diversos</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Limite do desfazer/refazer:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Configure aqui o número de acções que poderá desfazer e refazer (quantas opções o &kpresenter; irá manter no seu 'buffer' de acções). O valor por omissão é 30, o máximo é 60 e o mínimo é 10. Todas as acções que excederem esse valor definido serão esquecidas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar as ligações</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando quiser incluir uma ligação no seu 'slide', irá usar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+><guimenuitem
+>Ligação...</guimenuitem
+></menuchoice
+>, que lhe permitirá introduzir URLs da Web, de e-mail ou de ficheiros. Se a opção <guilabel
+>Mostrar as ligações</guilabel
+> estiver assinalada, todas as ligações serão apresentadas com uma cor diferente. Isso torna as ligações do documento visíveis. Este é o comportamento por omissão. Se a opção estiver desligada, a ligação será da mesma cor do texto. As ligações são visíveis (ou não) nos 'slides' editados e na apresentação. Uma ligação visível: <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="configure4a.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> Uma ligação não-visível: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="configure4a1.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sublinhar todas as ligações</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, todas as ligações serão sublinhadas. Esta opção está activa por omissão. Se não estiver, a ligação não será sublinhada. Uma hiperligação mostrada e sublinhada: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="configure4b.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar os comentários</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Os comentários são inseridos no texto, na posição do cursor, se usar a opção do menu <menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+><guimenuitem
+>Comentário...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Os comentários só poderão ser vistos no modo de edição e não na apresentação. Se esta opção estiver assinalada (por omissão), então cada comentário será mostrado como um pequeno rectângulo amarelo. Poderá então carregar com o botão direito nele para o editar, remover ou copiar o seu texto. Um comentário apresentado: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="configure4c.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar o código do campo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>No modo do editor (não na apresentação), esta opção irá mostrar todos os códigos de variáveis, assim como as hiperligações nos locais das ligações. Isto é muito útil para ver as variáveis que são apresentadas. As variáveis são inseridas com a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+><guisubmenu
+>Variável</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Imprimir as notas do 'slide'</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se estiver assinalada, serão impressas todas as notas em papel. As notas serão todas impressas numa última página em separado, desde o primeiro ao último 'slide', terminando com a Nota da Página-Mestra. Poderá ver as notas de cada 'slide' com a opção do menu <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Notas</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Grelha</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tamanho da grelha horizontal:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indique o espaço em centímetros entre dois pontos numa linha horizontal da grelha. O valor por omissão é de 0,5 centímetros.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tamanho da grelha vertical:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indique o espaço em centímetros entre dois pontos numa linha vertical da grelha. O valor por omissão é de 0,5 centímetros.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-document">
+<title
+><guilabel
+>Documento</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Documento</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Documento</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Predefinições do Documento</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tipo de letra por omissão:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Carregue no botão <guibutton
+>Escolher...</guibutton
+>, para que apareça uma janela nova. Use esta janela para escolher o tipo de letra por omissão. Esta opção determina o tipo de letra por omissão a usar no &kpresenter; até que seja aplicada outra formatação qualquer. Poderá voltar a colocar o texto no formato predefinido, se usar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Texto</guimenu
+><guimenuitem
+>Formato por Omissão</guimenuitem
+></menuchoice
+> do menu.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Língua global:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Use esta lista para determinar a língua por omissão do documento. Esta opção é usada pelas ferramentas de hifenização e ortografia.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hifenização automática</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Assinale esta opção se quiser que o &kpresenter; faça a hifenização automática das palavras compridas, quando determinar a repartição de palavras nas molduras de texto. Esta opção não está activa por omissão.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Configuração do Documento</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Criar uma cópia de segurança</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se estiver assinalada, irá criar um ficheiro <filename
+>.&lt;nome&gt;.odp.autosave.odp</filename
+> na pasta onde se encontra o seu ficheiro. Esta cópia de segurança poderá então ser usada no caso de ocorrer um problema. A cópia de segurança é actualizada, sempre que você gravar o seu documento ou sempre que ocorrer uma gravação automática.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Auto-gravação (min):</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Poderá usar isto para ajustar com que frequência o &kpresenter; grava um ficheiro temporário. Se configurar este valor para <guilabel
+>Sem gravação automática</guilabel
+>, o &kpresenter; não fará qualquer gravação automática. Poderá ajustar a gravação automática de 1 minuto até 60 minutos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Número de página inicial:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Poderá mudar aqui o número da primeira página. É igual a 1 por omissão. </para>
+<tip
+><para
+>Isto é útil se dividiu um único documento em vários ficheiros.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tabulação:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cada documento do &kpresenter; tem um conjunto predefinido de tabulações. Se adicionar tabulações ao seu documento, as tabulações acabadas de adicionar sobrepor-se-ão às predefinidas. Poderá usar este campo de texto para definir o espaço entre tabulações. Por exemplo, se escrever 1,5 neste campo de texto e a unidade de medida for os centímetros, então a primeira tabulação será localizada 1,5 cm à direita da margem esquerda da moldura. A segunda localizar-se-á a 3 cm da margem esquerda, etc.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Cursor</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cursor numa área protegida</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando esta opção estiver assinalada e você carregar numa moldura protegida do seu documento, aparece um cursor. Quando a opção for desligada e carregar numa moldura protegida, o cursor não ficará visível.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cursor de inserção directa</guilabel
+></term>
+<!-- FIXME: Is this the same as the type anywhere cursor? if so, why
+two names? -->
+<listitem
+><para
+>Quando esta opção estiver assinalada, então poderá seleccionar uma secção de texto com o seu rato. Coloque o cursor do rato num novo local do seu documento e carregue uma vez com o botão do meio do rato, para que uma cópia do seu texto seleccionado seja copiada e colada no novo local do documento.</para>
+<para
+>Quando a opção estiver desligada, para copiar o texto de uma secção para outra, terá de seleccionar o texto, copiá-lo manualmente para a área de transferência e depois colar manualmente o texto na posição nova. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-tools">
+<title
+><guilabel
+>Ferramentas</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta janela define a configuração por omissão das ferramentas. Existem 5 páginas nesta janela.</para>
+
+<sect3 id="outline">
+<title
+><guilabel
+>Contorno</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela de <guilabel
+>Contorno</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A Janela de <guilabel
+>Contorno</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Isto é usado no menu <menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+><guisubmenu
+>Linha</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cor:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Define a cor da linha. Se carregar na cor, irá mostrar a janela normal de <guilabel
+>Selecção de Cores</guilabel
+> do KDE.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Estilo:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Escolha o estilo de linha de <guilabel
+>Sem Contorno</guilabel
+>, o qual não irá desenhar qualquer linha, até linhas ponteadas ou simples.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Largura:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Define a espessura da linha.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Estilo da Seta</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Define os estilos no início e do fim da sua linha; por exemplo, poderá escolher uma seta no fim e um quadrado no início.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>O último campo mostra uma antevisão da sua configuração.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="fill">
+<title
+><guilabel
+>Preencher</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A página de <guilabel
+>Preenchimento</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6b.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A página de <guilabel
+>Preenchimento</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tipo:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Poderá optar entre <guilabel
+>Cor Única</guilabel
+>, <guilabel
+>Gradiente</guilabel
+> ou <guilabel
+>Transparente</guilabel
+> como tipo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Estilo:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Escolha o estilo ou o padrão.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cor:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Escolha a cor. O branco é a cor predefinida. Se carregar na cor, aparecerá a janela normal de <guilabel
+>Selecção de Cores</guilabel
+> do KDE.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>O último campo mostra uma antevisão da sua configuração, sendo que a cor não seja branco!</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="rectangle">
+<title
+><guilabel
+>Rectângulo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Isto é usado na opção do menu <menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+><guisubmenu
+>Forma</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rectângulo</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A página do <guilabel
+>Rectângulo</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6c.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A página do <guilabel
+>Rectângulo</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Poderá optar por manter as mesmas proporções para as duas opções abaixo, se carregar no ícone <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="link.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> ou por separar as duas opções com o ícone <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="break.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Inclinação vertical:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Define a inclinação vertical.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Inclinação horizontal:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Define a inclinação horizontal.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>O último campo mostra uma antevisão da sua configuração.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="polygon">
+<title
+><guilabel
+>Polígono</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Isto é usado na opção do menu <menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+><guisubmenu
+>Forma</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Polígono Convexo/Côncavo</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A página do <guilabel
+>Polígono</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6d.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A página do <guilabel
+>Polígono</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tipo:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Poderá optar entre <guilabel
+>Polígono</guilabel
+> ou <guilabel
+>Convexo/Côncavo</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cantos:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indique aqui o número de cantos (vértices) do polígono.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Recorte:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumente ou diminua o afiamento do polígono.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>O último campo mostra uma antevisão da sua configuração.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="pie">
+<title
+><guilabel
+>Circular</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Isto é usado na opção do menu <menuchoice
+><guimenu
+>Inserir</guimenu
+><guisubmenu
+>Forma</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Circular/Arco/Corda</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A página <guilabel
+>Circular</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6e.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A página <guilabel
+>Circular</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tipo:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Poderá escolher três opções na lista: <guilabel
+>Circular</guilabel
+>, <guilabel
+>Arco</guilabel
+> ou <guilabel
+>Corda</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Posição inicial:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indique aqui a posição inicial.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Comprimento:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indique aqui o tamanho da sua fatia circular.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>O último campo mostra uma antevisão da sua configuração.</para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-paths">
+<title
+><guilabel
+>Localizações</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Localizações</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Localizações</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Existem dois caminhos que são definidos aqui, a <guilabel
+>Localização das Salvaguardas</guilabel
+> e a <guilabel
+>Localização da Imagem</guilabel
+>. A <guilabel
+>Localização das Salvaguardas</guilabel
+> é a pasta onde as suas cópias de segurança são gravadas e a <guilabel
+>Localização da Imagem</guilabel
+> é onde se gravam as suas imagens. Seleccione uma localização para a modificar e carregue em <guilabel
+>Modificar a Localização...</guilabel
+>. Irá aparecer uma janela pequena e, se você desligar a opção <guilabel
+>Localização por omissão</guilabel
+>, poderá então escrever uma localização própria ou escolher uma com a janela de ficheiros normal do KDE.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-tts"
+><title
+>TTS</title>
+
+<para
+>Veja a secção de <link linkend="a11y-tts"
+>Texto-para-Fala</link
+>, no capítulo de acessibilidade, para saber mais detalhes.</para>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d6bfcd2f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook
@@ -0,0 +1,68 @@
+<chapter id="screen-description">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>O Ecrã do &kpresenter;</title>
+
+<para
+>Aqui está a Disposição do Ecrã do &kpresenter; por omissão.</para>
+
+<para
+>No topo encontra-se a barra de menu. Todas as funcionalidades do &kpresenter; estão disponíveis nos menus, os quais são descritos em detalhe em <xref linkend="menu-items"/>.</para>
+
+<para
+>Por baixo da barra de menu encontram-se as barras de ferramentas. Existem várias barras de ferramentas. Poderá escondê-las ou mostrá-las como o desejar. As barras de ferramentas estão descritas em detalhe em <xref linkend="toolbars"/>. </para>
+
+<para
+>As áreas de <guilabel
+>Contorno</guilabel
+> e de <guilabel
+>Antevisão</guilabel
+> dá uma ideia geral sobre a sua apresentação inteira. A área de <guilabel
+>Antevisão</guilabel
+> mostra miniaturas de cada 'slide' e permite-lhe arrastá-las e largá-las de modo a alterar a ordem. A área de <guilabel
+>Contorno</guilabel
+> mostra uma árvore hierárquica de cada 'slide', assim como todos os objectos dentro dos 'slides'. Ao mesmo tempo que é uma visão geral, isto permite-lhe seleccionar facilmente objectos que possam estar cobertos por outros ou que sejam difíceis de escolher directamente no 'slide'.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..aa65390d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,654 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+To edit or validate this document separately, uncomment this prolog
+Be sure to comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="tutorial">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Um Tutorial Passo-a-Passo</title>
+
+<para
+>Neste capítulo, o &kpresenter; é introduzido com um tutorial simples. Iremos seguir os passos mais básicos que estão envolvidos ao criar uma apresentação e adicionando alguns efeitos básicos. </para>
+
+<sect1 id="start-new">
+<title
+>Iniciar um novo documento</title>
+
+<para
+>Quando você inicia o &kpresenter;, a janela para Escolher um Modelo aparece. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela inicial do <guilabel
+>&koffice;</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut01.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A janela inicial do &koffice;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleccione o modelo chamado <guilabel
+>Título</guilabel
+> (realçado a azul) seleccionando a opção. Poderá assinalar a opção <guilabel
+>Iniciar sempre o KPresenter com o modelo seleccionado</guilabel
+> para o tornar o modelo por omissão. </para>
+
+<para
+>Agora carregue em <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Isto mostra a janela de edição de 'slides', onde os poderá ver e editar (bem como os objectos neles contidos) no seu documento. De momento, só existe um 'slide' com um objecto dentro dele, sendo este um campo de texto. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O editor de 'slides'</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut02.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>O editor de 'slides'</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Faça duplo-click no campo de texto. O cursor irá mudar para uma barra vertical, que lhe indica que pode agora escrever algum texto, assim como o fundo da área editada muda para cinzento. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O cursor de inserção de texto</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut03.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>O cursor de inserção de texto</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Vá em frente, escreva algum texto! </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Adicionar texto</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut04.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Adicionar texto</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Carregue fora do texto para deseleccionar o campo de texto quando acabar de escrever. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-page">
+<title
+>Adicionar uma página nova</title>
+
+<para
+>Vai-se agora adicionar um novo 'slide' ao seu documento. Para o fazer, carregue no menu <guimenu
+>Inserir</guimenu
+> e carregue então em <guimenuitem
+>'Slide'...</guimenuitem
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Inserir um 'slide' a partir do menu</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut05.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Inserir um 'slide' a partir do menu</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Isto mostra a janela para <guilabel
+>Inserir um 'Slide'</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela para <guilabel
+>Inserir um 'Slide'</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut06.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A janela para <guilabel
+>Inserir um 'Slide'</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleccione a opção <guilabel
+>Usar um modelo diferente</guilabel
+> e carregue em <guibutton
+>OK</guibutton
+>, para adicionar uma página nova a seguir à página 1. </para>
+
+<para
+>A janela para <guilabel
+>Criar um Documento</guilabel
+> aparece, de modo que poderá decidir como é que o 'slide' novo deverá ficar. Desta vez, seleccione o <guilabel
+>Ecrã</guilabel
+> e faça duplo-click no modelo <guilabel
+>Uma Coluna</guilabel
+> (realçado a azul.) </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Escolher um modelo para a página nova</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut07.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Escolher um modelo para a página nova</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>O novo 'slide' irá aparecer agora na janela de edição. Para mudar de páginas na sua apresentação, poderá seleccionar os 'slides' na área à esquerda (realçada a azul nesta imagem). </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A lista de 'slides'</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut08.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A lista de 'slides'</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>A página inserida como nova tem dois campos de texto. Um é para um título e outra para conter uma lista de itens com pontos. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O novo 'slide'</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut09.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>O novo 'slide'</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Faça duplo-click e escreva um título. Depois faça duplo-click no segundo campo de texto com o ponto. Introduza algum texto e termine o parágrafo, carregando na tecla <keycap
+>Enter</keycap
+> ou <keycap
+>Return</keycap
+>. À medida que vai escrevendo parágrafos novos, os pontos vão aparecendo automaticamente à frente deles. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Adicionar texto ao segundo 'slide'</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut10.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Adicionar texto ao segundo 'slide'</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Pode deseleccionar o campo de texto se carregar fora dele. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-pic">
+<title
+>Inserir uma imagem</title>
+
+<para
+>Voltando ao primeiro 'slide' agora, use a lista de 'slides' à esquerda do seu ecrã. </para>
+
+<para
+>Nesta secção, vai-se embelezar a apresentação um pouco, adicionando um logótipo bonito à página de título. Para o fazer, o primeiro passo é carregar no item de menu <guimenu
+>Inserir</guimenu
+> e depois em <guimenuitem
+>Imagem...</guimenuitem
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Usar o menu para adicionar uma imagem</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut11.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Usar o menu para adicionar uma imagem</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Isto mostra uma janela de selecção de ficheiros. Para aprender sobre isto ou sobre outra janela normal do &kde;, consulte por favor a documentação do &kde;. Poderá navegar se for carregando nos ícones das <guiicon
+>pastas</guiicon
+> ou usando os botões do estilo do <guiicon
+>navegador</guiicon
+> na barra de ferramentas (realçada a vermelho). Se carregar na <guiicon
+>seta para cima</guiicon
+> irá subir um nível na hierarquia de pastas. </para>
+
+<para
+>Procure o ficheiro chamado <filename
+>koffice-logo.png</filename
+>, o qual poderá estar numa pasta diferente da que é mostrada na imagem abaixo. Poderá também escolher outro ficheiro de imagem se o desejar! Seleccione o ficheiro e carregue em <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Escolher uma imagem a adicionar</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut12.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Escolher uma imagem a adicionar</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Carregue com o &LMB; onde deseja colocar o logótipo no seu tamanho original ou desenhe um rectângulo com o cursor do rato esquerdo, de modo a indicar a posição e o tamanho do logótipo. Existem pegas de selecção (pequenos quadrados) visíveis em torno do gráfico. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A imagem acabada de adicionar</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut13.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A imagem acabada de adicionar</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Coloque o cursor do rato em qualquer ponto a meio do logótipo, arrastando-o para o meio da página de título. Depois, use as pegas de selecção para o dimensionar correctamente. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Arrastar e dimensionar a imagem</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut14.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Arrastar e dimensionar a imagem</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>É tudo. Tem agora uma imagem na página do título! </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-object">
+<title
+>Inserir um objecto do &koffice;</title>
+<para
+>Vamos inserir outro objecto do &koffice; por baixo da imagem, como por exemplo um gráfico.</para>
+
+<para
+>Poderá incorporar qualquer documento suportado pelo &koffice; num 'slide' do &kpresenter;. Vamos então escolher um gráfico do &kchart;. Para o fazer, o primeiro passo é carregar no menu <guimenu
+>Inserir</guimenu
+> e <guimenuitem
+>Objecto</guimenuitem
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O menu para Inserir um Objecto</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut24.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>O menu para Inserir um Objecto</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Aparece uma lista dos componentes disponíveis do &koffice; como submenu. Seleccione <guilabel
+>Gráfico</guilabel
+> e depois seleccione com o seu rato a área onde deseja colocar o seu gráfico no 'slide' do &kpresenter;. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Seleccione a área onde deseja pôr o gráfico</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut25.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Seleccione a área onde deseja pôr o gráfico</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<!--TODO check if the Open Document dialog should appear when the chart is
+created and not a blank chart-->
+
+<para
+>Quando largar o botão do rato, será adicionado um gráfico em branco ao 'slide'. Sempre que trabalhar no gráfico, as barras de ferramentas e o menu da janela principal do &kpresenter; serão substituídos pelos do &kchart;. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Menus e barras de ferramentas do &kchart; incorporadas</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut26.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Menus e barras de ferramentas do &kchart; incorporadas</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Quando estiver no gráfico, se carregar com o &RMB; irá mostrar o menu de configuração que lhe permite modificar os parâmetros do gráfico. Veja por favor o manual de utilizador do &kchart; para obter mais informações sobre a utilização do &kchart;.</para>
+
+<para
+>Carregue em qualquer lado com o &LMB;, fora do gráfico, para voltar ao 'slide' do &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>Se carregar uma vez no gráfico, poderá arrastá-lo para mudar a sua posição e também para arrastar os contornos para o tornar maior ou menor, como se fosse outro objecto qualquer do &kpresenter;. Faça duplo-click no gráfico para o colocar no modo do &kchart; e modificar qualquer uma das propriedades do gráfico.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="addshadow">
+<title
+>Adicionar uma sombra ao texto do título</title>
+
+<para
+>Continuando a melhorar a página de título, vai-se agora adicionar uma sombra por detrás deste. Carregue com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> em qualquer ponto do texto de título. Isto origina duas coisas: o campo de texto que contém o título fica seleccionado e aparece também um menu. </para>
+
+<para
+>Seleccione a opção <guimenuitem
+>Sombrear os Objectos...</guimenuitem
+> do menu de contexto. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O menu de contexto</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut15.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>O menu de contexto</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Aparece então a janela da <guilabel
+>Sombra</guilabel
+>. A distância entre a sombra e o texto é de momento 0, por isso esta não consegue ser vista (esta parte da janela está realçada a vermelho.) </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela da <guilabel
+>Sombra</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut16.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A janela da <guilabel
+>Sombra</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Aumente o valor da distância para 3. O efeito de alterar a distância poderá ser visto na janela de antevisão. Carregue agora em <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Adicionar uma sombra ao título</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut17.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Adicionar uma sombra ao título</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Agora o título passou a ter uma sombra! </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O novo título sombreado</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut18.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>O novo título sombreado</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="textcolor">
+<title
+>Mude a cor do texto do título</title>
+
+<para
+>Para terminar, vai-se alterar a cor do texto do título de preto para azul. Para o fazer, seleccione o texto do título, fazendo duplo-click no campo de texto. </para>
+
+<para
+>Abra a janela para <guilabel
+>Seleccionar uma Cor</guilabel
+>, carregando no ícone <guiicon
+>azul escuro A</guiicon
+> do lado direito da barra de <guilabel
+>Texto</guilabel
+> (este ícone tem uma dica Cor...) ou escolha a opção do menu <guimenu
+>Texto</guimenu
+> e carregue depois em <guimenuitem
+>Cor...</guimenuitem
+>, mudando a cor para azul.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A paleta de cores</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut19.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>A paleta de cores</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Carregue em <guilabel
+>OK</guilabel
+> na janela de <guilabel
+>Selecção de Cores</guilabel
+>. A mudança de cor do texto seleccionado para azul altera a sua aparência. A cor exacta para a qual muda o texto realçado depende do esquema de cores do seu sistema. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Texto realçado</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut20.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Texto realçado</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Agora, carregue fora do texto para o deseleccionar. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O título terminado</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut21.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>O título terminado</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Agora que existem dois 'slides', porque não tentar uma apresentação? Para iniciar a apresentação, carregue no botão para <guiicon
+>reproduzir</guiicon
+> (a seta dupla azul) na barra de <guilabel
+>Apresentação</guilabel
+>. O primeiro 'slide' deverá então aparecer no seu ecrã. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O primeiro 'slide'</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut22.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>O primeiro 'slide'</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Para avançar do primeiro 'slide' para o seguinte, basta carregar em qualquer ponto do ecrã ou usar a tecla <keycap
+>Page Down</keycap
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>O segundo 'slide'</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut23.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>O segundo 'slide'</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Para sair da apresentação, carregue com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> e seleccione então a opção <guimenuitem
+>Terminar</guimenuitem
+> do menu de contexto. </para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>