diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ru/messages/koffice')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po | 683 |
1 files changed, 361 insertions, 322 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po index 031ea642..03e2c25b 100644 --- a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po +++ b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po @@ -7,166 +7,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kchart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 13:33+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file kchart.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Формат" - -#. i18n: file kchart.rc line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -#. i18n: file kchart.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Types" -msgstr "Типы" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Данные" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Кодировка:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "First row contains headers" -msgstr "Первый ряд для описания" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "First column contains headers" -msgstr "Первый столбец для описания" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Разделитель данных" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Запятая" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Точка с запятой" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Табуляция" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Пробел" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Другой" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Пропускать дублированные разделители" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "&Ограничитель текста:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Формат:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 -#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Диапазоны" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "до" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Импортировать строки:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Импортировать столбцы:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Обновить" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" #: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 msgid "Import Data" @@ -214,10 +77,16 @@ msgstr "Валюта" msgid "Date" msgstr "Дата" +#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Нет" + #: csvimportdialog.cc:568 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." msgstr "Проверьте указанные диапазоны." #: csvimportdialog.cc:614 @@ -228,8 +97,8 @@ msgstr "Не удалось найти кодировку: %1" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 msgid "" "On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " -"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " -"scaled or centered or used as background tiles." +"different areas. You can also select whether the images should be stretched " +"or scaled or centered or used as background tiles." msgstr "" "Вы можете выбрать цвет или рисунок, которые будут показаны за диаграммой. Вы " "также можете указать, будет рисунок размещён по центру, растянут по размерам " @@ -248,14 +117,16 @@ msgid "Background wallpaper:" msgstr "Фоновый рисунок:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +#, fuzzy msgid "" -"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " -"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " -"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +"You can select a background image from this list. Initially, the installed " +"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for " +"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button " +"below." msgstr "" -"Выберите рисунок фона из списка. Вам будут предложены стандартные рисунки фона " -"из поставки KDE. Если вы хотите использовать другой рисунок, нажмите кнопку <i>" -"Обзор</i>." +"Выберите рисунок фона из списка. Вам будут предложены стандартные рисунки " +"фона из поставки KDE. Если вы хотите использовать другой рисунок, нажмите " +"кнопку <i>Обзор</i>." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 msgid "&Browse..." @@ -266,8 +137,8 @@ msgid "" "Click this button to select a background image not yet present in the list " "above. " msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, если вы хотите выбрать другой рисунок, не представленный в " -"списке." +"Нажмите эту кнопку, если вы хотите выбрать другой рисунок, не представленный " +"в списке." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 msgid "" @@ -285,8 +156,8 @@ msgstr "Параметры фона" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 msgid "" -"In this box, you can set various settings that control how the background image " -"is displayed." +"In this box, you can set various settings that control how the background " +"image is displayed." msgstr "" "В этом окне вы можете установить различные настройки для показа фонового " "рисунка." @@ -299,15 +170,13 @@ msgstr "&Интенсивность в %:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 #, no-c-format msgid "" -"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " -"not disturb the selected area too much." -"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " -"start with." +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it " +"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require " +"different settings, but 25% is a good value to start with." msgstr "" "Здесь вы можете указать осветление цветов фонового рисунка, чтобы он не " -"сливался с изображением самой диаграммы. " -"<br> Рисунки могут различаться по насыщенности, но в большинстве случаев " -"оптимальным значением будет 25%." +"сливался с изображением самой диаграммы. <br> Рисунки могут различаться по " +"насыщенности, но в большинстве случаев оптимальным значением будет 25%." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 msgid "Stretched" @@ -315,9 +184,9 @@ msgstr "Растянуть" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " -"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " -"height if necessary." +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total " +"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area " +"size and height if necessary." msgstr "" "Если вы выберете эту опцию, фоновый рисунок будет растянут по размеру " "выделенной области. Коэффициент растяжения будет соответствовать размеру " @@ -329,8 +198,8 @@ msgstr "Растянуть" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " -"width of the selected area - whichever is reached first." +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height " +"or width of the selected area - whichever is reached first." msgstr "" "Если вы выберете эту опцию, фоновый рисунок будет растянут для по высоте или " "ширине выбранной области - смотря какой параметр будет иметь меньший " @@ -343,12 +212,12 @@ msgstr "По центру" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 msgid "" "If you check this box, the selected image will be centered over the selected " -"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " -"of it." +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle " +"part of it." msgstr "" "Если вы выберете эту опцию, выбранный рисунок будет находится в центре за " -"выбранной областью. Если рисунок больше размеров области, будет показана только " -"его центральная часть, которая вошла по размерам." +"выбранной областью. Если рисунок больше размеров области, будет показана " +"только его центральная часть, которая вошла по размерам." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 msgid "Tiled" @@ -356,13 +225,13 @@ msgstr "Черепицей" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " -"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " -"part of it." +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. " +"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper " +"left part of it." msgstr "" "Если вы выберете эту опцию, рисунок будет расположен черепицей. Если рисунок " -"больше размеров области, будет показана только его левая верхняя часть, которая " -"вошла по размерам." +"больше размеров области, будет показана только его левая верхняя часть, " +"которая вошла по размерам." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 msgid "Outermost Region" @@ -388,6 +257,12 @@ msgstr "Данные, оси и легенда" msgid "Data+Axes" msgstr "Данные+оси" +#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 +#: kchartWizard.cc:31 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Данные" + #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 #: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 msgid "Legend" @@ -479,8 +354,8 @@ msgstr "Нижний колонтитул 3 В" #: kchartColorConfigPage.cc:47 msgid "" -"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " -"part of the chart can be assigned a different color." +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. " +"Each part of the chart can be assigned a different color." msgstr "Эта вкладка позволяет настроить цвета для каждого элемента данных." #: kchartColorConfigPage.cc:53 @@ -530,12 +405,12 @@ msgstr "Цвет дополнительной оси Y:" #: kchartColorConfigPage.cc:88 msgid "" -"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " -"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. " +"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." msgstr "" "Этот цвет используется для отображения заголовка дополнительной оси Y " -"(вертикальной). Его имеет смысл использовать, если дополнительная ось Y будет " -"показываться на диаграмме." +"(вертикальной). Его имеет смысл использовать, если дополнительная ось Y " +"будет показываться на диаграмме." #: kchartColorConfigPage.cc:92 msgid "X-label color:" @@ -543,8 +418,8 @@ msgstr "Цвет надписей оси X:" #: kchartColorConfigPage.cc:93 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " -"axis" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X " +"(horizontal) axis" msgstr "Здесь вы можете настроить цвет надписей оси X (горизонтальной)." #: kchartColorConfigPage.cc:95 @@ -568,8 +443,8 @@ msgid "" "configured to have two vertical axes." msgstr "" "Здесь вы можете настроить цвет надписей дополнительной оси Y (вертикальной). " -"Его имеет смысл использовать, если на диаграмме используются две вертикальных " -"оси." +"Его имеет смысл использовать, если на диаграмме используются две " +"вертикальных оси." #: kchartColorConfigPage.cc:105 msgid "X-line color:" @@ -594,11 +469,12 @@ msgstr "Цвет линии дополнительной оси Y:" #: kchartColorConfigPage.cc:111 msgid "" "Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " -"vertical axes." +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have " +"two vertical axes." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить цвет линии дополнительной оси Y (вертикальной). Его " -"имеет смысл использовать, если на диаграмме используются две вертикальных оси." +"Здесь вы можете настроить цвет линии дополнительной оси Y (вертикальной). " +"Его имеет смысл использовать, если на диаграмме используются две " +"вертикальных оси." #: kchartColorConfigPage.cc:116 msgid "X-Zero-line color:" @@ -607,11 +483,11 @@ msgstr "Цвет базовой линии оси X:" #: kchartColorConfigPage.cc:117 msgid "" "Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " -"Zero-line." +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-" +"line." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить цвет базовой линии оси X (горизонтальной). Его имеет " -"смысл использовать, если на диаграмме показывается базовая линия." +"Здесь вы можете настроить цвет базовой линии оси X (горизонтальной). Его " +"имеет смысл использовать, если на диаграмме показывается базовая линия." #: kchartColorConfigPage.cc:120 msgid "Y-Zero-line color:" @@ -627,9 +503,9 @@ msgstr "Цвет базовой линии дополнительной оси Y #: kchartColorConfigPage.cc:124 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " -"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " -"configured to have two vertical axes." +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the " +"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the " +"chart is configured to have two vertical axes." msgstr "" "Здесь вы можете настроить цвет базовой линии дополнительной оси Y " "(вертикальной). Его имеет смысл использовать, если на диаграмме используются " @@ -714,6 +590,22 @@ msgstr "&Полярная" msgid "&Axes" msgstr "&Оси" +#: kchartConfigDialog.cc:185 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:186 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:188 +msgid "&Defaults" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:192 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kchartConfigDialog.cc:428 msgid "Chart &Sub-type" msgstr "&Подтип диаграммы" @@ -757,15 +649,16 @@ msgstr "Этот диалог позволяет настроить интерп #: kchartDataConfigPage.cc:93 msgid "" "By default one row is considered to be a data set and each column holds the " -"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your " +"chart." msgstr "" "По умолчанию первая строка содержит названия значений, а каждый столбец - " "значение в ряду данных." #: kchartDataConfigPage.cc:95 msgid "" -"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " -"are not really swapped but only their interpretation." +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the " +"values are not really swapped but only their interpretation." msgstr "При выборе этой опции ряд данных будет содержаться в каждом столбце." #: kchartDataEditor.cc:167 @@ -782,13 +675,11 @@ msgstr "Количество столбцов:" #: kchartDataEditor.cc:328 msgid "" -"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>Each row represents one data set.</p>" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row " +"represents one data set.</p>" msgstr "" -"<p><b>Количество используемых строк.</b>" -"<br>" -"<br>Каждая строка является рядом данных.</p>" +"<p><b>Количество используемых строк.</b><br><br>Каждая строка является рядом " +"данных.</p>" #: kchartDataEditor.cc:330 msgid "Number of active data rows" @@ -796,14 +687,11 @@ msgstr "Количество используемых строк" #: kchartDataEditor.cc:335 msgid "" -"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " -"(row).</p>" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of " +"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>" msgstr "" -"<p><b>Количество используемых столбцов.</b>" -"<br>" -"<br>Количество столбцов, содержащих значения для диаграммы.</p>" +"<p><b>Количество используемых столбцов.</b><br><br>Количество столбцов, " +"содержащих значения для диаграммы.</p>" #: kchartDataEditor.cc:337 msgid "Number of active data columns" @@ -815,28 +703,24 @@ msgstr "Данные диаграммы." #: kchartDataEditor.cc:364 msgid "" -"<p>This table contains the data for the chart." -"<br>" -"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " -"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " -"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " -"<br>" -"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " -"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " -"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " -"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data " +"set of values. The name of such a data set can be changed in the column " +"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. " +"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one " +"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each " +"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the " +"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each " +"column is one ring.</p>" msgstr "" -"<p>Эта таблица данных содержит данные для построения диаграммы." -"<br>" -"<br> Каждая строка является рядом значений. Название ряда может быть изменено в " +"<p>Эта таблица данных содержит данные для построения диаграммы.<br><br> " +"Каждая строка является рядом значений. Название ряда может быть изменено в " "первом (самом левом) столбце. В линейной диаграмме каждый ряд будет " "показываться отдельной линией. На круговой диаграмме ряд данных является " -"сегментом." -"<br>" -"<br> Каждый столбец содержит именованные значения рядов данных. Также, как и " -"для рядов, вы можете изменить название значения в первой строке таблицы. На " -"гистограмме столбец таблицы показывается отдельным столбиком. На круговой " -"диаграмме каждый столбец таблицы представлен в виде отдельного круга.</p>" +"сегментом.<br><br> Каждый столбец содержит именованные значения рядов " +"данных. Также, как и для рядов, вы можете изменить название значения в " +"первой строке таблицы. На гистограмме столбец таблицы показывается отдельным " +"столбиком. На круговой диаграмме каждый столбец таблицы представлен в виде " +"отдельного круга.</p>" #: kchartDataEditor.cc:375 msgid "Insert row" @@ -856,8 +740,8 @@ msgstr "Удалить столбец" #: kchartDataEditor.cc:684 msgid "" -"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " -"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will " +"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" "\n" "This message will not be shown again if you click Continue" msgstr "" @@ -892,8 +776,9 @@ msgid "Font..." msgstr "Шрифт..." #: kchartFontConfigPage.cc:99 +#, fuzzy msgid "" -"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE " "font dialog in order to choose a new font for this item." msgstr "" "Выберите элемент и нажмите на эту кнопку для изменения шрифта этого элемента." @@ -929,8 +814,8 @@ msgstr "Заголовок:" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 msgid "" -"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " -"on top above your chart." +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be " +"centered on top above your chart." msgstr "" "Здесь вы можете указать заголовок диаграммы, который будет показан сверху " "диаграммы по центру." @@ -989,7 +874,8 @@ msgstr "Выбор цвета для нижнего колонтитула ди #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 msgid "" -"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"footer." msgstr "" "Нажмите на эту кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта " "нижнего колонтитула диаграммы." @@ -1000,8 +886,8 @@ msgstr "Основные" #: kchartLegendConfigPage.cc:63 msgid "" -"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " -"box." +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the " +"legend box." msgstr "" "Здесь вы можете указать заголовок легенды диаграммы, которая будет показан " "вверху блока легенды." @@ -1027,6 +913,11 @@ msgstr "Слева вверху" msgid "Top-Left-Top" msgstr "Слева вверху по верхнему краю" +#: kchartLegendConfigPage.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Сверху:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:82 msgid "Top-Right-Top" msgstr "Справа вверху по верхнему краю" @@ -1043,10 +934,20 @@ msgstr "Слева вверху по левому краю" msgid "Top-Right-Right" msgstr "Справа вверху по правому краю" +#: kchartLegendConfigPage.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Left" +msgstr "Слева:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:89 msgid "No Legend" msgstr "Без легенды" +#: kchartLegendConfigPage.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Справа:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:92 msgid "Bottom-Left-Left" msgstr "Слева внизу по нижнему краю" @@ -1063,6 +964,11 @@ msgstr "Слева внизу" msgid "Bottom-Left-Bottom" msgstr "Слева внизу по нижнему краю" +#: kchartLegendConfigPage.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Снизу:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:98 msgid "Bottom-Right-Bottom" msgstr "Справа внизу по нижнему краю" @@ -1071,10 +977,15 @@ msgstr "Справа внизу по нижнему краю" msgid "Bottom-Right" msgstr "Справа внизу" +#: kchartLegendConfigPage.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "&Шрифт" + #: kchartLegendConfigPage.cc:106 msgid "" -"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " -"individual entries." +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and " +"the individual entries." msgstr "" "Здесь вы можете настроить шрифты отдельно для заголовка и текста легенды." @@ -1087,9 +998,10 @@ msgid "Select Font..." msgstr "Выбрать шрифт..." #: kchartLegendConfigPage.cc:118 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend title." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend title." msgstr "" "Нажмите на кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта " "заголовка легенды." @@ -1099,17 +1011,22 @@ msgid "Legend text font:" msgstr "Шрифт текста легенды:" #: kchartLegendConfigPage.cc:125 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend text." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта " +"текста легенды." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:134 +msgid "Orientation" msgstr "" -"Нажмите на кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта текста " -"легенды." #: kchartLegendConfigPage.cc:135 msgid "" -"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " -"other." +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below " +"each other." msgstr "" "Выберите расположение элементов легенды: вертикально или горизонтально." @@ -1137,9 +1054,10 @@ msgid "Legend title color:" msgstr "Цвет заголовка легенды:" #: kchartLegendConfigPage.cc:158 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend title." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend title." msgstr "Выбор цвета для заголовка легенды." #: kchartLegendConfigPage.cc:162 @@ -1147,9 +1065,10 @@ msgid "Legend text color:" msgstr "Цвет текста легенды:" #: kchartLegendConfigPage.cc:166 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend text." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend text." msgstr "Выбор цвета текста легенды." #: kchartLegendConfigPage.cc:170 @@ -1157,9 +1076,10 @@ msgid "Legend frame color:" msgstr "Цвет рамки легенды:" #: kchartLegendConfigPage.cc:174 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend frame." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend frame." msgstr "Выбор цвета рамки легенды." #: kchartLine3dConfigPage.cc:45 @@ -1236,11 +1156,11 @@ msgstr "3D-гистограмма" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 msgid "" -"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " -"shadow and set the angle and depth for 3D." +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add " +"a shadow and set the angle and depth for 3D." msgstr "" -"Объёмная гистограмма. Вы можете изменять настройки тени, угол и глубину показа " -"столбцов." +"Объёмная гистограмма. Вы можете изменять настройки тени, угол и глубину " +"показа столбцов." #: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 msgid "Draw dark shadow" @@ -1294,8 +1214,8 @@ msgstr "Ось Y" #: kchartParameterConfigPage.cc:65 msgid "" -"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " -"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-" +"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore." msgstr "Показывать ось Y." #: kchartParameterConfigPage.cc:70 @@ -1304,8 +1224,8 @@ msgstr "Ось X" #: kchartParameterConfigPage.cc:71 msgid "" -"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " -"and the X grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-" +"axis and the X grid lines will not be displayed anymore." msgstr "Показывать ось X." #: kchartParameterConfigPage.cc:77 @@ -1335,16 +1255,16 @@ msgstr "Заголовок оси Y:" #: kchartParameterConfigPage.cc:112 msgid "" "Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" "Показывать заголовок оси X. Вы можете изменить цвет и шрифт заголовка оси." #: kchartParameterConfigPage.cc:115 msgid "" "Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" "Показывать заголовок оси Y. Вы можете изменить цвет и шрифт заголовка оси." @@ -1391,9 +1311,9 @@ msgid "" "This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " "the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." msgstr "" -"Установка точности показа значений оси Y с указанным количеством знаков дробной " -"части. Например, при указании количества знаков '2' значение 5 будет показано " -"как 5,00." +"Установка точности показа значений оси Y с указанным количеством знаков " +"дробной части. Например, при указании количества знаков '2' значение 5 будет " +"показано как 5,00." #: kchartParameterConfigPage.cc:137 msgid "" @@ -1437,8 +1357,8 @@ msgstr "Вычленение сектора (%):" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 msgid "" -"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " -"the pie is a whole." +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which " +"means the pie is a whole." msgstr "" "Показ вычлененных секторов диаграммы. Значение 0 по умолчанию означает, что " "сектора не будут вычленяться." @@ -1536,8 +1456,8 @@ msgstr "Подтип" #: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 #: kchartSubTypeChartPage.cc:383 msgid "" -"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " -"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on " +"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " "configuration page is not shown." msgstr "" "Подтип диаграммы. Список доступных подтипов зависит от типа используемой " @@ -1660,8 +1580,8 @@ msgstr "" "\n" "Здесь вы можете изменить диапазон используемых данных.\n" "\n" -"Не забудьте включить названия строк и столбцов если вы хотите получать заданные " -" надписи на диаграмме.\n" +"Не забудьте включить названия строк и столбцов если вы хотите получать " +"заданные надписи на диаграмме.\n" #: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 msgid "Grid Lines" @@ -1723,6 +1643,36 @@ msgstr "Первая строка для описания" msgid "Use first column as description" msgstr "Первый столбец для описания" +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "Редактор диаграмм KOffice" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer и Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"Механизм прорисовки, на котором базируется KChart,\n" +"также доступна как коммерческий продукт от\n" +"Klaralvdalens Datakonsult AB. Для получения \n" +"дополнительной информации обратитесь по адресу\n" +"info@klaralvdalens-datakonsult.se" + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Предварительный просмотр диаграмм, значки на панели инструментов" + #: kchart_params.cc:255 #, c-format msgid "Unknown chart type %1" @@ -1745,7 +1695,8 @@ msgstr "Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Не н #: kchart_part.cc:995 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." msgstr "" -"Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Нет тегов внутри тега office:body." +"Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Нет тегов внутри тега office:" +"body." #: kchart_part.cc:997 msgid "" @@ -1843,44 +1794,132 @@ msgstr "Не удалось прочесть файл %1." msgid "File to open" msgstr "Открыть файл" -#: kchart_aboutdata.h:30 -msgid "KOffice Chart Generator" -msgstr "Редактор диаграмм KOffice" +#: csvimportdialogui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Кодировка:" -#: kchart_aboutdata.h:36 -msgid "KChart" -msgstr "KChart" +#: csvimportdialogui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Первый ряд для описания" -#: kchart_aboutdata.h:38 -msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" -msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer и Klarälvdalens Datakonsult AB" +#: csvimportdialogui.ui:163 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Первый столбец для описания" -#: kchart_aboutdata.h:39 -msgid "" -"The drawing engine which forms the base of KChart\n" -"is also available as a commercial product\n" -"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" -"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" -"for more information." +#: csvimportdialogui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: csvimportdialogui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Разделитель данных" + +#: csvimportdialogui.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Запятая" + +#: csvimportdialogui.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Точка с запятой" + +#: csvimportdialogui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Табуляция" + +#: csvimportdialogui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Пробел" + +#: csvimportdialogui.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#: csvimportdialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Пропускать дублированные разделители" + +#: csvimportdialogui.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "&Ограничитель текста:" + +#: csvimportdialogui.ui:318 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" + +#: csvimportdialogui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvimportdialogui.ui:337 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvimportdialogui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Диапазоны" + +#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "до" + +#: csvimportdialogui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Импортировать строки:" + +#: csvimportdialogui.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Импортировать столбцы:" + +#: csvimportdialogui.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: kchart.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"Механизм прорисовки, на котором базируется KChart,\n" -"также доступна как коммерческий продукт от\n" -"Klaralvdalens Datakonsult AB. Для получения \n" -"дополнительной информации обратитесь по адресу\n" -"info@klaralvdalens-datakonsult.se" -#: kchart_aboutdata.h:45 -msgid "Created chart preview images, toolbar icons" -msgstr "Предварительный просмотр диаграмм, значки на панели инструментов" +#: kchart.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Андрей Черепанов" +#: kchart.rc:10 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Формат" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sibskull@mail.ru" +#: kchart.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Параметры" + +#: kchart.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: kchart.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Типы" |