summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po665
1 files changed, 355 insertions, 310 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po
index 6207a1ca..45c4eb4e 100644
--- a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po
+++ b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po
@@ -13,10 +13,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kchart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,155 +25,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#. i18n: file kchart.rc line 10
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "&Oblika"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Dejanja"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Types"
-msgstr "Vrste"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
-#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "Podatki"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kodni n&abor:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "First row contains headers"
-msgstr "Prva vrstica vsebuje glavo"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "First column contains headers"
-msgstr "Prvi stolpec vsebuje glavo"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Oblika"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Razmejitelj"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Vejica"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Podpičje"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Presledek"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Prezri podvojene razmejitelje"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Nare&kovaj:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Oblika:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
-#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Obsegi"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "do"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Uvozi vrstice:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Uvozi stolpce:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "markos@elite.org,andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"
#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
msgid "Import Data"
@@ -220,13 +83,19 @@ msgstr "Valuta"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
+#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
#: csvimportdialog.cc:568
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
msgstr ""
-"Prosim preverite obsege ki ste jih navedli. Začetna vrednost mora biti nižja od "
-"končne."
+"Prosim preverite obsege ki ste jih navedli. Začetna vrednost mora biti nižja "
+"od končne."
#: csvimportdialog.cc:614
#, c-format
@@ -236,12 +105,12 @@ msgstr "Ni moč najti kodnega nabora: %1"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
msgid ""
"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
-"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
-"scaled or centered or used as background tiles."
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched "
+"or scaled or centered or used as background tiles."
msgstr ""
-"Na tej strani lahko izberete barve ali slike, ki bodo prikazane za različnimi "
-"območji. Prav tako lahko izberete, ali naj bo slika raztegnjena, povečana, "
-"centrirana ali uporabljena kot tlakovec."
+"Na tej strani lahko izberete barve ali slike, ki bodo prikazane za "
+"različnimi območji. Prav tako lahko izberete, ali naj bo slika raztegnjena, "
+"povečana, centrirana ali uporabljena kot tlakovec."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
msgid "&Background color:"
@@ -256,14 +125,16 @@ msgid "Background wallpaper:"
msgstr "Slika ozadja:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
-"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
-"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed "
+"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for "
+"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button "
+"below."
msgstr ""
-"Sliko v ozadju lahko izberete s seznama. Prvotno bodo ponujene tapete KDE. Če "
-"med njimi ne najdete, kar iščete, lahko izberete katerokoli sliko s klikom na "
-"gumb <i>Brskaj</i> spodaj."
+"Sliko v ozadju lahko izberete s seznama. Prvotno bodo ponujene tapete KDE. "
+"Če med njimi ne najdete, kar iščete, lahko izberete katerokoli sliko s "
+"klikom na gumb <i>Brskaj</i> spodaj."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
msgid "&Browse..."
@@ -291,8 +162,8 @@ msgstr "Nastavitve tapete"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
msgid ""
-"In this box, you can set various settings that control how the background image "
-"is displayed."
+"In this box, you can set various settings that control how the background "
+"image is displayed."
msgstr ""
"V tej škatli lahko izberete različne nastavitve, ki nadzirajo način prikaza "
"slike ozadja."
@@ -305,15 +176,13 @@ msgstr "&Intenzivnost v %"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
-"not disturb the selected area too much."
-"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
-"start with."
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it "
+"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require "
+"different settings, but 25% is a good value to start with."
msgstr ""
"Tu lahko izberete, koliko naj bo slika posvetljena, da ne bo preveč motila "
-"samega diagrama."
-"<br> Različne slike potrebujejo različne nastavitve, vendar je 25 % dobra "
-"začetna vrednost."
+"samega diagrama.<br> Različne slike potrebujejo različne nastavitve, vendar "
+"je 25 % dobra začetna vrednost."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
msgid "Stretched"
@@ -321,9 +190,9 @@ msgstr "Raztegnjena"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
-"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
-"height if necessary."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total "
+"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area "
+"size and height if necessary."
msgstr ""
"Če izberete to možnost, bo izbrana slika razpotegnjena tako, da bo ustrezala "
"celotnemu izbranemu področju. Razmerje slike bo prilagojeno tako, da se bo "
@@ -335,8 +204,8 @@ msgstr "V razmerju"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
-"width of the selected area - whichever is reached first."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height "
+"or width of the selected area - whichever is reached first."
msgstr ""
"Če izberete to možnost, bo slika prikazana tako, da se bo ujemala višini ali "
"širini izbranega področja - tistega, ki prej doseže."
@@ -348,11 +217,11 @@ msgstr "Centrirana"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
-"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
-"of it."
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle "
+"part of it."
msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bo izbrana slika centrirana preko diagrama. Če je slika "
-"večja, kot je diagram, boste videli le njeno sredino."
+"Če izberete to možnost, bo izbrana slika centrirana preko diagrama. Če je "
+"slika večja, kot je diagram, boste videli le njeno sredino."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
msgid "Tiled"
@@ -360,12 +229,13 @@ msgstr "Tlakovano"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
-"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
-"part of it."
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. "
+"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper "
+"left part of it."
msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bo izbrana slika uporabljena za ozadje ()tlakovano. Če "
-"je slika večja, kot je izbrano območje, boste videli le njen zgornji levi del."
+"Če izberete to možnost, bo izbrana slika uporabljena za ozadje ()tlakovano. "
+"Če je slika večja, kot je izbrano območje, boste videli le njen zgornji levi "
+"del."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
msgid "Outermost Region"
@@ -391,6 +261,12 @@ msgstr "Podatki+Osi+Legenda"
msgid "Data+Axes"
msgstr "Podatki+Osi"
+#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284
+#: kchartWizard.cc:31
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Podatki"
+
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
msgid "Legend"
@@ -482,11 +358,11 @@ msgstr "Noga 3 C"
#: kchartColorConfigPage.cc:47
msgid ""
-"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
-"part of the chart can be assigned a different color."
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. "
+"Each part of the chart can be assigned a different color."
msgstr ""
-"Ta stran vam dovoli nastavljanje barv, v katerih bo prikazan diagram. Vsak del "
-"diagrama ima lahko nastavljeno drugo barvo."
+"Ta stran vam dovoli nastavljanje barv, v katerih bo prikazan diagram. Vsak "
+"del diagrama ima lahko nastavljeno drugo barvo."
#: kchartColorConfigPage.cc:53
msgid "Colors"
@@ -534,11 +410,11 @@ msgstr "Barva naslova Y (2. os):"
#: kchartColorConfigPage.cc:88
msgid ""
-"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
-"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. "
+"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
msgstr ""
-"Ta barva je uporabljena za izpis naslovov na drugi osi Y (navpična os). Uporabi "
-"se le, če ima diagram drugo os Y."
+"Ta barva je uporabljena za izpis naslovov na drugi osi Y (navpična os). "
+"Uporabi se le, če ima diagram drugo os Y."
#: kchartColorConfigPage.cc:92
msgid "X-label color:"
@@ -546,8 +422,8 @@ msgstr "Barva oznake osi X:"
#: kchartColorConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
-"axis"
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X "
+"(horizontal) axis"
msgstr "Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za oznako (vodoravne) osi X"
#: kchartColorConfigPage.cc:95
@@ -596,8 +472,8 @@ msgstr "Barva črte druge osi Y:"
#: kchartColorConfigPage.cc:111
msgid ""
"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
-"vertical axes."
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have "
+"two vertical axes."
msgstr ""
"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za črto druge osi Y. Seveda se bo "
"nastavitev uporabila le na diagramih, ki imajo nastavljeni dve navpični osi."
@@ -609,12 +485,12 @@ msgstr "Barva ničelne črte osi X:"
#: kchartColorConfigPage.cc:117
msgid ""
"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
-"Zero-line."
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-"
+"line."
msgstr ""
-"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za ničelno črto osi X (vodoravna os). "
-"Seveda se bo nastavitev uporabila le, če je na abscisni osi prikazana ničelna "
-"črta."
+"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za ničelno črto osi X (vodoravna "
+"os). Seveda se bo nastavitev uporabila le, če je na abscisni osi prikazana "
+"ničelna črta."
#: kchartColorConfigPage.cc:120
msgid "Y-Zero-line color:"
@@ -631,13 +507,13 @@ msgstr "Barva ničelne črte druge osi Y:"
#: kchartColorConfigPage.cc:124
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
-"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
-"configured to have two vertical axes."
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the "
+"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the "
+"chart is configured to have two vertical axes."
msgstr ""
-"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za ničelno črto druge osi Y (navpična "
-"os). Seveda se bo nastavitev uporabila le na diagramih, ki imajo nastavljeni "
-"dve navpični osi."
+"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za ničelno črto druge osi Y "
+"(navpična os). Seveda se bo nastavitev uporabila le na diagramih, ki imajo "
+"nastavljeni dve navpični osi."
#: kchartColorConfigPage.cc:134
msgid ""
@@ -720,6 +596,22 @@ msgstr "&Polarni"
msgid "&Axes"
msgstr "&Osi"
+#: kchartConfigDialog.cc:185
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:186
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:188
+msgid "&Defaults"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:192
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: kchartConfigDialog.cc:428
msgid "Chart &Sub-type"
msgstr "&Podtip diagrama"
@@ -759,13 +651,14 @@ msgid ""
"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
"columns."
msgstr ""
-"Ta stran z nastavitvami se lahko uporabi za zamenjavo interpretacije vrstic in "
-"stolpcev."
+"Ta stran z nastavitvami se lahko uporabi za zamenjavo interpretacije vrstic "
+"in stolpcev."
#: kchartDataConfigPage.cc:93
msgid ""
"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
-"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your "
+"chart."
msgstr ""
"Privzeto se eno vrstico smatra za niz podatkov., vsak stolpec pa vsebuje "
"posamezne vrednosti zaporedja podatkov. To nastavi podatke za diagram v "
@@ -773,8 +666,8 @@ msgstr ""
#: kchartDataConfigPage.cc:95
msgid ""
-"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
-"are not really swapped but only their interpretation."
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the "
+"values are not really swapped but only their interpretation."
msgstr ""
#: kchartDataEditor.cc:167
@@ -791,13 +684,11 @@ msgstr "# stolpcev:"
#: kchartDataEditor.cc:328
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>Each row represents one data set.</p>"
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row "
+"represents one data set.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Nastavi število vrstic v tabeli podatkov.<b> "
-"<br> "
-"<br>Vsaka vrstica predstavlja eno množico podatkov.</p>"
+"<p><b>Nastavi število vrstic v tabeli podatkov.<b> <br> <br>Vsaka vrstica "
+"predstavlja eno množico podatkov.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:330
msgid "Number of active data rows"
@@ -805,10 +696,8 @@ msgstr "Število aktivnih podatkovnih vrstic"
#: kchartDataEditor.cc:335
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
-"(row).</p>"
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of "
+"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>"
msgstr ""
#: kchartDataEditor.cc:337
@@ -821,16 +710,14 @@ msgstr "Tabela s podatki za diagram."
#: kchartDataEditor.cc:364
msgid ""
-"<p>This table contains the data for the chart."
-"<br>"
-"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
-"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
-"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
-"<br>"
-"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
-"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
-"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
-"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
+"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data "
+"set of values. The name of such a data set can be changed in the column "
+"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. "
+"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one "
+"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each "
+"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the "
+"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each "
+"column is one ring.</p>"
msgstr ""
#: kchartDataEditor.cc:375
@@ -851,8 +738,8 @@ msgstr "Zbriši stolpec"
#: kchartDataEditor.cc:684
msgid ""
-"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
-"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will "
+"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
"\n"
"This message will not be shown again if you click Continue"
msgstr ""
@@ -884,7 +771,7 @@ msgstr "Pisava ..."
#: kchartFontConfigPage.cc:99
msgid ""
-"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE "
"font dialog in order to choose a new font for this item."
msgstr ""
@@ -919,8 +806,8 @@ msgstr "Naslov:"
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
msgid ""
-"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
-"on top above your chart."
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be "
+"centered on top above your chart."
msgstr ""
"Vpišite naslov diagrama, če ga želite. Naslov bo poravnan na sredino nad "
"diagramom."
@@ -945,8 +832,8 @@ msgid ""
"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
"centered on top just below the title."
msgstr ""
-"Vpišite podnaslov diagrama, če ga želite. Podnaslov bo poravnan na sredino nad "
-"diagramom."
+"Vpišite podnaslov diagrama, če ga želite. Podnaslov bo poravnan na sredino "
+"nad diagramom."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
@@ -957,7 +844,8 @@ msgid ""
"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
"subtitle."
msgstr ""
-"Kliknite na ta gumb, da izberete družino pisav, slog in velikost za podnaslov."
+"Kliknite na ta gumb, da izberete družino pisav, slog in velikost za "
+"podnaslov."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
msgid "Footer:"
@@ -977,7 +865,8 @@ msgstr "Kliknite na ta gumb, da izberete barvo za pisavo noge."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"footer."
msgstr ""
"Kliknite na ta gumb, da izberete družino pisav, slog in velikost za nogo."
@@ -987,8 +876,8 @@ msgstr "Splošno"
#: kchartLegendConfigPage.cc:63
msgid ""
-"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
-"box."
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the "
+"legend box."
msgstr "Tu vpišite naslov legende, ki je prikazan na vrhu polja legende."
#: kchartLegendConfigPage.cc:70
@@ -1011,6 +900,11 @@ msgstr "Zgoraj levo"
msgid "Top-Left-Top"
msgstr "Zgoraj levo"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Zgoraj:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:82
#, fuzzy
msgid "Top-Right-Top"
@@ -1030,10 +924,20 @@ msgstr "Zgoraj levo"
msgid "Top-Right-Right"
msgstr "Zgoraj desno"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "Levo:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:89
msgid "No Legend"
msgstr "Brez legende"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:90
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Desno:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:92
#, fuzzy
msgid "Bottom-Left-Left"
@@ -1053,6 +957,11 @@ msgstr "Spodaj levo"
msgid "Bottom-Left-Bottom"
msgstr "Spodaj levo"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Spodaj:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:98
#, fuzzy
msgid "Bottom-Right-Bottom"
@@ -1062,10 +971,15 @@ msgstr "Spodaj desno"
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Spodaj desno"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "P&isava"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:106
msgid ""
-"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
-"individual entries."
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and "
+"the individual entries."
msgstr ""
#: kchartLegendConfigPage.cc:114
@@ -1077,9 +991,10 @@ msgid "Select Font..."
msgstr "Izberite pisavo ..."
#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend title."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend title."
msgstr ""
"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro pisavo. Spremenili boste "
"lahko družino pisav, slog in velikost za naslov legende. "
@@ -1089,17 +1004,22 @@ msgid "Legend text font:"
msgstr "Pisava besedila legende:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend text."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend text."
msgstr ""
"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro pisavo. Spremenili boste "
"lahko družino pisav, slog in velikost za besedilo legende. "
+#: kchartLegendConfigPage.cc:134
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:135
msgid ""
-"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
-"other."
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below "
+"each other."
msgstr ""
#: kchartLegendConfigPage.cc:141
@@ -1125,32 +1045,39 @@ msgid "Legend title color:"
msgstr "Barva naslova legende:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend title."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend title."
msgstr ""
+"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro barve. Spremenili boste "
+"lahko barvo okvirja legende. "
#: kchartLegendConfigPage.cc:162
msgid "Legend text color:"
msgstr "Barva besedila legende:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend text."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend text."
msgstr ""
+"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro barve. Spremenili boste "
+"lahko barvo okvirja legende. "
#: kchartLegendConfigPage.cc:170
msgid "Legend frame color:"
msgstr "Barva okvirja legende:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend frame."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend frame."
msgstr ""
-"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro barve. Spremenili boste lahko "
-"barvo okvirja legende. "
+"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro barve. Spremenili boste "
+"lahko barvo okvirja legende. "
#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
msgid "3D lines"
@@ -1226,8 +1153,8 @@ msgstr "3D stolpci"
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
msgid ""
-"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
-"shadow and set the angle and depth for 3D."
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add "
+"a shadow and set the angle and depth for 3D."
msgstr ""
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
@@ -1276,8 +1203,8 @@ msgstr "Os Y"
#: kchartParameterConfigPage.cc:65
msgid ""
-"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
-"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-"
+"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
#: kchartParameterConfigPage.cc:70
@@ -1286,8 +1213,8 @@ msgstr "Os X"
#: kchartParameterConfigPage.cc:71
msgid ""
-"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
-"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-"
+"axis and the X grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
#: kchartParameterConfigPage.cc:77
@@ -1317,15 +1244,15 @@ msgstr "Naslov osi Y:"
#: kchartParameterConfigPage.cc:112
msgid ""
"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
#: kchartParameterConfigPage.cc:115
msgid ""
"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
#: kchartParameterConfigPage.cc:119
@@ -1412,8 +1339,8 @@ msgstr "Faktor raznosa (%)"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
msgid ""
-"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
-"the pie is a whole."
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which "
+"means the pie is a whole."
msgstr ""
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
@@ -1503,8 +1430,8 @@ msgstr "Podtip"
#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
msgid ""
-"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
-"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on "
+"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
"configuration page is not shown."
msgstr ""
@@ -1682,6 +1609,36 @@ msgstr "Uporabi prvo vrstico kot opis"
msgid "Use first column as description"
msgstr "Uporabi prvi stolpec kot opis"
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "Ustvarjalec diagramov KOffice"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer in Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Risalni pogon, ki je osnova KChart\n"
+"je na voljo kot komercialni izdelek\n"
+"od from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Za več informacij pišite na\n"
+"info@klaralvdalens-datakonsult.se !"
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Ustvaril je ogled slik, ikone v opravilni letvi"
+
#: kchart_params.cc:255
#, c-format
msgid "Unknown chart type %1"
@@ -1804,44 +1761,132 @@ msgstr "Datoteke %1 ni bilo moč prebrati."
msgid "File to open"
msgstr "Datoteka za odprtje"
-#: kchart_aboutdata.h:30
-msgid "KOffice Chart Generator"
-msgstr "Ustvarjalec diagramov KOffice"
+#: csvimportdialogui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kodni n&abor:"
-#: kchart_aboutdata.h:36
-msgid "KChart"
-msgstr "KChart"
+#: csvimportdialogui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Prva vrstica vsebuje glavo"
-#: kchart_aboutdata.h:38
-msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
-msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer in Klarälvdalens Datakonsult AB"
+#: csvimportdialogui.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Prvi stolpec vsebuje glavo"
-#: kchart_aboutdata.h:39
-msgid ""
-"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
-"is also available as a commercial product\n"
-"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
-"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
-"for more information."
+#: csvimportdialogui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: csvimportdialogui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Razmejitelj"
+
+#: csvimportdialogui.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Vejica"
+
+#: csvimportdialogui.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Podpičje"
+
+#: csvimportdialogui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: csvimportdialogui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Presledek"
+
+#: csvimportdialogui.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: csvimportdialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Prezri podvojene razmejitelje"
+
+#: csvimportdialogui.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Nare&kovaj:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Oblika:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvimportdialogui.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvimportdialogui.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Obsegi"
+
+#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#: csvimportdialogui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Uvozi vrstice:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Uvozi stolpce:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: kchart.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"Risalni pogon, ki je osnova KChart\n"
-"je na voljo kot komercialni izdelek\n"
-"od from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
-"Za več informacij pišite na\n"
-"info@klaralvdalens-datakonsult.se !"
-#: kchart_aboutdata.h:45
-msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
-msgstr "Ustvaril je ogled slik, ikone v opravilni letvi"
+#: kchart.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marko Samastur,Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
+#: kchart.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Oblika"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "markos@elite.org,andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"
+#: kchart.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: kchart.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#: kchart.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Vrste"