diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po | 665 |
1 files changed, 355 insertions, 310 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po index 6207a1ca..45c4eb4e 100644 --- a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po +++ b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kchart.po @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kchart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-12 19:45+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,155 +25,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#. i18n: file kchart.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Oblika" - -#. i18n: file kchart.rc line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Dejanja" - -#. i18n: file kchart.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Types" -msgstr "Vrste" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Podatki" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Kodni n&abor:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "First row contains headers" -msgstr "Prva vrstica vsebuje glavo" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "First column contains headers" -msgstr "Prvi stolpec vsebuje glavo" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Oblika" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Razmejitelj" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Vejica" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Podpičje" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Presledek" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Prezri podvojene razmejitelje" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Nare&kovaj:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Oblika:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 -#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Obsegi" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "do" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Uvozi vrstice:" - -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Uvozi stolpce:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Andrej Vernekar,Gregor Rakar" -#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "markos@elite.org,andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si" #: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 msgid "Import Data" @@ -220,13 +83,19 @@ msgstr "Valuta" msgid "Date" msgstr "Datum" +#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Brez" + #: csvimportdialog.cc:568 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." msgstr "" -"Prosim preverite obsege ki ste jih navedli. Začetna vrednost mora biti nižja od " -"končne." +"Prosim preverite obsege ki ste jih navedli. Začetna vrednost mora biti nižja " +"od končne." #: csvimportdialog.cc:614 #, c-format @@ -236,12 +105,12 @@ msgstr "Ni moč najti kodnega nabora: %1" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 msgid "" "On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " -"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " -"scaled or centered or used as background tiles." +"different areas. You can also select whether the images should be stretched " +"or scaled or centered or used as background tiles." msgstr "" -"Na tej strani lahko izberete barve ali slike, ki bodo prikazane za različnimi " -"območji. Prav tako lahko izberete, ali naj bo slika raztegnjena, povečana, " -"centrirana ali uporabljena kot tlakovec." +"Na tej strani lahko izberete barve ali slike, ki bodo prikazane za " +"različnimi območji. Prav tako lahko izberete, ali naj bo slika raztegnjena, " +"povečana, centrirana ali uporabljena kot tlakovec." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 msgid "&Background color:" @@ -256,14 +125,16 @@ msgid "Background wallpaper:" msgstr "Slika ozadja:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +#, fuzzy msgid "" -"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " -"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " -"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +"You can select a background image from this list. Initially, the installed " +"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for " +"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button " +"below." msgstr "" -"Sliko v ozadju lahko izberete s seznama. Prvotno bodo ponujene tapete KDE. Če " -"med njimi ne najdete, kar iščete, lahko izberete katerokoli sliko s klikom na " -"gumb <i>Brskaj</i> spodaj." +"Sliko v ozadju lahko izberete s seznama. Prvotno bodo ponujene tapete KDE. " +"Če med njimi ne najdete, kar iščete, lahko izberete katerokoli sliko s " +"klikom na gumb <i>Brskaj</i> spodaj." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 msgid "&Browse..." @@ -291,8 +162,8 @@ msgstr "Nastavitve tapete" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 msgid "" -"In this box, you can set various settings that control how the background image " -"is displayed." +"In this box, you can set various settings that control how the background " +"image is displayed." msgstr "" "V tej škatli lahko izberete različne nastavitve, ki nadzirajo način prikaza " "slike ozadja." @@ -305,15 +176,13 @@ msgstr "&Intenzivnost v %" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 #, no-c-format msgid "" -"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " -"not disturb the selected area too much." -"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " -"start with." +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it " +"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require " +"different settings, but 25% is a good value to start with." msgstr "" "Tu lahko izberete, koliko naj bo slika posvetljena, da ne bo preveč motila " -"samega diagrama." -"<br> Različne slike potrebujejo različne nastavitve, vendar je 25 % dobra " -"začetna vrednost." +"samega diagrama.<br> Različne slike potrebujejo različne nastavitve, vendar " +"je 25 % dobra začetna vrednost." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 msgid "Stretched" @@ -321,9 +190,9 @@ msgstr "Raztegnjena" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " -"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " -"height if necessary." +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total " +"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area " +"size and height if necessary." msgstr "" "Če izberete to možnost, bo izbrana slika razpotegnjena tako, da bo ustrezala " "celotnemu izbranemu področju. Razmerje slike bo prilagojeno tako, da se bo " @@ -335,8 +204,8 @@ msgstr "V razmerju" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " -"width of the selected area - whichever is reached first." +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height " +"or width of the selected area - whichever is reached first." msgstr "" "Če izberete to možnost, bo slika prikazana tako, da se bo ujemala višini ali " "širini izbranega področja - tistega, ki prej doseže." @@ -348,11 +217,11 @@ msgstr "Centrirana" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 msgid "" "If you check this box, the selected image will be centered over the selected " -"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " -"of it." +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle " +"part of it." msgstr "" -"Če izberete to možnost, bo izbrana slika centrirana preko diagrama. Če je slika " -"večja, kot je diagram, boste videli le njeno sredino." +"Če izberete to možnost, bo izbrana slika centrirana preko diagrama. Če je " +"slika večja, kot je diagram, boste videli le njeno sredino." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 msgid "Tiled" @@ -360,12 +229,13 @@ msgstr "Tlakovano" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 msgid "" -"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " -"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " -"part of it." +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. " +"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper " +"left part of it." msgstr "" -"Če izberete to možnost, bo izbrana slika uporabljena za ozadje ()tlakovano. Če " -"je slika večja, kot je izbrano območje, boste videli le njen zgornji levi del." +"Če izberete to možnost, bo izbrana slika uporabljena za ozadje ()tlakovano. " +"Če je slika večja, kot je izbrano območje, boste videli le njen zgornji levi " +"del." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 msgid "Outermost Region" @@ -391,6 +261,12 @@ msgstr "Podatki+Osi+Legenda" msgid "Data+Axes" msgstr "Podatki+Osi" +#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 +#: kchartWizard.cc:31 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 #: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 msgid "Legend" @@ -482,11 +358,11 @@ msgstr "Noga 3 C" #: kchartColorConfigPage.cc:47 msgid "" -"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " -"part of the chart can be assigned a different color." +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. " +"Each part of the chart can be assigned a different color." msgstr "" -"Ta stran vam dovoli nastavljanje barv, v katerih bo prikazan diagram. Vsak del " -"diagrama ima lahko nastavljeno drugo barvo." +"Ta stran vam dovoli nastavljanje barv, v katerih bo prikazan diagram. Vsak " +"del diagrama ima lahko nastavljeno drugo barvo." #: kchartColorConfigPage.cc:53 msgid "Colors" @@ -534,11 +410,11 @@ msgstr "Barva naslova Y (2. os):" #: kchartColorConfigPage.cc:88 msgid "" -"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " -"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. " +"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." msgstr "" -"Ta barva je uporabljena za izpis naslovov na drugi osi Y (navpična os). Uporabi " -"se le, če ima diagram drugo os Y." +"Ta barva je uporabljena za izpis naslovov na drugi osi Y (navpična os). " +"Uporabi se le, če ima diagram drugo os Y." #: kchartColorConfigPage.cc:92 msgid "X-label color:" @@ -546,8 +422,8 @@ msgstr "Barva oznake osi X:" #: kchartColorConfigPage.cc:93 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " -"axis" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X " +"(horizontal) axis" msgstr "Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za oznako (vodoravne) osi X" #: kchartColorConfigPage.cc:95 @@ -596,8 +472,8 @@ msgstr "Barva črte druge osi Y:" #: kchartColorConfigPage.cc:111 msgid "" "Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " -"vertical axes." +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have " +"two vertical axes." msgstr "" "Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za črto druge osi Y. Seveda se bo " "nastavitev uporabila le na diagramih, ki imajo nastavljeni dve navpični osi." @@ -609,12 +485,12 @@ msgstr "Barva ničelne črte osi X:" #: kchartColorConfigPage.cc:117 msgid "" "Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " -"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " -"Zero-line." +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-" +"line." msgstr "" -"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za ničelno črto osi X (vodoravna os). " -"Seveda se bo nastavitev uporabila le, če je na abscisni osi prikazana ničelna " -"črta." +"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za ničelno črto osi X (vodoravna " +"os). Seveda se bo nastavitev uporabila le, če je na abscisni osi prikazana " +"ničelna črta." #: kchartColorConfigPage.cc:120 msgid "Y-Zero-line color:" @@ -631,13 +507,13 @@ msgstr "Barva ničelne črte druge osi Y:" #: kchartColorConfigPage.cc:124 msgid "" -"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " -"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " -"configured to have two vertical axes." +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the " +"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the " +"chart is configured to have two vertical axes." msgstr "" -"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za ničelno črto druge osi Y (navpična " -"os). Seveda se bo nastavitev uporabila le na diagramih, ki imajo nastavljeni " -"dve navpični osi." +"Tu lahko nastavite barvo, ki se uporabi za ničelno črto druge osi Y " +"(navpična os). Seveda se bo nastavitev uporabila le na diagramih, ki imajo " +"nastavljeni dve navpični osi." #: kchartColorConfigPage.cc:134 msgid "" @@ -720,6 +596,22 @@ msgstr "&Polarni" msgid "&Axes" msgstr "&Osi" +#: kchartConfigDialog.cc:185 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:186 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:188 +msgid "&Defaults" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:192 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kchartConfigDialog.cc:428 msgid "Chart &Sub-type" msgstr "&Podtip diagrama" @@ -759,13 +651,14 @@ msgid "" "This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " "columns." msgstr "" -"Ta stran z nastavitvami se lahko uporabi za zamenjavo interpretacije vrstic in " -"stolpcev." +"Ta stran z nastavitvami se lahko uporabi za zamenjavo interpretacije vrstic " +"in stolpcev." #: kchartDataConfigPage.cc:93 msgid "" "By default one row is considered to be a data set and each column holds the " -"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your " +"chart." msgstr "" "Privzeto se eno vrstico smatra za niz podatkov., vsak stolpec pa vsebuje " "posamezne vrednosti zaporedja podatkov. To nastavi podatke za diagram v " @@ -773,8 +666,8 @@ msgstr "" #: kchartDataConfigPage.cc:95 msgid "" -"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " -"are not really swapped but only their interpretation." +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the " +"values are not really swapped but only their interpretation." msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:167 @@ -791,13 +684,11 @@ msgstr "# stolpcev:" #: kchartDataEditor.cc:328 msgid "" -"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>Each row represents one data set.</p>" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row " +"represents one data set.</p>" msgstr "" -"<p><b>Nastavi število vrstic v tabeli podatkov.<b> " -"<br> " -"<br>Vsaka vrstica predstavlja eno množico podatkov.</p>" +"<p><b>Nastavi število vrstic v tabeli podatkov.<b> <br> <br>Vsaka vrstica " +"predstavlja eno množico podatkov.</p>" #: kchartDataEditor.cc:330 msgid "Number of active data rows" @@ -805,10 +696,8 @@ msgstr "Število aktivnih podatkovnih vrstic" #: kchartDataEditor.cc:335 msgid "" -"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" -"<br>" -"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " -"(row).</p>" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of " +"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>" msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:337 @@ -821,16 +710,14 @@ msgstr "Tabela s podatki za diagram." #: kchartDataEditor.cc:364 msgid "" -"<p>This table contains the data for the chart." -"<br>" -"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " -"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " -"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " -"<br>" -"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " -"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " -"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " -"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data " +"set of values. The name of such a data set can be changed in the column " +"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. " +"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one " +"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each " +"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the " +"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each " +"column is one ring.</p>" msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:375 @@ -851,8 +738,8 @@ msgstr "Zbriši stolpec" #: kchartDataEditor.cc:684 msgid "" -"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " -"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will " +"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" "\n" "This message will not be shown again if you click Continue" msgstr "" @@ -884,7 +771,7 @@ msgstr "Pisava ..." #: kchartFontConfigPage.cc:99 msgid "" -"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE " "font dialog in order to choose a new font for this item." msgstr "" @@ -919,8 +806,8 @@ msgstr "Naslov:" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 msgid "" -"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " -"on top above your chart." +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be " +"centered on top above your chart." msgstr "" "Vpišite naslov diagrama, če ga želite. Naslov bo poravnan na sredino nad " "diagramom." @@ -945,8 +832,8 @@ msgid "" "Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " "centered on top just below the title." msgstr "" -"Vpišite podnaslov diagrama, če ga želite. Podnaslov bo poravnan na sredino nad " -"diagramom." +"Vpišite podnaslov diagrama, če ga želite. Podnaslov bo poravnan na sredino " +"nad diagramom." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." @@ -957,7 +844,8 @@ msgid "" "Click on this button to choose the font family, style and size for the " "subtitle." msgstr "" -"Kliknite na ta gumb, da izberete družino pisav, slog in velikost za podnaslov." +"Kliknite na ta gumb, da izberete družino pisav, slog in velikost za " +"podnaslov." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 msgid "Footer:" @@ -977,7 +865,8 @@ msgstr "Kliknite na ta gumb, da izberete barvo za pisavo noge." #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 msgid "" -"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"footer." msgstr "" "Kliknite na ta gumb, da izberete družino pisav, slog in velikost za nogo." @@ -987,8 +876,8 @@ msgstr "Splošno" #: kchartLegendConfigPage.cc:63 msgid "" -"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " -"box." +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the " +"legend box." msgstr "Tu vpišite naslov legende, ki je prikazan na vrhu polja legende." #: kchartLegendConfigPage.cc:70 @@ -1011,6 +900,11 @@ msgstr "Zgoraj levo" msgid "Top-Left-Top" msgstr "Zgoraj levo" +#: kchartLegendConfigPage.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:82 #, fuzzy msgid "Top-Right-Top" @@ -1030,10 +924,20 @@ msgstr "Zgoraj levo" msgid "Top-Right-Right" msgstr "Zgoraj desno" +#: kchartLegendConfigPage.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Left" +msgstr "Levo:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:89 msgid "No Legend" msgstr "Brez legende" +#: kchartLegendConfigPage.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Desno:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:92 #, fuzzy msgid "Bottom-Left-Left" @@ -1053,6 +957,11 @@ msgstr "Spodaj levo" msgid "Bottom-Left-Bottom" msgstr "Spodaj levo" +#: kchartLegendConfigPage.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj:" + #: kchartLegendConfigPage.cc:98 #, fuzzy msgid "Bottom-Right-Bottom" @@ -1062,10 +971,15 @@ msgstr "Spodaj desno" msgid "Bottom-Right" msgstr "Spodaj desno" +#: kchartLegendConfigPage.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "P&isava" + #: kchartLegendConfigPage.cc:106 msgid "" -"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " -"individual entries." +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and " +"the individual entries." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:114 @@ -1077,9 +991,10 @@ msgid "Select Font..." msgstr "Izberite pisavo ..." #: kchartLegendConfigPage.cc:118 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend title." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend title." msgstr "" "Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro pisavo. Spremenili boste " "lahko družino pisav, slog in velikost za naslov legende. " @@ -1089,17 +1004,22 @@ msgid "Legend text font:" msgstr "Pisava besedila legende:" #: kchartLegendConfigPage.cc:125 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " -"the font family, style and size for the legend text." +"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " +"change the font family, style and size for the legend text." msgstr "" "Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro pisavo. Spremenili boste " "lahko družino pisav, slog in velikost za besedilo legende. " +#: kchartLegendConfigPage.cc:134 +msgid "Orientation" +msgstr "" + #: kchartLegendConfigPage.cc:135 msgid "" -"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " -"other." +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below " +"each other." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:141 @@ -1125,32 +1045,39 @@ msgid "Legend title color:" msgstr "Barva naslova legende:" #: kchartLegendConfigPage.cc:158 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend title." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend title." msgstr "" +"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro barve. Spremenili boste " +"lahko barvo okvirja legende. " #: kchartLegendConfigPage.cc:162 msgid "Legend text color:" msgstr "Barva besedila legende:" #: kchartLegendConfigPage.cc:166 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend text." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend text." msgstr "" +"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro barve. Spremenili boste " +"lahko barvo okvirja legende. " #: kchartLegendConfigPage.cc:170 msgid "Legend frame color:" msgstr "Barva okvirja legende:" #: kchartLegendConfigPage.cc:174 +#, fuzzy msgid "" -"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " -"the color for the legend frame." +"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " +"change the color for the legend frame." msgstr "" -"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro barve. Spremenili boste lahko " -"barvo okvirja legende. " +"Kliknite tu, da prikažete KDE-jevo okno za izbiro barve. Spremenili boste " +"lahko barvo okvirja legende. " #: kchartLine3dConfigPage.cc:45 msgid "3D lines" @@ -1226,8 +1153,8 @@ msgstr "3D stolpci" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 msgid "" -"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " -"shadow and set the angle and depth for 3D." +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add " +"a shadow and set the angle and depth for 3D." msgstr "" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 @@ -1276,8 +1203,8 @@ msgstr "Os Y" #: kchartParameterConfigPage.cc:65 msgid "" -"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " -"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-" +"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:70 @@ -1286,8 +1213,8 @@ msgstr "Os X" #: kchartParameterConfigPage.cc:71 msgid "" -"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " -"and the X grid lines will not be displayed anymore." +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-" +"axis and the X grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:77 @@ -1317,15 +1244,15 @@ msgstr "Naslov osi Y:" #: kchartParameterConfigPage.cc:112 msgid "" "Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:115 msgid "" "Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " -"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " -"Font tab." +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " +"the Font tab." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:119 @@ -1412,8 +1339,8 @@ msgstr "Faktor raznosa (%)" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 msgid "" -"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " -"the pie is a whole." +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which " +"means the pie is a whole." msgstr "" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 @@ -1503,8 +1430,8 @@ msgstr "Podtip" #: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 #: kchartSubTypeChartPage.cc:383 msgid "" -"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " -"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on " +"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " "configuration page is not shown." msgstr "" @@ -1682,6 +1609,36 @@ msgstr "Uporabi prvo vrstico kot opis" msgid "Use first column as description" msgstr "Uporabi prvi stolpec kot opis" +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "Ustvarjalec diagramov KOffice" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer in Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"Risalni pogon, ki je osnova KChart\n" +"je na voljo kot komercialni izdelek\n" +"od from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Za več informacij pišite na\n" +"info@klaralvdalens-datakonsult.se !" + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Ustvaril je ogled slik, ikone v opravilni letvi" + #: kchart_params.cc:255 #, c-format msgid "Unknown chart type %1" @@ -1804,44 +1761,132 @@ msgstr "Datoteke %1 ni bilo moč prebrati." msgid "File to open" msgstr "Datoteka za odprtje" -#: kchart_aboutdata.h:30 -msgid "KOffice Chart Generator" -msgstr "Ustvarjalec diagramov KOffice" +#: csvimportdialogui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kodni n&abor:" -#: kchart_aboutdata.h:36 -msgid "KChart" -msgstr "KChart" +#: csvimportdialogui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Prva vrstica vsebuje glavo" -#: kchart_aboutdata.h:38 -msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" -msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer in Klarälvdalens Datakonsult AB" +#: csvimportdialogui.ui:163 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Prvi stolpec vsebuje glavo" -#: kchart_aboutdata.h:39 -msgid "" -"The drawing engine which forms the base of KChart\n" -"is also available as a commercial product\n" -"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" -"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" -"for more information." +#: csvimportdialogui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Oblika" + +#: csvimportdialogui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Razmejitelj" + +#: csvimportdialogui.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Vejica" + +#: csvimportdialogui.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Podpičje" + +#: csvimportdialogui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: csvimportdialogui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Presledek" + +#: csvimportdialogui.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: csvimportdialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Prezri podvojene razmejitelje" + +#: csvimportdialogui.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Nare&kovaj:" + +#: csvimportdialogui.ui:318 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Oblika:" + +#: csvimportdialogui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvimportdialogui.ui:337 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvimportdialogui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Obsegi" + +#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "do" + +#: csvimportdialogui.ui:456 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Uvozi vrstice:" + +#: csvimportdialogui.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Uvozi stolpce:" + +#: csvimportdialogui.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" + +#: kchart.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"Risalni pogon, ki je osnova KChart\n" -"je na voljo kot komercialni izdelek\n" -"od from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" -"Za več informacij pišite na\n" -"info@klaralvdalens-datakonsult.se !" -#: kchart_aboutdata.h:45 -msgid "Created chart preview images, toolbar icons" -msgstr "Ustvaril je ogled slik, ikone v opravilni letvi" +#: kchart.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marko Samastur,Andrej Vernekar,Gregor Rakar" +#: kchart.rc:10 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Oblika" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "markos@elite.org,andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si" +#: kchart.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: kchart.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Dejanja" + +#: kchart.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Vrste" |