diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sl/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-sl/messages/koffice/kexi.po | 6125 |
1 files changed, 6125 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..81b91529 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,6125 @@ +# translation of kexi.po to Slovenian +# Translation of kexi.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005, 2006. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 02:13+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Ustvarjanje zbirk podatkov za vsakogar" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "" +"To je samostojna različica programa, ki se razširja ločeno od zbirke KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Ta različica programa se razširja z zbirko KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"© 2002-2006, ekipa Kexi\n" +"© 2003-2006, OpenOffice Polska Ltd.\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"To programje je ustvarila ekipa Kexija - mednarodna skupina\n" +"neodvisnih razvijalcev z dodatno pomočjo in podporo\n" +"družbe OpennOffice Polska.\n" +"\n" +"Obiščite spletno stran družbe: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Vzdrževalec projekta in razvijalec, zasnova, KexiDB, komercialno podprta " +"različica, prenos na win32" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Prejšnji vzdrževalec in razvijalec" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "KexiPropertyEditor in FormDesigner" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "Gonilnik za zbirko PostgreeSQL, modul za prehod" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "Prispevki za MySQL in KexiDB, popravki, modul za prehod, podpora MDB" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Modul za skripte (KROSS), vezi za programski jezik Python, zasnova" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Grafični učinki, pogovorna okna pomoči" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Razvijalec obrazcev" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "" +"Prvotni snovalnik obrazcev, prvoten uporabniški vmesnik in še veliko več" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "Pomoč pri CQL++ in SQL" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Prvotno čiščenje kode" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Popravki, originalni gradnik tabel" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Izboljšave prvotne zasnove" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Ikone in raziskave uporabniškega vmesnika" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Sponzoriranje kave" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rok Papež,Roman Maurer,Gregor Rakar,Andrej Vernekar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rok@slo.net,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Zasnova se je spremenila. Pred preklopom na drug prikaz jo morate shraniti." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Preklop na drug ogled ni uspel (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Shranjevanje definicije predmeta ni uspelo." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Napaka med nalaganjem vstavka »%1«" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Ni vstavka za zvrst MIME »%1«" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontekstna pomoč" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Ni moč odpreti projekta »%1«." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Ni moč ustvariti projekta »%1«." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Glavna različica projekta" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Podrazličica projekta" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Naslov projekta" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Opis projekta" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Odpiranje predmeta »%1« ni uspelo." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "" + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Ni moč nastaviti praznega imena za ta predmet." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Ni moč uporabiti tega imena. Predmet z imenom »%1« že obstaja." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Ni moč preimenovati projekta »%1«" + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Opozorilo: vsi podatki v projektu bodo odstranjeni." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Projekt »%1« že obstaja.\n" +"Ga želite nadomestiti z novim, praznim?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Želite opustiti projekt »%1«?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Ni moč naložiti vstavka »%1«." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Možnosti, povezane s celotnimi projekti:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Ustvari nov, prazen projekt z uporabo izbranega\n" +"gonilnika in imena za zbirko podatkov. Sledi\n" +"takojšen izhod.\n" +"Če je potrebno nadomeščanje, bo potrebna\n" +"vaša potrditev." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Kot --createdb, a bo nova zbirka podatkov\n" +"tudi odprta.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Opusti (odstrani) projekt z uporabo izbranega\n" +"gonilnika in imena za zbirko podatkov.\n" +"Potrebna bo vaša potrditev." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Gonilnik za povezavo do zbirke\n" +"podatkov (privzeto SQLite).\n" +"Se ne upošteva, če je podano\n" +"ime datoteke z bližnjico." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Določite vrsto datoteke, ki je podana kot argument.\n" +"Ta možnost je uporabna le, ko ime datoteke nima\n" +"veljavne končnice in vrste ni moč nedvoumno ugotoviti\n" +"s pomočjo pregleda vsebine datoteke.\n" +"Ta možnost se ne upošteva, če kot argument ni\n" +"podane nobene datoteke.\n" +"Razpoložljive vrste datotek so:\n" +"- \"project\" za datoteko s projektom (privzeto)\n" +"- \"shortcut\" za datoteko z bližnjico do projekta\n" +"- \"connection\" za datoteko s podatki o povezavi\n" +" do zbirke podatkov\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Določite datoteko .kexic, ki vsebuje podatke o\n" +"povezavi do zbirke podatkov.\n" +"Uporabite jo lahko s --createdb ali --create-opendb\n" +"kot priročno nadomestilo uporabe možnosti --user,\n" +"--host in --port.\n" +"Opomba: Možnosti kot sta -user in --host imajo\n" +"večjo veljavo kot nastavitve v datoteki." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Zažene projekt v načinu za snovanje, ne glede\n" +"na nastavitve projekta." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Zažene projekt v načinu za snovanje, ne glede\n" +"na nastavitve projekta." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Možnosti, povezane z odpiranjem novih predmetov znotraj projekta:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Ob zagonu programa odpre predmet vrste <object_type>\n" +"in z imenom <object_name> iz navedenega projekta.\n" +"<object_type> ni potrebno navesti. Če to izpustite,\n" +"se uporabi vrsta table (tabela).\n" +"Preostale vrste so lahko query (poizvedba), report\n" +"(poročilo), form (obrazec) in skript. Razpoložljive vrste\n" +"so odvisne od nameščenih vstavkov.\n" +"Za navajanje imen s presledki uporabite dvojne\n" +"narekovaje (\"\").\n" +"Primeri: --open MojaTabela,\n" +" --open query:\"Moja zelo velika poizvedba\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Kot --open, le da bo predmet odprt v načinu za\n" +"snovanje, če je ta na voljo." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Kot --open, le da bo predmet odprt v\n" +"besedilnem načinu, če je na voljo." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Ob zagonu programa odpre predmet vrste <object_type>\n" +"in z imenom <object_name> iz navedenega projekta.\n" +"<object_type> ni potrebno navesti. Če to izpustite,\n" +"se uporabi vrsta table (tabela).\n" +"Preostale vrste so lahko query (poizvedba), report\n" +"(poročilo), form (obrazec) in skript. Razpoložljive vrste\n" +"so odvisne od nameščenih vstavkov.\n" +"Za navajanje imen s presledki uporabite dvojne\n" +"narekovaje (\"\").\n" +"Primeri: --open MojaTabela,\n" +" --open query:\"Moja zelo velika poizvedba\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Začetek snovanja predmeta vrste <object_type>." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Ob zagonu za naveden projekt in za predmet vrste\n" +"<object_type> in z imenom <object_name>\n" +"odpre pogovorno okno za tiskanje. Tako lahko hitro\n" +"natisnete podatke predmeta.\n" +"<object_type> n potrebno navesti. Če to izpustite,\n" +"se uporabi vrsta table (tabela). Vrsta predmeta je\n" +"lahko tudi poizvedba." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Ob zagonu za naveden projekt in za predmet vrste\n" +"<object_type> in z imenom <object_name>\n" +"odpre pogovorno okno za ogled tiskanja.\n" +"Za podrobnosti si oglejte --print." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Možnosti, povezane s strežniki zbirk podatkov:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Uporabniško ime za povezavo\n" +"s projektom zbirke podatkov.\n" +"Spregledano, če podate\n" +"ime datoteke z bližnjico." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Strežnik (gostitelj) za povezavo\n" +"s projektom zbirke podatkov.\n" +"Spregledano, če podate\n" +"ime datoteke z bližnjico." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Vrata strežnika za povezavo\n" +"s projektom zbirke podatkov.\n" +"Spregledano, če podate\n" +"ime datoteke z bližnjico." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Krajevno ime datoteke strežnikove vtičnice\n" +"za povezavo s projektom zbirke podatkov.\n" +"Spregledano, če podate\n" +"ime datoteke z bližnjico." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Neposredna povezava, brez prikaza okna\n" +"za povezavo. Na voljo pri odpiranju datotek\n" +"z bližnjico (.kexic in .kexis)." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Ime datoteke s projektom zbirke podatkov Kexi,\n" +"ime datoteke z bližnjico Kexi ali\n" +"ime projekta zbirke podatkov Kexi\n" +"na strežniku za odprtje." + +#: core/kexipart.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Details:" +msgstr "Podrobnosti" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Predmeta »%1« ni moč odpreti v pogledu za snovanje." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Predmeta ni moč odpreti v podatkovnem pogledu." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Ga želite odpreti v besedilnem pogledu?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Ni moč naložiti definicije predmeta." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Zasnova predmeta je mogoče pokvarjena." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "Predmet »%1« lahko izbrišete in ponovno ustvarite." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Predmetovih podatkov ni moč naložiti." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Identifikator podatkov: »%1«." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(povezava %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Odpri predmet" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Zapri predmet" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Izbriši predmet" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Izvedi skript" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Izhod iz glavnega programa" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Navedeni del ne obstaja" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Podanega dokumenta ni moč odpreti." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Ni ogleda" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Podatkovni prikaz" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Prikaz za snovanje" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Besedilni prikaz" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Podatke v tej vrstici lahko popravite, ali pa uporabite funkcijo »Prekliči " +"spremembe v vrstici«." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Ta funkcija ni na voljo v različici %1 programa %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "Funkcija »%1« ni na voljo v različici %2 programa %3." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Izberite mapo, kamor naj se namesti primer podatkovne zbirke" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Dodaj novo povezavo do zbirke podatkov" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Uredi izbrano povezavo do zbirke podatkov" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Odstrani izbrano povezavo do zbirke podatkov" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Dodaj povezavo do zbirke podatkov" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Dodaj novo povezavo do zbirke podatkov" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Shrani spremembe narejene na tej povezavi do zbirke podatkov" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Uredi povezavo do zbirke podatkov" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Želite odstraniti povezavo »%1« do podatkovne zbirke s seznama razpoložljivih " +"povezav?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Vse podprte datoteke" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Vnesite ime datoteke." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Datoteka »%1« ne obstaja." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Datoteka »%1« ni berljiva." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Datoteka »%1« že obstaja.\n" +"Jo želite nadomestiti?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Ustvari projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Odpri obstoječ projekt" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Odpri nedaven projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Izbrite projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Ustvari projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Ne prikaži več tega pogovornega okna" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Za nadaljevanje kliknite gumb »V redu«." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Prazna zbirka podatkov" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Nova prazna zbirka podatkov" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi bo ustvaril nov prazen projekt zbirke podatkov." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Nova prazna zbirka podatkov" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi bo ustvaril nov projekt zbirke podatkov. Izberite način shranjevanja, ki " +"bo uporabljenj za shranjevanje novega projekta.\n" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Uvozi obstoječo\n" +"zbirko podatkov" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Uvozi obstoječo podatkovno zbirko v nov projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi bo uvozil zgradbo in podatke obstoječe podatkovne zbirke v nov projekt." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Odpri obs&toječ projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Odpri ne&daven projekt" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Odpiranje zbirka podatkov" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Prosim vnesite geslo." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "krajevni strežnik zbirke podatkov" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Strežnik zbirke podatkov: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(nedoločen)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Uporabniško ime: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Podrobnosti" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Odpri" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Ni moč prebrati podatkov o povezavi iz datoteke z bližnjico za povezavo <nobr>" +"»%1«</nobr>." +"<br>" +"<br> Preverite veljavnost vsebine datoteke." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"Podali ste neveljaven parameter (»%1«) za možnost »type« v ukazni vrstici." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Podali ste neveljavno številko vrat »%1«." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Na ta način ni moč pognati programa Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Hkrati ste uporabili zagonski možnosti »createdb« in »dropdb«." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Ime projekta ni podano." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Uporabili ste obe možnosti za zagon: »končni način« in »način za snovanje«." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Ni moč odstraniti projekta.\n" +"Datoteka »%1« ne obstaja." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Ni moč odpreti datoteke z bližnjico\n" +"»%1«." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Ni moč odpreti podatkovne datoteke s povezavo\n" +"»%1«." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Z uporabo zagonskih možnosti ste določili nekaj predmetov, ki naj se samodejno " +"odprejo.\n" +"Te možnosti bodo spregledane, saj niso na voljo ob ustvarjanju ali opuščanju " +"projektov." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Projekt »%1« je bil uspešno ustvarjen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Projekt »%1« je bil uspešno ukinjen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Ni moč odpreti projekta.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "" +"<p>Datoteka <nobr>»%1«</nobr> ne obstaja ali pa se je ne da brati.</p>." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Preveri dovoljenja za datoteko in ali jo je že odprl in zaklenil kak drug " +"program." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Datoteka <nobr>»%1«</nobr> ni berljiva.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"»%1« je zunanja datoteka vrste:\n" +"»%2«.\n" +"Želite datoteko uvoziti v projekt Kexi?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Odpri zunanjo datoteko" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Uvozi ..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Projektna datoteka »%1« je prepoznana kot združljiva z gonilnikom za podatkovne " +"zbirke »%2«, vi pa ste zahtevali uporabo gonilnika »%3«.\n" +"Želite uporabiti gonilnik za podatkovne zbirke »%4«?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"V projektni datoteki »%2« je zaznana prejšnja različica (»%1«) formata datoteke " +"s podatkovno zbirko.\n" +"Želite pretvoriti projekt v novi format »%3« (priporočeno)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Pretvorba projektne datoteke »%1« v novi format »%2« je spodletela.\n" +"Format datoteke je ostal nespremenjen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Možne težave:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Datoteka »%1« ni prepoznana kot podrta datoteka." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Gonilnik zbirke podatkov za to vrsto datoteke ni najden.\n" +"Zaznana zvrst MIME: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Ni moč naložiti seznama razpoložljivih projektov za strežnik zbirke podatkov <b>" +"%1</b>." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Shranjevanje podatkov o povezavi v datoteko\n" +"»%1« je spodletelo." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "" +"Shranjevanje projektne datoteke »%1« v novi format zbirke podatkov »%2« ..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Odpri projekt" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Odpiranje povezave do zbirke podatkov" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "S strežnika zbirke podatkov <b>%1</b> izberite projekt za odprtje:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Ustvarjanje novega projekta" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Ustvari" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Nov projekt shranjen v datoteko" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Nov projekt shranjen na strežnik zbirke podatkov" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Izberite način shranjevanja" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Izberite naslov projekta" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Vnesite ime datoteke novega projekta Kexi:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Izberite povezavo strežnika zbirke podatkov, na katerem želite ustvariti nov " +"projekt za Kexi. " +"<p>Tu lahko tudi dodate, uredite ali odstranite povezave s seznama." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Izberite lokacijo projekta" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "" +"Obstoječe zbirke podatkov projekta na strežniku zbirke podatkov <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Nova zbirka podatkov" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Izberite naslov projekta in ime zbirke podatkov" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Vnesite naslov projekta." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Izberite povezavo strežnika za nov projekt." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Vnesite ime zbirke podatkov projekta." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Projekt z zbirko podatkov z imenom »%1« že obstaja</b> " +"<p>Ga želite zbrisati in ustvariti novega?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "U&vozi" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Opravilna vrstica" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Zapri trenuten zavihek" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"Uporabniški vmesnik bo preklopljen v način IDEAI ob naslednjem zagonu programa " +"%1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Uporabniški vmesnik bo preklopljen v okvirni način ob naslednjem zagonu " +"programa %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Ustvari nov projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Ustvari nov projekt. Trenutno odprti projekt ni prizadet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Odpri obstoječ projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Odpre obstoječ projekt. Trenutno odprt projekt ni prizadet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Prenesi primere zbirk podatkov ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Prenesi primere zbirk podatkov z interneta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Z interneta prenese primere zbirk podatkov." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Shrani spremembe predmeta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Shrani spremembe predmeta iz trenutno izbranega okna." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Shrani &kot ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Shrani predmet kot" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Shrani spremembe predmeta iz trenutno izbranega okna pod novim imenom (znotraj " +"istega projekta)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Lastnosti projekta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Zapri projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Zapri trenuten projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Zapre trenuten projekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Razmerja ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Projektna razmerja" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Prikaže projektna razmerja." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "Uvo&zi zbirko podatkov ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Uvozi celotno zbirko kot projekt v Kexiju" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Uvozi celotno zbirko podatkov kot projekt v Kexiju." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "&Compact Database..." +msgstr "Uvo&zi zbirko podatkov ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Zapri trenuten projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Podatkovno &tabelo ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Iz datoteke uvozi podatkovno tabelo" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Iz datoteke uvozi podatkovno tabelo." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Tabelo ali poizvedbo kot podatkovno &tabelo ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Izvozi podatke iz aktivne tabele ali poizvedbe v datoteko" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Izvozi podatke iz aktivne tabele ali poizvedbe v datoteko." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Natisni podatke iz aktivne tabele ali poizvedbe" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Natisne podatke iz aktivne tabele ali poizvedbe." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Za aktivno tabelo ali poizvedbo prikaži ogled tiskanja" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Za aktivno tabelo ali poizvedbo prikaže ogled tiskanja" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Nastavitve stra&ni ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "Prikaži nastavitve strani za tiskanje aktivne tabele ali poizvedbe" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "Prikaže nastavitve strani za tiskanje aktivne tabele ali poizvedbe." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Kot podatkovno &tabelo ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Prilepi podatke z odložišča v novo tabelo" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Prilepi podatke z odložišča v novo tabelo." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Tabelo ali poizvedbo kot podatkovno tabelo ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Kopiraj izbrano tabelo ali poizvedbo na odlagališče" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Skopira podatke izbrane tabele ali poizvedbe na odložišče." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Prekliči zadnje dejanje urejanja." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Prekliči zadnje dejanje razveljavitve." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Delete selected object" +msgstr "Zbriše trenutno izbran predmet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Zbriše trenutno izbran predmet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Zbriši vrstico" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Zbriše trenutno izbran predmet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Zbriše trenutno izbran predmet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Pobriši vsebino tabele" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Pobriši vsebino tabele" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Pobriše vsebino tabele." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Uredi predmet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Uredi trenutno izbran predmet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Uredi trenutno izbran predmet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Vstavi prazno vrstico" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Vstavi eno prazno vrstico zgoraj" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Vstavi eno prazno vrstico nad trenutno izbrano vrstico." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "Po&datkovni prikaz" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "Switch to data view" +msgstr "Preklopi na način podatkovnega prikaza" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Switches to data view." +msgstr "Preklopi na način podatkovnega prikaza." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "Prikaz &zasnove" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Switch to design view" +msgstr "Preklopi na prikaz zasnove" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Switches to design view." +msgstr "Preklopi na prikaz zasnove." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "&Besedilni prikaz" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Switch to text view" +msgstr "Preklopi na način besedilnega prikaza" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Switches to text view." +msgstr "Preklopi na način besedilnega prikaza." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Projektni navigator" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Pojdi v okno projektnega navigatorja" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Gre v okno projektnega navigatorja." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Urejevalnik lastnosti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Pojdi v okno urejevalnika lastnosti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Gre v polje urejevalnika lastnosti." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Shrani vrstico" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Shrani spremembe narejene na tej povezavi do zbirke podatkov" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Prekliče spremembe v trenutno izbrani vrstici tabele." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Prekliči spremembe v vrstici" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Prekliči spremembe v trenutno izbrani vrstici tabele" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Prekliče spremembe v trenutno izbrani vrstici tabele." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "&Execute" +msgstr "Izvedi skript" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "F&ilter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Naraščajoče" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Uredi podatke naraščajoče" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Uredi podatke naraščajoče (od A do Z in od 0 do 9). Za urejanje so uporabljeni " +"podatki iz izbranega stolpca." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "P&adajoče" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Uredi podatke padajoče" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Razvrsti podatke padajoče (od Ž do A in od 9 do 0). Za razvrščanje se uporabijo " +"podatki iz izbranega stolpca." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Pisava ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Spremeni pisavo za izbrani predmet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Spremeni pisavo za izbrani predmet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "&Naslednje okno" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Naslednje okno" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Preklopi v naslednje okno." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Prejšnje okno" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Prejšnje okno" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Preklopi v prejšnje okno." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Omogoča nastavitev bližnjičnih tipk." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Omogoča nastavitev orodjarn." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Prikaži kontekstno pomoč" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Skrij kontekstno pomoč" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Omogoča nastavitev Kexija." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "To prikazuje uporabne namige za uporabo tega programa." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Pomembne informacije" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Podaj povratne podatke ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "Close the current window" +msgstr "Zapri trenuten projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "razlog:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izgleda, da projekt projekt zbirke podatkov %1 ni bil ustvarjen s Kexi." +"<br>" +"<br> Ga želite uvoziti kot nov projekt Kexi?</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "U&vozi ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +#, fuzzy +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Izberite lokacijo projekta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "ni moč ustvariti predmeta - neznana vrsta predmeta »%1«" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "neznana vrsta predmeta »%1«" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "ni moč ustvariti predmeta vrste »%1«" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "ustvarjanje ogleda tiskanja za" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "tiskanje" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "odpiranje" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "tabela ni najdena" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "poizvedba ni najdena" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +#, fuzzy +msgid "macro not found" +msgstr "Tabela ni najdena" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +#, fuzzy +msgid "script not found" +msgstr "predmet ni najden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "predmet ni najden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +#, fuzzy +msgid "cannot execute object" +msgstr "ni moč odpreti predmeta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "ni moč natisniti predmeta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "ni moč ustvariti ogleda tiskanja za predmet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "ni moč odpreti predmeta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Za samodejno odpiranje ali obelavo ob zagonu ste zahtevali izbrane predmete. " +"Nekaj predmetov ne more biti odprtih ali obdelanih." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Nedavno odprte zbirke podatkov" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Strežniki podatkovnih zbirk z nedavnimi povezavami" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Iz datoteke ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Iz strežnika ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Izbran način ogleda ni podprt za predmet »%1«." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "Izbran način ogleda (%1) ni podprt za to vrsto predmeta (%2)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Shrani predmet kot" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Ga želite zamenjati?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Zamenjaj" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "Iz&berite drugo ime ...." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Prosim izberite drugo ime." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Shranjevanje predmeta »%1« ni uspelo." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Shranjevanje novega predmeta »%1« ni uspelo." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Shrani spremembe" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "Po kliku tega gumba bodo shranjene vse spremembe predmeta »%1«." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "Po kliku tega gumba bodo zavržene vse spremembe predmeta »%1«." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Želite shraniti spremembe?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Želite za vedno izbrisati:\n" +"%1\n" +"Če kliknete Da, izbrisa ne bo mogoče razveljaviti." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Ni moč odstraniti predmeta." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Preimenovanje predmeta »%1« ni uspelo." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Projekta »%1« ni moč zagnati v končnem načinu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Ni moč najti podatkov za končni način." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Napaka med branjem podatkov za končni način." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Podan vstavek ne obstaja." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Podanega predmeta ni moč odpreti." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +#, fuzzy +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "<p>Datoteka <nobr>»%1«</nobr> ni berljiva.</p>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Po kliku na ta gumb bodo spregledane vse neshranjene spremembe predmeta »%1«." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Želite shranit spremembe pred tiskanjem?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Želite shraniti spremembe pred ogledom tiskanja?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Želite pred prikazom nastavitev strani shraniti spremembe?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Ni moč pognati programa %1." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Ukaz »%1« ni uspel." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "(All fields)" +msgstr "Polja, ki so na razpolago:" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "&Zamenjaj" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "predmet ni najden" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Tiskanje" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Ogled tiskanja" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "O&gled tiskanja ..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Spremeni pisavo besedila v naslovu." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Odpri to poizvedbo" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>Nastavitve shrani za tiskanje podatkov poizvedbe »%1«</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "" +"Prikaže podatke za tabelo ali poizvedbo, ki je povezana s temi nastavitvami " +"strani." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Shrani nastavitve kot privzete." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "V glavo dodaj datum in čas." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "V nogo dodaj število strani." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Doda robove tabel." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Spremeni velikost strani in robove." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "robovi:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - ogled tiskanja - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Približaj" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddalji" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Prva stran" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Prejšnja stran" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Naslednja stran" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Zadnja stran" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Stran %1 izmed %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Ni moč naložiti podatkov iz tabele ali poizvedbe." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Stran %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Da." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Ne" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Naslov:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Prosim vnesite ime." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Prosim vnesite naslov." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Vrstica: %1 Stolpec: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Vrednost stolpca »%1« mora biti identifikator." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "»%1« ni veljaven identifikator." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Vrednost za »%1« mora biti vnešena." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Ni moč najti nobenih gonilnikov zbirk podatkov." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Ni moč najti gonilnika zbirke podatkov »%1«." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Ni moč naložiti gonilnika zbirke podatkov »%1«." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Uvozi zbirko podatkov" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Čarovnik za uvažanje zbirk podatkov bo uvozil zbirko »%1« <nobr>" +"(povezava %2)</nobr> v zbirko podatkov Kexi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Čarovnik za uvažanje zbirk podatkov bo uvozil datoteko <nobr>»%1«</nobr> " +"vrste »%2« v zbirko podatkov Kexi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Čarovnik za uvažanje zbirk podatkov vam omogoča uvoz obstoječih zbirk podatkov " +"v zbirko podatkov Kexi." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Klikni na gumb »Naprej« za nadaljevanja ali pa gumb »Prekliči« za izhod iz " +"čarovnika." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvažanje zbirk podatkov" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Izberite lokacijo izvorne zbirke podatkov" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Izberite izvorno zbirko podatkov" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Vrsta ciljne zbirke podatkov:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Projekti, shranjeni v datoteko" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Projekti, shranjeni na strežniku zbirke podatkov" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Izberite vrsto ciljne zbirke podatkov" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Naslov ciljnega projekta:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Izberite naslov ciljnega projekta zbirke podatkov" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Izberite lokacijo ciljne zbirke podatkov" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Zgradba in podatki" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Samo zgradba" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Izberite vrsto uvoza" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne možnosti" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Uvažanje" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Odpri uvožen projekt" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Vnešenega ni imena nove zbirke podatkov." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Vnešenega ni imena nove zbirke podatkov." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Z vnešenimi podatki so naslednje težave:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Prosimo, kliknite na gumb »Nazaj« in popravite te napake." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Izberite izvorno zbirko podatkov, ki jo želite uvoziti:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Zbrani so vsi potrebni podatki. Za pričetek uvažanja kliknite gumb »Naprej«.\n" +"Čas uvažanja je odvisen od velikosti zbirke podatkov." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Ni moč najti ustreznega gonilnika za prenos." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Zbirka podatkov %1 že obstaja.<p>Jo želite nadomestiti z novo?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Neuspeh" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Uvoz ni uspel.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>Kliknete lahko gumb »Nazaj« in poskusite znova.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Izberite ime datoteke izvorne zbirke podatkov." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Izberite izvorno zbirko podatkov." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "Ni moč uvoziti zbirke podatkov »%1«. Ta vrsta ni podprta." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Uvažanje poteka ..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Zbirka podatkov je bila uvožena v projekt Kexi »%1«." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Pomoč za to stran ni na voljo." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Tukaj lahko izberete lokacijo, s katere boste uvozili podatke." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "" +"Tu lahko izberete dejansko zbirko podatkov, iz katere bodo uvoženi podatki." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Tu lahko izberete lokacijo, kamor bodo shranjeni podatki." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"Tu lahko izberete lokacijo, kamor bodo shranjeni podatki in ime nove zbirke " +"podatkov." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Napredne možnosti uvoza" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Kodiranje besedila za zbirko podatkov Microsoft Access</h3>\n" +"<p>Izgleda, da je bila datoteka zbirke podatkov »%1« ustvarjena v različici " +"Microsoft Access, ki je starejša kot 2000.</p>" +"<p>Da bo uvoz znakov pravilen, bo mogoče potrebno izbrati pravilno kodiranje " +"besedila.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Kodni nabor besedila:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "V podobnih primerih vedno uporabi ta kodni nabor" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Ni moč ustvariti zbirke podatkov »%1«." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Ni se moč povezati z virom podatkov »%1«." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "Ni moč pridobiti seznama imen tabel za vir podatkov »%1«." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "V viru podatkov »%1« ni moč najti tabel za uvoz." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Ni moč uvoziti projekta iz vira podatkov »%1«. Napaka pri branju tabele »%2«." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Ni moč uvoziti projekta iz vira podatkov »%1«" + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Ni moč skopirati tabele »%1« v ciljno zbirko podatkov." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Ni moč uvoziti podatkov iz vira podatkov »%1«." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Vrsta polja" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Ni moč določiti vrste podatkov za %1. Prosim, izberite eno izmed sledečih vrst " +"podatkov." + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Nezdružljiva različica gonilnika za prenos »%1«: najdena različica %2, " +"pričakovana različica %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Database driver name" +msgstr "Napaka zbirke podatkov" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Database user name" +msgstr "Napaka zbirke podatkov" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Server's port number" +msgstr "Ime izvorne datoteke:" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Izberite ime datoteke izvorne zbirke podatkov." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "" + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Neveljavna vrsta" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Bajt" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Kratko celo število" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Celo število" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Veliko celo število" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Vrednost da/ne" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum in čas" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Številka z enojno natančnostjo" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Številka z dvojno natančnostjo" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Dolgo besedilo" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Predmet" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Neveljavna skupina" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Število s plavajočo vejico" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Da/Ne" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/Čas" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Ne morete uporabiti imena »%1« za vaš predmet.\n" +"Ime je rezervirano za notranje predmete Kexija. Prosim izberite drugo ime." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Imena notranjih predmetov Kexija se začne s »kexi__«." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Neznana napaka." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Določene ni nobene povezave za operacijo odpiranja kazalca" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Compacting database" +msgstr "Odpiranje zbirka podatkov" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Odpiranje zbirke podatkov »%1« ni uspelo." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Ni moč ustvariti zbirke podatkov »%1«." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Ga želite odpreti v besedilnem pogledu?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Datoteka je verjetno že odprta na tem ali drugem računalniku." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Ni moč pridobiti ekskluzivnih pravic za pisanje v datoteko." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "Ni moč pridobiti ekskluzivnih pravic za branje in pisanje v datoteko." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Ni moč ustvariti zbirke podatkov »%1«." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Ni moč pdstraniti datoteke »%1«." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Različica knjižnice odjemalca" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Privzet kodni nabor na strežniku" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Gonilnik za datotečne zbirke podatkov" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Vrsta MIME datotečne zbirke podatkov" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Enojne transakcije" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Mnogokratne transakcije" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Gnezdene transakcije" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Prezrto" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Podpora enojnim transakcijam" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Podpora mnogokratnim transakcijam" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Podpora gnezdenim transakcijam" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Različica gonilnika KexiDB" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Definirane ni nobene poizvedbene izjave ali sheme." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Poizvedbena izjava je prazna." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Napaka pri odpiranju kazalca zbirke podatkov." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Ni moč pridobiti naslednjega zapisa." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Prišlo je do nedoločene napake" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "izraz" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Ni moč najti nobenih gonilnikov zbirk podatkov." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Ni moč najti gonilnika zbirke podatkov »%1«." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Ni moč naložiti gonilnika zbirke podatkov »%1«." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Ni take gonilniške storitve: »%1«." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "pričakovan je identifikator" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Skladenjska napaka" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "»%1« je rezervirana ključna beseda" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Skladenjska napaka blizu »%1«" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Navedene ni nobene poizvedbe" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "Ni moč uporabiti »*«, če ni navedene nobene tabele" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Dvoumno ime polja" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Obe tabeli »%1« in »%2« imata definirani polje »%3«. Za določitev tabele " +"uporabite zapis »<tableName>.%4«." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Polje ni bilo najdeno" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Ni moč najti tabele, ki bi vsebovala polje »%1«" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Do tabele ni moč dostopati neposredno z uporabo njenega imena" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "Za tabelo »%1« obstajajo vzdevki. Namesto »%2« lahko napišete »%3«" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Dvoumen izraz »%1.*«" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Določena je več kot ena tabela »%1« ali več kot en vzdevek" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Dvoumen izraz »%1.%2«" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Določena je več kot ena tabela »%1« ali več kot en vzdevek, ki vsebuje polje " +"»%2«" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Tabela »%1« nima polja »%2«" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Tabela »%1« ne obstaja" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Neveljavna definicija vzdevka za stolpec »%1«" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Neveljavna definicija stolpca »%1«" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Ni moč odstraniti projekta.\n" +"Datoteka »%1« ne obstaja." + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Neveljavno celo število" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "To celo število je mogoče preveliko." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Neveljaven identifikator" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Identifikatorji se morajo začeti s črko ali znakom »_«" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabela ni najdena" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Neznana tabela »%1«" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "datoteka" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Nezdružljiva različica gonilnika za zbirko »%1«: najdena različica %2, " +"pričakovana različica %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Neveljavna izvedba gonilnika za zbirko %1«.\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Vrednost »%1« za gonilnik ni inicializirana." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Za gonilnik datotečne zbirke podatkov je pričakovano ime datoteke." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Ni moč nastaviti vrednosti lastnosti »%1« za zbirko podatkov." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Ni moč nastaviti naslova lastnosti »%1« za zbirko podatkov." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Ni moč prebrati lastnosti »%1« za zbirko podatkov." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Ni moč prebrati večih lastnosti za zbirko podatkov." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Neveljavna vsebina zbirke podatkov. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "To je sistemski predmet." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Povezava je že vzpostavljena." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Ni moč odpreti projektne datoteke »%1«." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Ni se moč povezati s strežnikom za zbirke podatkov »%1«." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Ni povezave s strežnikom za zbirke podatkov." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Trenutno ni v uporabi nobene zbirke podatkov." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Zbirka podatkov »%1« ne obstaja." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Datoteka zbirke podatkov »%1« ne obstaja." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Datoteka zbirke podatkov »%1« ni berljiva." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Datoteka zbirke podatkov »%1« ni zapisljiva." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Datoteka zbirke podatkov »%1« že obstaja." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Ni moč ustvariti zbirke podatkov »%1«. To ime je rezervirano za sistemsko " +"zbirko." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Napaka pri ustvarjanju zbirke podatkov »%1« na strežniku." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Zbirka podatkov »%1« je ustvarjena, vendar ne more biti odprta." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Odpiranje zbirke podatkov »%1« ni uspelo." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "" +"Različica zbirke podatkov (%1) se ne ujema z različico programa Kexi (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Ni moč najti nobene zbirke podatkov za začasno povezavo." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Napaka pri vzpostavljanju začasne povezave z uporabo imena »%1« za zbirko " +"podatkov." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Zbirke podatkov ni moč opustiti - ime ni navedeno." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Zbirke podatkov ni moč izbrisati - ime ni navedeno." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Ni moč izbrisati sistemske zbirke podatkov »%1«." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Napaka med izvajanjem stavka SQL." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Ni možno zbrisati tabele brez polj." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Sistemskega imena »%1« ni mogoče uporabiti za ime tabele." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "Sistemskega imena »%1« ni mogoče uporabiti za ime polja v tabeli »%2«." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Iste tabele »%1« ni moč ustvariti dvakrat." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Tabela »%1« že obstaja." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Ni moč odstraniti podatkov objekta." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Tabela »%1« ne more biti odstranjena.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Nepričakovano ime ali identifikator." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Tabela »%1« ne obstaja." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Ni moč spremeniti tabele »%1« s samo seboj." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Neveljavno ime tabele »%1«" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Ni moč preimenovati tabele »%1« z istim imenom." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "Ni moč preimenovati tabele »%1« v »%2«. Tabela »%3« že obstaja." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Poizvedba »%1« ne obstaja." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Transakcija je že začeta." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transakcija ni začeta." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Napaka pri udejanjanju transakcije" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Napaka pri povrnitvi transakcije" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Neveljavno ime predmeta »%1«" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +#, fuzzy +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Tabela »%1« ne obstaja" + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +#, fuzzy +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Tabela »%1« ne more biti odstranjena." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +#, fuzzy +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "Ni moč ustvariti projekta »%1«" + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +#, fuzzy +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Ni moč ustvariti projekta »%1«" + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +#, fuzzy +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Ni moč ustvariti projekta »%1«" + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Brisanje vrstice na strežniku ni uspelo." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Server result name:" +msgstr "Ime izvorne datoteke:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Server result number:" +msgstr "Ime izvorne datoteke:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Preizkusi povezavo" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "Ni moč odpreti projekta »%1«" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Številka" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Izvozi" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Oblika" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Podatki" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Prenesi" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Drugo" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Druge &licence" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "&Snovanje" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "&Oblika" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi bo ustvaril nov projekt zbirke podatkov. Izberite način shranjevanja, ki " +"bo uporabljenj za shranjevanje novega projekta.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Izberite obstoječo projektno datoteko Kexi za odprtje:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Napredno" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Kliknite gumb »Napredno«, če želite dodati obstoječ projekt na strežniku " +"namesto datoteke." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Podatki o strežniku" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi ..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj ..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"Izberite povezavo strežnika zbirke podatkov, na katerem želite ustvariti nov " +"projekt za Kexi. " +"<p>Tu lahko tudi dodate, uredite ali odstranite povezave s seznama." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Naslov projekta:" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Ime zbirke podatkov projekta:" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Obstajajo projekti Kexi, ki ste jih odprli v zadnjem času.</b> " +"Izberite enega za odprtje:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Ime projekta" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Povezava" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Zamenjaj" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "&Zamenjaj" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Samodejno polje" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Samodejno polje" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Samodejno polje" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Nastavi pisavo ..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Naslov strani:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Velikost strani in robovi" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Spremeni ..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Odpri to tabelo" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Povezana dejanja:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Dodaj datum in čas" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Projekti, shranjeni na strežniku zbirke podatkov" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Projekti, shranjeni v datoteko" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Napaka zbirke podatkov" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Krajevni strežnik" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Ime &gostitelja:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Oddaljeni strežnik" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "Po&gon:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Overjanje" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Uporabniško ime:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Geslo:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Shrani geslo v projektno datoteko" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Sporočilo:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametri:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Neuspeh" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Odpri v &besedilni prikazu" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Razvrsti" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Odpri predmet" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Odpre predmet, ki je izbran v seznamu" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "Pre&imenuj" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Snovanje" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Snovanje predmeta" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Omogoči snovanje izbranega predmeta" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Odpri v &besedilni prikazu" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Open object in text view" +msgstr "Odpri predmet v besedilni prikaz" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Odpre izbrani predmet v besedilnem prikazu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Execute" +msgstr "Izvedi skript" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Kot &tabelo podatkov ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Izvozi podatke iz trenutno izbrane tabele ali poizvedbe v datoteko." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Natisne podatke iz trenutno izbrane tabele ali poizvedbe." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Nastavitve strani ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Napaka med nalaganjem vstavka »%1«" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Ustvari predmet: %1 ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Ustvari predmet: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Ustvari nov projekt: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Ustvari predmet ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Ustvari predmet" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Ustvari nov predmet" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Ni moč naložiti gonilnika zbirke podatkov »%1«." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Shrani spremembe" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "Pres&kusi povezavo" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Test database connection" +msgstr "Napaka pri povezovanju z zbirko" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Povezava do zbirke podatkov" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Odpri zbirko podatkov" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Nov projekt shranjen na strežnik zbirke podatkov" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Ime polja" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Vrsta podatkov" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "(autonumber)" +msgstr "Ime poročila:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Vrstica:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Prva vrstica" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Prejšna vrstica" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Številka trenutne vrstice" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "od" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Število vrstic" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Naslednja vrstica" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Zadnja vrstica" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Nova vrstica" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Go to first row" +msgstr "Prva vrstica" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Go to previous row" +msgstr "Prejšna vrstica" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Go to next row" +msgstr "Naslednja vrstica" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Go to last row" +msgstr "Zadnja vrstica" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Go to new row" +msgstr "Nova vrstica" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Vstavi iz &datoteke ..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Počisti" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Shrani sliko v datoteko" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Zbirka podatkov %1 že obstaja.<p>Jo želite nadomestiti z novo?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Zamenjaj" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Zunanje področje" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Zunanje\n" +"področje" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Da." + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Ne" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "S&krij izbrano tabelo/poizvedbo" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "O&dstrani izbrano razmerje" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Odpri obstoječo tabelo/poizvedbo" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Odpri tabelo" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Zasnuj tabelo" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "S&krij tabelo" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Razmerje" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Velikost:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Majhna" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Velikanska" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Konec izbora" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Dodaj datoteko" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Dodaj ikono" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "O&dstrani izbran predmet" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Preimenuj predmet" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Odstrani predmet" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Uredi zbirko ..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Napaka: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Omejitev stolpca je deklarirana kot NOT NULL (nenično)." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Omejitev stolpca je deklarirana kot NOT EMPTY (neprazno)." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "" +"Omejitev stolpca je deklarirana kot NOT EMPTY (neprazna) in NOT NULL (nenična)." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Ali želite izbrisati izbrano vrstico?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "I&zbriši vrstico" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Želite pobrisati vsebino tabele %1?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Pobriši vsebino" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Vrstica:" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#, fuzzy +msgid "Correct changes" +msgstr "Shrani spremembe predmeta" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +#, fuzzy +msgid "Discard Changes" +msgstr "Shrani spremembe" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Vrstica »%1« potrebuje vnešeno vrednost" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Vstavljanje vrstice ni uspelo." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Spreminjanje vrstice ni uspelo." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Brisanje vrstice ni uspelo." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Pomoč za to stran ni na voljo." + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Vsebuje kazalec do trenutno izbrane vrstice" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Row navigator" +msgstr "Projektni navigator" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Dodaj zapis" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Odstrani zapis" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Stran:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Poročilo" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "<p>Predmet je bil spremenjen: %1 »%2«.</p><p>Ga želite shraniti?</p>" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Poročilo »%1« že obstaja." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Poročilo" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "oznaka" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Gradnik za prikaz besedila" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Slikovna oznaka" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "slika" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Gradnik za prikaz slik ali ikon" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Vrstica" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Preprosta črta" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Sub Report" +msgstr "Poročilo" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Uredi bogato besedilo" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Vir podatkov" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Obrazec" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Gradnik kombiniranega seznama" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Sub Form" +msgstr "Obrazec" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Polje z besedilom" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Gradnik za vnos in prikaz besedila" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Urejevalnik besedila" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "urejevalnikBesedila" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "okvir" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Preprost gradnik seznama" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Besedilna oznaka" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Gradnik za prikaz besedila" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Gradnik za prikaz slik" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "gumb" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Potrditveno polje" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Samodejno polje" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "gumb" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Vir podatkov" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Form Name" +msgstr "Okvir" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Uredi vrstni red zavihkov" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Vrsta urejevalnika" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Samodejna oznaka" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Vsebina za %1" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Slika" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "No action" +msgstr "Brez dejanja" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Application actions" +msgstr "Program" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Open in Data View" +msgstr "Odpri v &besedilni prikazu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Nastavitve strani ..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Create New Object" +msgstr "Ustvari nov predmet" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Open in Design View" +msgstr "Odpri v &besedilni prikazu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Open in Text View" +msgstr "Odpri v &besedilni prikazu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Close View" +msgstr "Ni ogleda" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Assign action" +msgstr "Brez dejanja" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Action category:" +msgstr "Vrsta dejanja:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Action to execute:" +msgstr "Vrsta dejanja:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Form's data source:" +msgstr "Vir podatkov" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Vir podatkov" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Počisti vir podatkov" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Vstavljanje vrstice ni uspelo." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Polja, ki so na razpolago:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Uredi vrstni red zavihkov" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Prilagodi velikost" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Počisti vsebino gradnika" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Gradnik datuma" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Vodoravno" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Navpično" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "V &mreži" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Vodoravna poravnava" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Vodoravna poravnava" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Zlomi razporeditev" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Spravi gradnik v ospredje" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Pošlji gradnik v ozadje" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Drugi gradniki" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Na levo" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Na desno" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Na vrh" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Na dno" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Na mrežo" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Prilagodi velikost gradnika" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Po meri" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Do najnižjega" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Do najvišjega" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Do najožjega" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Do najširšega" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "<p>Predmet je bil spremenjen: %1 »%2«.</p><p>Ga želite shraniti?</p>" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Datoteka zbirke podatkov »%1« že obstaja." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Gradniki" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Query Columns" +msgstr "Stolpci poizvedbe" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Vidno" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Skupno" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Razvrsti po" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Povprečno" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Najm." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Najv." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Razvrščanje" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Shrani spremembe predmeta iz trenutno izbranega okna." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Naraščajoče" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Padajoče" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Pogoj" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Ni moč preklopiti na podatkovni prikaz, ker je zasnova poizvedbe prazna.\n" +"Najprej ustvarite svojo zasnovo." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +#, fuzzy +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Neveljavno ime predmeta »%1«" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Neveljaven izraz »%1«" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +#, fuzzy +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Neveljavna vrsta" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +#, fuzzy +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Ni moč ustvariti projekta »%1«" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +#, fuzzy +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Ni moč ustvariti projekta »%1«" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "Query column" +msgstr "Stolpci poizvedbe" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Vsebina" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Vzdevek" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Poizvedba ni uspela." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Besedilo poizvedbe SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Zgodovin poizvedb SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Nazaj do izbrane poizvedbe" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Počisti zgodovino" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Želite shraniti neveljavno poizvedbo?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Dodaj parameter" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiraj v odlagališče" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Parametri poizvedbe" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Poizvedba" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Preveri poizvedbo" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "<p>Predmet je bil spremenjen: %1 »%2«.</p><p>Ga želite shraniti?</p>" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Poizvedba »%1« že obstaja." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Vejica »,«" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Podpičje »;«" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Presledek » «" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Kopiraj v odlagališče" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Kopiraj v odlagališče" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Kopiraj podatke iz poizvedbe na odložišče" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Kopiraj v odlagališče" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Ni moč najti nobenih gonilnikov zbirk podatkov." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Na odložišče:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Prikaži možnosti >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Razmejitelj:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Text quote:" +msgstr "Besedilni prikaz" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiranje" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Izvažanje" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(stolpci: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Privzete" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Izberite zbirko podatkov" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvozi ..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "številka" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "čas" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "datum/čas" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Glavni ključ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Odpri datoteko CSV s podatki" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Ni moč odpreti projekta »%1«" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Stolpec %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Ime stolpca" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Povezava do zbirke podatkov ni na voljo." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Uvoz podatkov CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Pomoč za to stran ni na voljo." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Razmerja" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Item" +msgstr "Uredi predmet" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Data Table" +msgstr "Vrsta podatkov" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Ni vstavka za zvrst MIME »%1«" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Ni vstavka za zvrst MIME »%1«" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "Sporočilo:" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Record" +msgstr "Dodaj zapis" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Navigate" +msgstr "&Prenesi" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Row" +msgstr "Vrstica:" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Datoteka »%1« ni berljiva." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Ni vstavka za zvrst MIME »%1«" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Ni vstavka za zvrst MIME »%1«" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "No project loaded." +msgstr "Ime projekta ni podano." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Ni take gonilniške storitve: »%1«." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Ni moč odpreti projekta »%1«." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Brez dejanja" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Komentarji" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "<p>Predmet je bil spremenjen: %1 »%2«.</p><p>Ga želite shraniti?</p>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Datoteka zbirke podatkov »%1« že obstaja." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Row source:" +msgstr "Vir podatkov" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Vir podatkov" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Clear row source" +msgstr "Počisti vir podatkov" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Bound column:" +msgstr "Stolpci poizvedbe" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Clear bound column" +msgstr "Stolpci poizvedbe" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Visible column:" +msgstr "Vidno" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Clear visible column" +msgstr "Pobriši vsebino tabele" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Želite odstraniti:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Neveljavno ime tabele »%1«" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Neveljavno ime tabele »%1«" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Glavni ključ" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Shrani spremembe predmeta iz trenutno izbranega okna." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Želite zapreti vsa okna za te predmete?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Zapri okna" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "<p>Predmet je bil spremenjen: %1 »%2«.</p><p>Ga želite shraniti?</p>" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Lookup column" +msgstr "Stolpci poizvedbe" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Oznaka polja" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Shrani spremembe predmeta iz trenutno izbranega okna." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Shrani spremembe predmeta iz trenutno izbranega okna." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarji" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Shrani spremembe predmeta iz trenutno izbranega okna." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Polje v tabeli" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Podvrsta" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Nepodpisano število" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Dolžina" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Natančnost" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Širina stolpca" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Privzeta vrednost" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Enkratno" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Potrebno" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Autonumber" +msgstr "Ime poročila:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indeksirano" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Row Source" +msgstr "Vir podatkov" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Bound Column" +msgstr "Stolpec" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Visible Column" +msgstr "Vidno" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Ni moč preklopiti na podatkovni prikaz, ker je zasnova tabele prazna.\n" +"Najprej ustvarite svojo zasnovo." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "" +"Shranjevanje sprememb v zasnovo obstoječe tabele še ni podprto.\n" +"Želite zavreči spremembe?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "Shrani spremembe predmeta iz trenutno izbranega okna." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Polje cilja" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Ustvari &glaven ključ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Polje cilja" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Polje cilja" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Shrani spremembe predmeta iz trenutno izbranega okna." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +#, fuzzy +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Shrani spremembe predmeta iz trenutno izbranega okna." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Shrani spremembe predmeta iz trenutno izbranega okna." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "Dod&aj glavni ključ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Vnesti bi morali ime polja." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Niste dodali polj.\n" +"Vsaka tabela bi morala imeti vsaj eno polje." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Ime polja »%1« ste dodali dvakrat.\n" +"Imena polj se ne morejo ponavljati. Popravite ime polja." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +#, fuzzy +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Polje v tabeli" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "" + +#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available." +#~ msgstr "Žal predloge še niso na voljo." + +#~ msgid "CD Catalog" +#~ msgstr "Katalog CD-jev" + +#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." +#~ msgstr "Preprosta zbirka podatkov za shranjevanje informacij o vaši zbirki CD-jev." + +#~ msgid "Expenses" +#~ msgstr "Stroški" + +#~ msgid "A database for managing your personal expenses." +#~ msgstr "Zbirka podatkov za upravljanje vaših osebnih izdatkov." + +#~ msgid "Image Gallery" +#~ msgstr "Galerija slik" + +#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery." +#~ msgstr "Zbirka podatkov za arhiviranje vaše zbirke slik v obliki galerije." + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "Adresar" + +#~ msgid "A database that offers you a contact information" +#~ msgstr "Zbirka podatkov, ki ponuja podatke o stikih" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 : Image" +#~ msgstr "Slika" + +#~ msgid "Delete object" +#~ msgstr "Zbriši predmet" + +#~ msgid "Delete currently selected row from a table" +#~ msgstr "Zbriši trenutno izbrano vrstico iz tabele" + +#~ msgid "Deletes currently selected row from a table." +#~ msgstr "Zbriše trenutno izbrano vrstico iz tabele." + +#~ msgid "Save currently selected table row's data" +#~ msgstr "Shrani podatke trenutno izbrane vrstice tabele" + +#~ msgid "Saves currently selected table row's data." +#~ msgstr "Shrani podatke trenutno izbrane vrstice tabele." + +#, fuzzy +#~ msgid "Form actions" +#~ msgstr "Brez dejanja" + +#~ msgid "Scripts" +#~ msgstr "Skripti" + +#~ msgid "" +#~ "_: Primary Key\n" +#~ "PK" +#~ msgstr "GK" + +#, fuzzy +#~ msgid "KexiConnectionWidget" +#~ msgstr "Povezava" + +#~ msgid "Enable Forms" +#~ msgstr "Omogoči obrazce" + +#~ msgid "Disable Forms" +#~ msgstr "Onemogoči obrazce" + +#~ msgid "Please note that forms are currently unstable functionality, provided <u>only for your preview</u>." +#~ msgstr "Prosim vedite, da so obrazci trenutno nestabilna funkcionalnost, ki so tu <u>samo zaradi ogleda</u>." + +#~ msgid "Forms will be available after restarting Kexi application." +#~ msgstr "Obrazci bodo na voljo po vnovičnem zagonu programa Kexi." + +#~ msgid "Forms will be hidden after restarting Kexi application." +#~ msgstr "Obrazci bodo skriti po vnovičnem zagonu programa Kexi." + +#~ msgid "No connection data is available. You did not select a destination filename." +#~ msgstr "Na voljo ni podatkov o povezavi. Izbranega ni imena ciljne datoteke." + +#~ msgid "Open With..." +#~ msgstr "Odpri z ..." + +#~ msgid "Load From File..." +#~ msgstr "Naloži iz datoteke ..." + +#~ msgid "Save to File..." +#~ msgstr "Shrani v datoteko ..." + +#~ msgid "Date Widget" +#~ msgstr "Gradnik za datum" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "dateWidget" +#~ msgstr "datumskiGradnik" + +#~ msgid "A widget to input and display a date" +#~ msgstr "Gradnik za vnos in prikaz datuma" + +#~ msgid "Time Widget" +#~ msgstr "Gradnik za čas" + +#~ msgid "A widget to input and display a time" +#~ msgstr "Gradnik za vnos in prikaz časa" + +#~ msgid "Date/Time Widget" +#~ msgstr "Gradnik za datum/čas" + +#~ msgid "A widget to input and display a date and time" +#~ msgstr "Gradnik za vnos in prikaz datuma in časa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Integer Number Spin Box" +#~ msgstr "Celo število" + +#, fuzzy +#~ msgid "Floating-point Number Spin Box" +#~ msgstr "Število s plavajočo vejico" |