summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ca/docs/koffice/thesaurus/index.docbook
blob: 70d81ff4ee422fecbd78233b9f100402123d734c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
 <!ENTITY kappname "&kthesaurus;">
 <!ENTITY wordnet "WordNet">
 <!ENTITY % addindex "IGNORE">
 <!ENTITY % Catalan  "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>&kthesaurus;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Daniel</firstname
> <surname
>Naber</surname
> <affiliation
><address
><email
>daniel.naber@t-online.de</email
></address
></affiliation
> 
</author>
&traductor.Antoni.Bella; 
</authorgroup>

<date
>2003-04-12</date>
<releaseinfo
>0.95.00</releaseinfo>

<copyright>
<year
>2002</year>
<year
>2003</year>
<holder
>Daniel Naber</holder>
</copyright>

<abstract>
<para
>&kthesaurus; llista paraules relacionades a un terme de recerca i ofereix una interfície d'usuari per a &wordnet;, un potent sistema de referència lèxica en línia. Per omissió, tan sols està suportada la llengua anglesa. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>thesaurus</keyword>
<keyword
>WordNet</keyword>
<keyword
>sinònims</keyword>
<keyword
>diccionari</keyword>
<keyword
>lèxic</keyword>
<keyword
>Anglès</keyword>
<keyword
>paraules</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>


<chapter id="thesaurus">
<title
>La pestanya Thesaurus</title>

<para
>La pestanya <guilabel
>Thesaurus</guilabel
> ofereix un petit thesaurus, construït a partir d'un subconjunt de <link linkend="frontend"
>&wordnet;</link
>. Els resultats es llisten en tres categories: <guilabel
>Sinònims</guilabel
>, <guilabel
>Paraules més generals</guilabel
> (hypernyms), <guilabel
>Paraules més específiques</guilabel
> (hyponyms). Els sinònims són paraules amb un significat similar. No s'apliquen necessàriament a tots els sentits de cada paraula, de manera que no podeu substituir sempre una paraula amb qualsevol sinònim.</para>

<para
>Podeu fer doble clic sobre una paraula per a cercar un sinònim &etc; També podeu escriure una paraula directament dintre de la caixa <guilabel
>Cerca per:</guilabel
> a la part superior i prémer &Intro;. La paraula actualment visible en la caixa <guilabel
>Substituir amb:</guilabel
> a la part inferior és la que s'usarà si feu clic sobre <guibutton
>Substitueix</guibutton
>.</para>

<note
><para
>&kthesaurus; es pot usar com a una aplicació independent, però també es pot usar des d'altres aplicacions (com &kword;, típicament fent clic dret sobre una paraula i seleccionant <guilabel
>Mostra les paraules relacionades</guilabel
>). El botó <guibutton
>Substitueix</guibutton
> tan sols serà visible sobre una paraula i seleccionant <guilabel
>Mostra les paraules relacionades</guilabel
>. El botó <guibutton
>Substituir amb:</guibutton
> tan sols serà visible si es crida al &kthesaurus; des d'una altra aplicació.</para
></note>

<para
>Hem de mantenir el fitxer de dades petit per a que es pugui incloure en &koffice; -això introdueix algunes limitacions (en comparació amb &wordnet;)-:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Tan sols es cerquen coincidències exactes, &pex; si cerqueu una forma en plural no es trobarà res.</para
></listitem>
<listitem
><para
>S'han esborrat moltes paraules que no són comunes.</para
></listitem>
<listitem
><para
>No es distingeix entre les parts de la parla, &pex; els verbs i els noms estan barrejats en les llistes de paraules.</para
></listitem>
<listitem
><para
>No es separaran els diferents significats que tinguin les paraules.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Els adjectius no tindran un significat <quote
>més general</quote
> / <quote
>més específic</quote
>, de manera que una paraula pot aparèixer alhora en més d'una llista.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>D'altra banda, s'hi han afegit unes quantes paraules (paraules de funcions com <quote
>if</quote
> i molt poques paraules específiques de &kde;).</para>

<para
>Si us plau, <emphasis
>no</emphasis
> informeu d'errors en el thesaurus al projecte &wordnet;, sinó a &kde;.</para>

</chapter>


<chapter id="languages">
<title
>Usar altres idiomes a l'anglès</title>

<para
>Per omissió, tan sols està suportada la llengua anglesa en &kthesaurus;. Podeu mirar a <ulink url="http://www.koffice.org/downloads/#thesauri"
>la pàgina de descàrregues de KOffice</ulink
> per a veure quines altres llengües hi ha disponibles.</para>

</chapter>


<chapter id="frontend">
<title
>La pestanya &wordnet;</title>

<para
>La pestanya <guilabel
>&wordnet;</guilabel
> proveeix una interfície d'usuari per a una instal·lació local de <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
>&wordnet; 1.7</ulink
>. &wordnet; és <quote
>un sistema de referència lèxica en línia amb un disseny inspirat per les teories psicollingüístiques actuals sobre la memòria lèxica humana</quote
>. La interfície d'usuari de &kthesaurus; ofereix gairebé totes les opcions que estan disponibles des de la línia de comandaments. Aquesta crida al binari <command
>wn</command
>, el qual haurà d'estar en la vostra <envar
>PATH</envar
>.</para>

<para
>Per aprendre més sobre &wordnet;, si us plau, mireu les pàgines <command
>man</command
> de &wordnet; o feu un cop d'ull a la <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
>pàgina web de &wordnet;</ulink
>. </para>

</chapter>


<chapter id="legal">
<title
>Copyright i llicència</title>

<para
>&kthesaurus; i la seva documentació són copyright d'en Daniel Naber. </para>

<para
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>


&documentation.index; 

</book>