1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kthesaurus;">
<!ENTITY wordnet "WordNet">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>&kthesaurus;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Daniel</firstname
> <surname
>Naber</surname
> <affiliation
><address
><email
>daniel.naber@t-online.de</email
></address
></affiliation
>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><affiliation
><address
><email
>marcus.gama@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2003-04-12</date>
<releaseinfo
>0.95.00</releaseinfo>
<copyright>
<year
>2002</year>
<year
>2003</year>
<holder
>Daniel Naber</holder>
</copyright>
<abstract>
<para
>O &kthesaurus; lista palavras relacionadas a um termo de busca e oferece uma interface com o usuário para a &wordnet;, um sistema de referência léxica. Por padrão, somente o idioma Inglês é suportado. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>dicionário de sinônimos</keyword>
<keyword
>WordNet</keyword>
<keyword
>sinônimos</keyword>
<keyword
>dicionário</keyword>
<keyword
>léxica</keyword>
<keyword
>Inglês</keyword>
<keyword
>palavras</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="thesaurus">
<title
>A Aba Dicionário de Sinônimos</title>
<para
>A página de <guilabel
>Sinônimos</guilabel
> oferece uma pequena ferramenta de sinônimos, criada a partir de um subconjunto do <link linkend="frontend"
>&wordnet;</link
>. Os resultados são listados em três categorias: <guilabel
>Sinônimos</guilabel
>, <guilabel
>Palavras Mais Gerais</guilabel
> (hiperônimos), <guilabel
>Palavras Mais Específicas</guilabel
> (hipônimos). Os sinônimos são palavras com um significado muito semelhante. Eles não se aplicam necessariamente a todos os sentidos de cada palavra, por isso nem sempre você poderá substituir uma palavra por um sinônimo qualquer.</para>
<para
>Você pode dar um duplo clique numa palavra para procurar por seus sinônimos &etc;. Você pode também inserir uma palavra diretamente na caixa <guilabel
>Procurar por:</guilabel
> na parte superior e pressionar <keycap
>Enter</keycap
>. A palavra que está visível atualmente na caixa <guilabel
>Substituir com:</guilabel
> na parte inferior é uma das que serão usadas se você clicar em <guibutton
>Substituir</guibutton
>.</para>
<note
><para
>O &kthesaurus; pode ser usado como uma ferramenta autônoma, mas também pode ser usado a partir de outras aplicações (como o &kword;, tipicamente quando clica com o botão direito numa palavra e seleciona a opção <guilabel
>Mostrar Palavras Relacionadas</guilabel
>. O botão <guibutton
>Substituir</guibutton
> só ficará visível em uma palavra e ao selecionar esta opção). O botão <guibutton
>Substituir por:</guibutton
> só ficará visível se o &kthesaurus; for chamado de outra aplicação.</para
></note>
<para
>Nós temos mantido o arquivo de dados pequenos de modo que ele possa ser incluído no &koffice;. Isto introduz diversas limitações (se comparado com a &wordnet;):</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Somente correspondências exatas são encontradas, ⪚ se você buscar por uma forma plural nda será encontrado.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Muitas das palavras pouco comuns foram removidas.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Ele não distingue as partes da palavra, ⪚ verbos e nomes são misturados nas listas de palavra.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Ele não separa os diferentes significados que palavras podem ter.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Adjetivos não possuem realmente um significado <quote
>mais geral</quote
> / <quote
>mais específico</quote
>, logo uma palavra pode aparecer em mais de uma lista ao mesmo tempo.</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Por outro lado, palavras pequenas foram adicionadas (palavras de função como <quote
>se</quote
> e muitas palavras pequenas específicas do &kde;).</para>
<para
>Por favor <emphasis
>não</emphasis
> reporte erros no dicionário de sinônimos para o projeto &wordnet;, e sim para o &kde;.</para>
</chapter>
<chapter id="languages">
<title
>Usando idiomas diferentes do Inglês</title>
<para
>Por padrão, somento o idioma Inglês é suportado no &kthesaurus;. Você pode verificar na <ulink url="http://www.koffice.org/downloads/#thesauri"
>página de download do KOffice</ulink
> para ver quais outros idiomas estão disponíveis.</para>
</chapter>
<chapter id="frontend">
<title
>A aba &wordnet;</title>
<para
>A aba <guilabel
>&wordnet;</guilabel
> provê uma interface com o usuário para uma instalação local do <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
>&wordnet; 1.7</ulink
>. O &wordnet; é <quote
>um sistema on-line de referência léxica cujo design é inspirado pelas teorias psico-linguísticas atuais para a memória léxica humana.</quote
> A interface com o usuário do &kthesaurus; oferece praticamente todas as opções que estão disponíveis na linha de comando. Ele chama o binário <command
>wn</command
>, que deve estar no seu <envar
>PATH</envar
>.</para>
<para
>Para conhecer mais sobre a &wordnet;, por favor veja as páginas <command
>man</command
> do &wordnet; ou dê uma olhada na <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
>Homepage do &wordnet;</ulink
>. </para>
</chapter>
<chapter id="legal">
<title
>Créditos e Licença</title>
<para
>O &kthesaurus; e sua documentação possuem <trademark class="copyright"
>Copyright</trademark
> de Daniel Naber. </para>
<para
>Tradução de Marcus Gama<email
>marcus.gama@gmail.com</email
></para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
|