summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kformula.po
blob: 10e765e49b1aa0866212f62c7501befcb17320e0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
# translation of kformula.po to Serbian
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformula\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ivica Bogosavljević,Časlav Ilić"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivica@mandrake.co.yu,chaslav@sezampro.yu"

#: formulastring.cpp:44
msgid "Formula String"
msgstr "Tekst formule"

#: formulastring.cpp:104
msgid "Parser Error"
msgstr "Greška pri raščlanjivanju"

#: fsparser.cpp:450
msgid "Aborted parsing at %1:%2"
msgstr "Raščlanjivanje prekinuto kod %1:%2"

#: fsparser.cpp:559 fsparser.cpp:574 fsparser.cpp:585 fsparser.cpp:597
#: fsparser.cpp:608 fsparser.cpp:615
msgid "'%3' expected at %1:%2"
msgstr "„%3“ očekivano kod %1:%2"

#: fsparser.cpp:618
msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
msgstr "Prazne kolone u matrici kod %1:%2"

#: fsparser.cpp:621
msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
msgstr "Prazne vrste u matrici kod %1:%2"

#: fsparser.cpp:631
msgid "Unexpected token at %1:%2"
msgstr "Neočekivan tekst kod %1:%2"

#: fsparser.cpp:776
msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
msgstr "Samo jedno „.“ nije broj kod %1:%2"

#: kfconfig.cpp:33
msgid "Configure KFormula"
msgstr "Podesi KFormula-u"

#: kfconfig.cpp:38
msgid "Formula"
msgstr "Formula"

#: kfconfig.cpp:38
msgid "Formula Settings"
msgstr "Postavke formula"

#: kformula_aboutdata.h:29
msgid "KOffice Formula Editor"
msgstr "KOffice-ov uređivač formula"

#: kformula_aboutdata.h:34
msgid "KFormula"
msgstr "KFormula"

#: kformula_aboutdata.h:38
msgid "current maintainer"
msgstr "trenutni održavalac"

#: kformula_aboutdata.h:41
msgid "original author"
msgstr "prvobitni autor"

#: kformula_aboutdata.h:42 kformula_aboutdata.h:43
msgid "core developer"
msgstr "programer osnove"

#: kformula_aboutdata.h:44
msgid "for your advice to look at TeX first"
msgstr "za vaš savet da pogledamo prvo TeX"

#: kformula_view.cpp:114
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: kformula_view.cpp:140
msgid "Edit Formula String..."
msgstr "Izmeni tekst formule..."

#: kformula_view.cpp:273
msgid "Read Formula String"
msgstr "Čitaj tekst formule"

#: main.cpp:30
msgid "File to open"
msgstr "Fajl za otvaranje"

#: kformula.rc:16
#, no-c-format
msgid "E&lement"
msgstr "E&lement"

#: kformula.rc:40 kformula.rc:153
#, no-c-format
msgid "Matrix"
msgstr "Matrica"

#: kformula.rc:61
#, no-c-format
msgid "Increase/Decrease Options.."
msgstr "Opcije povećavanja/smanjivanja..."

#: kformula.rc:125
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Element"

#: kformula.rc:148
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"

#: tips:3
msgid ""
"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
"the currently selected elements?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...da možete upotrebiti Ctrl-U/Ctrl-L da napravite indeks iznad ili ispid "
"trenutno izabranih elemenata?</p>\n"

#: tips:10
msgid "<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
msgstr "<p>...da možete uvoziti i izvoziti <em>MathML</em> fajlove?</p>\n"

#: tips:16
msgid ""
"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
"type1/bakoma/</a>.\n"
"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"and\n"
"<tt>msbm10</tt>\n"
"are required.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...da, da biste izvukli najviše iz KFormula-e, morate instalirati "
"TrueType verzije čuvenih TeX-ovih fontova? Možete ih naći na <a href="
"\"http://www.ctan.org\">CTAN-u</a> na\n"
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
"type1/bakoma/</a>. Međutim, ne morate instalirati sve njih. Trenutno su "
"neophodni <tt>cmbx10</tt>, <tt>cmex10</tt>, <tt>cmmi10</tt>, <tt>cmr10</tt>, "
"<tt>cmsy10</tt>, <tt>msam10</tt> i <tt>msbm10</tt>.</p>\n"

#: tips:36
msgid ""
"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...da možete koristiti tastere <tt>^</tt> i <tt>_</tt> za pravljenje "
"desnih gornjih i donjih indeksa? Ako umesto toga pritisnete <tt>Ctrl-^</tt> "
"ili <tt>Ctrl-_</tt>, dobićete leve indekse.</p>\n"

#: tips:45
msgid ""
"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
"space.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...da možete uneti bilo koji od mnogih podržanih simbola upisavši njegovo "
"ime? Jednostavno pritisnite obrnutu kosu crtu, upišite ime simbola i "
"pritisnite razmak.</p>\n"

#: tips:54
msgid ""
"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...da možete vrlo lako ubacivati grčka slova upisujući odgovarajuće "
"latinično slovo i pritisnuvši potom Ctrl-G?</p>\n"

#: tips:62
msgid ""
"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
"element?\n"
"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...da možete ubaciti koliko hoćete linija pomoću <em>višelinijskog</em> "
"elementa?\n"
"Ubacivanjem <tt>&</tt> možete poravnati te linije.</p>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Postavke formula"