summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/tdefile_ooo.po
blob: 7ddd1a0c531734c9e916ea55b408ee2d2f97622d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
# translation of tdefile_ooo.po to Chinese Traditional
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ooo\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 16:16+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdefile_ooo.cpp:82
msgid "Printed By"
msgstr "列印由"

#: tdefile_ooo.cpp:83
msgid "Print Date"
msgstr "列印日期"

#: tdefile_ooo.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: tdefile_ooo.cpp:85
msgid "Creation Date"
msgstr "建立日期"

#: tdefile_ooo.cpp:86
msgid "Creator"
msgstr "建立者"

#: tdefile_ooo.cpp:87
msgid "Generator"
msgstr "產生者"

#: tdefile_ooo.cpp:88
msgid "Editing Cycles"
msgstr "編輯週期"

#: tdefile_ooo.cpp:89
msgid "Editing Duration"
msgstr "編輯時間"

#: tdefile_ooo.cpp:95
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: tdefile_ooo.cpp:96
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: tdefile_ooo.cpp:97
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: tdefile_ooo.cpp:98
msgid "Subject"
msgstr "主旨"

#: tdefile_ooo.cpp:99
msgid "Language"
msgstr "語言"

#: tdefile_ooo.cpp:103
msgid "Draws"
msgstr "繪圖"

#: tdefile_ooo.cpp:104
msgid "Tables"
msgstr "表格"

#: tdefile_ooo.cpp:105
msgid "Images"
msgstr "影像"

#: tdefile_ooo.cpp:106
msgid "Objects"
msgstr "物件"

#: tdefile_ooo.cpp:107
msgid "OLE Objects"
msgstr "OLE 物件"

#: tdefile_ooo.cpp:108
msgid "Pages"
msgstr "頁面"

#: tdefile_ooo.cpp:109
msgid "Paragraphs"
msgstr "段落"

#: tdefile_ooo.cpp:110
msgid "Words"
msgstr "單字"

#: tdefile_ooo.cpp:111
msgid "Cells"
msgstr "儲存格"

#: tdefile_ooo.cpp:112
msgid "Characters"
msgstr "字元"

#: tdefile_ooo.cpp:113
msgid "Rows"
msgstr "列"

#: tdefile_ooo.cpp:140
msgid "User Defined"
msgstr "使用者定義"

#: tdefile_ooo.cpp:147
msgid "Document Information"
msgstr "文件資訊"

#: tdefile_ooo.cpp:167
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"

#: tdefile_ooo.cpp:172
msgid "Document Advanced"
msgstr "文件進階"

#: tdefile_ooo.cpp:184
msgid "Document Statistics"
msgstr "文件統計"

#: tdefile_ooo.cpp:262
msgid "%1:%2.%3"
msgstr "%1:%2.%3"