diff options
Diffstat (limited to 'po/es/konversation.po')
-rw-r--r-- | po/es/konversation.po | 7333 |
1 files changed, 0 insertions, 7333 deletions
diff --git a/po/es/konversation.po b/po/es/konversation.po deleted file mode 100644 index 165bb89..0000000 --- a/po/es/konversation.po +++ /dev/null @@ -1,7333 +0,0 @@ -# Translation of konversation to Spanish -# This file is distributed under the same license as the Konversation package. -# Copyright (C) 2003 Dario Abatianni <eisfuchs@tigress.com> -# -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2004. -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konversation\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-23 11:25+0100\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique),Pablo Pita Leira" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "cronopios@gmail.com,pablo.pita@pitagoral.com" - -#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 -#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 -#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 -#: src/highlight_preferencesui.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" -msgstr "Pulse para ejecutar el editor de expresiones regulares (KRegExpEditor)" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 -msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" -msgstr "El editor de expresiones regulares (KRegExpEditor) no está instalado" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 -msgid "Outgoing" -msgstr "Saliente" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 -msgid "Incoming" -msgstr "Entrante" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: src/channel.cpp:128 -msgid "Edit Channel Settings" -msgstr "Editar las preferencias del canal" - -#: src/channel.cpp:132 -msgid "" -"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " -"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel " -"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by " -"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " -"can also view the history of topics there.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Todo canal de IRC tiene un tema asociado a él. Éste es simplemente un " -"mensaje que todos pueden ver.<p>Si usted es un operador, o si no se ha " -"establecido el modo de canal <em>'T'</em>, puede cambiar el tema pulsando el " -"botón Editar propiedades del canal a la izquierda del tema. También puede " -"ver allí el historial de temas.</qt>" - -#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator " -"can change the topic for the channel.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede " -"cambiarlos.<p>El modo <b>T</b>ema significa que solamente el operador del " -"canal puede cambiar el tema del canal.</qt>" - -#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are " -"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " -"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo puede cambiarlos un " -"operador.<p>Si<b>n</b> mensajes del exterior significa que los usuarios que " -"no estén en el canal no pueden enviar mensajes para que toda la gente del " -"canal los vea. Casi todos los canales tienen esto activado para impedir " -"mensajes molestos.</qt>" - -#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel " -"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " -"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the " -"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede " -"cambiarlos.<p>Un canal <b>S</b>ecreto no aparecerá en la lista de canales, " -"ni ningún usuario podrá ver que usted están en el canal con la orden " -"<em>WHOIS</em> o algo de por el estilo. Si este modo está activo, sólo las " -"personas que están en el mismo canal sabrán que usted está en él.</qt>" - -#: src/channel.cpp:155 -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " -"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " -"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede " -"cambiarlos.<p>Un canal sólo por <b>i</b>nvitación significa que la gente " -"sólo se puede unir al canal si es invitada. Para invitar a alguien, un " -"operador de canal necesita enviar la orden <em>/invite apodo</em> desde " -"dentro del canal.</qt>" - -#: src/channel.cpp:156 -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all " -"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not " -"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede " -"cambiarlos. <p>Un canal <b>p</b>rivado se muestra en el listado de todos los " -"canales, pero el tema no se muestra. El <em>WHOIS</em> de un usuario puede " -"mostrarle o no como unido a un canal privado, dependiendo del servidor de " -"IRC.</qt>" - -#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-" -"operators and those with voice can talk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede " -"cambiarlos. <p>Un canal <b>m</b>oderado es un canal en el que sólo pueden " -"hablar los operadores, semioperadores y los que tengan voz.</qt>" - -#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a " -"password in order to join.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede " -"cambiarlos.<p>Un canal <b>p</b>rotegido requiere que los usuarios " -"introduzcan una contraseña para unirse a él.</qt>" - -#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that " -"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " -"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " -"busy the channel is.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede " -"cambiarlos.<p>Un canal con <b>l</b>ímite de usuarios significa que en un " -"momento dado sólo puede haber en el canal una cantidad determinada de " -"usuarios. Algunos canales tienen un robot que se se aloja en el canal y " -"cambia esto automáticamente dependiendo de lo ocupado que esté el canal.</qt>" - -#: src/channel.cpp:171 -msgid "Maximum users allowed in channel" -msgstr "Número máximo de usuarios permitido en el canal" - -#: src/channel.cpp:172 -msgid "" -"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " -"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " -"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set " -"this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Éste el límite de usuarios del canal - el número máximo de usuarios que " -"puede haber en el canal al mismo tiempo. Si usted es un operador, puede " -"configurarlo. Si lo hace, se establecerá automáticamente el modo de canal " -"<b>T</b>ema (el botón de la izquierda).</qt>" - -#: src/channel.cpp:228 -msgid "" -"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " -"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " -"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " -"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " -"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the " -"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esto muestra su apodo actual, así como todas las alternativas que haya " -"configurado. Si selecciona o escribe un apodo diferente, se enviará una " -"petición al servidor de IRC para cambiar su apodo. Si el servidor lo " -"permite, se seleccionará el nuevo apodo. Si escribe un nuevo apodo, necesita " -"pulsar la tecla 'Intro' al final.<p>Puede añadir o modificar los apodos " -"alternativos desde la opción <em>Identidades</em> del menú <em>Archivo</em>." -"</qt>" - -#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 -msgid "(away)" -msgstr "(ausente)" - -#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 -msgid "Do you want to ignore %1?" -msgstr "¿Desea ignorar a %1?" - -#: src/channel.cpp:622 -msgid "Do you want to ignore the selected users?" -msgstr "¿Desea ignorar a los usuarios seleccionados?" - -#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 -#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 -#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898 -#: src/warnings_preferences.cpp:119 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 -msgid "Do you want to stop ignoring %1?" -msgstr "¿Desea dejar de ignorar a %1?" - -#: src/channel.cpp:640 -msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" -msgstr "¿Desea dejar de ignorar a los usuarios seleccionados?" - -#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478 -#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 -#: src/warnings_preferences.cpp:120 -msgid "Unignore" -msgstr "No ignorar" - -#: src/channel.cpp:779 -msgid "Completion" -msgstr "Terminación" - -#: src/channel.cpp:779 -#, c-format -msgid "Possible completions: %1." -msgstr "Posibles terminaciones: %1." - -#: src/channel.cpp:1152 -msgid "Channel Password" -msgstr "Contraseña del canal" - -#: src/channel.cpp:1165 -msgid "Nick Limit" -msgstr "Límite de apodos" - -#: src/channel.cpp:1166 -msgid "Enter the new nick limit:" -msgstr "Introduzca el nuevo límite de apodos:" - -#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 -#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 -#: src/urlcatcher.cpp:48 -msgid "Nick" -msgstr "Apodo" - -#: src/channel.cpp:1250 -#, c-format -msgid "You are now known as %1." -msgstr "Usted es conocido ahora como %1." - -#: src/channel.cpp:1255 -msgid "%1 is now known as %2." -msgstr "%1 es conocido ahora como %2." - -#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971 -#: src/server.cpp:2897 -msgid "Join" -msgstr "Unirse" - -#: src/channel.cpp:1269 -msgid "" -"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" -"You have joined the channel %1 (%2)." -msgstr "Se ha unido al canal %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1286 -msgid "" -"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" -"%1 has joined this channel (%2)." -msgstr "%1 se ha unido a este canal (%2)." - -#: src/channel.cpp:1308 -msgid "You have left this server." -msgstr "Ha dejado este servidor." - -#: src/channel.cpp:1310 -msgid "" -"_: %1 adds the reason\n" -"You have left this server (%1)." -msgstr "Ha dejado este servidor (%1)." - -#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 -#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976 -msgid "Part" -msgstr "Abandonar" - -#: src/channel.cpp:1315 -#, c-format -msgid "You have left channel %1." -msgstr "Ha dejado el canal %1." - -#: src/channel.cpp:1318 -msgid "" -"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" -"You have left channel %1 (%2)." -msgstr "Ha dejado el canal %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 -msgid "%1 has left this server." -msgstr "%1 ha dejado este servidor." - -#: src/channel.cpp:1332 -msgid "" -"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" -"%1 has left this server (%2)." -msgstr "%1 ha dejado este servidor (%2)." - -#: src/channel.cpp:1337 -msgid "%1 has left this channel." -msgstr "%1 ha dejado este canal." - -#: src/channel.cpp:1340 -msgid "" -"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" -"%1 has left this channel (%2)." -msgstr "%1 ha dejado este canal (%2)." - -#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 -#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 -#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404 -#: src/nicklistview.cpp:66 -msgid "Kick" -msgstr "Expulsar" - -#: src/channel.cpp:1378 -#, c-format -msgid "You have kicked yourself from channel %1." -msgstr "Se ha expulsado a sí mismo del canal %1." - -#: src/channel.cpp:1381 -msgid "" -"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" -"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." -msgstr "Se ha expulsado a sí mismo del canal %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1388 -msgid "" -"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" -"You have been kicked from channel %1 by %2." -msgstr "Ha sido expulsado del canal %1 por %2." - -#: src/channel.cpp:1394 -msgid "" -"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" -"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." -msgstr "Ha sido expulsado del canal %1 por %2 (%3)." - -#: src/channel.cpp:1415 -msgid "You have kicked %1 from the channel." -msgstr "Ha expulsado a %1 del canal." - -#: src/channel.cpp:1418 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" -"You have kicked %1 from the channel (%2)." -msgstr "Ha expulsado a %1 del canal (%2)." - -#: src/channel.cpp:1425 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" -"%1 has been kicked from the channel by %2." -msgstr "%1 ha sido expulsado del canal por %2." - -#: src/channel.cpp:1431 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" -"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." -msgstr "%1 ha sido expulsado del canal por %2 (%3)." - -#: src/channel.cpp:1506 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n nick\n" -"%n nicks" -msgstr "" -"%n apodo\n" -"%n apodos" - -#: src/channel.cpp:1507 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n op)\n" -" (%n ops)" -msgstr "" -" (%n operador)\n" -" (%n operadores)" - -#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 -#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 -#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#: src/channel.cpp:1514 -msgid "The channel topic is \"%1\"." -msgstr "El tema del canal es «%1»." - -#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: src/channel.cpp:1533 -msgid "You set the channel topic to \"%1\"." -msgstr "Ha cambiado el tema del canal a «%1»." - -#: src/channel.cpp:1537 -msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." -msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal a «%2»." - -#: src/channel.cpp:1600 -msgid "You give channel owner privileges to yourself." -msgstr "Se ha dado privilegios de propietario de canal a sí mismo." - -#: src/channel.cpp:1602 -#, c-format -msgid "You give channel owner privileges to %1." -msgstr "Ha dado privilegios de propietario de canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1607 -msgid "%1 gives channel owner privileges to you." -msgstr "%1 le ha dado privilegios de propietario de canal." - -#: src/channel.cpp:1609 -msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." -msgstr "%1 le ha dado privilegios de propietario de canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1617 -msgid "You take channel owner privileges from yourself." -msgstr "Recibe de usted mismo privilegios de propietario de canal." - -#: src/channel.cpp:1619 -#, c-format -msgid "You take channel owner privileges from %1." -msgstr "Recibe de %1 privilegios de propietario de canal." - -#: src/channel.cpp:1624 -msgid "%1 takes channel owner privileges from you." -msgstr "%1 recibe de usted privilegios de propietario de canal." - -#: src/channel.cpp:1626 -msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." -msgstr "%1 recibe de %2 privilegios de propietario de canal." - -#: src/channel.cpp:1643 -msgid "You give channel admin privileges to yourself." -msgstr "Se da privilegios de administrador de canal a sí mismo." - -#: src/channel.cpp:1645 -#, c-format -msgid "You give channel admin privileges to %1." -msgstr "Le da privilegios de administrador de canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1650 -msgid "%1 gives channel admin privileges to you." -msgstr "%1 le da privilegios de administrador de canal." - -#: src/channel.cpp:1652 -msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." -msgstr "%1 le da privilegios de administrador de canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1660 -msgid "You take channel admin privileges from yourself." -msgstr "Recibe de sí mismo privilegios de administrador del canal." - -#: src/channel.cpp:1662 -#, c-format -msgid "You take channel admin privileges from %1." -msgstr "Recibe de %1 privilegios de administrador del canal." - -#: src/channel.cpp:1667 -msgid "%1 takes channel admin privileges from you." -msgstr "%1 recibe de usted privilegios de administrador del canal." - -#: src/channel.cpp:1669 -msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." -msgstr "%1 recibe de %2 privilegios de administrador del canal." - -#: src/channel.cpp:1686 -msgid "You give channel operator privileges to yourself." -msgstr "Se ha dado privilegios de operador de canal a sí mismo." - -#: src/channel.cpp:1688 -#, c-format -msgid "You give channel operator privileges to %1." -msgstr "Ha dado privilegios de operador de canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1693 -msgid "%1 gives channel operator privileges to you." -msgstr "%1 le ha dado privilegios de operador de canal." - -#: src/channel.cpp:1695 -msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." -msgstr "%1 le ha dado privilegios de operador de canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1703 -msgid "You take channel operator privileges from yourself." -msgstr "Recibe de sí mismo privilegios de operador del canal." - -#: src/channel.cpp:1705 -#, c-format -msgid "You take channel operator privileges from %1." -msgstr "Recibe de %1 privilegios de operador del canal." - -#: src/channel.cpp:1710 -msgid "%1 takes channel operator privileges from you." -msgstr "%1 recibe de usted privilegios de operador del canal." - -#: src/channel.cpp:1712 -msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." -msgstr "%1 recibe de %2 privilegios de operador del canal." - -#: src/channel.cpp:1729 -msgid "You give channel halfop privileges to yourself." -msgstr "Usted se ha dado privilegios de semioperador de canal a sí mismo." - -#: src/channel.cpp:1731 -#, c-format -msgid "You give channel halfop privileges to %1." -msgstr "Usted ha dado privilegios de semioperador de canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1736 -msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." -msgstr "%1 le ha dado a usted privilegios de semioperador de canal." - -#: src/channel.cpp:1738 -msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." -msgstr "%1 le ha dado privilegios de semioperador de canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1746 -msgid "You take channel halfop privileges from yourself." -msgstr "Recibe de sí mismo privilegios de semioperador." - -#: src/channel.cpp:1748 -#, c-format -msgid "You take channel halfop privileges from %1." -msgstr "Recibe privilegios de semioperador de canal de %1." - -#: src/channel.cpp:1753 -msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." -msgstr "%1 recibe de usted privilegios de semioperador del canal." - -#: src/channel.cpp:1755 -msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." -msgstr "%1 recibe de %2 privilegios de semioperador del canal." - -#: src/channel.cpp:1773 -msgid "You give yourself permission to talk." -msgstr "Se da a usted mismo permiso para hablar." - -#: src/channel.cpp:1774 -msgid "You give %1 permission to talk." -msgstr "Da a %1 permiso para hablar." - -#: src/channel.cpp:1778 -msgid "%1 gives you permission to talk." -msgstr "%1 le da permiso para hablar." - -#: src/channel.cpp:1779 -msgid "%1 gives %2 permission to talk." -msgstr "%1 le da a %2 permiso para hablar." - -#: src/channel.cpp:1786 -msgid "You take the permission to talk from yourself." -msgstr "Recibe de sí mismo permiso para hablar." - -#: src/channel.cpp:1787 -#, c-format -msgid "You take the permission to talk from %1." -msgstr "Recibe de %1 permiso para hablar." - -#: src/channel.cpp:1791 -msgid "%1 takes the permission to talk from you." -msgstr "%1 recibe de usted permiso para hablar." - -#: src/channel.cpp:1792 -msgid "%1 takes the permission to talk from %2." -msgstr "%1 recibe de %2 permiso para hablar." - -#: src/channel.cpp:1805 -msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "Usted cambia el modo del canal a 'no se permiten colores'." - -#: src/channel.cpp:1806 -msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "%1 cambia el modo del canal a 'no se permiten colores'." - -#: src/channel.cpp:1810 -msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "Usted cambia el modo del canal a 'se permiten colores'." - -#: src/channel.cpp:1811 -msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "%1 cambia el modo del canal a 'se permiten colores'." - -#: src/channel.cpp:1818 -msgid "You set the channel mode to 'invite only'." -msgstr "Usted cambia el modo del canal a 'sólo invitados'." - -#: src/channel.cpp:1819 -msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." -msgstr "%1 cambia el modo del canal a 'sólo invitados'." - -#: src/channel.cpp:1823 -msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "Usted quita del canal el modo 'sólo invitados'." - -#: src/channel.cpp:1824 -msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "%1 quita del canal el modo 'sólo invitados'." - -#: src/channel.cpp:1832 -msgid "You set the channel mode to 'moderated'." -msgstr "Usted cambia el modo del canal a «moderado»." - -#: src/channel.cpp:1833 -msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." -msgstr "%1 cambia el modo del canal a «moderado»." - -#: src/channel.cpp:1837 -msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "Usted cambia el modo del canal a «no moderado»." - -#: src/channel.cpp:1838 -msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "%1 cambia el modo del canal a «no moderado»." - -#: src/channel.cpp:1846 -msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "Usted cambia el modo del canal a «sin mensajes del exterior»." - -#: src/channel.cpp:1847 -msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "%1 cambia el modo del canal a «sin mensajes del exterior»." - -#: src/channel.cpp:1851 -msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "Usted cambia el modo del canal a «permitir mensajes del exterior»." - -#: src/channel.cpp:1852 -msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "%1 cambia el modo del canal a «permitir mensajes del exterior»." - -#: src/channel.cpp:1860 -msgid "You set the channel mode to 'private'." -msgstr "Usted cambia el modo del canal a «privado»." - -#: src/channel.cpp:1861 -msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." -msgstr "%1 cambia el modo del canal a «privado»." - -#: src/channel.cpp:1865 -msgid "You set the channel mode to 'public'." -msgstr "Usted cambia el modo del canal a «público»." - -#: src/channel.cpp:1866 -msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." -msgstr "%1 cambia el modo del canal a «público»." - -#: src/channel.cpp:1875 -msgid "You set the channel mode to 'secret'." -msgstr "Usted cambia el modo del canal a «secreto»." - -#: src/channel.cpp:1876 -msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." -msgstr "%1 cambia el modo del canal a «secreto»." - -#: src/channel.cpp:1880 -msgid "You set the channel mode to 'visible'." -msgstr "Usted cambia el modo del canal a «visible»." - -#: src/channel.cpp:1881 -msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." -msgstr "%1 cambia el modo del canal a «visible»." - -#: src/channel.cpp:1892 -msgid "You switch on 'topic protection'." -msgstr "Usted activa la «protección del tema»." - -#: src/channel.cpp:1893 -msgid "%1 switches on 'topic protection'." -msgstr "%1 activa la «protección del tema»." - -#: src/channel.cpp:1897 -msgid "You switch off 'topic protection'." -msgstr "Usted desactiva la «protección del tema»." - -#: src/channel.cpp:1898 -msgid "%1 switches off 'topic protection'." -msgstr "%1 desactiva la «protección del tema»." - -#: src/channel.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "You set the channel key to '%1'." -msgstr "Ha cambiado el tema del canal a «%1»." - -#: src/channel.cpp:1907 -#, fuzzy -msgid "%1 sets the channel key to '%2'." -msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal a «%2»." - -#: src/channel.cpp:1911 -#, fuzzy -msgid "You remove the channel key." -msgstr "Usted elimina el límite del canal." - -#: src/channel.cpp:1912 -#, fuzzy -msgid "%1 removes the channel key." -msgstr "%1 elimina el límite del canal." - -#: src/channel.cpp:1920 -msgid "You set the channel limit to %1 nicks." -msgstr "Usted establece el límite del canal a %1 apodos." - -#: src/channel.cpp:1921 -msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." -msgstr "%1 establece el límite del canal a %2 apodos." - -#: src/channel.cpp:1925 -msgid "You remove the channel limit." -msgstr "Usted elimina el límite del canal." - -#: src/channel.cpp:1926 -msgid "%1 removes the channel limit." -msgstr "%1 elimina el límite del canal." - -#: src/channel.cpp:1936 -#, c-format -msgid "You set a ban on %1." -msgstr "Usted veta a %1." - -#: src/channel.cpp:1937 -msgid "%1 sets a ban on %2." -msgstr "%1 veta a %2." - -#: src/channel.cpp:1941 -#, c-format -msgid "You remove the ban on %1." -msgstr "Usted elimina el veto sobre %1." - -#: src/channel.cpp:1942 -msgid "%1 removes the ban on %2." -msgstr "%1 elimina el veto sobre %2." - -#: src/channel.cpp:1949 -#, c-format -msgid "You set a ban exception on %1." -msgstr "Usted establece una excepción de veto sobre %1." - -#: src/channel.cpp:1950 -msgid "%1 sets a ban exception on %2." -msgstr "%1 establece una excepción de veto sobre %2." - -#: src/channel.cpp:1954 -#, c-format -msgid "You remove the ban exception on %1." -msgstr "Usted elimina la excepción de veto sobre %1." - -#: src/channel.cpp:1955 -msgid "%1 removes the ban exception on %2." -msgstr "%1 elimina la excepción de veto sobre %2." - -#: src/channel.cpp:1962 -#, c-format -msgid "You set invitation mask %1." -msgstr "Usted establece la máscara de invitación %1." - -#: src/channel.cpp:1963 -msgid "%1 sets invitation mask %2." -msgstr "%1 establece la máscara de invitación %2." - -#: src/channel.cpp:1967 -#, c-format -msgid "You remove the invitation mask %1." -msgstr "Usted elimina la máscara de invitación %1." - -#: src/channel.cpp:1968 -msgid "%1 removes the invitation mask %2." -msgstr "%1 elimina la máscara de invitación %2." - -#: src/channel.cpp:1974 -#, c-format -msgid "You set channel mode +%1" -msgstr "Usted cambia el modo del canal a +%1" - -#: src/channel.cpp:1975 -msgid "%1 sets channel mode +%2" -msgstr "%1 cambia el modo del canal a +%2" - -#: src/channel.cpp:1979 -#, c-format -msgid "You set channel mode -%1" -msgstr "Usted cambia el modo del canal a -%1" - -#: src/channel.cpp:1980 -msgid "%1 sets channel mode -%2" -msgstr "%1 cambia el modo del canal a -%2" - -#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 -#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 -#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: src/channel.cpp:2394 -msgid "You have to be an operator to change this." -msgstr "Tiene que ser operador para modificar esto." - -#: src/channel.cpp:2396 -#, c-format -msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" -msgstr "El tema sólo puede ser cambiado por el operador del canal. %1" - -#: src/channel.cpp:2397 -#, c-format -msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" -msgstr "Prohibir los mensajes al canal de clientes del exterior. %1" - -#: src/channel.cpp:2398 -#, c-format -msgid "Secret channel. %1" -msgstr "Canal secreto. %1" - -#: src/channel.cpp:2399 -#, c-format -msgid "Invite only channel. %1" -msgstr "Canal sólo por invitación. %1" - -#: src/channel.cpp:2400 -#, c-format -msgid "Private channel. %1" -msgstr "Canal privado. %1" - -#: src/channel.cpp:2401 -#, c-format -msgid "Moderated channel. %1" -msgstr "Canal moderado. %1" - -#: src/channel.cpp:2402 -msgid "Protect channel with a password." -msgstr "Proteger el canal con una contraseña." - -#: src/channel.cpp:2403 -msgid "Set user limit to channel." -msgstr "Establecer el límite de usuarios del canal." - -#: src/channel.cpp:2541 -msgid "Do you want to leave %1?" -msgstr "¿Desea dejar %1?" - -#: src/channel.cpp:2542 -msgid "Leave Channel" -msgstr "Dejar el canal" - -#: src/channel.cpp:2542 -msgid "Leave" -msgstr "Dejar" - -#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 -msgid "Identity Default ( %1 )" -msgstr "Identidad por omisión ( %1 )" - -#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 -#, no-c-format -msgid "C&hannel:" -msgstr "&Canal:" - -#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Contraseña:" - -#: src/channeldialog.cpp:73 -msgid "The channel name is required." -msgstr "Se requiere el nombre del canal." - -#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 -#: src/viewcontainer.cpp:2392 -msgid "Channel List" -msgstr "Lista de canales" - -#: src/channellistpanel.cpp:65 -msgid "Filter Settings" -msgstr "Preferencias del filtro" - -#: src/channellistpanel.cpp:69 -msgid "Minimum users:" -msgstr "Mínimo de usuarios:" - -#: src/channellistpanel.cpp:70 -msgid "Maximum users:" -msgstr "Máximo de usuarios:" - -#: src/channellistpanel.cpp:72 -msgid "" -"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " -"users here. Choosing 0 disables this criterion." -msgstr "" -"Puede limitar la lista de canales a aquéllos que tengan un número mínimo de " -"usuarios. Si elige 0, desactiva este criterio." - -#: src/channellistpanel.cpp:74 -msgid "" -"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " -"users here. Choosing 0 disables this criterion." -msgstr "" -"Puede limitar la lista de canales a aquéllos que tengan un número máximo de " -"usuarios. Si elige 0, desactiva este criterio." - -#: src/channellistpanel.cpp:80 -msgid "Filter pattern:" -msgstr "Patrón de filtrado:" - -#: src/channellistpanel.cpp:81 -msgid "Filter target:" -msgstr "Destino del filtro:" - -#: src/channellistpanel.cpp:84 -msgid "Enter a filter string here." -msgstr "Introduzca aquí una cadena de filtro." - -#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 -#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 -#: src/inputfilter.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -#: src/channellistpanel.cpp:94 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expresión regular" - -#: src/channellistpanel.cpp:95 -msgid "Apply Filter" -msgstr "Aplicar el filtro" - -#: src/channellistpanel.cpp:96 -msgid "" -"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " -"filter." -msgstr "" -"Pulse aquí para recibir del servidor la lista de canales y aplicar el filtro." - -#: src/channellistpanel.cpp:105 -msgid "" -"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " -"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " -"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " -"the string you entered.\n" -"\n" -"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " -"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." -msgstr "" -"Se muestra aquí la lista filtrada de canales. Observe que, si no usa " -"expresiones regulares, Konversation lista cualquier canal cuyo nombre " -"contenga la cadena de filtro que haya introducido. El nombre del canal no " -"necesita comenzar con la cadena introducida.\n" -"\n" -"Seleccione el canal al que desee unirse pulsando sobre él. Pulse sobre el " -"canal con el botón derecho para obtener una lista de todas las direcciones " -"web mencionadas en el tema del canal." - -#: src/channellistpanel.cpp:106 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nombre del canal" - -#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 -#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -#: src/channellistpanel.cpp:108 -msgid "Channel Topic" -msgstr "Tema del canal" - -#: src/channellistpanel.cpp:124 -msgid "Refresh List" -msgstr "Actualizar la lista" - -#: src/channellistpanel.cpp:125 -msgid "Save List..." -msgstr "Guardar la lista..." - -#: src/channellistpanel.cpp:126 -msgid "Join Channel" -msgstr "Unirse al canal" - -#: src/channellistpanel.cpp:127 -msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." -msgstr "Pulse aquí para unirse al canal. Se crea una nueva solapa para él." - -#: src/channellistpanel.cpp:191 -msgid "Save Channel List" -msgstr "Guardar la lista de canales" - -#: src/channellistpanel.cpp:224 -msgid "" -"Konversation Channel List: %1 - %2\n" -"\n" -msgstr "" -"Lista de canales de Konversation: %1 - %2\n" -"\n" - -#: src/channellistpanel.cpp:486 -msgid "Channels: %1 (%2 shown)" -msgstr "Canales: %1 (%2 visibles)" - -#: src/channellistpanel.cpp:487 -msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" -msgstr "Usuarios no únicos: %1 (%2 visibles)" - -#: src/channellistpanel.cpp:506 -msgid "Open URL" -msgstr "Abrir el URL" - -#: src/channellistpanel.cpp:557 -msgid "<<No URL found>>" -msgstr "<<Ningún URL encontrado>>" - -#: src/channellistpanel.cpp:588 -#, c-format -msgid "Channel List for %1" -msgstr "Lista de canales de %1" - -#: src/channelnick.cpp:212 -msgid "Operator" -msgstr "Operador" - -#: src/channelnick.cpp:213 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: src/channelnick.cpp:214 -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" - -#: src/channelnick.cpp:215 -msgid "Half-operator" -msgstr "Semioperador" - -#: src/channelnick.cpp:216 -msgid "Has voice" -msgstr "Tiene voz" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 -#, c-format -msgid "Channel Settings for %1" -msgstr "Preferencias del canal de %1" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 -msgid "&Hide Advanced Modes <<" -msgstr "&Ocultar los modos avanzados <<" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 -msgid "&Show Advanced Modes >>" -msgstr "Mo&strar los modos avanzados >>" - -#: src/chatwindow.cpp:346 -msgid "" -"\n" -"*** Logfile started\n" -"*** on %1\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"*** Se ha iniciado el fichero de registro\n" -"*** en %1\n" -"\n" - -#: src/config/preferences.cpp:57 -msgid "Default Identity" -msgstr "Identidad predeterminada" - -#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 -#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364 -#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708 -msgid "Info" -msgstr "Información" - -#: src/connectionmanager.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." -msgstr "Ofreciendo conexión de conversación DCC a %1 en el puerto %2..." - -#: src/connectionmanager.cpp:211 -msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." -msgstr "" - -#: src/connectionmanager.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Reconnection attempts exceeded." -msgstr "Intentos de reconexión:" - -#: src/connectionmanager.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "" -"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" -msgstr "" -"Ya está conectado a %1. ¿Desea desconectarse de «%2» y conectarse a «%3» en " -"su lugar?" - -#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 -#, c-format -msgid "Already connected to %1" -msgstr "Ya conectado a %1" - -#: src/connectionmanager.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Create connection" -msgstr "Conexión" - -#: src/connectionmanager.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "" -"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " -"to '%4' (port %5) instead?" -msgstr "" -"Ya está conectado a %1. ¿Desea desconectarse de «%2» y conectarse a «%3» en " -"su lugar?" - -#: src/connectionmanager.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Switch Server" -msgstr "Editar el servidor" - -#: src/connectionmanager.cpp:501 -msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" -msgstr "Introduzca su <b>identidad</b>.<br>" - -#: src/connectionmanager.cpp:504 -msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" -msgstr "Introduzca su <b>nombre real</b>.<br>" - -#: src/connectionmanager.cpp:507 -msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" -msgstr "Introduzca al menos un <b>apodo</b>.<br>" - -#: src/connectionmanager.cpp:514 -msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Su identidad «%1» no está configurada correctamente:<br>%2</qt>" - -#: src/connectionmanager.cpp:516 -msgid "Identity Settings" -msgstr "Preferencias de la identidad" - -#: src/connectionmanager.cpp:517 -msgid "Edit Identity..." -msgstr "Editar la identidad..." - -#: src/dcc_preferences.cpp:44 -msgid "Network Interface" -msgstr "Interfaz de red" - -#: src/dcc_preferences.cpp:45 -msgid "Reply From IRC Server" -msgstr "Respuesta del servidor IRC" - -#: src/dcc_preferences.cpp:46 -msgid "Specify Manually" -msgstr "Indicar manualmente" - -#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 -#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 -#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 -#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 -#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 -#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815 -#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887 -#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925 -#: src/server.cpp:1932 -#, no-c-format -msgid "DCC" -msgstr "DCC" - -#: src/dccchat.cpp:137 -#, c-format -msgid "Could not open a socket for listening: %1" -msgstr "No se ha podido abrir un 'socket' de escucha: %1" - -#: src/dccchat.cpp:147 -msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." -msgstr "Ofreciendo conexión de conversación DCC a %1 en el puerto %2..." - -#: src/dccchat.cpp:148 -msgid "DCC chat with %1 on port %2." -msgstr "Conversación DCC con %1 en el puerto %2." - -#: src/dccchat.cpp:160 -msgid "" -"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" -"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." -msgstr "Estableciendo conexión de conversación DCC con %1 (%2:%3)..." - -#: src/dccchat.cpp:162 -msgid "" -"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" -"DCC chat with %1 on %2:%3." -msgstr "Conversación DCC con %1 en %2:%3." - -#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 -#, c-format -msgid "Established DCC Chat connection to %1." -msgstr "Se ha establecido una conexión de conversación DCC con %1." - -#: src/dccchat.cpp:205 -#, c-format -msgid "Connection broken, error code %1." -msgstr "Se ha roto la conexión, código de error %1." - -#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 -#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 -#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 -#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 -#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "CTCP" -msgstr "CTCP" - -#: src/dccchat.cpp:244 -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" -msgstr "Se ha recibido una petición CTCP-%1 desconocida de %2" - -#: src/dccchat.cpp:323 -msgid "Could not accept the client." -msgstr "No se ha podido aceptar el cliente." - -#: src/dccchat.cpp:413 -msgid "Default ( %1 )" -msgstr "Predeterminado ( %1 )" - -#: src/dcccommon.cpp:93 -msgid "No vacant port" -msgstr "No hay ningún puerto disponible" - -#: src/dcccommon.cpp:105 -msgid "Could not open a socket" -msgstr "No se ha podido abrir un 'socket'" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 -msgid "Select Recipient" -msgstr "Seleccione el destinatario" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 -msgid "Select nickname and close the window" -msgstr "Seleccionar el apodo y cerrar la ventana" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 -msgid "Close the window without changes" -msgstr "Cerrar la ventana sin cambios" - -#: src/dccresumedialog.cpp:46 -msgid "DCC Receive Question" -msgstr "Pregunta de recepción de DCC" - -#: src/dccresumedialog.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "&Reanudar" - -#: src/dccresumedialog.cpp:87 -msgid "O&riginal Filename" -msgstr "Nombre del fichero o&riginal" - -#: src/dccresumedialog.cpp:88 -msgid "Suggest &New Filename" -msgstr "Sugerir un &nuevo nombre de fichero" - -#: src/dccresumedialog.cpp:133 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrescribir" - -#: src/dccresumedialog.cpp:139 -msgid "R&ename" -msgstr "Cambiar &el nombre" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 -msgid "DCC Send" -msgstr "Envío DCC" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 -msgid "DCC Receive" -msgstr "Recepción DCC" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 -msgid " (Reverse DCC)" -msgstr " (DCC inverso)" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 -msgid "Unknown server" -msgstr "Servidor desconocido" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1en %2" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 -msgid ", %1 (port %2)" -msgstr ", %1 (puerto %2)" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (puerto %2)" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 -#, c-format -msgid "Yes, %1" -msgstr "Sí, %1" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 -msgid "< 1sec" -msgstr "< 1 s" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 -msgid "DCC Status" -msgstr "Estado DCC" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:77 -msgid "Started at" -msgstr "Empezado por" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:78 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:80 -msgid "Partner" -msgstr "Compañero" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:81 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:82 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:83 -msgid "Remaining" -msgstr "Queda" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:84 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:85 -msgid "Sender Address" -msgstr "Dirección del remitente" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:114 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:115 -msgid "Abort" -msgstr "Interrumpir" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:117 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir el fichero" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 -#: src/sslsocket.cpp:282 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:121 -msgid "Start receiving" -msgstr "Comenzar a recibir" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:122 -msgid "Abort the transfer(s)" -msgstr "Interrumpir la(s) transferencia(s)" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:123 -msgid "Run the file" -msgstr "Ejecutar el fichero" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:124 -msgid "View DCC transfer details" -msgstr "Ver los detalles de la transferencia DCC" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:138 -msgid "&Select All Items" -msgstr "&Seleccionar todos los elementos" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:139 -msgid "S&elect All Completed Items" -msgstr "S&eleccionar todos los elementos completados" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:141 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceptar" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:142 -msgid "A&bort" -msgstr "&Interrumpir" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:145 -msgid "Resend" -msgstr "Reenviar" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:146 -msgid "&Clear" -msgstr "&Limpiar" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:148 -msgid "&Open File" -msgstr "&Abrir el fichero" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:149 -msgid "File &Information" -msgstr "&Información del fichero" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 -msgid "Available information for file %1:" -msgstr "Información disponible sobre el fichero %1:" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 -msgid "File Information" -msgstr "Información del fichero" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 -msgid "No detailed information for this file found." -msgstr "No se ha encontrado información detallada sobre este fichero." - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 -msgid "Receive" -msgstr "Recibir" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 -msgid "Queued" -msgstr "En cola" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 -msgid "Preparing" -msgstr "Preparando" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 -msgid "Awaiting" -msgstr "En espera" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 -msgid "Receiving" -msgstr "Recibiendo" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 -msgid "Sending" -msgstr "Enviando" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 -msgid "Failed" -msgstr "Ha fallado" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrumpido" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 -msgid "%1/sec" -msgstr "%1/s" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:178 -msgid "The admin has restricted the right to receive files" -msgstr "El administrador ha restringido el derecho a recibir ficheros" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:185 -msgid "Invalid sender address (%1)" -msgstr "" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:192 -msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" -msgstr "Negociación no reconocida (tamaño de fichero=0)" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:271 -msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" -msgstr "<b>No se puede crear la carpeta.</b><br>Carpeta: %1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:284 -msgid "Could not create a TDEIO instance" -msgstr "No se ha podido crear una instancia TDEIO" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:353 -msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" -msgstr "<b>El fichero está siendo usado por otra transferencia.</b><br>%1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:365 -msgid "" -"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>" -msgstr "" -"<b>Existe un fichero parcial.</b><br>%1<br>Tamaño del fichero parcial: %2 " -"bytes<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:393 -msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" -msgstr "<b>El fichero ya existe.</b><br>%1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:400 -msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" -msgstr "<b>No se ha podido abrir el fichero.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:441 -msgid "" -"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " -"server." -msgstr "" -"No se ha podido enviar una confirmación de Reverse DCC SEND a la otra " -"persona por medio del servidor IRC." - -#: src/dcctransferrecv.cpp:447 -msgid "Waiting for connection" -msgstr "Esperando conexión" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:463 -msgid "Waiting for remote host's acceptance" -msgstr "Esperando la aceptación de la máquina remota" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:474 -msgid "" -"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." -msgstr "" -"No se ha podido enviar una petición de reanudación de DCC RECV a la otra " -"persona por medio del servidor IRC." - -#: src/dcctransferrecv.cpp:493 -msgid "Unexpected response from remote host" -msgstr "Respuesta inesperada de la máquina remota" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 -msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" -msgstr "No se ha podido aceptar la conexión (Error de 'socket')" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 -#, c-format -msgid "Socket error: %1" -msgstr "Error del 'socket': %1" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 -#, c-format -msgid "Connection failure: %1" -msgstr "Fallo de conexión: %1" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:629 -msgid "Transferring error" -msgstr "Error de transferencia" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:645 -#, c-format -msgid "TDEIO error: %1" -msgstr "Error de TDEIO: %1" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 -msgid "Timed out" -msgstr "Tiempo agotado" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 -msgid "Remote user disconnected" -msgstr "Usuario remoto desconectado" - -#: src/dcctransfersend.cpp:143 -msgid "The admin has restricted the right to send files" -msgstr "El administrador ha restringido el derecho a enviar ficheros" - -#: src/dcctransfersend.cpp:173 -msgid "The url \"%1\" does not exist" -msgstr "El url «%1» no existe" - -#: src/dcctransfersend.cpp:181 -msgid "Could not retrieve \"%1\"" -msgstr "No se ha podido recibir «%1»" - -#: src/dcctransfersend.cpp:190 -msgid "Enter Filename" -msgstr "Introduzca el nombre del fichero" - -#: src/dcctransfersend.cpp:190 -msgid "" -"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." -"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the " -"dcc transfer</qt>" -msgstr "" -"<qt>El fichero que está enviando a <i>%1</i> no tiene nombre.<br>Introduzca " -"un nombre de fichero para mostrárselo al receptor, o cancele la " -"transferencia dcc</qt>" - -#: src/dcctransfersend.cpp:194 -msgid "No filename was given" -msgstr "No se ha introducido ningún nombre de fichero" - -#: src/dcctransfersend.cpp:238 -msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." -msgstr "" -"No se ha podido enviar una petición DCC SEND a la otra persona por medio del " -"servidor IRC." - -#: src/dcctransfersend.cpp:286 -msgid "Waiting remote user's acceptance" -msgstr "A la espera de la aceptación del usuario remoto" - -#: src/dcctransfersend.cpp:368 -#, c-format -msgid "Could not open the file: %1" -msgstr "No se ha podido abrir el fichero: %1" - -#: src/dcctransfersend.cpp:472 -msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." -msgstr "" -"La operación se realizó con éxito. Nunca debería pasar en una ventana de " -"error." - -#: src/dcctransfersend.cpp:475 -msgid "Could not read from file \"%1\"." -msgstr "No se ha podido leer del fichero «%1»." - -#: src/dcctransfersend.cpp:478 -msgid "Could not write to file \"%1\"." -msgstr "No se ha podido escribir al fichero «%1»." - -#: src/dcctransfersend.cpp:481 -msgid "A fatal unrecoverable error occurred." -msgstr "Se ha producido un error fatal irrecuperable." - -#: src/dcctransfersend.cpp:484 -msgid "Could not open file \"%1\"." -msgstr "No se ha podido abrir el fichero «%1»." - -#: src/dcctransfersend.cpp:493 -msgid "The operation was unexpectedly aborted." -msgstr "La operación se ha interrumpido de manera inesperada." - -#: src/dcctransfersend.cpp:496 -msgid "The operation timed out." -msgstr "La operación ha expirado." - -#: src/dcctransfersend.cpp:499 -msgid "An unspecified error happened on close." -msgstr "Se ha producido un error no especificado al cerrar." - -#: src/dcctransfersend.cpp:502 -#, c-format -msgid "Unknown error. Code %1" -msgstr "Error desconocido. Código %1" - -#: src/editnotifydialog.cpp:32 -msgid "Edit Watched Nickname" -msgstr "Editar los apodos vigilados" - -#: src/editnotifydialog.cpp:43 -msgid "&Network name:" -msgstr "Nombre de la &red:" - -#: src/editnotifydialog.cpp:45 -msgid "Pick the server network you will connect to here." -msgstr "Seleccione aquí la red de servidores a la que se conectará." - -#: src/editnotifydialog.cpp:51 -msgid "N&ickname:" -msgstr "&Apodo:" - -#: src/editnotifydialog.cpp:53 -msgid "" -"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" -msgstr "<qt>El apodo a vigilar cuando se conecte a un servidor de la red.</qt>" - -#: src/editnotifydialog.cpp:88 -msgid "Change notify information" -msgstr "Cambiar la información de notificación" - -#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 -#: src/servergroupdialog.cpp:100 -msgid "Discards all changes made" -msgstr "Descarta todos los cambios hechos" - -#: src/highlight_preferences.cpp:50 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleccione el fichero de sonido" - -#: src/identitydialog.cpp:43 -msgid "Identities" -msgstr "Identidades" - -#: src/identitydialog.cpp:48 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Identidad:" - -#: src/identitydialog.cpp:68 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" - -#: src/identitydialog.cpp:73 -msgid "Rename" -msgstr "Cambiar el nombre" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/identitydialog.cpp:86 -msgid "&Real name:" -msgstr "Nombre &real:" - -#: src/identitydialog.cpp:88 -msgid "" -"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " -"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave " -"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from " -"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " -"never be truly anonymous." -msgstr "" -"Introduzca aquí su verdadero nombre. El IRC no pretende mantenerle oculto de " -"sus amigos o enemigos. Tenga esto en cuenta si se siente tentado a " -"comportarse indebidamente. Un «nombre verdadero» falso puede ser un buen " -"método de disfrazar su género de los estúpidos que hay por ahí, pero su " -"equipo siempre podrá ser localizado, así que nunca será realmente anónimo." - -#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Nickname" -msgstr "Apodo" - -#: src/identitydialog.cpp:96 -msgid "" -"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " -"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " -"letter.\n" -"\n" -"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired " -"name may be rejected by the server because someone else is already using " -"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " -"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." -msgstr "" -"Ésta es su lista de apodos. Un apodo es el nombre por el que le conocerán " -"los demás usuarios. Puede usar cualquier nombre que desee. El primer " -"carácter debe ser una letra.\n" -"\n" -"Dado que los apodos deben ser únicos en cada red de IRC, el nombre deseado " -"podría ser rechazado por el servidor si alguien estuviera usando ya ese " -"apodo. Introduzca algunos apodos alternativos para usted mismo. Si su " -"primera elección es rechazada por el servidor, Konversation intentará con " -"los apodos alternativos." - -#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." - -#: src/identitydialog.cpp:98 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: src/identitydialog.cpp:127 -msgid "Auto Identify" -msgstr "Identificar automáticamente" - -#: src/identitydialog.cpp:131 -msgid "Ser&vice:" -msgstr "Ser&vicio:" - -#: src/identitydialog.cpp:132 -msgid "" -"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like " -"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" -msgstr "" -"El nombre del servicio puede ser <b><i>nickserv</i></b> o un nombre " -"dependiente de la red como <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" - -#: src/identitydialog.cpp:136 -msgid "Pa&ssword:" -msgstr "Contra&seña:" - -#: src/identitydialog.cpp:155 -msgid "" -"_: Tab name\n" -"Away" -msgstr "Ausente" - -#: src/identitydialog.cpp:158 -msgid "Mark the last position in chat windows when going away" -msgstr "Marcar la última posición en las ventanas de charla al ausentarse" - -#: src/identitydialog.cpp:159 -msgid "" -"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a " -"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " -"away. Other IRC users do not see this horizontal line." -msgstr "" -"Si marca esta casilla, siempre que efectúe una orden <b>/away</b>, aparecerá " -"una línea horizontal en el canal, marcando el punto es el que se ausentó. " -"Los demás usuarios de IRC no verán esta línea horizontal." - -#: src/identitydialog.cpp:161 -msgid "Away nickname:" -msgstr "Apodo en ausencia:" - -#: src/identitydialog.cpp:163 -msgid "" -"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/" -"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " -"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users " -"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform " -"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation " -"will automatically change your nickname back to the original. If you do not " -"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." -msgstr "" -"Introduzca un apodo que indique que usted está ausente. Siempre que efectúe " -"una orden <b>/away mensaje</b> en cualquier canal al que esté unido con esta " -"identidad, Konversation cambiará automáticamente su apodo al apodo en " -"ausencia. Los demás usuarios podrán notar que está ausente de su equipo. " -"Siempre que ejecute una orden <b>/away</b> en cualquier canal en el que esté " -"ausente, Konversation cambiará automáticamente su apodo de vuelta al " -"original. Si no quiere que su apodo cambie automáticamente al ausentarse, " -"déjelo en blanco." - -#: src/identitydialog.cpp:166 -msgid "Automatic Away" -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:172 -msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " -"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " -"user inactivity configured below." -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:174 -msgid "Set away after" -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:176 -#, fuzzy -msgid " minutes" -msgstr " líneas" - -#: src/identitydialog.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "of user inactivity" -msgstr "En actividades de &consulta" - -#: src/identitydialog.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Automatically return on activity" -msgstr "Reanudar au&tomáticamente las descargas" - -#: src/identitydialog.cpp:181 -msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " -"connections using this Identity when the screensaver stops or new user " -"activity is detected." -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Away Messages" -msgstr "Mensaje de ausencia:" - -#: src/identitydialog.cpp:203 -#, c-format -msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message " -"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with " -"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message " -"will be displayed in all channels joined with this Identity." -msgstr "" -"Si marca esta casilla, Konversation enviará automáticamente un mensaje de " -"ausencia a todos los canales a los que esté unido con esta identidad: <b>%s</" -"b> es sustituido por el <b>mensaje</b>. Siempre que ejecute una orden <b>/" -"away</b>, se mostrará un mensaje de regreso en todos los canales a los que " -"esté unido con esta identidad." - -#: src/identitydialog.cpp:205 -msgid "Away &message:" -msgstr "&Mensaje de ausencia:" - -#: src/identitydialog.cpp:209 -msgid "Re&turn message:" -msgstr "Mensaje de ®reso:" - -#: src/identitydialog.cpp:238 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: src/identitydialog.cpp:241 -msgid "&Pre-shell command:" -msgstr "&Pre-orden:" - -#: src/identitydialog.cpp:243 -msgid "" -"Here you can enter a command to be executed before connection to server " -"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be " -"executed for each server" -msgstr "" -"Aquí puede introducir una orden a ejecutar antes de iniciar la conexión con " -"el servidor.<br>Si tiene varios servidores en esta identidad, la orden se " -"ejecutara para cada uno de ellos" - -#: src/identitydialog.cpp:246 -msgid "I&dent:" -msgstr "I&dent.:" - -#: src/identitydialog.cpp:248 -msgid "" -"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " -"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " -"Konversation. No spaces are allowed." -msgstr "" -"Al conectarse, muchos servidores solicitan a su equipo una respuesta de " -"IDENT. Si su equipo no está ejecutando un servidor de IDENT, esta respuesta " -"en enviada por Konversation. No se permiten espacios." - -#: src/identitydialog.cpp:252 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificación:" - -#: src/identitydialog.cpp:254 -msgid "" -"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " -"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " -"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " -"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " -"correctly, try changing this setting." -msgstr "" -"Esta opción afecta a como se codifican y envían al servidor los caracteres " -"que usted teclea. También afecta a como se muestran los mensajes. Cuando un " -"usuario abre Konversation por primera vez, éste toma automáticamente esta " -"opción del sistema operativo. Si tuviera problemas para ver correctamente " -"los mensajes de otros usuarios, pruebe a cambiar esta configuración." - -#: src/identitydialog.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "&Quit reason:" -msgstr "Razón del &abandono:" - -#: src/identitydialog.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." -msgstr "Siempre que abandone un canal, se enviará a él este mensaje." - -#: src/identitydialog.cpp:264 -msgid "&Part reason:" -msgstr "Razón del &abandono:" - -#: src/identitydialog.cpp:266 -msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." -msgstr "Siempre que abandone un canal, se enviará a él este mensaje." - -#: src/identitydialog.cpp:269 -msgid "&Kick reason:" -msgstr "Razón de la &expulsión:" - -#: src/identitydialog.cpp:271 -msgid "" -"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " -"message is sent to the channel." -msgstr "" -"Siempre que sea expulsado de un canal (normalmente por un operador de IRC), " -"se enviará este mensaje al canal." - -#: src/identitydialog.cpp:312 -msgid "Change identity information" -msgstr "Cambiar la información de identidad" - -#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 -msgid "You must add at least one nick to the identity." -msgstr "Debe añadir al menos un apodo a la identidad." - -#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 -msgid "Please enter a real name." -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:380 -msgid "Add Nickname" -msgstr "Añadir el apodo" - -#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Nickname:" -msgstr "Apodo:" - -#: src/identitydialog.cpp:392 -msgid "Edit Nickname" -msgstr "Editar el apodo" - -#: src/identitydialog.cpp:511 -msgid "Add Identity" -msgstr "Añadir una identidad" - -#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 -#: src/identitydialog.cpp:600 -msgid "Identity name:" -msgstr "Nombre de la identidad:" - -#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 -#: src/identitydialog.cpp:614 -msgid "You need to give the identity a name." -msgstr "Debe dar un nombre a la identidad." - -#: src/identitydialog.cpp:536 -msgid "Rename Identity" -msgstr "Cambiar el nombre de la identidad" - -#: src/identitydialog.cpp:577 -msgid "" -"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " -"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" -msgstr "" -"Esta identidad está en uso; si la elimina, las preferencias de red que la " -"usan pasarán a usar la identidad predeterminada. ¿Debe borrarse de todas " -"formas?" - -#: src/identitydialog.cpp:582 -msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" -msgstr "¿Seguro que desea borrar toda la información de esta identidad?" - -#: src/identitydialog.cpp:585 -msgid "Delete Identity" -msgstr "Borrar la identidad" - -#: src/identitydialog.cpp:600 -msgid "Duplicate Identity" -msgstr "Duplicar la identidad" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Query" -msgstr "Consulta" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 -#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 -#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Aviso" - -#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 -msgid "Exception" -msgstr "Excepción" - -#: src/inputfilter.cpp:203 -msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." -msgstr "" -"Se ha recibido una petición CTCP-PING de %1 al canal %2, enviando respuesta." - -#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 -msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." -msgstr "Se ha recibido una petición CTCP-%1 de %2, enviando respuesta." - -#: src/inputfilter.cpp:226 -msgid "Received Version request from %1 to channel %2." -msgstr "Se ha recibido una petición de versión de %1 al canal %2." - -#: src/inputfilter.cpp:233 -#, c-format -msgid "Received Version request from %1." -msgstr "Se ha recibido una petición de versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:300 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." -msgstr "Se ha recibido una petición DCC SEND no válida de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:315 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." -msgstr "Se ha recibido una petición DCC ACCEPT no válida de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:330 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." -msgstr "Se ha recibido una petición DCC RESUME no válida de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:346 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." -msgstr "Se ha recibido una petición DCC CHAT no válida de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:354 -msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." -msgstr "Recibida orden DCC desconocida %1 de %2." - -#: src/inputfilter.cpp:386 -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." -msgstr "Se ha recibido una petición CTCP-%1 desconocida de %2 al canal %3." - -#: src/inputfilter.cpp:391 -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." -msgstr "Se ha recibido una petición CTCP-%1 desconocida de %2." - -#: src/inputfilter.cpp:416 -msgid "-%1 to %2- %3" -msgstr "-%1 a %2- %3" - -#: src/inputfilter.cpp:443 -msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." -msgstr "Se ha recibido una respuesta de CTCP-PING de %1: %2 %3." - -#: src/inputfilter.cpp:453 -msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." -msgstr "Se ha recibido una respuesta de CTCP-%1 de %2: %3." - -#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 -msgid "-%1- %2" -msgstr "-%1- %2" - -#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156 -msgid "Invite" -msgstr "Invitar" - -#: src/inputfilter.cpp:610 -msgid "%1 invited you to channel %2." -msgstr "%1 le ha invitado al canal %2." - -#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido" - -#: src/inputfilter.cpp:716 -msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" -msgstr "Servidor %1 (Versión %2), Modos de usuario: %3, Modos de canal: %4" - -#: src/inputfilter.cpp:728 -msgid "Support" -msgstr "Soporte" - -#: src/inputfilter.cpp:784 -msgid "Your personal modes are:" -msgstr "Sus modos personales son:" - -#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 -msgid "Channel modes: " -msgstr "Modos del canal: " - -#: src/inputfilter.cpp:805 -msgid "topic protection" -msgstr "protección de tema" - -#: src/inputfilter.cpp:807 -msgid "no messages from outside" -msgstr "sin mensajes del exterior" - -#: src/inputfilter.cpp:809 -msgid "secret" -msgstr "secreto" - -#: src/inputfilter.cpp:811 -msgid "invite only" -msgstr "sólo por invitación" - -#: src/inputfilter.cpp:813 -msgid "private" -msgstr "privado" - -#: src/inputfilter.cpp:815 -msgid "moderated" -msgstr "moderado" - -#: src/inputfilter.cpp:820 -msgid "password protected" -msgstr "protegido con contraseña" - -#: src/inputfilter.cpp:823 -msgid "anonymous" -msgstr "anónimo" - -#: src/inputfilter.cpp:825 -msgid "server reop" -msgstr "reop de servidor" - -#: src/inputfilter.cpp:827 -msgid "no colors allowed" -msgstr "no se permiten colores" - -#: src/inputfilter.cpp:832 -#, c-format -msgid "" -"_n: limited to %n user\n" -"limited to %n users" -msgstr "" -"limitado a %n usuario\n" -"limitado a %n usuarios" - -#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/inputfilter.cpp:856 -#, fuzzy, c-format -msgid "Channel URL: %1" -msgstr "Lista de canales de %1" - -#: src/inputfilter.cpp:863 -msgid "Created" -msgstr "Creado" - -#: src/inputfilter.cpp:864 -#, c-format -msgid "This channel was created on %1." -msgstr "Este canal fue creado el %1." - -#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 -#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 -#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402 -#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444 -#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482 -#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517 -#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550 -msgid "Whois" -msgstr "Whois" - -#: src/inputfilter.cpp:880 -msgid "%1 is logged in as %2." -msgstr "%1 está conectado ahora como %2." - -#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 -msgid "Names" -msgstr "Nombres" - -#: src/inputfilter.cpp:923 -msgid "End of NAMES list." -msgstr "Fin de la lista de NOMBRES." - -#: src/inputfilter.cpp:930 -msgid "TOPIC" -msgstr "TEMA" - -#: src/inputfilter.cpp:930 -msgid "The channel %1 has no topic set." -msgstr "El canal %1 todavía no tiene definido su tema." - -#: src/inputfilter.cpp:949 -msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" -msgstr "El tema del canal %1 es: «%2»" - -#: src/inputfilter.cpp:964 -msgid "The topic was set by %1 on %2." -msgstr "El tema fue establecido por %1 en %2." - -#: src/inputfilter.cpp:970 -msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." -msgstr "El tema de %1 fue establecido por %2 en %3." - -#: src/inputfilter.cpp:986 -msgid "%1 is actually using the host %2." -msgstr "%1 está usando actualmente la máquina %2." - -#: src/inputfilter.cpp:996 -msgid "%1: No such nick/channel." -msgstr "%1: No existe ese apodo o canal." - -#: src/inputfilter.cpp:1000 -#, c-format -msgid "No such nick: %1." -msgstr "No existe ese apodo: %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1011 -msgid "%1: No such channel." -msgstr "%1: No existe ese canal." - -#: src/inputfilter.cpp:1021 -msgid "Nickname already in use, try a different one." -msgstr "El apodo ya está en uso, pruebe otro apodo." - -#: src/inputfilter.cpp:1039 -#, c-format -msgid "Nickname already in use. Trying %1." -msgstr "El apodo ya está en uso. Intentando con %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1065 -#, c-format -msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." -msgstr "Apodo erróneo. Cambiando el apodo a %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1073 -#, c-format -msgid "You are not on %1." -msgstr "Usted no está en %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 -#: src/ircview.cpp:934 -msgid "MOTD" -msgstr "MOTD" - -#: src/inputfilter.cpp:1080 -msgid "Message of the day:" -msgstr "Mensaje del día:" - -#: src/inputfilter.cpp:1092 -msgid "End of message of the day" -msgstr "Fin del mensaje del día" - -#: src/inputfilter.cpp:1110 -msgid "You are now an IRC operator on this server." -msgstr "Usted es ahora un operador de IRC en este servidor." - -#: src/inputfilter.cpp:1118 -#, c-format -msgid "Current users on the network: %1" -msgstr "Usuarios actualmente en la red: %1" - -#: src/inputfilter.cpp:1125 -msgid "Current users on %1: %2." -msgstr "Usuarios actualmente en %1: %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 -#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205 -#: src/server.cpp:3214 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -#: src/inputfilter.cpp:1147 -msgid "%1 is away: %2" -msgstr "%1 está ausente: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1157 -msgid "You invited %1 to channel %2." -msgstr "Ha invitado a %1 al canal %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 -msgid "%1@%2" -msgstr "%1@%2" - -#: src/inputfilter.cpp:1186 -msgid "%1 is %2@%3 (%4)" -msgstr "%1 es %2@%3 (%4)" - -#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: src/inputfilter.cpp:1202 -msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" -msgstr "Resuelto %1 (%2) como la dirección: %3" - -#: src/inputfilter.cpp:1211 -msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" -msgstr "No se puede resolver la dirección %1 (%2)" - -#: src/inputfilter.cpp:1238 -msgid "%1 is an identified user." -msgstr "%1 es un usuario identificado." - -#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 -msgid "Who" -msgstr "Quien" - -#: src/inputfilter.cpp:1268 -msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" -msgstr "%1 es %2@%3 (%4)%5" - -#: src/inputfilter.cpp:1272 -msgid " (Away)" -msgstr " (Ausente)" - -#: src/inputfilter.cpp:1289 -#, c-format -msgid "End of /WHO list for %1" -msgstr "Fin de la lista /WHO para %1" - -#: src/inputfilter.cpp:1374 -msgid "%1 is a user on channels: %2" -msgstr "%1 es usuario en los canales: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1382 -msgid "%1 has voice on channels: %2" -msgstr "%1 tiene voz en los canales: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1389 -msgid "%1 is a halfop on channels: %2" -msgstr "%1 es semioperador en los canales: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1396 -msgid "%1 is an operator on channels: %2" -msgstr "%1 es operador en los canales: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1403 -msgid "%1 is owner of channels: %2" -msgstr "%1 es propietario de los canales: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1410 -msgid "%1 is admin on channels: %2" -msgstr "%1 es administrador de los canales: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1433 -msgid "%1 is online via %2 (%3)." -msgstr "%1 está conectado vía %2 (%3)." - -#: src/inputfilter.cpp:1445 -msgid "%1 is available for help." -msgstr "%1 está disponible para ayudar." - -#: src/inputfilter.cpp:1457 -msgid "%1 is an IRC Operator." -msgstr "%1 es un operador de IRC." - -#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 día\n" -"%n días" - -#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 -#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 hora\n" -"%n horas" - -#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 -#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 -#: src/konversationstatusbar.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 minuto\n" -"%n minutos" - -#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 -#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 -#: src/konversationstatusbar.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" -msgstr "" -"1 segundo\n" -"%n segundos" - -#: src/inputfilter.cpp:1484 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " -"= (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." -msgstr "%1 ha estado inactivo durante %2, %3, %4 y %5." - -#: src/inputfilter.cpp:1497 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2, %3, and %4." -msgstr "%1 ha estado inactivo durante %2, %3 y %4." - -#: src/inputfilter.cpp:1509 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2 and %3." -msgstr "%1 ha estado inactivo durante %2 y %3." - -#: src/inputfilter.cpp:1518 -msgid "" -"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" -"%1 has been idle for %n seconds." -msgstr "" -"%1 ha estado inactivo desde hace 1 segundo.\n" -"%1 ha estado inactivo desde hace %n segundos." - -#: src/inputfilter.cpp:1537 -msgid "%1 has been online since %2." -msgstr "%1 ha estado conectado desde %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1550 -msgid "End of WHOIS list." -msgstr "Fin de la lista WHOIS." - -#: src/inputfilter.cpp:1587 -msgid "Userhost" -msgstr "Máquina del usuario" - -#: src/inputfilter.cpp:1588 -msgid "" -"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" -"%1%2 is %3%4." -msgstr "%1%2 está %3%4." - -#: src/inputfilter.cpp:1590 -msgid " (IRC Operator)" -msgstr " (Operador de IRC)" - -#: src/inputfilter.cpp:1592 -msgid " (away)" -msgstr " (ausente)" - -#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: src/inputfilter.cpp:1607 -msgid "List of channels:" -msgstr "Lista de canales:" - -#: src/inputfilter.cpp:1616 -msgid "" -"_n: %1 (%n user): %2\n" -"%1 (%n users): %2" -msgstr "" -"%1 (%n usuario): %2\n" -"%1 (%n usuarios): %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1631 -msgid "End of channel list." -msgstr "Fin de la lista de canales." - -#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 -#, c-format -msgid "BanList:%1" -msgstr "Lista de vetados:%1" - -#: src/inputfilter.cpp:1671 -msgid "" -"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" -"%1 set by %2 on %3" -msgstr "%1definido por %2 en %3" - -#: src/inputfilter.cpp:1681 -msgid "End of Ban List." -msgstr "Fin de la lista de vetados." - -#: src/inputfilter.cpp:1709 -msgid "%1 is currently unavailable." -msgstr "%1 no está disponible actualmente." - -#: src/inputfilter.cpp:1725 -msgid "%1: Unknown command." -msgstr "%1: Orden desconocida." - -#: src/inputfilter.cpp:1731 -msgid "Not registered." -msgstr "No registrado." - -#: src/inputfilter.cpp:1737 -msgid "%1: This command requires more parameters." -msgstr "%1: Esta orden requiere más parámetros." - -#: src/inputfilter.cpp:1775 -msgid "You have set personal modes: " -msgstr "Ha establecido modos personales: " - -#: src/inputfilter.cpp:1779 -msgid "has changed your personal modes:" -msgstr "ha cambiado sus modos personales:" - -#: src/inputfilter.cpp:1793 -msgid " sets mode: " -msgstr " establece el modo: " - -#: src/insertchardialog.cpp:23 -msgid "Insert Character" -msgstr "Insertar carácter" - -#: src/insertchardialog.cpp:27 -msgid "Insert a character" -msgstr "Insertar un carácter" - -#: src/irccolorchooser.cpp:27 -msgid "IRC Color Chooser" -msgstr "Selector de colores de IRC" - -#: src/irccolorchooser.cpp:33 -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: src/ircinput.cpp:78 -msgid "" -"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, " -"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " -"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with " -"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. " -"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will " -"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me " -"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For " -"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick " -"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows " -"information about this person, including what channels they are in.</td></" -"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message " -"cannot contain multiple lines.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La línea de entrada es donde usted teclea los mensajes a enviar al " -"canal, consulta o servidor. Un mensaje enviado a un canal es visible para " -"toda la gente del canal, mientras que un mensaje en una consulta se envía " -"solamente a la persona con la que está conversando. <p>Para completar " -"automáticamente el apodo que empiece a teclear, pulse la tecla tabulador. Si " -"no ha empezado a teclear, se usará el último apodo completado con éxito." -"<p>También puede enviar órdenes especiales:<br><table><tr><th>/me <i>acción</" -"i></th><td>se muestra como una acción en el canal o consulta. Por ejemplo: " -"<em>/me canta una canción</em> aparecerá en el canal como «Apodo canta una " -"canción».</td></tr><tr><th>/whois <i>apodo</i></th><td>muestra información " -"sobre esta persona, incluyendo en que canales se encuentra.</td></tr></" -"table><p>Para más órdenes, consulte el Manual de Konversation.<p>Un mensaje " -"no puede contener varias líneas.</qt>" - -#: src/ircinput.cpp:477 -msgid "" -"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 " -"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do " -"you really want to continue?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Está intentado pegar un gran cantidad de texto (%1 bytes o %2 líneas) en " -"la conversación. Esto puede provocar que la conexión se rompa o una " -"expulsión por enviar demasiados datos. ¿Seguro que quiere continuar?</qt>" - -#: src/ircinput.cpp:480 -msgid "Large Paste Warning" -msgstr "Aviso de pegado grande" - -#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 -#: src/serverlistdialog.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525 -msgid "Find Text..." -msgstr "Buscar texto..." - -#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Copiar el URL al portapapeles" - -#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359 -msgid "Add to Bookmarks" -msgstr "Añadir a los marcadores" - -#: src/ircview.cpp:258 -msgid "Save Link As..." -msgstr "Guardar el enlace como..." - -#: src/ircview.cpp:268 -#, c-format -msgid "Open a query with %1" -msgstr "Abrir una consulta con %1" - -#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380 -#, c-format -msgid "Join the channel %1" -msgstr "Unirse al canal %1" - -#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299 -#: src/server.cpp:2317 -msgid "Notify" -msgstr "Notificar" - -#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46 -#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82 -msgid "&Whois" -msgstr "&Quien es" - -#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47 -#: src/query.cpp:83 -msgid "&Version" -msgstr "&Versión" - -#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48 -#: src/query.cpp:84 -msgid "&Ping" -msgstr "&Ping" - -#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54 -msgid "Give Op" -msgstr "Dar Op" - -#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55 -msgid "Take Op" -msgstr "Quitar Op" - -#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58 -msgid "Give Voice" -msgstr "Dar voz" - -#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59 -msgid "Take Voice" -msgstr "Quitar voz" - -#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60 -msgid "Modes" -msgstr "Modos" - -#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67 -msgid "Kickban" -msgstr "Expulsar y vetar" - -#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68 -msgid "Ban Nickname" -msgstr "Prohibir el apodo" - -#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70 -msgid "Ban *!*@*.host" -msgstr "Prohibir *!*@*.máquina" - -#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71 -msgid "Ban *!*@domain" -msgstr "Prohibir *!*@dominio" - -#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72 -msgid "Ban *!user@*.host" -msgstr "Prohibir *!usuario@*.máquina" - -#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73 -msgid "Ban *!user@domain" -msgstr "Prohibir *!usuario@dominio" - -#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75 -msgid "Kickban *!*@*.host" -msgstr "Expulsar y prohibir *!*@*.máquina" - -#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76 -msgid "Kickban *!*@domain" -msgstr "Expulsar y prohibir *!*@dominio" - -#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77 -msgid "Kickban *!user@*.host" -msgstr "Expulsar y prohibir *!usuario@*.máquina" - -#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78 -msgid "Kickban *!user@domain" -msgstr "Expulsar y prohibir *!usuario@dominio" - -#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79 -msgid "Kick / Ban" -msgstr "Expulsar / prohibir" - -#: src/ircview.cpp:1426 -msgid "Open Query" -msgstr "Abrir consulta" - -#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95 -#: src/query.cpp:93 -msgid "Send &File..." -msgstr "Enviar &fichero..." - -#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105 -#: src/query.cpp:95 -msgid "Add to Watched Nicks" -msgstr "Añadir a los apodos vigilados" - -#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229 -msgid "&Join" -msgstr "&Unirse" - -#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230 -msgid "Get &user list" -msgstr "Obtener la lista de &usuarios" - -#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231 -msgid "Get &topic" -msgstr "Obtener el &tema" - -#: src/ircview.cpp:1546 -msgid "No matches found for \"%1\"." -msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia de «%1»." - -#: src/ircview.cpp:1776 -msgid "Save Link As" -msgstr "Guardar el enlace como" - -#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Frase no encontrada" - -#: src/ircviewbox.cpp:115 -msgid "Wrapped search" -msgstr "Búsqueda interna" - -#: src/joinchanneldialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "Join Channel on %1" -msgstr "Unirse al canal en %1" - -#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 -#: src/viewcontainer.cpp:1981 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: src/konvdcop.cpp:156 -msgid "getNickname: Server %1 is not found." -msgstr "getNickname: no se ha encontrado el servidor %1." - -#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907 -#: src/server.cpp:2912 -msgid "DCOP" -msgstr "DCOP" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:134 -msgid "&Server List..." -msgstr "Lista de &servidores..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:135 -msgid "Manage networks and servers" -msgstr "Gestionar las redes y los servidores" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:136 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "&Conexión rápida..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:137 -msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" -msgstr "Introduzca la dirección del nuevo servidor de IRC al que conectarse" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:139 -msgid "&Reconnect" -msgstr "&Reconectarse" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:141 -msgid "Reconnect to the current server." -msgstr "Reconectarse al servidor actual." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:143 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Desconectarse" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:145 -msgid "Disconnect from the current server." -msgstr "Desconectarse del servidor actual." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:147 -msgid "&Identities..." -msgstr "&Identidades..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:148 -msgid "Manage your nick, away and other identity settings" -msgstr "" -"Gestionar las preferencias de apodo, ausencia y otras opciones de identidad" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:150 -msgid "&Watched Nicks Online" -msgstr "Apodos &vigilados conectados" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:151 -msgid "&DCC Status" -msgstr "Estado de &DCC" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 -#: src/viewcontainer.cpp:560 -msgid "&Open Logfile" -msgstr "&Abrir el fichero de registro" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:154 -msgid "Open the known history for this channel in a new tab" -msgstr "Abrir el histórico conocido de este canal en una nueva solapa" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 -msgid "&Channel Settings..." -msgstr "Preferencias del &canal..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:158 -msgid "Open the channel settings dialog for this tab" -msgstr "Abrir la ventana de preferencias del canal en esta solapa" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 -msgid "Channel &List" -msgstr "&Lista de canales" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:162 -msgid "Show a list of all the known channels on this server" -msgstr "Mostrar una lista de todos los canales conocidos en este servidor" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:164 -msgid "&URL Catcher" -msgstr "Extractor de &URL" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:165 -msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" -msgstr "" -"Listar todos los URL que se han mencionado recientemente en una nueva solapa" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:169 -msgid "New &Konsole" -msgstr "Nueva &Konsole" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:170 -msgid "Open a terminal in a new tab" -msgstr "Abrir una terminal en una nueva solapa" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:178 -msgid "&Next Tab" -msgstr "Siguie&nte solapa" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:182 -msgid "&Previous Tab" -msgstr "Solapa &anterior" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:186 -msgid "Close &Tab" -msgstr "Cerrar la &solapa" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:188 -msgid "Next Active Tab" -msgstr "Siguiente solapa activa" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 -msgid "Move Tab Up" -msgstr "Mover la solapa hacia arriba" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 -msgid "Move Tab Down" -msgstr "Mover la solapa hacia abajo" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 -#: src/viewcontainer.cpp:304 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Mover la solapa a la derecha" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 -#: src/viewcontainer.cpp:296 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Mover la solapa a la izquierda" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Rejoin Channel" -msgstr "Unirse al canal" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 -msgid "Enable Notifications" -msgstr "Habilitar las notificaciones" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Join on Connect" -msgstr "Unirse al canal" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:236 -msgid "Set Encoding" -msgstr "Especificar la codificación" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:249 -#, c-format -msgid "Go to Tab %1" -msgstr "Ir a la solapa %1" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:254 -msgid "Clear &Marker Lines" -msgstr "Limpiar las líneas &marcadoras" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:255 -msgid "Clear marker lines in the current tab" -msgstr "Limpiar las líneas marcadoras de la solapa actual" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:257 -msgid "&Clear Window" -msgstr "&Limpiar la ventana" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:258 -msgid "Clear the contents of the current tab" -msgstr "Limpiar el contenido de la solapa actual" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:260 -msgid "Clear &All Windows" -msgstr "Limpiar tod&as las ventanas" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:261 -msgid "Clear the contents of all open tabs" -msgstr "Limpiar el contenido de todas las solapas abiertas" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:264 -msgid "Global Away" -msgstr "" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:268 -msgid "&Join Channel..." -msgstr "&Unirse al canal..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 -msgid "&IRC Color..." -msgstr "Color de &IRC..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:280 -msgid "Set the color of your current IRC message" -msgstr "Establece el color de su mensaje de IRC actual" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 -msgid "&Marker Line" -msgstr "Línea &marcadora" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:283 -msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" -msgstr "" -"Insertar una línea horizontal en la solapa actual que sólo usted puede ver" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 -msgid "Special &Character..." -msgstr "&Carácter especial..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:286 -msgid "Insert any character into your current IRC message" -msgstr "Insertar cualquier carácter en su mensaje actual de IRC" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:289 -msgid "Close &All Open Queries" -msgstr "Cerrar tod&as las consultas abiertas" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:292 -msgid "Hide Nicklist" -msgstr "Ocultar la lista de apodos" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " -"<b>Konversation</b>?</qt>" -msgstr "<qt>¿Seguro que desea salir de <b>Konversation</b>?</qt>" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 -msgid "Confirm Quit" -msgstr "Confirmar la salida" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:363 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>" -msgstr "<qt>¿Seguro que desea salir de <b>Konversation</b>?</qt>" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:395 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system " -"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the " -"application.</p>" -msgstr "" -"<p>Konversation seguirá funcionando en la bandeja del sistema tras cerrar la " -"ventana principal. Use <b>Salir</b> desde el menú <b>Konversation</b> para " -"salir de la aplicación.</p>" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:397 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Anclar en la bandeja del sistema" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:490 -msgid "" -"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " -"%1.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esto ocultará la barra de menús completamente. Para que se muestre de " -"nuevo, pulse %1.</qt>" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:539 -msgid "Toggle Notifications" -msgstr "Conmutar las notificaciones" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:540 -msgid "Toggle Away Globally" -msgstr "Conmutar la ausencia global" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:541 -msgid "Insert &IRC Color..." -msgstr "Insertar un color de &IRC..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:542 -msgid "Insert Special &Character..." -msgstr "Insertar un &carácter especial..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:543 -msgid "Insert &Marker Line" -msgstr "Insertar una línea &marcadora" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:545 -msgid "&Channel List" -msgstr "Lista de &canales" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:554 -msgid "Set &Away Globally" -msgstr "Poner como &ausente globalmente" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 -#: src/konversationstatusbar.cpp:144 -msgid "Ready." -msgstr "Preparado." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:45 -msgid "" -"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those " -"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special " -"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel " -"modes, make other users operators</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esto muestra el número de usuarios del canal, y el número de éstos que " -"son operadores (ops).<p>Un operador de canal es un usuario que tiene " -"permisos especiales, como la capacidad de expulsar y prohibir usuarios, " -"cambiar los modos del canal y hacer operadores a otros usuarios.</qt>" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 -#: src/konversationstatusbar.cpp:163 -msgid "Lag: Unknown" -msgstr "Retraso: Desconocido" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:53 -msgid "" -"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " -"someone to listen in on your communications." -msgstr "" -"Toda las comunicaciones con el servidor están cifradas. Esto hace más " -"difícil que alguien pueda escucharlas." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:60 -msgid "" -"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting " -"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. " -"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " -"and from the server back to you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La barra de estado muestra varios mensajes, incluyendo cualquier " -"problema de conexión con el servidor. A la derecha del todo se muestra la " -"demora actual al servidor. La demora es el tiempo que tardan sus mensajes en " -"llegar al servidor, y volver desde el servidor hasta usted.</qt>" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:151 -msgid "Lag: %1 ms" -msgstr "Retraso: %1 ms" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 -msgid "Lag: %1 s" -msgstr "Retraso: %1 s" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:182 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " -"= (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." -msgstr "Ninguna respuesta del servidor %1 desde hace más de %2, %3, %4 y %5." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:191 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." -msgstr "Ninguna respuesta del servidor %1 desde hace más de %2, %3 y %4." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:199 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2 and %3." -msgstr "Ninguna respuesta del servidor %1 desde hace más de %2 y %3." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:205 -msgid "" -"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" -"No answer from server %1 for more than %n seconds." -msgstr "" -"Sin respuesta del servidor %1 desde hace más de un segundo.\n" -"Sin respuesta del servidor %1 desde hace más de %n segundos." - -#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 -msgid "Konversation Bookmarks Editor" -msgstr "Editor de marcadores de Konversation" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 -#: src/tabnotifications_preferences.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Notifications" -msgstr "Notificaciones" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 -msgid "Chat Window" -msgstr "Ventana de conversación" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 -msgid "Nicklist Themes" -msgstr "Temas de la lista de apodos" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 -msgid "Quick Buttons" -msgstr "Botones rápidos" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 -#: src/viewtree.cpp:69 -msgid "Tabs" -msgstr "Solapas" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 -msgid "Nickname List" -msgstr "Lista de apodos" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 -msgid "Command Aliases" -msgstr "Alias de órdenes" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 -msgid "Auto Replace" -msgstr "Sustitución automática" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 -msgid "Logging" -msgstr "Registro" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 -#: src/tabnotifications_preferences.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Highlight" -msgstr "Realces" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Watched Nicknames" -msgstr "Apodos vigilados" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 -msgid "On Screen Display" -msgstr "Visualización en pantalla" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 -msgid "Warning Dialogs" -msgstr "Diálogos de advertencia" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 -msgid "Online" -msgstr "Conectado" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " -"in the other application." -msgstr "" -"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para mensajería " -"instantánea, pero no indicó ningún contacto al que enviarle el mensaje. " -"Probablemente sea un fallo de la otra aplicación." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." -msgstr "" -"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para mensajería " -"instantánea, pero Konversation no ha podido encontrar el contacto indicado " -"en la libreta de direcciones de KDE." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"the requested user%1 is not online." -msgstr "" -"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para mensajería " -"instantánea, pero el usuario solicitado %1 no está conectado." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " -"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " -"probably a bug in the other application." -msgstr "" -"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para enviar un fichero " -"a un contacto, pero no indicó ningún contacto al que enviarle el fichero. " -"Probablemente sea un fallo de la otra aplicación." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " -"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " -"address book." -msgstr "" -"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para enviar un fichero " -"a un contacto, pero Konversation no ha podido encontrar el contacto indicado " -"en la libreta de direcciones de KDE." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " -"contact, but the requested user%1 is not currently online." -msgstr "" -"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para enviar un fichero " -"a un contacto, pero el usuario solicitado %1 no está conectado actualmente." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " -"Konversation does support this." -msgstr "" -"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para añadir un " -"contacto. Konversation acepta esto." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 -msgid "" -"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " -"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." -msgstr "" -"No se ha podido ejecutar el programa de libreta de direcciones " -"(kaddressbook). Probablemente no esté instalado. Instale los paquetes " -"«tdepim»." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 -msgid "" -"The contact that you have selected does not have an email address associated " -"with them. " -msgstr "" -"El contacto que ha seleccionado no tiene una dirección de correo asociada a " -"el. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 -msgid "Cannot Send Email" -msgstr "No se puede enviar correo" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not run your email program. This is possibly because one is not " -"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " -"'tdepim' packages." -msgstr "" -"No se ha podido ejecutar su programa de correo electrónico. Probablemente no " -"esté instalado. Para instalar el programa de correo electrónico de KDE " -"(kmail), instale los paquetes «tdepim»." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 -msgid "" -"None of the contacts that you have selected were associated with an " -"addressbook contacts. " -msgstr "" -"Ninguno de los contactos que ha seleccionado está asociado con contactos en " -"la libreta de direcciones. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 -msgid "" -"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " -"contact. " -msgstr "" -"El contacto que ha seleccionado no está asociado con ningún contacto en la " -"libreta de direcciones. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " -"addressbook contacts. " -msgstr "" -"Alguno de los contactos (%1) que ha seleccionado no está asociado con ningún " -"contacto en la libreta de direcciones. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 -msgid "" -"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " -"addressbook contact. " -msgstr "" -"Uno de los contactos (%1) que ha seleccionado no está asociado con ningún " -"contacto en la libreta de direcciones. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " -"Associations to link them to a contact in your addressbook." -msgstr "" -"Puede pulsar con el botón de la derecha del ratón sobre un contacto, y " -"elegir editar las asociaciones con la libreta de direcciones para asociarlo " -"a un contacto de la libreta de direcciones." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 -msgid "" -"None of the contacts that you have selected have an email address associated " -"with them. " -msgstr "" -"Ninguno de los contactos que ha seleccionado tiene una dirección de correo " -"asociada a él. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " -"address associated with them. " -msgstr "" -"Alguno de los contactos (%1) que ha seleccionado no tienen una dirección de " -"correo asociada a ellos. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 -msgid "" -"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " -"address associated with them. " -msgstr "" -"Uno de los contactos (%1) que ha seleccionado no tiene ninguna dirección de " -"correo asociada a él. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook " -"contact, adding an email for them." -msgstr "" -"Puede pulsar con el botón de la derecha del ratón sobre un contacto, y " -"elegir editar el contacto de la libreta de direcciones, añadiéndole una " -"dirección de correo electrónico." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " -"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " -"address associated with them. " -msgstr "" -"Algunos de los contactos (%1) que ha seleccionado no están asociados con " -"contactos de la libreta de direcciones, y algunos de los contactos (%2) no " -"tienen ninguna dirección de correo asociada a ellos. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " -"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to " -"edit the addressbook contact, adding an email for them." -msgstr "" -"Puede pulsar con el botón de la derecha del ratón sobre un contacto, y " -"elegir editar las asociaciones con la libreta de direcciones para asociarlo " -"a un contacto en la libreta de direcciones, y elegir editar el contacto de " -"la libreta de direcciones, añadiéndole una dirección de correo electrónico." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 -msgid "" -"\n" -"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email " -"address?" -msgstr "" -"\n" -"¿Desea enviar de todas formas un correo electrónico a los apodos para los " -"que tiene una dirección de correo?" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 -msgid "Send Email" -msgstr "Enviar correo" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 -#: src/nicksonline.cpp:881 -msgid "&Send Email..." -msgstr "&Enviar correo..." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 -msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" -msgstr "Enlazar el apodo de IRC a un contacto de la libreta de direcciones" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Correo" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 -msgid "Choose the person who '%1' is." -msgstr "Elegir la persona que es «%1»." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 -msgid "Currently '%1' is associated with a contact." -msgstr "«%1» está actualmente asociado a un contacto." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 -msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." -msgstr "«%1» está actualmente asociado al contacto «%2»." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " -"contacts. Please select the correct contact.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Aviso:</b>«%1» está listado actualmente como perteneciente a varios " -"contactos. Seleccione el contacto correcto.</qt>" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 -msgid "New Address Book Entry" -msgstr "Nueva entrada en la libreta de direcciones" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 -msgid "Name the new entry:" -msgstr "Nombre de la nueva entrada:" - -#: src/logfilereader.cpp:50 -msgid "Show last:" -msgstr "Mostrar los últimos:" - -#: src/logfilereader.cpp:52 -msgid "" -"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " -"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " -"separate setting." -msgstr "" -"Use este campo para indicar el tamaño máximo del fichero de registro. Esta " -"opción no surtirá efecto hasta que reinicie Konversation. Cada fichero de " -"registro puede tener una configuración independiente." - -#: src/logfilereader.cpp:54 -msgid " KB" -msgstr " kB" - -#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 -msgid "Clear Logfile" -msgstr "Borrar el fichero de registro" - -#: src/logfilereader.cpp:62 -msgid "" -"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " -"the top and the most recent are at the bottom." -msgstr "" -"Los mensajes del fichero de registro se muestran aquí. Los mensajes más " -"antiguos están en la parte superior, y los más recientes en la inferior." - -#: src/logfilereader.cpp:134 -msgid "" -"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" -msgstr "" -"¿Seguro que desea descartar definitivamente toda la información de registro " -"de este fichero?" - -#: src/logfilereader.cpp:147 -msgid "" -"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " -"part you can see in this viewer." -msgstr "" -"Nota: Al guardar el fichero de registro guardará todos los datos del " -"fichero, no sólo la parte que puede ver en este visualizador." - -#: src/logfilereader.cpp:148 -msgid "Save Logfile" -msgstr "Guardar el fichero de registro" - -#: src/logfilereader.cpp:154 -msgid "Choose Destination Folder" -msgstr "Elegir la carpeta de destino" - -#: src/main.cpp:32 -msgid "A user friendly IRC client" -msgstr "Un cliente de IRC fácil de usar" - -#: src/main.cpp:36 -msgid "irc:// URL or server hostname" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:37 -msgid "Server to connect" -msgstr "Servidor al que conectarse" - -#: src/main.cpp:38 -msgid "Port to use" -msgstr "Puerto a usar" - -#: src/main.cpp:39 -msgid "Channel to join after connection" -msgstr "Canal al que unirse tras la conexión" - -#: src/main.cpp:40 -msgid "Nickname to use" -msgstr "Apodo a usar" - -#: src/main.cpp:41 -msgid "Password for connection" -msgstr "Contraseña de conexión" - -#: src/main.cpp:42 -msgid "Use SSL for connection" -msgstr "Usar SSL para la conexión" - -#: src/main.cpp:49 -msgid "Konversation" -msgstr "Konversation" - -#: src/main.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" -msgstr "(C)2002-2007 por el equipo de Konversation" - -#: src/main.cpp:54 -msgid "" -"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" -"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" -"talk about your favorite subject." -msgstr "" -"Konversation es un cliente para el protocolo Internet Relay Chat (IRC).\n" -"Reúnase con amigos en la red, encuentre nuevas personas de confianza y\n" -" suéltese hablando sobre sus temas favoritos." - -#: src/main.cpp:58 -msgid "Original Author, Project Founder" -msgstr "Autor original, fundador del proyecto" - -#: src/main.cpp:59 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: src/main.cpp:60 -msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" -msgstr "" -"Responsable, coordinador de versiones, interacción con el usuario, manejo " -"del protocolo" - -#: src/main.cpp:61 -msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" -msgstr "DCC, manejo de las codificaciones, posicionamiento de OSD" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "Protocol handling, Input line" -msgstr "Manejo del protocolo, línea de entrada" - -#: src/main.cpp:63 -msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" -msgstr "" -"Blowfish, soporte de SSL, adaptación a KNetwork, apodos coloreados, temas de " -"iconos" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" -msgstr "Refactorización, integración KAddressBook/Kontact" - -#: src/main.cpp:66 -msgid "Website hosting" -msgstr "Alojamiento del sitio web" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "Website maintenance" -msgstr "Mantenimiento del sitio web" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" -msgstr "" -"Extensión de varios modos, colocación del elemento Cerrar, funcionalidad OSD" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "" -"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " -"extension" -msgstr "" -"Documentación, mejoras a los apodos vigilados conectados, extensión del " -"navegador web personalizado" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Color configurator, Highlight dialog" -msgstr "Configurador de colores, ventana de realce" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "DCOP interface" -msgstr "Interfaz DCOP" - -#: src/main.cpp:72 -msgid "Non-Latin1-Encodings" -msgstr "Codificaciones aparte de Latin 1" - -#: src/main.cpp:73 -msgid "Konsole part view" -msgstr "Vista del componente Konsole" - -#: src/main.cpp:74 -msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" -msgstr "" -"Conexión rápida, adaptación del nuevo OSD, otras características y " -"correcciones" - -#: src/main.cpp:75 -msgid "A Handful of fixes and code cleanup" -msgstr "Un puñado de correcciones y limpieza del código" - -#: src/main.cpp:76 -msgid "Drag&Drop improvements" -msgstr "Mejoras a arrastrar y &soltar" - -#: src/main.cpp:77 -msgid "Artwork" -msgstr "Trabajo artístico" - -#: src/main.cpp:78 -msgid "Firefox style searchbar" -msgstr "Barra de búsqueda estilo Firefox" - -#: src/main.cpp:79 -msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" -msgstr "" -"Modos en bruto, agrupación de solapas por servidor, lista de prohibidos" - -#: src/main.cpp:80 -msgid "System tray patch" -msgstr "Parche para la bandeja del sistema" - -#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90 -msgid "Bug fixes" -msgstr "Corrección de fallos" - -#: src/main.cpp:82 -msgid "Extended user modes patch" -msgstr "Parche para los modos de usuario extendidos" - -#: src/main.cpp:83 -msgid "Close visible tab with shortcut patch" -msgstr "Parche para cerrar la solapa visible con un atajo" - -#: src/main.cpp:84 -msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" -msgstr "Recorrer las solapas con la rueda del ratón" - -#: src/main.cpp:85 -msgid "Channel ownership mode patch" -msgstr "Parche de modo de propiedad del canal" - -#: src/main.cpp:86 -msgid "Option to enable IRC color filtering" -msgstr "Opción para habilitar el filtrado de colores IRC" - -#: src/main.cpp:88 -msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" -msgstr "Correcciones de fallos, trabajo de OSD, limpieza de temas" - -#: src/main.cpp:89 -msgid "Sysinfo script" -msgstr "Script sysinfo" - -#: src/main.cpp:91 -msgid "Auto-join context menu" -msgstr "" - -#: src/multilineedit.cpp:24 -msgid "Edit Multiline Paste" -msgstr "Editar pegado multilínea" - -#: src/multilineedit.cpp:26 -msgid "Add &Quotation Indicators" -msgstr "Añadir indicadores de &cita" - -#: src/nickinfo.cpp:103 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" - -#: src/nickinfo.cpp:104 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayer" - -#: src/nickinfo.cpp:356 -msgid " (identified)" -msgstr " (identificado)" - -#: src/nickinfo.cpp:391 -msgid "Hostmask:" -msgstr "Máscara de máquina:" - -#: src/nickinfo.cpp:396 -msgid "Away Message:" -msgstr "Mensaje de ausencia:" - -#: src/nickinfo.cpp:400 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconocido)" - -#: src/nickinfo.cpp:406 -msgid "Online Since:" -msgstr "Conectado desde:" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 -msgid "Normal Users" -msgstr "Usuarios normales" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 -msgid "Voice (+v)" -msgstr "Voz (+v)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 -msgid "Halfops (+h)" -msgstr "Semiops (+h)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 -msgid "Operators (+o)" -msgstr "Operadores (+o)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 -msgid "Channel Admins (+p)" -msgstr "Administradores del canal (+p)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 -msgid "Channel Owners (+q)" -msgstr "Propietarios del canal (+q)" - -#: src/nicklistview.cpp:56 -msgid "Give HalfOp" -msgstr "Dar SemiOp" - -#: src/nicklistview.cpp:57 -msgid "Take HalfOp" -msgstr "Quitar SemiOp" - -#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889 -msgid "Open &Query" -msgstr "Abrir &consulta" - -#: src/nicklistview.cpp:90 -msgid "Open DCC &Chat" -msgstr "Abrir &conversación DCC" - -#: src/nicklistview.cpp:103 -msgid "Addressbook Associations" -msgstr "Asociaciones de la libreta de direcciones" - -#: src/nicklistview.cpp:142 -msgid "" -"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but " -"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation " -"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. " -"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esto muestra toda la gente del canal. Se muestra el apodo de cada " -"persona.<br>Normalmente se muestra un icono que indica el estado de cada " -"persona, pero no parece que usted tenga instalado ningún tema de iconos. Vea " -"las preferencias de Konversation - <i>Configurar Konversation</i> bajo el " -"menú <i>Preferencias</i>. Después vaya a la página de <i>Temas</i> en " -"<i>Aspecto</i>.</qt>" - -#: src/nicklistview.cpp:154 -msgid "" -"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin" -"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img " -"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img " -"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img " -"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></" -"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can " -"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal" -"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></" -"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person " -"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and " -"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows " -"their current status, as well as any information in the addressbook for this " -"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esto muestra a toda la gente del canal. Se muestra el apodo de cada " -"persona, así como una imagen que indica su estado.<p><table><tr><th><img src=" -"\"admin\"></th><td>Esta persona tiene permisos de administrador.</td></" -"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Esta persona es dueña del canal.</" -"td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Esta persona es operadora del canal." -"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Esta persona es semioperadora " -"del canal.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Esta persona tiene " -"voz, y puede por tanto hablar en un canal moderado.</td></tr><tr><th><img " -"src=\"normal\"></th><td>Esta persona no tiene ningún permiso especial.</td></" -"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Esto indica que la persona está " -"ausente en este momento.</td></tr></table><p>El significado de " -"administrador, propietario y semioperador varía entre los diferentes " -"servidores de IRC.<p>Al pasar el ratón sobre un apodo, se muestra su estado " -"actual, así como la información que haya en la libreta de direcciones sobres " -"esta persona. Consulte el manual de Konversation para más información.</qt>" - -#: src/nicklistview.cpp:281 -msgid "Edit Contact..." -msgstr "Editar el contacto..." - -#: src/nicklistview.cpp:286 -msgid "Choose/Change Associations..." -msgstr "Elegir/cambiar asociaciones..." - -#: src/nicklistview.cpp:288 -msgid "Choose Contact..." -msgstr "Elegir contacto..." - -#: src/nicklistview.cpp:290 -msgid "Change Association..." -msgstr "Cambiar asociación..." - -#: src/nicklistview.cpp:293 -msgid "Create New Contact..." -msgstr "Crear un nuevo contacto..." - -#: src/nicklistview.cpp:296 -msgid "Delete Association" -msgstr "Borrar la asociación" - -#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402 -msgid "Watched Nicks Online" -msgstr "Apodos vigilados conectados" - -#: src/nicksonline.cpp:59 -msgid "Network/Nickname/Channel" -msgstr "Red/Apodo/Canal" - -#: src/nicksonline.cpp:61 -msgid "Additional Information" -msgstr "Información adicional" - -#: src/nicksonline.cpp:69 -msgid "" -"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " -"server network they are connected to. The list also includes the nicknames " -"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional " -"Information</b> column shows the information known for each nickname.</" -"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each " -"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected " -"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a " -"nickname to perform additional functions.</p>" -msgstr "" -"<p> Estos son todos los apodos en su lista de apodos a vigilar, listados " -"bajo la red de servidores a los que están conectados. Esta lista incluye " -"también los apodos de KAddressBook asociados con la red de servidores.</p> " -"<p>La columna de <b>Información adicional</b> muestra la información " -"conocida sobre cada apodo.</p> <p>Los canales a los que se ha unido el apodo " -"están listados bajo cada apodo.</p><p>Los apodos que aparecen bajo " -"<b>Desconectado</b> no están conectados a ningún servidor de la red.</p> " -"<p>Pulse con el botón derecho del ratón sobre un apodo para realizar " -"funciones adicionales.</p>" - -#: src/nicksonline.cpp:87 -msgid "&Edit Watch List..." -msgstr "&Editar la lista a vigilar..." - -#: src/nicksonline.cpp:90 -msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." -msgstr "Pulse para editar la lista de apodos que aparecen en esta pantalla." - -#: src/nicksonline.cpp:97 -msgid "Address book:" -msgstr "Libreta de direcciones:" - -#: src/nicksonline.cpp:100 -msgid "" -"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " -"associate the nickname with an entry in KAddressBook." -msgstr "" -"Cuando selecciona un apodo de la lista de arriba, los botones de aquí se " -"usan para asociar el apodo con una entrada de KAddressBook." - -#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883 -msgid "Edit C&ontact..." -msgstr "Editar c&ontacto..." - -#: src/nicksonline.cpp:107 -msgid "" -"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " -"nickname selected above." -msgstr "" -"Pulse para crear, ver, o editar una entrada de KAddressBook asociada al " -"apodo seleccionado arriba." - -#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 -msgid "&Change Association..." -msgstr "&Cambiar la asociación..." - -#: src/nicksonline.cpp:114 -msgid "" -"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." -msgstr "" -"Pulse para asociar el apodo seleccionado arriba a una entrada de " -"KAddressBook." - -#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886 -msgid "&Delete Association" -msgstr "&Borrar la asociación" - -#: src/nicksonline.cpp:120 -msgid "" -"Click to remove the association between the nickname selected above and a " -"KAddressBook entry." -msgstr "" -"Pulse para eliminar la asociación entre el apodo seleccionado arriba y una " -"entrada de KAddressBook." - -#: src/nicksonline.cpp:250 -#, c-format -msgid " online via %1" -msgstr " está conectado vía %1" - -#: src/nicksonline.cpp:255 -#, c-format -msgid " since %1" -msgstr " desde %1" - -#: src/nicksonline.cpp:354 -msgid " Voice" -msgstr " Voz" - -#: src/nicksonline.cpp:355 -msgid " HalfOp" -msgstr " SemiOperador" - -#: src/nicksonline.cpp:356 -msgid " Operator" -msgstr " Operador" - -#: src/nicksonline.cpp:357 -msgid " Owner" -msgstr " Propietario" - -#: src/nicksonline.cpp:358 -msgid " Admin" -msgstr " Administrador" - -#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871 -msgid "Create New C&ontact..." -msgstr "Crear nuevo c&ontacto..." - -#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870 -msgid "&Choose Association..." -msgstr "&Elegir la asociación..." - -#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 -msgid "&Join Channel" -msgstr "&Unirse al canal" - -#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 -msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" -msgstr "[Realce] (%1) <%2> %3" - -#: src/notificationhandler.cpp:114 -msgid "[Query] <%1> %2" -msgstr "[Consulta] <%1> %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 -msgid "%1 joined %2" -msgstr "%1 se ha unido a %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 -msgid "%1 parted %2" -msgstr "%1 ha abandonado %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:176 -msgid "%1 quit %2" -msgstr "%1 ha salido de %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:187 -msgid "%1 changed nickname to %2" -msgstr "%1 ha cambiado su apodo a %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:198 -msgid "%1 wants to send a file to you" -msgstr "%1 desea enviarle un fichero" - -#: src/notificationhandler.cpp:223 -msgid "%1 has started a conversation (query) with you." -msgstr "%1 ha comenzado una conversación (consulta) con usted." - -#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300 -msgid "%1 is online (%2)." -msgstr "%1 está conectado (%2)." - -#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317 -msgid "%1 went offline (%2)." -msgstr "%1 se ha desconectado (%2)." - -#: src/notificationhandler.cpp:259 -msgid "You are kicked by %1 from %2" -msgstr "Ha sido expulsado por %1 de %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:271 -msgid "%1 started a dcc chat with you" -msgstr "%1 ha comenzado una conversación dcc con usted" - -#: src/notificationhandler.cpp:291 -msgid "[HighLight] (%1) *** %2" -msgstr "[Realce] (%1) *** %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:304 -#, c-format -msgid "Failed to connect to %1" -msgstr "No ha sido posible conectarse a %1" - -#: src/notificationhandler.cpp:315 -#, c-format -msgid "You have joined %1." -msgstr "Usted se ha unido a %1." - -#: src/osd.cpp:321 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Previsualización OSD - arrastre para posicionar" - -#: src/outputfilter.cpp:320 -msgid "Raw" -msgstr "En bruto" - -#: src/outputfilter.cpp:337 -#, c-format -msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" -msgstr "" - -#: src/outputfilter.cpp:383 -msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" -msgstr "Sintaxis: %1JOIN <canal> [contraseña]" - -#: src/outputfilter.cpp:416 -msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" -msgstr "Sintaxis: %1KICK <contraseña> [razón]" - -#: src/outputfilter.cpp:434 -msgid "%1KICK only works from within channels." -msgstr "%1KICK solamente funciona desde dentro de un canal." - -#: src/outputfilter.cpp:454 -msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." -msgstr "" -"%1PART sin parámetros funciona sólo desde dentro de un canal o una consulta." - -#: src/outputfilter.cpp:484 -msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1PART sin nombre de canal funciona sólo desde dentro de un canal." - -#: src/outputfilter.cpp:506 -msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC sin parámetros funciona sólo desde dentro de un canal." - -#: src/outputfilter.cpp:548 -msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC sin nombre de un canal funciona sólo desde dentro de un canal." - -#: src/outputfilter.cpp:575 -msgid "" -"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " -"you really want this." -msgstr "" -"%1NAMES sin objetivo puede desconectarle del servidor. Indique «*» si " -"realmente quiere esto." - -#: src/outputfilter.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " -"current tab if none specified." -msgstr "" - -#: src/outputfilter.cpp:622 -msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" -msgstr "Sintaxis: %1NOTICE <destinatario> <mensaje>" - -#: src/outputfilter.cpp:628 -msgid "" -"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" -"Sending notice \"%2\" to %1." -msgstr "Enviando el aviso «%2» a %1." - -#: src/outputfilter.cpp:647 -msgid "Usage: %1ME text" -msgstr "Sintaxis: %1ME texto" - -#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 -msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." -msgstr "Enviando una petición CTCP-%1 a %2." - -#: src/outputfilter.cpp:877 -msgid "File \"%1\" does not exist." -msgstr "El fichero «%1» no existe." - -#: src/outputfilter.cpp:882 -msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" -msgstr "Sintaxis: %1DCC [SEND apodo fichero]" - -#: src/outputfilter.cpp:894 -msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" -msgstr "Sintaxis: %1DCC [CHAT apodo]" - -#: src/outputfilter.cpp:899 -msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." -msgstr "" -"Orden %1DCC %2 desconocida. Las órdenes posibles son SEND, CHAT, CLOSE." - -#: src/outputfilter.cpp:996 -msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" -msgstr "Sintaxis: %1INVITE <apodo> [canal]" - -#: src/outputfilter.cpp:1011 -msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." -msgstr "" -"%1INVITE sin nombre de canal funciona solamente desde dentro de un canal." - -#: src/outputfilter.cpp:1023 -msgid "%1 is not a channel." -msgstr "%1 no es un canal." - -#: src/outputfilter.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" -msgstr "Sintaxis: %1EXEC <script> [lista de parámetros]" - -#: src/outputfilter.cpp:1049 -msgid "Script name may not contain \"../\"!" -msgstr "El nombre del script no puede contener «../»." - -#: src/outputfilter.cpp:1070 -msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" -msgstr "Sintaxis: %1RAW [OPEN | CLOSE]" - -#: src/outputfilter.cpp:1111 -msgid "Current notify list is empty." -msgstr "La lista actual de notificaciones está vacía." - -#: src/outputfilter.cpp:1113 -#, c-format -msgid "Current notify list: %1" -msgstr "Lista de notificaciones actual: %1" - -#: src/outputfilter.cpp:1135 -msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" -msgstr "" -"Introduzca el nombre de usuario y contraseña para obtener permisos de " -"operador de IRC:" - -#: src/outputfilter.cpp:1137 -msgid "IRC Operator Password" -msgstr "Contraseña de operador de IRC" - -#: src/outputfilter.cpp:1194 -msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1BAN sin nombre de canal funciona solamente desde dentro de un canal." - -#: src/outputfilter.cpp:1196 -msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "" -"%1KICKBAN sin nombre de canal funciona solamente desde dentro de un canal." - -#: src/outputfilter.cpp:1229 -msgid "" -"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" -"mask>" -msgstr "" -"Sintaxis: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canal] <usuario|" -"máscara>" - -#: src/outputfilter.cpp:1231 -msgid "" -"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" -"mask> [reason]" -msgstr "" -"Sintaxis: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canal] " -"<usuario|máscara> [razón]" - -#: src/outputfilter.cpp:1271 -msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "" -"%1UNBAN sin nombre de canal funciona solamente desde dentro de un canal." - -#: src/outputfilter.cpp:1286 -msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" -msgstr "Sintaxis: %1UNBAN [canal] patrón" - -#: src/outputfilter.cpp:1334 -msgid "Added %1 to your ignore list." -msgstr "Se ha añadido %1 a su lista de ignorados." - -#: src/outputfilter.cpp:1345 -msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" -msgstr "Sintaxis: %1IGNORE [ -ALL ] <usuario 1> <usuario 2> ... <usuario n>" - -#: src/outputfilter.cpp:1357 -msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" -msgstr "Sintaxis: %1UNIGNORE <usuario 1> <usuario 2> ... <usuario n>" - -#: src/outputfilter.cpp:1407 -msgid "Removed %1 from your ignore list." -msgstr "Se ha eliminado %1 de su lista de ignorados." - -#: src/outputfilter.cpp:1413 -#, c-format -msgid "No such ignore: %1" -msgstr "No existe tal ignorado: %1" - -#: src/outputfilter.cpp:1419 -#, c-format -msgid "No such ignores: %1" -msgstr "No existen tales ignorados: %1" - -#: src/outputfilter.cpp:1432 -msgid "Usage: %1QUOTE command list" -msgstr "Sintaxis: %1QUOTE lista de órdenes" - -#: src/outputfilter.cpp:1448 -msgid "Usage: %1SAY text" -msgstr "Sintaxis: %1SAY texto" - -#: src/outputfilter.cpp:1480 -msgid "Usage" -msgstr "Sintaxis" - -#: src/outputfilter.cpp:1510 -msgid "Usage: %1AME text" -msgstr "Sintaxis: %1AME texto" - -#: src/outputfilter.cpp:1523 -msgid "Usage: %1AMSG text" -msgstr "Sintaxis: %1AMSG texto" - -#: src/outputfilter.cpp:1565 -msgid "Usage: %1OMSG text" -msgstr "Sintaxis: %1OMSG texto" - -#: src/outputfilter.cpp:1580 -msgid "Sending notice \"%1\" to %2." -msgstr "Enviando el aviso «%1» a %2." - -#: src/outputfilter.cpp:1584 -msgid "Usage: %1ONOTICE text" -msgstr "Sintaxis: %1ONOTICE texto" - -#: src/outputfilter.cpp:1596 -#, c-format -msgid "Current encoding is: %1" -msgstr "La codificación actual es: %1" - -#: src/outputfilter.cpp:1607 -msgid "Switched to %1 encoding." -msgstr "Se ha cambiado a la codificación %1." - -#: src/outputfilter.cpp:1611 -msgid "%1 is not a valid encoding." -msgstr "%1 no es una codificación válida." - -#: src/outputfilter.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " -"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." -msgstr "" -"Sintaxis: %1setkey <apodo> o <canal> <clave> Establece la clave de cifrado " -"del apodo o canal." - -#: src/outputfilter.cpp:1634 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 has been set." -msgstr "Se ha borrado la tecla para %1." - -#: src/outputfilter.cpp:1642 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " -"channel" -msgstr "" -"Sintaxis: %1delkey <apodo> o <canal> Borra la clave de cifrado del apodo o " -"canal." - -#: src/outputfilter.cpp:1651 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 has been deleted." -msgstr "Se ha borrado la tecla para %1." - -#: src/outputfilter.cpp:1660 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 is \"%2\"." -msgstr "Se ha borrado la tecla para %1." - -#: src/outputfilter.cpp:1660 -msgid "Blowfish" -msgstr "" - -#: src/outputfilter.cpp:1662 -#, c-format -msgid "No key has been set for %1." -msgstr "" - -#: src/outputfilter.cpp:1682 -msgid "Usage: %1DNS <nick>" -msgstr "Sintaxis: %1DNS <apodo>" - -#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 -msgid "Resolved %1 to: %2" -msgstr "Resuelto %1 como: %2" - -#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Unable to resolve %1" -msgstr "No se ha podido resolver %1" - -#: src/outputfilter.cpp:1713 -msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." -msgstr "La resolución inversa requiere KDE 3.5.1 o superior." - -#: src/outputfilter.cpp:1776 -msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" -msgstr "Sintaxis: %1KILL <apodo> [comentario]" - -#: src/query.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " -"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " -"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the " -"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a " -"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>En esta barra se muestran algunos detalles de la persona con la que está " -"hablando en esta consulta. Se muestra el nombre completo y la máscara de " -"máquina, junto con cualquier imagen o logotipo que esta persona tenga " -"asociada en la libreta de direcciones de KDE.<p>Consulte en el <i>Manual de " -"Konversation</i> información sobre como asociar un apodo con un contacto en " -"la Libreta de direcciones, y una explicación de qué es es la máscara de " -"máquina.</qt>" - -#: src/query.cpp:394 -msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" -msgstr "¿Desea cerrar esta consulta después de ignorar este apodo?" - -#: src/query.cpp:395 -msgid "Close This Query" -msgstr "Cerrar esta consulta" - -#: src/query.cpp:397 -msgid "Keep Open" -msgstr "Mantener abierto" - -#: src/query.cpp:600 -msgid "Do you want to close your query with %1?" -msgstr "¿Seguro que desea cerrar su consulta con %1?" - -#: src/query.cpp:600 -msgid "Close Query" -msgstr "Cerrar la consulta" - -#: src/query.cpp:646 -msgid "Talking to yourself" -msgstr "Hablando con usted mismo" - -#: src/query.cpp:669 -msgid "%1 has left this server (%2)." -msgstr "%1 ha dejado este servidor (%2)." - -#: src/queuetuner.cpp:245 -msgid "" -"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" -msgstr "" - -#: src/queuetuner.cpp:246 -msgid "Reset Values" -msgstr "" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:28 -msgid "Quick Connect" -msgstr "Conexión rápida" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:38 -msgid "&Server host:" -msgstr "&Servidor:" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:39 -msgid "Enter the host of the network here." -msgstr "Introduzca aquí el servidor de la red." - -#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 -msgid "&Port:" -msgstr "&Puerto:" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:46 -msgid "The port that the IRC server is using." -msgstr "El puerto que usa el servidor IRC." - -#: src/quickconnectdialog.cpp:52 -msgid "&Nick:" -msgstr "&Apodo:" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:53 -msgid "The nick you want to use." -msgstr "El apodo que desea usar." - -#: src/quickconnectdialog.cpp:59 -msgid "P&assword:" -msgstr "Contr&aseña:" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:60 -msgid "" -"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " -"require a password.)" -msgstr "" -"Si el servidor de IRC requiere una contraseña, introdúzcala aquí (la mayoría " -"de los servidores no precisan de contraseña)." - -#: src/quickconnectdialog.cpp:67 -msgid "&Use SSL" -msgstr "&Utilizar SSL" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 -msgid "C&onnect" -msgstr "C&onectar" - -#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 -msgid "Connect to the server" -msgstr "Conectarse al servidor" - -#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 -msgid "Raw Log" -msgstr "Registro en bruto" - -#: src/searchbar.cpp:70 -msgid "Find Forward" -msgstr "Buscar hacia adelante" - -#: src/searchbar.cpp:71 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Diferenciar entre mayúsculas y minúsculas" - -#: src/searchbar.cpp:72 -msgid "Whole Words Only" -msgstr "Sólo palabras completas" - -#: src/searchbar.cpp:73 -msgid "From Cursor" -msgstr "Desde el cursor" - -#: src/server.cpp:413 -msgid "Looking for server %1:%2..." -msgstr "Buscando el servidor %1:%2..." - -#: src/server.cpp:534 -#, fuzzy -msgid "Server %1 not found: %2" -msgstr "Servidor %1 no encontrado. %2" - -#: src/server.cpp:544 -msgid "Server found, connecting..." -msgstr "Servidor encontrado, conectando..." - -#: src/server.cpp:554 -msgid "Connected; logging in..." -msgstr "Conectado; ingresando..." - -#: src/server.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "Connection to Server %1 lost: %2." -msgstr "La conexión con el servidor %1 ha fallado: %2." - -#: src/server.cpp:619 -msgid "" -"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not " -"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3" -msgstr "" -"No ha sido posible conectarse a %1:%2 usando cifrado SSL. ¿Quizá el servidor " -"no soporte SSL o haya elegido un puerto equivocado? %3" - -#: src/server.cpp:623 -msgid "SSL Connection Error" -msgstr "Error de conexión SSL" - -#: src/server.cpp:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disconnected from %1." -msgstr "Desconectado del servidor." - -#: src/server.cpp:858 -msgid "" -"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection " -"\"%2\".\n" -"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" -msgstr "" -"La conexión «%2» no aceptó ningún apodo de la identidad «%1».\n" -"Introduzco un nuevo apodo o pulse Cancelar para desconectar:" - -#: src/server.cpp:859 -msgid "Nickname error" -msgstr "Error del apodo" - -#: src/server.cpp:908 -#, c-format -msgid "There was an error reading the data from the server: %1" -msgstr "Hubo un error leyendo los datos del servidor: %1" - -#: src/server.cpp:1634 -#, c-format -msgid "Select File(s) to Send to %1" -msgstr "Seleccione el fichero (o ficheros) a enviar a %1" - -#: src/server.cpp:1709 -msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..." -msgstr "%1 le ofrece enviarle «%2» (%3)..." - -#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821 -#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935 -msgid "unknown size" -msgstr "tamaño desconocido" - -#: src/server.cpp:1740 -msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..." -msgstr "Pidiéndole a %1 que acepte el envío de «%2» (%3)..." - -#: src/server.cpp:1790 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" -"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2." -msgstr "" -"Se ha recibido un mensaje no válido de aceptación de envío DCC pasivo de " -"«%1» de %2." - -#: src/server.cpp:1817 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 " -"= file size\n" -"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..." -msgstr "Reanudando la descarga de «%1» de %2 empezando en el %3% de %4..." - -#: src/server.cpp:1827 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" -"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2." -msgstr "" -"Se ha recibido un mensaje no válido de aceptación de reanudación de «%1» de " -"%2." - -#: src/server.cpp:1852 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, " -"%4 = file size\n" -"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." -msgstr "Reanudando el envío de «%1» a %2 empezando en el %3% de %4..." - -#: src/server.cpp:1867 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" -"Received invalid resume request for \"%1\" from %2." -msgstr "Se ha recibido una petición de reanudación no válida de «%1» de %2." - -#: src/server.cpp:1885 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" -"Download of \"%1\" from %2 finished." -msgstr "La descarga de «%1» de %2 ha finalizado." - -#: src/server.cpp:1888 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" -"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3." -msgstr "La descarga de «%1» de %2 ha fallado. Razón: %3." - -#: src/server.cpp:1904 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" -"Upload of \"%1\" to %2 finished." -msgstr "El envío de «%1» a %2 ha finalizado." - -#: src/server.cpp:1907 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" -"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3." -msgstr "El envío de «%1»a %2 ha fallado. Razón: %3." - -#: src/server.cpp:1926 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n" -"Sending \"%1\" to %2..." -msgstr "Enviando «%1» a %2..." - -#: src/server.cpp:1933 -msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n" -"Downloading \"%1\" (%2) from %3..." -msgstr "Descargando «%1» (%2) de %3..." - -#: src/server.cpp:2894 -msgid "" -"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?" -msgstr "%1 le ha invitado a unirse al canal %2. ¿Acepta la invitación?" - -#: src/server.cpp:2896 -msgid "Invitation" -msgstr "Invitación" - -#: src/server.cpp:2907 -msgid "Error: Could not find script \"%1\"." -msgstr "Error: No se ha encontrado el script «%1»." - -#: src/server.cpp:2912 -msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." -msgstr "" -"Error: no se ha podido ejecutar el script «%1». Compruebe los permisos del " -"fichero." - -#: src/server.cpp:3150 -#, fuzzy -msgid "Gone away for now" -msgstr "Ausente por ahora." - -#: src/server.cpp:3180 -msgid "You are now marked as being away." -msgstr "Usted está ahora marcado como ausente." - -#: src/server.cpp:3205 -msgid "You are no longer marked as being away." -msgstr "Usted ya no está marcado como ausente." - -#: src/server.cpp:3214 -msgid "You are not marked as being away." -msgstr "Usted no está marcado como ausente." - -#: src/serverdialog.cpp:36 -msgid "&Server:" -msgstr "&Servidor:" - -#: src/serverdialog.cpp:38 -msgid "" -"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." -msgstr "" -"El nombre o dirección IP del servidor. irchelp.org mantiene una lista de " -"servidores." - -#: src/serverdialog.cpp:45 -msgid "" -"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, " -"this should be <b>6667</b>." -msgstr "" -"Introduzca el número de puerto necesario para conectarse al servidor. En la " -"mayoría de los servidores, debería ser el <b>6667</b>." - -#: src/serverdialog.cpp:53 -msgid "S&ecure connection (SSL)" -msgstr "Conexión s&egura (SSL)" - -#: src/serverdialog.cpp:54 -msgid "" -"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate " -"with the server. This protects the privacy of your communications between " -"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for " -"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the " -"connection will fail." -msgstr "" -"Marque si desea usar el protocolo SSL (Secure Socket Layer) para comunicarse " -"con el servidor. Esto protege la privacidad de sus comunicaciones entre su " -"equipo y el servidor IRC. El serdebido debe soportar el protocolo SSL para " -"que esto funcione. En la mayoría de los casos, si el servidor no soporta " -"SSL, la conexión fallará." - -#: src/serverdialog.cpp:94 -msgid "The server address is required." -msgstr "Se requiere la dirección del servidor." - -#: src/servergroupdialog.cpp:56 -msgid "" -"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " -"Server List screen with the same Network as you like." -msgstr "" -"Introduzca aquí el nombre la red. Puede crear tantas entradas en la pantalla " -"de la lista de servidores con la misma red como desee." - -#: src/servergroupdialog.cpp:59 -msgid "" -"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity " -"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " -"nickname when you connect to the network." -msgstr "" -"Elija una identidad existente o pulse el botón Editar para añadir una nueva " -"identidad o editar una de las existentes. La identidad le identificará y " -"determinará su apodo cuando se conecte a la red." - -#: src/servergroupdialog.cpp:68 -msgid "" -"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: " -"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the " -"freenode network, which requires users to register their nickname with a " -"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the " -"nickname given in Identity. You may enter more than one command by " -"separating them with semicolons." -msgstr "" -"Opcional. Esta orden será enviada al servidor tras conectarse. Ejemplo: <b>/" -"msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Este ejemplo es para la red " -"freenode, que requiere que los usuarios registren su apodo con una " -"contraseña i de autentiquen al conectarse. <i>konvirocks</i> es la " -"contraseña para el apodo dado en la identidad. Puede introducir más de una " -"orden separándolas por puntos y coma (;)." - -#: src/servergroupdialog.cpp:71 -msgid "" -"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " -"whenever you open Konversation." -msgstr "" -"Marque esta opción si quiere que Konversation se conecte automáticamente a " -"esta red siempre que abra Konversation." - -#: src/servergroupdialog.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the " -"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If " -"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will " -"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a " -"server to highlight it." -msgstr "" -"Ésta es una lista de los servidores de IRC en la red. Al conectarse a la " -"red, Konversation intentará conectarse primero al servidor más alto. Si esto " -"falla, intentará conectarse al segundo servidor. Si esto falla, lo intentará " -"con el tercero, y así sucesivamente. Se debe indicar al menos un servidor. " -"Pulse un servidor para seleccionarlo." - -#: src/servergroupdialog.cpp:86 -msgid "" -"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined " -"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you " -"wish to not automatically join any channels." -msgstr "" -"Opcional. Ésta es una lista de los canales a los que se unirá " -"automáticamente una vez que Konversation se haya conectado a un servidor. " -"Puede dejar esto en blanco si no desea unirse automáticamente a ningún canal." - -#: src/servergroupdialog.cpp:99 -msgid "Change network information" -msgstr "Cambiar la información de red" - -#: src/servergroupdialog.cpp:175 -msgid "Add Server" -msgstr "Añadir servidor" - -#: src/servergroupdialog.cpp:192 -msgid "Edit Server" -msgstr "Editar el servidor" - -#: src/servergroupdialog.cpp:289 -msgid "Add Channel" -msgstr "Añadir canal" - -#: src/servergroupdialog.cpp:306 -msgid "Edit Channel" -msgstr "Editar el canal" - -#: src/servergroupdialog.cpp:403 -msgid "The network name is required." -msgstr "El nombre de la red es obligatorio." - -#: src/servergroupdialog.cpp:407 -msgid "You need to add at least one server to the network." -msgstr "Necesita añadir al menos un servidor a la red." - -#: src/serverlistdialog.cpp:104 -msgid "Server List" -msgstr "Lista de servidores" - -#: src/serverlistdialog.cpp:106 -msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." -msgstr "Pulse aquí para conectarse a la red y canal de IRC seleccionados." - -#: src/serverlistdialog.cpp:111 -msgid "" -"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a " -"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the " -"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once " -"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When " -"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the " -"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you." -msgstr "" -"Aquí tiene una lista con las redes de IRC configuradas. Una red de IRC es un " -"conjunto de servidores que cooperan entre sí. Sólo necesita conectarse a uno " -"de los servidores de la red para estar conectado a toda la red de IRC. Una " -"vez conectado, Konversation se unirá automáticamente a los canales " -"mostrados. Cuando se inicia Konversation por primera vez, ya están " -"introducidos la red Freenode y el canal <i>#trinity-desktop</i>." - -#: src/serverlistdialog.cpp:115 -msgid "Network" -msgstr "Red" - -#: src/serverlistdialog.cpp:116 -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" - -#: src/serverlistdialog.cpp:117 -msgid "Channels" -msgstr "Canales" - -#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." - -#: src/serverlistdialog.cpp:127 -msgid "" -"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and " -"the Channels to automatically join once connected." -msgstr "" -"Pulse aquí para definir una nueva red, incluyendo el servidor al que desea " -"conectarse, y los canales a los que unirse una vez conectado." - -#: src/serverlistdialog.cpp:131 -msgid "Show at application startup" -msgstr "Mostrar en el arranque de la aplicación" - -#: src/serverlistdialog.cpp:212 -msgid "New Network" -msgstr "Nueva red" - -#: src/serverlistdialog.cpp:232 -msgid "Edit Network" -msgstr "Editar la red" - -#: src/serverlistdialog.cpp:289 -msgid "" -"You cannot delete %1.\n" -"\n" -"The network %2 needs to have at least one server." -msgstr "" -"No puede borrar %1.\n" -"\n" -"La red %2 necesita tener al menos un servidor." - -#: src/serverlistdialog.cpp:294 -msgid "" -"You cannot delete the selected servers.\n" -"\n" -"The network %1 needs to have at least one server." -msgstr "" -"No puede borrar los servidores seleccionados.\n" -"\n" -"La red %1 necesita tener al menos un servidor." - -#: src/serverlistdialog.cpp:309 -msgid "Do you really want to delete the selected entries?" -msgstr "¿Seguro que desea borrar los elementos seleccionados?" - -#: src/serverlistdialog.cpp:311 -msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "¿Seguro que desea borrar %1?" - -#: src/sslsocket.cpp:94 -msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." -msgstr "La conexión está asegurada con SSL de %1 bits." - -#: src/sslsocket.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "" -"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications " -"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " -"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support." -msgstr "" -"La funcionalidad de conectarse a servidores usando comunicaciones cifradas " -"por SSL no está disponible en Konversation porque no se habilitó el soporte " -"de OpenSSL a la hora de compilar. Necesitará obtener una nueva versión de " -"KDE que tenga soporte para SSL." - -#: src/sslsocket.cpp:168 -msgid "" -"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " -"server does not support SSL on the given port? If this server supports " -"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." -msgstr "" -"El certificado SSL devuelto por el servidor no fue reconocido. ¿Quizás este " -"servidor no tenga soporte para SSL en el puerto indicado? Si este servidor " -"soporta también comunicaciones normales, no SSL, la versión SSL estará en un " -"puerto distinto." - -#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " -"issued to." -msgstr "" -"La dirección IP de la máquina %1 no corresponde con la indicada en el " -"certificado." - -#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 -#: src/sslsocket.cpp:308 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autenticación del servidor" - -#: src/sslsocket.cpp:277 -msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." -msgstr "El certificado del servidor (%1) no pasó el test de autenticidad." - -#: src/sslsocket.cpp:305 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "¿Desea acepta este certificado siempre, sin ser preguntado?" - -#: src/sslsocket.cpp:309 -msgid "&Forever" -msgstr "&Siempre" - -#: src/sslsocket.cpp:310 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Sólo en las sesiones a&ctuales" - -#: src/statuspanel.cpp:273 -msgid "" -"Do you really want to close '%1'?\n" -"\n" -" All associated tabs will be closed as well." -msgstr "" - -#: src/statuspanel.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Close Tab" -msgstr "Cerrar la &solapa" - -#: src/statuspanel.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you want to disconnect from '%1'?\n" -"\n" -" All associated tabs will be closed as well." -msgstr "¿Seguro que desea desconectarse de «%1»?" - -#: src/statuspanel.cpp:281 -msgid "Disconnect From Server" -msgstr "Desconectarse del servidor" - -#: src/statuspanel.cpp:282 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectarse" - -#: src/theme_preferences.cpp:171 -msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" -msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temas de Konversation" - -#: src/theme_preferences.cpp:173 -msgid "Select Theme Package" -msgstr "Seleccionar el paquete de tema" - -#: src/theme_preferences.cpp:186 -msgid "Failed to Download Theme" -msgstr "No fue posible descargar el tema" - -#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 -msgid "Theme archive is invalid." -msgstr "El archivo del tema no es válido." - -#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 -msgid "Cannot Install Theme" -msgstr "No se puede instalar el tema" - -#: src/theme_preferences.cpp:248 -msgid "Do you want to remove %1 ?" -msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1?" - -#: src/theme_preferences.cpp:249 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Eliminar el tema" - -#: src/trayicon.cpp:40 -msgid "Konversation - IRC Client" -msgstr "Konversation - Cliente de IRC" - -#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 -msgid "URL Catcher" -msgstr "Extractor de URL" - -#: src/urlcatcher.cpp:53 -msgid "" -"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation " -"windows during this session." -msgstr "" -"Lista de URL (direcciones en internet) mencionadas en cualquier ventana de " -"Konversation durante esta sesión." - -#: src/urlcatcher.cpp:63 -msgid "&Open URL" -msgstr "&Abrir el URL" - -#: src/urlcatcher.cpp:65 -msgid "" -"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the " -"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the " -"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a " -"custom web browser for web URLs.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione un <b>URL</b> de arriba, y después pulse este botón para " -"lanzar la aplicación asociada con el tipo mime del URL.</p> <p>En las " -"<b>Preferencias</b>, bajo <b>Comportamiento</b> | <b>General</b>, puede " -"indicar un navegador web personalizado para los URL de tipo web.</p>" - -#: src/urlcatcher.cpp:70 -msgid "&Copy URL" -msgstr "&Copiar el URL" - -#: src/urlcatcher.cpp:72 -msgid "" -"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the " -"clipboard." -msgstr "" -"Seleccione un <b>URL</b> de arriba, y pulse este botón para copiarlo al " -"portapapeles." - -#: src/urlcatcher.cpp:74 -msgid "&Delete URL" -msgstr "&Borrar el URL" - -#: src/urlcatcher.cpp:76 -msgid "" -"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the " -"list." -msgstr "" -"Seleccione un <b>URL</b> de arriba, y después pulse este botón para " -"eliminarlo de la lista." - -#: src/urlcatcher.cpp:78 -msgid "Sa&ve List..." -msgstr "&Guardar la lista..." - -#: src/urlcatcher.cpp:80 -msgid "Click to save the entire list to a file." -msgstr "Pulse para guardar la lista completa a un fichero." - -#: src/urlcatcher.cpp:82 -msgid "C&lear List" -msgstr "&Limpiar la lista" - -#: src/urlcatcher.cpp:84 -msgid "Click to erase the entire list." -msgstr "Pulse para borrar la lista entera." - -#: src/urlcatcher.cpp:211 -msgid "Save URL List" -msgstr "Guardar la lista de URL" - -#: src/viewcontainer.cpp:527 -msgid "Search for text in the current tab" -msgstr "Buscar texto en la solapa actual" - -#: src/viewcontainer.cpp:545 -#, c-format -msgid "Channel &List for %1" -msgstr "&Lista de canales de %1" - -#: src/viewcontainer.cpp:565 -#, c-format -msgid "&Open Logfile for %1" -msgstr "&Abrir el fichero de registro de %1" - -#: src/viewcontainer.cpp:576 -msgid "&Channel Settings for %1..." -msgstr "Preferencias de &canal para %1..." - -#: src/viewcontainer.cpp:1634 -msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default ( %1 )" -msgstr "Predeterminada (%1)" - -#: src/viewcontainer.cpp:1796 -msgid "You can only search in text fields." -msgstr "Sólo puede buscar en campos de texto." - -#: src/viewcontainer.cpp:1797 -msgid "Find Text Information" -msgstr "Buscar información textual" - -#: src/viewcontainer.cpp:1972 -#, c-format -msgid "Logfile of %1" -msgstr "Fichero de registro de %1" - -#: src/viewcontainer.cpp:2368 -msgid "" -"Using this function may result in a lot of network traffic. If your " -"connection is not fast enough, it is possible that your client will be " -"disconnected by the server." -msgstr "" -"El uso de esta función puede provocar mucho tráfico de red. Si su conexión " -"no es lo suficientemente rápida, es posible que su cliente sea desconectado " -"por el servidor." - -#: src/viewcontainer.cpp:2371 -msgid "Channel List Warning" -msgstr "Aviso de la lista de canales" - -#: src/viewcontainer.cpp:2388 -msgid "" -"The channel list can only be opened from a query, channel or status window " -"to find out, which server this list belongs to." -msgstr "" -"La lista de canales sólo se puede abrir desde las ventanas de consulta, " -"canal o estado, para saber a que servidor pertenece esta lista." - -#: src/warnings_preferences.cpp:105 -msgid "Automatically join channel on invite" -msgstr "Unirse automáticamente al canal al ser invitado" - -#: src/warnings_preferences.cpp:106 -msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" -msgstr "" -"Tenga en cuenta de que guardar ficheros de registro guardará todo el fichero" - -#: src/warnings_preferences.cpp:107 -msgid "Ask before deleting logfile contents" -msgstr "Preguntar antes de borrar el contenido del fichero de registro" - -#: src/warnings_preferences.cpp:108 -msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" -msgstr "Preguntar si cerrar las consultas después de ignorar el apodo" - -#: src/warnings_preferences.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" -msgstr "Preguntar antes de conectarse a un servidor diferente de la red" - -#: src/warnings_preferences.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" -msgstr "Preguntar antes de conectarse a un servidor diferente de la red" - -#: src/warnings_preferences.cpp:111 -msgid "Close server tab" -msgstr "Cerrar la solapa del servidor" - -#: src/warnings_preferences.cpp:112 -msgid "Close channel tab" -msgstr "Cerrar la solapa de canales" - -#: src/warnings_preferences.cpp:113 -msgid "Close query tab" -msgstr "Cerrar la solapa de consulta" - -#: src/warnings_preferences.cpp:114 -msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" -msgstr "" -"La lista de canales sólo puede ser abierta desde solapas que conozcan el " -"servidor" - -#: src/warnings_preferences.cpp:115 -msgid "Warning on hiding the main window menu" -msgstr "Avisar al ocultar el menú de la ventana principal" - -#: src/warnings_preferences.cpp:116 -msgid "Warning on high traffic with channel list" -msgstr "Avisar cuando haya mucho tráfico en la lista de canales" - -#: src/warnings_preferences.cpp:117 -msgid "Warning on pasting large portions of text" -msgstr "Avisar al pegar trozos grandes de texto" - -#: src/warnings_preferences.cpp:118 -msgid "Warning on quitting Konversation" -msgstr "Aviso al salir de Konversation" - -#: src/warnings_preferences.cpp:121 -msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" -msgstr "" - -#: src/alias_preferencesui.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Alias:" -msgstr "Nombre alternativo:" - -#: src/alias_preferencesui.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Replacement:" -msgstr "Sustitución:" - -#: src/alias_preferencesui.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Alias" -msgstr "Nombre alternativo" - -#: src/alias_preferencesui.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Replacement" -msgstr "Sustitución" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Ne&w" -msgstr "Nue&vo" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Eliminar" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36 -#, no-c-format -msgid "RegEx" -msgstr "Expresión regular" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Replace In" -msgstr "Sustituir en" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "Buscar" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Sustituir por" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Replace in:" -msgstr "Sustituir en:" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Find:" -msgstr "Buscar:" - -#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Sustituir por:" - -#: src/channeloptionsui.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Topi&c" -msgstr "&Tema" - -#: src/channeloptionsui.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: src/channeloptionsui.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Mo&des" -msgstr "Mo&dos" - -#: src/channeloptionsui.ui:166 -#, no-c-format -msgid "&Topic can only be changed by channel operators" -msgstr "El &tema sólo puede ser cambiado por los operadores del canal" - -#: src/channeloptionsui.ui:177 -#, no-c-format -msgid "&No messages from outside the channel" -msgstr "Si&n mensajes desde fuera del canal" - -#: src/channeloptionsui.ui:188 -#, no-c-format -msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" -msgstr "Canal &secreto, el canal no aparece en la lista de canales" - -#: src/channeloptionsui.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Only &invited are allowed to join the channel" -msgstr "Solamente los &invitados pueden unirse al canal" - -#: src/channeloptionsui.ui:202 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " -"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " -"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede " -"cambiarlos.<p>Un canal sólo por <b>i</b>nvitación significa que la gente " -"sólo se puede unir al canal si es invitada. Para invitar a alguien, un " -"operador del canal necesita lanzar la orden <em>/invite apodo</em> desde " -"dentro del canal.</qt>" - -#: src/channeloptionsui.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" -msgstr "Canal &moderado, sólo las personas con voz pueden escribir en el canal" - -#: src/channeloptionsui.ui:229 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel &password:" -msgstr "Contraseña del canal" - -#: src/channeloptionsui.ui:254 -#, no-c-format -msgid "User &limit:" -msgstr "&Límite de usuarios:" - -#: src/channeloptionsui.ui:303 -#, no-c-format -msgid "Show &Advanced Modes >>" -msgstr "Mostrar los modos &avanzados >>" - -#: src/channeloptionsui.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Tab, Backspace" -msgstr "Tabulador, Borrar" - -#: src/channeloptionsui.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Parámetro" - -#: src/channeloptionsui.ui:400 -#, no-c-format -msgid "&Ban List" -msgstr "Lista de &vetados" - -#: src/channeloptionsui.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Remove Ban" -msgstr "Elimina&r el veto" - -#: src/channeloptionsui.ui:435 -#, no-c-format -msgid "&Add Ban" -msgstr "&Añadir un veto" - -#: src/channeloptionsui.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Hostmask" -msgstr "Máscara de la máquina" - -#: src/channeloptionsui.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Set By" -msgstr "Establecido por" - -#: src/channeloptionsui.ui:463 -#, no-c-format -msgid "Time Set" -msgstr "Tiempo definido" - -#: src/channeloptionsui.ui:511 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable &Timestamps" -msgstr "Habilitar las marcas de &tiempo" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sho&w dates" -msgstr "Mostrar las &fechas" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &Backlog" -msgstr "Mostrar el trabajo atrasado" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Lines: " -msgstr "&Líneas: " - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Disposición" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157 -#, no-c-format -msgid "&Show channel topic" -msgstr "Mo&strar el tema del canal" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Show channel &mode buttons" -msgstr "Mostrar los botones de &modo de canal" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show sc&rollbar" -msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Show bo&x to change own nickname" -msgstr "Mostrar un &campo para cambiar el apodo propio" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192 -#, no-c-format -msgid "Show &quick buttons" -msgstr "Mostrar los botones &rápidos" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show real names in nickname list" -msgstr "Mo&strar los nombres reales al lado de los apodos" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Show channel &nick list and quick buttons" -msgstr "Mostrar la lista de &apodos y los botones rápidos del canal" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256 -#, no-c-format -msgid "Show hostmas&ks in nickname list" -msgstr "Mostrar las &máscaras de máquina en la lista de apodos" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283 -#, no-c-format -msgid "Enable Back&ground Image" -msgstr "Habilitar la imagen de &fondo" - -#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297 -#, no-c-format -msgid "P&ath:" -msgstr "Rut&a:" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" -msgstr "Habilitar el pitido del &sistema al recibir un BEL de ASCII" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41 -#, no-c-format -msgid "" -"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" -msgstr "" -"Hace sonar el pitido del sistema cuando se recibe un carácter de control " -"ASCII BEL (0x07)" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Hide &Join/Part/Nick events" -msgstr "Ocultar los sucesos de &unión/abandono/apodo" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57 -#, no-c-format -msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" -msgstr "Inhabilitar la e&xpansión de variables (v.g.: %C, %B, %G...)" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts " -"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a " -"text bold." -msgstr "" -"No expandir las variables al enviar texto al servidor. Una variable comienza " -"con «%». Por ejemplo, %B expandirá los caracteres necesarios para poner un " -"texto en negrita." - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68 -#, no-c-format -msgid "&Redirect status messages to the server status window" -msgstr "&Redirigir los mensajes de estado a la ventana de estado del servidor" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Scroll&back limit:" -msgstr "Limite del &historial:" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82 -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127 -#, no-c-format -msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" -msgstr "¿Cuantas líneas se guardan en los búfer? 0 = ilimitado" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Use raw modes for mode changes" -msgstr "&Usar los modos en bruto para los cambios de modo" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Keep channel mode string as a combination of characters instead of " -"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no " -"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'" -msgstr "" -"Mantiene la cadena del modo del canal como una combinación de caracteres, en " -"vez de traducirla a palabras inteligibles por humanos. Por ejemplo, «*** " -"Modos del canal: sin mensajes del exterior» será «*** Modos del canal: n»" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118 -#, no-c-format -msgid " lines" -msgstr " líneas" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121 -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Unlimited" -msgstr "Ilimitado" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Marker Lines" -msgstr "Líneas marcadoras" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" -msgstr "" -"Mostrar las líneas insertadas manualmente en todas las ventanas de charla" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" -msgstr "Marcar la última posición en una ventana de charla cuando se oculte" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176 -#, no-c-format -msgid "" -"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " -"window or minimize the application." -msgstr "" -"Inserta una línea de recuerdo en la ventana de charla cuando cambia a otra " -"ventana de charla o minimiza la aplicación." - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Move the line only when new text is about to be shown" -msgstr "" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" -msgstr "Habilitar la búsqueda automática de información del usuario (/WHO)" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265 -#, no-c-format -msgid "Max. number of users in a channel:" -msgstr "Número máximo de usuarios de un canal:" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276 -#, no-c-format -msgid " nicks" -msgstr " apodos" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299 -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " segundos" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Update interval:" -msgstr "Intervalo de actualización:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:40 -#, no-c-format -msgid "Custom Colors" -msgstr "Colores personalizados" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" -msgstr "" -"&Usar colores personalizados para el campo de entrada, la lista de apodos y " -"la lista de solapas" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:309 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Fondo:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:320 -#, no-c-format -msgid "&Server message:" -msgstr "Mensaje del &servidor:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:331 -#, no-c-format -msgid "H&yperlink:" -msgstr "&Enlace:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Channel &message:" -msgstr "&Mensaje del canal:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Actio&n:" -msgstr "Acció&n:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:364 -#, no-c-format -msgid "Bac&klog:" -msgstr "Registro en &segundo plano:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:375 -#, no-c-format -msgid "Comman&d message:" -msgstr "Mensaje de or&den:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:386 -#, no-c-format -msgid "&Query message:" -msgstr "Mensaje de &consulta:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:397 -#, no-c-format -msgid "&Timestamp:" -msgstr "Marca de &tiempo:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:408 -#, no-c-format -msgid "A<ernate background:" -msgstr "Fondo a<ernativo:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:424 -#, no-c-format -msgid "Colored Nicks" -msgstr "Apodos coloreados" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:446 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:912 -#, no-c-format -msgid "5:" -msgstr "5:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:470 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:920 -#, no-c-format -msgid "4:" -msgstr "4:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:494 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:840 -#, no-c-format -msgid "3:" -msgstr "3:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:526 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:824 -#, no-c-format -msgid "2:" -msgstr "2:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:618 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:888 -#, no-c-format -msgid "0:" -msgstr "0:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:642 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:808 -#, no-c-format -msgid "1:" -msgstr "1:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:708 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:896 -#, no-c-format -msgid "7:" -msgstr "7:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:724 -#: src/colorsappearance_preferences.ui:904 -#, no-c-format -msgid "6:" -msgstr "6:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:740 -#, no-c-format -msgid "&Own nick color:" -msgstr "Color del apodo pr&opio:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:783 -#, no-c-format -msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" -msgstr "&Permitir texto coloreado en los mensajes de IRC" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:789 -#, no-c-format -msgid "" -"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed " -"in your chat window as colored text. You can add color codes to your " -"messages, by selecting Insert -> IRC Color" -msgstr "" -"Al habilitar esta opción, los códigos de color añadidos a los mensajes de " -"IRC se mostrarán en su ventana de conversación como texto coloreado. Puede " -"añadir códigos de color a sus mensajes seleccionando Insertar -> Color de IRC" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104 -#, no-c-format -msgid "11:" -msgstr "11:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136 -#, no-c-format -msgid "9:" -msgstr "9:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144 -#, no-c-format -msgid "8:" -msgstr "8:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152 -#, no-c-format -msgid "10:" -msgstr "10:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236 -#, no-c-format -msgid "12:" -msgstr "12:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252 -#, no-c-format -msgid "15:" -msgstr "15:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276 -#, no-c-format -msgid "14:" -msgstr "14:" - -#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284 -#, no-c-format -msgid "13:" -msgstr "13:" - -#: src/config/konversation.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen" -msgstr "" -"Limitar el tamaño de las etiquetas de las solapas para que quepan todas en " -"la pantalla" - -#: src/config/konversation.kcfg:226 -#, no-c-format -msgid "Hide the scrollbar" -msgstr "Ocultar la barra de desplazamiento" - -#: src/config/konversation.kcfg:232 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" -msgstr "" -"Habilítelo si quiere comprobar la ortografía de todas las líneas " -"introducidas en el IRC a medida que las escribe" - -#: src/config/konversation.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." -msgstr "" -"Si habilita esto, el campo de entrada crecerá verticalmente cuando se llene." - -#: src/config/konversation.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "Hidden to system tray" -msgstr "Oculto en la bandeja del sistema" - -#: src/config/konversation.kcfg:279 -#, no-c-format -msgid "Start with hidden mainwindow" -msgstr "Iniciar con la ventana principal oculta" - -#: src/config/konversation.kcfg:333 -#, no-c-format -msgid "&Show real names next to nicknames" -msgstr "Mo&strar los nombres reales al lado de los apodos" - -#: src/config/konversation.kcfg:547 -#, no-c-format -msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" -msgstr "Abrir la solapa de apodos vigilados en el arranque de la aplicación" - -#: src/config/konversation.kcfg:826 -#, no-c-format -msgid "Enable emoticons" -msgstr "Habilitar los emoticonos" - -#: src/config/konversation.kcfg:830 -#, no-c-format -msgid "Emoticons theme" -msgstr "Tema de emoticonos" - -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Reconnect" -msgstr "Habilitar la reconexión automática" - -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reconnect delay:" -msgstr "Tiempo máximo para la reconexión:" - -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75 -#, no-c-format -msgid "Reconnection attempts:" -msgstr "Intentos de reconexión:" - -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153 -#, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Depuración" - -#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Show raw &log window when connecting" -msgstr "Mostrar la ventana de ®istros en bruto al conectarse" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:20 -#, no-c-format -msgid "DCC_Settings" -msgstr "DCC_Settings" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Download &folder:" -msgstr "&Carpeta de descargas:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Add sender to file name" -msgstr "&Añadir el remitente al nombre del fichero" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:69 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate folder for sender" -msgstr "Cr&ear una carpeta para el remitente" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" -msgstr "" -"Convertir los espacios de los nombres de fichero a guiones bajos antes de " -"enviar" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept download offer" -msgstr "Aceptar &automáticamente la oferta de descarga" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically resume download" -msgstr "Reanudar au&tomáticamente las descargas" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" -msgstr "" -"Habilitar el envío rápido por DCC (puede que &no funcione con todos los " -"clientes)" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Buffer si&ze:" -msgstr "&Tamaño del búfer:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:137 -#, no-c-format -msgid "DCC send t&imeout:" -msgstr "T&iempo límite de envío DCC:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" -msgstr "Recurrir a una interfaz IPv&4 para envío DCC:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:151 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " -"IPv4 interface set here" -msgstr "" -"Si esta opción está activa las descargas DCC de las conexiones IPv6 se " -"realizarán por la interfaz IPv4 indicada aquí" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:159 -#, no-c-format -msgid " bytes" -msgstr " bytes" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:176 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable passive DCC send" -msgstr "Habilitar Passive DCC send" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:257 -#, no-c-format -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:273 -#, no-c-format -msgid "&Method to get own IP:" -msgstr "&Método para obtener la IP propia:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:284 -#, no-c-format -msgid "O&wn IP:" -msgstr "IP &propia:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:302 -#, no-c-format -msgid "Ports" -msgstr "Puertos" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" -msgstr "Habilitar puert&os específicos para las charlas DCC:" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "a" - -#: src/dcc_preferencesui.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" -msgstr "" -"Habilitar unos &puertos específicos para el servidor de transferencias DCC:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50 -#, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Nombre del fichero:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Self:" -msgstr "Mismo:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Ubicación:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Progress:" -msgstr "Progreso:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113 -#, no-c-format -msgid "Partner:" -msgstr "Compañero:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir el fichero" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203 -#, no-c-format -msgid "File Size:" -msgstr "Tamaño del fichero:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Average Speed:" -msgstr "Velocidad media:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Resumed:" -msgstr "Reanudado:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293 -#, no-c-format -msgid "Current Speed:" -msgstr "Velocidad actual:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301 -#, no-c-format -msgid "Current Position:" -msgstr "Posición actual:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Estimated Time Left:" -msgstr "Estimación del tiempo restante:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363 -#, no-c-format -msgid "Offered at:" -msgstr "Ofrecido a:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Finished at:" -msgstr "Finalizado a:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409 -#, no-c-format -msgid "Started at:" -msgstr "Iniciado a:" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447 -#, no-c-format -msgid "Transferring Time:" -msgstr "Tiempo de transferencia:" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" -msgstr "Usar un tipo de letra &monoespaciado para los mensajes MOTD" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" -msgstr "Muestra el MOTD (mensaje del día) en un tipo de letra monoespaciado" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" -msgstr "" -"En la ventana de charla, poner en &negrita los apodos de los remitentes" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Chat text:" -msgstr "Texto de charla:" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Nickname list:" -msgstr "Lista de apodos:" - -#: src/fontappearance_preferences.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Tab bar:" -msgstr "Barra de solapas:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Enable System Tray" -msgstr "Habilitar la bandeja del sistema" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:50 -#, no-c-format -msgid "&Use system tray for new message notification" -msgstr "&Usar la bandeja del sistema para la notificación de nuevos mensajes" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:78 -#, no-c-format -msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" -msgstr "" -"&Notificar solamente cuando se dispare un realce o se use su apodo actual" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Blin&k the icon" -msgstr "Hacer &parpadear el icono" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Hide window on startup" -msgstr "" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Nickname Completion" -msgstr "Terminación de apodos" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Completion &mode:" -msgstr "&Modo de terminación:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Cycle NickList" -msgstr "Recorrer la lista de apodos" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Shell-Like" -msgstr "Tipo línea de órdenes" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Shell-Like with Completion Box" -msgstr "Tipo línea de órdenes con campo de terminación" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Suffi&x at start of line:" -msgstr "&Sufijo al principio de línea:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:184 -#, no-c-format -msgid "&Elsewhere:" -msgstr "&En otra parte:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferenciar mayúsculas y minúsculas" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Disable notifications while &away" -msgstr "Inhabilitar las notificaciones cuando se esté &ausente" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Use custom &version reply:" -msgstr "Usar respuesta de &versión personalizada:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:235 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquí puede establecer una respuesta personalizada a las peticiones " -"<b>CTCP <i>VERSION</i></b>.</qt>" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Input box expands with text" -msgstr "El campo de entrada se expande con el texto" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Comman&d char:" -msgstr "Carácter de or&den:" - -#: src/generalbehavior_preferences.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Use custom web &browser:" -msgstr "Utilizar &navegador web personalizado:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Highlight List" -msgstr "Lista de realces" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Highlights" -msgstr "Realces" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Sound" -msgstr "Sonido" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:69 -#, no-c-format -msgid "Auto Text" -msgstr "Texto automático" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:183 -#, no-c-format -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Patrón:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Sound:" -msgstr "&Sonido:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:257 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:279 -#, no-c-format -msgid "Test sound" -msgstr "Probar el sonido" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:290 -#, no-c-format -msgid "&Auto text:" -msgstr "Texto &automático:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:311 -#, no-c-format -msgid "Ena&ble sound for highlights" -msgstr "Ha&bilitar los sonidos para los realces" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:341 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" -msgstr "&Siempre realzar el apodo propio actual:" - -#: src/highlight_preferencesui.ui:349 -#, no-c-format -msgid "Always highlight own &lines:" -msgstr "Siempre realzar las &líneas propias:" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Pattern:" -msgstr "Patrón:" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Message Types" -msgstr "Tipos de mensaje" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:175 -#, no-c-format -msgid "Remove &All" -msgstr "Eliminar &todo" - -#: src/irccolorchooserui.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" - -#: src/irccolorchooserui.ui:39 -#, no-c-format -msgid "This is how your message will look with these colors" -msgstr "Así es como se mostrará su mensaje con estos colores" - -#: src/irccolorchooserui.ui:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " -"select these colors.<br>\n" -"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to " -"ignore your color changes.</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esto es una previsualización de como sus lectores podrían ver su mensaje " -"si selecciona estos colores.<br>\n" -"<b>Nota: no todos los clientes admiten esto, y algunos usuarios pueden haber " -"decidido ignorar sus cambios de color.</b>\n" -"</qt>" - -#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The chosen text color is added to the input line." -msgstr "El color de texto elegido se añade a la línea de entrada." - -#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " -"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added " -"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, " -"until you change the color again.<br>\n" -"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquí puede elegir el color que desee que tenga el texto del próximo " -"mensaje que envíe. Si elije un color y pulsa Aceptar, el color elegido se " -"añadirá a la línea de entrada. Todo texto que se escriba después de esto " -"estará en el color elegido, hasta que vuelva a cambiar de color.<br>\n" -"<b>Nota: no todos los usuarios activan la opción que les permite ver esto.</" -"b></qt>" - -#: src/irccolorchooserui.ui:80 -#, no-c-format -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Color &principal:" - -#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130 -#, no-c-format -msgid "The chosen text-background color is added to the input line." -msgstr "" -"El color elegido para el fondo del texto se añade a la línea de entrada." - -#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the " -"next message you send to be.\n" -"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " -"Line.\n" -"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " -"color again.<br>\n" -"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " -"your message, so your readers will view your message with their normal " -"background text color.<br>\n" -"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option " -"to see this.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquí puede elegir el color que desee que tenga el fondo del texto del " -"próximo mensaje que envíe.\n" -"Si elije un color y pulsa Aceptar, el color elegido se añadirá a la línea de " -"entrada.\n" -"Todo texto que se escriba después de esto estará en el color elegido, hasta " -"que vuelva a cambiar de color.<br>\n" -"Seleccionando el predefinido «<i>Ninguno</i>» no cambiará el color de fondo " -"de su mensaje, de tal forma que sus lectores verán su mensaje con el color " -"de texto de fondo normal.<br>\n" -"<b>Nota: no todos los usuarios activan la opción que les permite ver esto.</" -"b></qt>" - -#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Color de &fondo:" - -#: src/joinchannelui.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Contraseña:" - -#: src/joinchannelui.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: src/konversationui.rc:37 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Ventana" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Create New &Entry..." -msgstr "Crear una nueva &entrada..." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Create a new entry in your address book" -msgstr "Crear una nueva entrada en su libreta de direcciones" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Photo" -msgstr "Fotografía" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" -msgstr "" -"Seleccione el contacto con el que desea comunicarse por medio de mensajería " -"instantánea" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "S&earch:" -msgstr "&Buscar:" - -#: src/log_preferences.ui:31 -#, no-c-format -msgid "&Enable Logging" -msgstr "&Habilitar el registro" - -#: src/log_preferences.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Enable &lower case logfile names" -msgstr "Usar minúscu&las para los nombres de los ficheros de registro" - -#: src/log_preferences.ui:53 -#, no-c-format -msgid "&Append hostname to logfile names" -msgstr "&Añadir el nombre de la máquina al nombre del fichero" - -#: src/log_preferences.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Logfile &path:" -msgstr "&Ruta del fichero de registro:" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33 -#, no-c-format -msgid "&Command to be executed on double click:" -msgstr "&Órdenes a ejecutar cuando se pulse dos veces:" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Sort case &insensitive" -msgstr "Ordenar s&in diferenciar entre mayúsculas y minúsculas" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Sort by &activity" -msgstr "Ordenar por &actividad" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Sort b&y user status" -msgstr "Ordenar &por el estado del usuario" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Explanation" -msgstr "Explicación" - -#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129 -#, no-c-format -msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" -msgstr "(Ordenar de nuevo los apodos con arrastrar y soltar)" - -#: src/osd_preferencesui.ui:44 -#, no-c-format -msgid "&Enable On Screen Display" -msgstr "&Habilitar la visualización en pantalla" - -#: src/osd_preferencesui.ui:55 -#, no-c-format -msgid "On &Screen Display" -msgstr "Visualización en &pantalla" - -#: src/osd_preferencesui.ui:69 -#, no-c-format -msgid "&Draw shadows" -msgstr "&Dibujar sombras" - -#: src/osd_preferencesui.ui:83 -#, no-c-format -msgid "OSD font:" -msgstr "Tipo de letra del OSD:" - -#: src/osd_preferencesui.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Show &OSD Message" -msgstr "Mostrar un mensaje &OSD" - -#: src/osd_preferencesui.ui:169 -#, no-c-format -msgid "&If own nick appears in channel message" -msgstr "S&i el apodo propio aparece en el mensaje del canal" - -#: src/osd_preferencesui.ui:177 -#, no-c-format -msgid "On an&y channel message" -msgstr "En &cualquier mensaje del canal" - -#: src/osd_preferencesui.ui:185 -#, no-c-format -msgid "On &query activity" -msgstr "En actividades de &consulta" - -#: src/osd_preferencesui.ui:193 -#, no-c-format -msgid "On &Join/Part events" -msgstr "En los sucesos de &unión/abandono" - -#: src/osd_preferencesui.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Enable Custom Colors" -msgstr "Habilitar los colores personalizados" - -#: src/osd_preferencesui.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Te&xt color:" -msgstr "Color del te&xto:" - -#: src/osd_preferencesui.ui:283 -#, no-c-format -msgid "O&ther Settings" -msgstr "O&tras preferencias" - -#: src/osd_preferencesui.ui:294 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Duración:" - -#: src/osd_preferencesui.ui:305 -#, no-c-format -msgid "S&creen:" -msgstr "&Pantalla:" - -#: src/osd_preferencesui.ui:316 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: src/queuetunerbase.ui:124 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Slow Queue" -msgstr "En cola" - -#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343 -#: src/queuetunerbase.ui:522 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "&Líneas: " - -#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348 -#: src/queuetunerbase.ui:527 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr " bytes" - -#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216 -#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283 -#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411 -#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454 -#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591 -#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650 -#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717 -#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749 -#, no-c-format -msgid "888" -msgstr "" - -#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465 -#: src/queuetunerbase.ui:572 -#, no-c-format -msgid "Age:" -msgstr "" - -#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435 -#: src/queuetunerbase.ui:602 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "&Sonido:" - -#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387 -#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lines:" -msgstr "&Líneas: " - -#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395 -#: src/queuetunerbase.ui:634 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Bytes:" -msgstr " bytes" - -#: src/queuetunerbase.ui:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Normal Queue" -msgstr "Usuarios normales" - -#: src/queuetunerbase.ui:488 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fast Queue" -msgstr "En cola" - -#: src/queuetunerbase.ui:673 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "All Queues" -msgstr "En cola" - -#: src/queuetunerbase.ui:701 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Received:" -msgstr "Recibir" - -#: src/queuetunerbase.ui:725 -#, no-c-format -msgid "Bytes (Raw):" -msgstr "" - -#: src/queuetunerbase.ui:733 -#, no-c-format -msgid "Bytes (Encoded):" -msgstr "" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Button Name" -msgstr "Nombre del botón" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Button Action" -msgstr "Acción del botón" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Button action:" -msgstr "Acción del botón:" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Button name:" -msgstr "Nombre del botón:" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Available Placeholders" -msgstr "Rellenos disponibles" - -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152 -#, no-c-format -msgid "" -"%o: Current nickname\n" -"%c: Current channel\n" -"%K: Server password\n" -"%u: List of selected nicknames\n" -"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" -"%n: Send command directly to the server instead of your input line" -msgstr "" -"%o: Apodo actual\n" -"%c: Canal actual\n" -"%K: Contraseña del servidor\n" -"%u: Lista de apodos seleccionados\n" -"%s<term>%: término usado para separar los apodos en %u\n" -"%n: Enviar la orden directamente al servidor en vez de a su línea de entrada" - -#: src/searchbarbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Find Ne&xt" -msgstr "Buscar el pró&ximo" - -#: src/searchbarbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Find Previous" -msgstr "Buscar el anterior" - -#: src/servergroupdialogui.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Network name:" -msgstr "Nombre de la red:" - -#: src/servergroupdialogui.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Identity:" -msgstr "Identidad:" - -#: src/servergroupdialogui.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Commands:" -msgstr "Órdenes:" - -#: src/servergroupdialogui.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect on application start up" -msgstr "Co&nectarse en el arranque de la aplicación" - -#: src/servergroupdialogui.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" - -#: src/servergroupdialogui.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#: src/servergroupdialogui.ui:136 -#, no-c-format -msgid "E&dit..." -msgstr "E&ditar..." - -#: src/servergroupdialogui.ui:202 -#, no-c-format -msgid "Auto Join Channels" -msgstr "Unirse automáticamente a los canales" - -#: src/servergroupdialogui.ui:229 -#, no-c-format -msgid "Ed&it..." -msgstr "Ed&itar..." - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Look" -msgstr "Aspecto" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Use colored text" -msgstr "Usar texto coloreado" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Use colored LEDs" -msgstr "Usar LED coloreados" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Application event" -msgstr "Suceso de la aplicación" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " -"application tabs not used directly for chatting." -msgstr "" -"Los sucesos de la aplicación suceden en las solapas de Konsole, el estado " -"DCC y otras solapas de la aplicación que no se usan directamente para " -"charlar." - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Private message" -msgstr "Mensaje privado" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Current nick used" -msgstr "Apodo actual usado" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:256 -#, no-c-format -msgid "Channel event" -msgstr "Suceso del canal" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:262 -#, no-c-format -msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." -msgstr "" -"Los sucesos del canal son los cambios de modo o los usuarios que entran y " -"salen de un canal." - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Give precedence to chat window highlight colors" -msgstr "Dar precedencia a los colores de realce de la ventana de charla" - -#: src/tabnotifications_preferences.ui:325 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " -"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." -msgstr "" -"Si selecciona esto, los colores que haya elegido en la página de " -"preferencias del realce sustituirán a los colores del «Apodo usado " -"actualmente» y del «Realce»." - -#: src/tabs_preferencesui.ui:20 -#, no-c-format -msgid "TabBar_Config" -msgstr "TabBar_Config" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:53 -#, no-c-format -msgid "Placement:" -msgstr "Colocación:" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Show &close button on tabs" -msgstr "Mostrar los botones de &cierre en las solapas" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" -msgstr "Mostrar un botón de cierre en el lado de&recho de la barra de solapas" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" -msgstr "" -"Limitar el &tamaño de las etiquetas de las solapas para que quepan todas en " -"la pantalla" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Focus" -msgstr "Primer plano" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:137 -#, no-c-format -msgid "&Focus new tabs" -msgstr "Poner las solapas nuevas en &primer plano" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Focus new &queries" -msgstr "Poner las &consultas nuevas en primer plano" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:155 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mouse" -msgstr "Modo" - -#: src/tabs_preferencesui.ui:166 -#, no-c-format -msgid "&Middle-click on a tab to close it" -msgstr "" - -#: src/theme_preferencesui.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Theme_Config" -msgstr "Theme_Config" - -#: src/theme_preferencesui.ui:43 -#, no-c-format -msgid "I&nstall Theme..." -msgstr "I&nstalar tema..." - -#: src/theme_preferencesui.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "Elimina&r el tema" - -#: src/theme_preferencesui.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Icon for normal users" -msgstr "Icono para los usuarios normales" - -#: src/theme_preferencesui.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Icon for away users" -msgstr "Icono para los usuarios ausentes" - -#: src/theme_preferencesui.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Icon for users with voice" -msgstr "Iconos para los usuarios con voz" - -#: src/theme_preferencesui.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Icon for users with half-operator privileges" -msgstr "Icono para los usuarios con privilegios de semioperador" - -#: src/theme_preferencesui.ui:166 -#, no-c-format -msgid "Icon for users with operator privileges" -msgstr "Icono para los usuarios con privilegios de operador" - -#: src/theme_preferencesui.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Icon for users with admin privileges" -msgstr "Icono para los usuarios con privilegios de administrador" - -#: src/theme_preferencesui.ui:194 -#, no-c-format -msgid "Icon for users with owner privileges" -msgstr "Icono para los usuarios con privilegios de propietario" - -#: src/theme_preferencesui.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Vista previa:" - -#: src/warnings_preferencesui.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Warning Dialogs to Show" -msgstr "Diálogos de advertencia a mostrar" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" -msgstr "Orden a &ejecutar cuando se pulse dos veces sobre el apodo:" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" -"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" -"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" -"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" -"<li>%K: Server password.</li>\n" -"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>" -"\"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Cuando pulsa dos veces sobre un apodo de la ventana de <b>Apodos " -"conectados</b>,\n" -"esta orden se sitúa en la <b>Línea de entrada</b> de la ventana del servidor." -"</p>\n" -"<p>Se pueden usar los siguientes símbolos en la orden:</p><ul>\n" -"<li>%u: El apodo sobre el que se ha pulsado dos veces.</li>\n" -"<li>%K: Contraseña del servidor.</li>\n" -"<li>%n: Enviar la orden directamente al servidor en vez de a su línea de " -"entrada.</li>\"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" -" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" -"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" -"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" -"<li>%K: Server password.</li>\n" -"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</" -"li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Cuando pulsa dos veces sobre un apodo de la ventana de <b>Apodos " -"conectados</b>,\n" -" esta orden se sitúa en la <b>Línea de entrada</b> en la ventana del " -"servidor.</p>\n" -"<p>Se pueden usar los siguientes símbolos en la orden:</p><ul>\n" -"<li>%u: El apodo sobre el que se ha pulsado dos veces.</li>\n" -"<li>%K: la contraseña del servidor.</li>\n" -"<li>%n: Enviar la orden directamente al servidor en vez de a su línea de " -"entrada.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90 -#, no-c-format -msgid "&Update interval:" -msgstr "Intervalo de act&ualización:" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133 -#, no-c-format -msgid "" -"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " -"interval." -msgstr "" -"Konversation comprobará el estado de los apodos listados abajo cada este " -"intervalo." - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" -msgstr "" -"Mostrar los apodos vigilados conectados en el arranque de la &aplicación" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically " -"opened when starting Konversation.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cuando está marcado, la ventana de <b>Apodos conectados</b> se abrirá " -"automáticamente al iniciar Konversation.</qt>" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Enable nic&kname watcher" -msgstr "Habilitar el vigilante de &apodos" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " -"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " -"online or go offline.</p>\n" -"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " -"the watched nicknames.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"Cuando el vigilante de apodos está activado, será avisado cuando los apodos " -"que aparecen en la lista de <b>Redes/apodos vigilados</b> se conecten o " -"desconecten.</p>\n" -"<p>También puede abrir la ventana <b>Apodos conectados</b> para ver el " -"estado de todos los apodos vigilados.</p>\n" -"</qt>" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Network:" -msgstr "Red:" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201 -#, no-c-format -msgid "" -"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch " -"is on." -msgstr "" -"La red del servidor de IRC (como «freenode») a la que está conectado el " -"usuario a vigilar seleccionado." - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226 -#, no-c-format -msgid "The nick (username) of the selected person to watch" -msgstr "El apodo (nombre de usuario) de la persona a vigilar seleccionada" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Watched Networks/Nicknames" -msgstr "Redes/Apodos vigilados" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " -"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " -"online or go offline.</p>\n" -"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " -"the watched nicknames.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"Si el vigilante de apodos está activado, se le avisará cuando los apodos de " -"la lista de <b>Redes/apodos vigilados</b> se conecten o desconecten.</p>\n" -"<p>También puede abrir la ventana <b>Apodos conectados</b> para ver el " -"estado de todos los apodos vigilados.</p></qt>" - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301 -#, no-c-format -msgid "Click to add a nickname to the list." -msgstr "Pulse para añadir un apodo a la lista." - -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the selected nickname from the list." -msgstr "Pulse para eliminar el apodo seleccionado de la lista." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error de DCC" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ninguna" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Abrir el fichero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "&Limpiar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Eliminar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "&Borrar el URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy" -#~ msgstr "&Copiar el URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "&Seleccionar todos los elementos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información del fichero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predeterminado ( %1 )" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Guardar la lista..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar la &solapa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Diálogos de advertencia" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Borrar el URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Eliminar" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "Añadir a los marcadores" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Excepción" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Tema" - -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Mensajes" - -#~ msgid "Show a&way messages" -#~ msgstr "Mostrar los mensajes de &ausencia" - -#~ msgid "Set &Available Globally" -#~ msgstr "Establecer como &disponible globalmente" - -#~ msgid " s" -#~ msgstr " s" - -#~ msgid "Every " -#~ msgstr "Cada " - -#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC" -#~ msgstr "Avisar al borrar fichero recibido por DCC" - -#~ msgid "The key for %1 is successfully set." -#~ msgstr "Se ha definido con éxito la tecla para %1." - -#~ msgid "Cannot remove file '%1'." -#~ msgstr "No se ha podido eliminar el fichero «%1»." - -#~ msgid "Remove File" -#~ msgstr "Eliminar el fichero" - -#~ msgid "Transfer Details" -#~ msgstr "Detalles de la transferencia" - -#~ msgid "Remove from this panel" -#~ msgstr "Eliminar de este panel" - -#~ msgid "Remove the received file(s)" -#~ msgstr "Eliminar los ficheros recibidos" - -#~ msgid "&Remove File" -#~ msgstr "Elimina&r el fichero" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n" -#~ "Do you really want to remove the selected %n files?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Seguro que desea eliminar el fichero seleccionado?\n" -#~ "¿Seguro que desea eliminar los %n ficheros seleccionados?" - -#~ msgid "Delete Confirmation" -#~ msgstr "Confirmación de borrado" - -#~ msgid "" -#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." -#~ msgstr "" -#~ "En la lista de apodos, muestra el nombre real de una persona al lado de " -#~ "su apodo." - -#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Se ha perdido la conexión con el servidor %1: %2. Intentando reconectar." - -#~ msgid "Trying server %1 instead." -#~ msgstr "Intentando con el servidor %1 en su lugar." - -#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..." -#~ msgstr "Esperando dos minutos antes de otro intento de reconexión..." - -#~ msgid "Available preferences groups: " -#~ msgstr "Grupos de preferencias disponibles: " - -#~ msgid "Available options in group %1:" -#~ msgstr "Opciones disponibles en el grupo %1:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or " -#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they " -#~ "contain spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Sintaxis: %1PREFS <grupo> <opción> <valor> o %2PREFS LIST para listar los " -#~ "grupos o %3PREFS grupo LIST para listar las opciones en el grupo. Coloque " -#~ "los parámetros entre comillas si contienen espacios." - -#, fuzzy -#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI" -#~ msgstr "Detalles de la transferencia" - -#~ msgid "Channel &key:" -#~ msgstr "&Clave del canal:" |