summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt/konversation.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/konversation.po')
-rw-r--r--po/pt/konversation.po7340
1 files changed, 0 insertions, 7340 deletions
diff --git a/po/pt/konversation.po b/po/pt/konversation.po
deleted file mode 100644
index cd2e593..0000000
--- a/po/pt/konversation.po
+++ /dev/null
@@ -1,7340 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konversation\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais<morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: <pt@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: &Open File\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: &Open File\n"
-"X-POFile-SpellExtra: MOTD WHOIS conv Konversation adpcm Backspace operator\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Tab application Glob WHO DCC RE Op OSD Admin Of dcc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: VERSION IPv LED The nickname CTCP KRegExpEditor Day\n"
-"X-POFile-SpellExtra: mp ms Message audio rivado ópico ecreto Enter sagens\n"
-"X-POFile-SpellExtra: rotegido oderado mm ss hh ThemeConfig\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Join\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Highlight\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ChannelOptionsUI WatchedNicknamesConfig\n"
-"X-POFile-SpellExtra: QuickButtonsConfig drag drop ConnectionBehaviorConfig\n"
-"X-POFile-SpellExtra: NicklistBehaviorConfig and ChatWindowAppearanceConfig\n"
-"X-POFile-SpellExtra: LEDs LogConfig freenode Konsole DCCSettings\n"
-"X-POFile-SpellExtra: TabBarConfig Form QuickButtonsConfigUI\n"
-"X-POFile-SpellExtra: AutoreplaceConfigUI GeneralBehaviorConfig\n"
-"X-POFile-SpellExtra: FontAppearanceConfig RegEx ap\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Query\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DccTransferDetailedInfoPanelUI RECV SEND Halfops\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Alias\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Freenode nickserv ACCEPT seg delkey IDENT KILL CHAT\n"
-"X-POFile-SpellExtra: org BAN OPEN UNBAN Kontact whois Relay AMSG QUOTE\n"
-"X-POFile-SpellExtra: away ops KAddressBook NickServ RAW SAY KNetwork\n"
-"X-POFile-SpellExtra: HalfOp NAMES msg CLOSE kmail DragDrop tdepim Ident\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Chat KICKBAN EXEC desconexões UNIGNORE Layer NOTICE\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Patch HOST setkey ONOTICE reop Firefox OAMSG PREFS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: sysinfo konvirocks DOMAIN ALL ident JOIN Secure Latin\n"
-"X-POFile-SpellExtra: LIST kaddressbook TOPIC PART irchelp Kadddressbook\n"
-"X-POFile-SpellExtra: IDENTIFY KICK MeioOp USERDOMAIN USERHOST\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-
-#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
-#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
-#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
-#: src/highlight_preferencesui.ui:172
-#, no-c-format
-msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
-msgstr ""
-"Carregue para executar o Editor de Expressões Regulares (KRegExpEditor)"
-
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
-msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
-msgstr "O Editor de Expressões Regulares (KRegExpEditor) não está instalado"
-
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Enviado"
-
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
-msgid "Incoming"
-msgstr "Recebido"
-
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: src/channel.cpp:128
-msgid "Edit Channel Settings"
-msgstr "Editar a Configuração do Canal"
-
-#: src/channel.cpp:132
-msgid ""
-"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
-"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
-"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
-"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
-"can also view the history of topics there.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Todos os canais no IRC têm um tópico associado a eles. Esta é apenas uma "
-"mensagem que todos podem ver.<p>Se for um operator, ou se o modo de canal "
-"<em>'T'</em> não estiver activo, então pode alterar o tópico carregando no "
-"botão Editar Propriedades do Canal à esquerda do tópico. Pode também ver "
-"aqui os tópicos anteriores.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
-"can change the topic for the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
-"lo. <p>O modo de <b>T</b>ópico significa que só o operador do canal poderá "
-"alterar o tópico deste.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
-"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
-"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que conseguirá "
-"alterá-lo.<p>O Sem Me<b>N</b>sagens do exterior significa que os "
-"utilizadores que não estejam no canal não conseguem enviar mensagens para "
-"toda a gente no canal ver. Quase todos os canais têm isto activo para evitar "
-"mensagens incómodas.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
-"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
-"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
-"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
-"lo.<p>Um canal <b>S</b>ecreto não irá aparecer na lista de canais, nem "
-"sequer os utilizadores serão capazes de ver que você está no canal com o "
-"comando <em>WHOIS</em> ou algo do género. Só as pessoas que estão no mesmo "
-"canal é que irão saber que está neste canal, se este modo estiver activo.</"
-"qt>"
-
-#: src/channel.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
-"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
-"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
-"lo.<p>Um canal apenas por conv<b>I</b>te significa que as pessoas só se "
-"poderão ligar ao canal se forem convidados. Para convidar alguém, um "
-"operador do canal necessita de enviar o comando <em>/invite utilizador</em> "
-"no canal.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
-"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
-"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
-"lo.<p>Um canal <b>P</b>rivado é mostrado numa listagem com todos os canais, "
-"mas o tópico não é apresentado. O <em>WHOIS</em> de um utilizador poderá ou "
-"não mostrá-lo como estando num canal privado, dependendo do servidor de IRC."
-"</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
-"operators and those with voice can talk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
-"lo.<p>Um canal <b>M</b>oderado é um onde só os operadores, semi-operadores e "
-"os que tenham voz poderão falar.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
-"password in order to join.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que o poderá "
-"alterar.<p>Um canal <b>P</b>rotegido necessita que os utilizadores indiquem "
-"uma senha para se ligarem.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
-"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
-"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
-"busy the channel is.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que o poderá "
-"alterar.<p>Um canal com <b>L</b>imite de utilizadores significa que só esse "
-"número de utilizadores poderá estar no canal a uma dada altura. Alguns "
-"canais têm um sistema que se aloja no canal e ajusta isto automaticamente, "
-"dependendo da ocupação do canal.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:171
-msgid "Maximum users allowed in channel"
-msgstr "Número máximo de utilizadores permitidos no canal"
-
-#: src/channel.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
-"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
-"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
-"this.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o limite de utilizadores do canal - o número máximo de "
-"utilizadores que poderá estar no canal ao mesmo tempo. Se for um operador "
-"pode configurar isto. Se o fizer o canal será colocado automaticamente no "
-"modo <T>ópico (o botão à esquerda).</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
-"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
-"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
-"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
-"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
-"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto mostra a sua alcunha ou nome de utilizador actual, assim como todas "
-"as alternativas que tenha configurado. Se seleccionar ou escrever uma "
-"alcunha diferente, então será enviado um pedido ao servidor de IRC para "
-"mudar a sua alcunha. Se o servidor o permitir, será seleccionada a nova "
-"alcunha. Se escrever uma alcunha nova, precisa de carregar em 'Enter' no fim."
-"<p>Poderá adicionar ou alterar as alcunhas alternativas na opção "
-"<em>Identidades</em> do menu <em>Ficheiro</em>.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
-msgid "(away)"
-msgstr "(ausente)"
-
-#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
-msgid "Do you want to ignore %1?"
-msgstr "Deseja mesmo ignorar %1?"
-
-#: src/channel.cpp:622
-msgid "Do you want to ignore the selected users?"
-msgstr "Deseja mesmo ignorar os utilizadores seleccionados?"
-
-#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
-#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
-#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
-#: src/warnings_preferences.cpp:119
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
-msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
-msgstr "Deseja mesmo parar de ignorar %1?"
-
-#: src/channel.cpp:640
-msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
-msgstr "Deseja mesmo parar de ignorar os utilizadores seleccionados?"
-
-#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
-#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
-#: src/warnings_preferences.cpp:120
-msgid "Unignore"
-msgstr "Não Ignorar"
-
-#: src/channel.cpp:779
-msgid "Completion"
-msgstr "Completação"
-
-#: src/channel.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Possible completions: %1."
-msgstr "Completações possíveis: %1."
-
-#: src/channel.cpp:1152
-msgid "Channel Password"
-msgstr "Senha do Canal"
-
-#: src/channel.cpp:1165
-msgid "Nick Limit"
-msgstr "Limite de Alcunhas"
-
-#: src/channel.cpp:1166
-msgid "Enter the new nick limit:"
-msgstr "Indique o limite de alcunhas:"
-
-#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
-#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
-#: src/urlcatcher.cpp:48
-msgid "Nick"
-msgstr "Alcunha"
-
-#: src/channel.cpp:1250
-#, c-format
-msgid "You are now known as %1."
-msgstr "Agora você é conhecido como '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1255
-msgid "%1 is now known as %2."
-msgstr "'%1' é agora conhecido como '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
-#: src/server.cpp:2897
-msgid "Join"
-msgstr "Entrar"
-
-#: src/channel.cpp:1269
-msgid ""
-"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
-"You have joined the channel %1 (%2)."
-msgstr "Juntou-se ao canal %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1286
-msgid ""
-"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
-"%1 has joined this channel (%2)."
-msgstr "%1 juntou-se a este canal (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1308
-msgid "You have left this server."
-msgstr "Você deixou este servidor."
-
-#: src/channel.cpp:1310
-msgid ""
-"_: %1 adds the reason\n"
-"You have left this server (%1)."
-msgstr "Você deixou este servidor (%1)."
-
-#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
-#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
-msgid "Part"
-msgstr "Abandonar"
-
-#: src/channel.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "You have left channel %1."
-msgstr "Você deixou o canal %1."
-
-#: src/channel.cpp:1318
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
-"You have left channel %1 (%2)."
-msgstr "Você deixou o canal %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
-msgid "%1 has left this server."
-msgstr "%1 deixou este servidor."
-
-#: src/channel.cpp:1332
-msgid ""
-"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
-"%1 has left this server (%2)."
-msgstr "%1 deixou este servidor (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1337
-msgid "%1 has left this channel."
-msgstr "%1 deixou este canal."
-
-#: src/channel.cpp:1340
-msgid ""
-"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
-"%1 has left this channel (%2)."
-msgstr "%1 deixou este canal (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
-#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
-#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
-#: src/nicklistview.cpp:66
-msgid "Kick"
-msgstr "Expulsar"
-
-#: src/channel.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "You have kicked yourself from channel %1."
-msgstr "Você expulsou-se a si mesmo do canal %1."
-
-#: src/channel.cpp:1381
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
-"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
-msgstr "Você expulsou-se a si mesmo do canal %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1388
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
-"You have been kicked from channel %1 by %2."
-msgstr "Você foi expulso do canal %1 por %2."
-
-#: src/channel.cpp:1394
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
-"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
-msgstr "Você foi expulso do canal %1 por %2 (%3)."
-
-#: src/channel.cpp:1415
-msgid "You have kicked %1 from the channel."
-msgstr "Você expulsou %1 do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1418
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
-"You have kicked %1 from the channel (%2)."
-msgstr "Você expulsou %1 do canal (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1425
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
-"%1 has been kicked from the channel by %2."
-msgstr "%1 foi expulso do canal por %2."
-
-#: src/channel.cpp:1431
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
-"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
-msgstr "%1 foi expulso do canal por %2 (%3)."
-
-#: src/channel.cpp:1506
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n nick\n"
-"%n nicks"
-msgstr ""
-"%n alcunha\n"
-"%n alcunhas"
-
-#: src/channel.cpp:1507
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n op)\n"
-" (%n ops)"
-msgstr ""
-" (%n operador)\n"
-" (%n operadores)"
-
-#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
-#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
-#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#: src/channel.cpp:1514
-msgid "The channel topic is \"%1\"."
-msgstr "O tópico do canal é \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: src/channel.cpp:1533
-msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
-msgstr "Você mudou o tópico do canal para \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1537
-msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
-msgstr "%1 mudou o tópico do canal para \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1600
-msgid "You give channel owner privileges to yourself."
-msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1602
-#, c-format
-msgid "You give channel owner privileges to %1."
-msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1607
-msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
-msgstr "%1 deu-lhe privilégios de dono de canal."
-
-#: src/channel.cpp:1609
-msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
-msgstr "%1 deu privilégios de dono de canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1617
-msgid "You take channel owner privileges from yourself."
-msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal de si próprio."
-
-#: src/channel.cpp:1619
-#, c-format
-msgid "You take channel owner privileges from %1."
-msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1624
-msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
-msgstr "%1 tira-lhe os privilégios de dono do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1626
-msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
-msgstr "%1 tira os privilégios de dono do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1643
-msgid "You give channel admin privileges to yourself."
-msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1645
-#, c-format
-msgid "You give channel admin privileges to %1."
-msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1650
-msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
-msgstr "%1 deu-lhe privilégios de dono de canal."
-
-#: src/channel.cpp:1652
-msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
-msgstr "%1 deu privilégios de dono de canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1660
-msgid "You take channel admin privileges from yourself."
-msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal de si próprio."
-
-#: src/channel.cpp:1662
-#, c-format
-msgid "You take channel admin privileges from %1."
-msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1667
-msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
-msgstr "%1 tira-lhe os privilégios de dono do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1669
-msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
-msgstr "%1 tira os privilégios de dono do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1686
-msgid "You give channel operator privileges to yourself."
-msgstr "Você deu privilégios de operador de canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1688
-#, c-format
-msgid "You give channel operator privileges to %1."
-msgstr "Você deu privilégios de operador de canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1693
-msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
-msgstr "%1 deu-lhe privilégios de operador de canal."
-
-#: src/channel.cpp:1695
-msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
-msgstr "%1 deu privilégios de operador de canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1703
-msgid "You take channel operator privileges from yourself."
-msgstr "Você tira privilégios de operador do canal a si próprio."
-
-#: src/channel.cpp:1705
-#, c-format
-msgid "You take channel operator privileges from %1."
-msgstr "Você tira os privilégios de operador do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1710
-msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
-msgstr "%1 tira-lhe os privilégios de operador do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1712
-msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
-msgstr "%1 tira os privilégios de operador do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1729
-msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
-msgstr "Você deu privilégios de sub-operador de canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1731
-#, c-format
-msgid "You give channel halfop privileges to %1."
-msgstr "Você deu privilégios de sub-operador de canal a '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1736
-msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
-msgstr "O '%1' deu-lhe privilégios de operador de canal."
-
-#: src/channel.cpp:1738
-msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
-msgstr "O '%1' deu privilégios de operador de canal a '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1746
-msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
-msgstr "Você obtém os privilégios de sub-operador do canal de si próprio."
-
-#: src/channel.cpp:1748
-#, c-format
-msgid "You take channel halfop privileges from %1."
-msgstr "Você obtém os privilégios de sub-operador do canal do '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1753
-msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
-msgstr "O '%1' obtém os privilégios de sub-operador do canal de si."
-
-#: src/channel.cpp:1755
-msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
-msgstr "O '%1' obtém os privilégios de sub-operador do canal do '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1773
-msgid "You give yourself permission to talk."
-msgstr "Você dá a si próprio a permissão para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1774
-msgid "You give %1 permission to talk."
-msgstr "Você dá ao '%1' a permissão para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1778
-msgid "%1 gives you permission to talk."
-msgstr "O '%1' dá a si a permissão para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1779
-msgid "%1 gives %2 permission to talk."
-msgstr "O '%1' dá ao '%2' a permissão para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1786
-msgid "You take the permission to talk from yourself."
-msgstr "Você obtém a permissão para falar de si próprio."
-
-#: src/channel.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "You take the permission to talk from %1."
-msgstr "Você obtém a permissão para falar do '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1791
-msgid "%1 takes the permission to talk from you."
-msgstr "O '%1' obtém a permissão para falar de si."
-
-#: src/channel.cpp:1792
-msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
-msgstr "O '%1' obtém a permissão para falar do '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1805
-msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "Você muda o modo do canal para 'cores não permitidas'."
-
-#: src/channel.cpp:1806
-msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'cores não permitidas'."
-
-#: src/channel.cpp:1810
-msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "Você muda o modo do canal para 'permitir os códigos de cores'."
-
-#: src/channel.cpp:1811
-msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'permitir os códigos de cores'."
-
-#: src/channel.cpp:1818
-msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "Você muda o modo do canal para 'convidar apenas'."
-
-#: src/channel.cpp:1819
-msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'convidar apenas'."
-
-#: src/channel.cpp:1823
-msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "Você remove o modo de 'convidar apenas' do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1824
-msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "O '%1' remove o modo de 'convidar apenas' do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1832
-msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "Você muda o modo do canal para 'moderado'."
-
-#: src/channel.cpp:1833
-msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'moderado'."
-
-#: src/channel.cpp:1837
-msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "Você muda o modo do canal para 'não-moderado'."
-
-#: src/channel.cpp:1838
-msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'não-moderado'."
-
-#: src/channel.cpp:1846
-msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr "Você muda o modo do canal para 'nenhumas mensagens do exterior'."
-
-#: src/channel.cpp:1847
-msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'nenhumas mensagens do exterior'."
-
-#: src/channel.cpp:1851
-msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr "Você muda o modo do canal para 'permitir as mensagens do exterior'."
-
-#: src/channel.cpp:1852
-msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'permitir as mensagens do exterior'."
-
-#: src/channel.cpp:1860
-msgid "You set the channel mode to 'private'."
-msgstr "Você muda o modo de canal para 'privado'."
-
-#: src/channel.cpp:1861
-msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
-msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'privado'."
-
-#: src/channel.cpp:1865
-msgid "You set the channel mode to 'public'."
-msgstr "Você muda o modo de canal para 'público'."
-
-#: src/channel.cpp:1866
-msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
-msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'público'."
-
-#: src/channel.cpp:1875
-msgid "You set the channel mode to 'secret'."
-msgstr "Você muda o modo de canal para 'secreto'."
-
-#: src/channel.cpp:1876
-msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
-msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'secreto'."
-
-#: src/channel.cpp:1880
-msgid "You set the channel mode to 'visible'."
-msgstr "Você muda o modo de canal para 'visível'."
-
-#: src/channel.cpp:1881
-msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
-msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'visível'."
-
-#: src/channel.cpp:1892
-msgid "You switch on 'topic protection'."
-msgstr "Você muda para a 'protecção do tópico'."
-
-#: src/channel.cpp:1893
-msgid "%1 switches on 'topic protection'."
-msgstr "O '%1' muda para a 'protecção do tópico'."
-
-#: src/channel.cpp:1897
-msgid "You switch off 'topic protection'."
-msgstr "Você desliga a 'protecção do tópico'."
-
-#: src/channel.cpp:1898
-msgid "%1 switches off 'topic protection'."
-msgstr "O '%1' desliga a 'protecção do tópico'."
-
-#: src/channel.cpp:1906
-#, fuzzy
-msgid "You set the channel key to '%1'."
-msgstr "Você mudou o tópico do canal para \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1907
-#, fuzzy
-msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
-msgstr "%1 mudou o tópico do canal para \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1911
-#, fuzzy
-msgid "You remove the channel key."
-msgstr "Você retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1912
-#, fuzzy
-msgid "%1 removes the channel key."
-msgstr "%1 retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1920
-msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
-msgstr "Você define o limite do canal para %1 utilizadores."
-
-#: src/channel.cpp:1921
-msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
-msgstr "O '%1' define o limite do canal para %2 utilizadores."
-
-#: src/channel.cpp:1925
-msgid "You remove the channel limit."
-msgstr "Você retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1926
-msgid "%1 removes the channel limit."
-msgstr "%1 retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1936
-#, c-format
-msgid "You set a ban on %1."
-msgstr "Você marcou para banir o %1."
-
-#: src/channel.cpp:1937
-msgid "%1 sets a ban on %2."
-msgstr "%1 baniu %2."
-
-#: src/channel.cpp:1941
-#, c-format
-msgid "You remove the ban on %1."
-msgstr "Você remove a expulsão do '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1942
-msgid "%1 removes the ban on %2."
-msgstr "O '%1' remove a expulsão do '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "You set a ban exception on %1."
-msgstr "Você define uma excepção de explosão em '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1950
-msgid "%1 sets a ban exception on %2."
-msgstr "O '%1' define uma excepção de explosão em '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1954
-#, c-format
-msgid "You remove the ban exception on %1."
-msgstr "Você remove a excepção de expulsão no '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1955
-msgid "%1 removes the ban exception on %2."
-msgstr "O '%1' remove a excepção de expulsão no '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "You set invitation mask %1."
-msgstr "Você define a máscara de convite '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1963
-msgid "%1 sets invitation mask %2."
-msgstr "O '%1' define a máscara de convite '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1967
-#, c-format
-msgid "You remove the invitation mask %1."
-msgstr "Você remove a máscara de convite '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1968
-msgid "%1 removes the invitation mask %2."
-msgstr "O '%1' remove a máscara de convite '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1974
-#, c-format
-msgid "You set channel mode +%1"
-msgstr "Você muda o modo do canal para +%1"
-
-#: src/channel.cpp:1975
-msgid "%1 sets channel mode +%2"
-msgstr "%1 muda o modo do canal para +%2"
-
-#: src/channel.cpp:1979
-#, c-format
-msgid "You set channel mode -%1"
-msgstr "Você muda o modo do canal para -%1"
-
-#: src/channel.cpp:1980
-msgid "%1 sets channel mode -%2"
-msgstr "%1 muda o modo do canal para -%2"
-
-#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
-#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
-#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/channel.cpp:2394
-msgid "You have to be an operator to change this."
-msgstr "Tem que ser o operador para modificar isto."
-
-#: src/channel.cpp:2396
-#, c-format
-msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
-msgstr "O tópico pode ser alterado apenas pelo operador do canal. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2397
-#, c-format
-msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
-msgstr "Proibir as mensagens para o canal dos clientes exteriores. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2398
-#, c-format
-msgid "Secret channel. %1"
-msgstr "Canal secreto. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2399
-#, c-format
-msgid "Invite only channel. %1"
-msgstr "Canal por convite apenas. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2400
-#, c-format
-msgid "Private channel. %1"
-msgstr "Canal privado. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2401
-#, c-format
-msgid "Moderated channel. %1"
-msgstr "Canal moderado. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2402
-msgid "Protect channel with a password."
-msgstr "Proteger canal com uma senha."
-
-#: src/channel.cpp:2403
-msgid "Set user limit to channel."
-msgstr "Definir o limite de utilizadores do canal."
-
-#: src/channel.cpp:2541
-msgid "Do you want to leave %1?"
-msgstr "Deseja mesmo sair do %1?"
-
-#: src/channel.cpp:2542
-msgid "Leave Channel"
-msgstr "Sair do Canal"
-
-#: src/channel.cpp:2542
-msgid "Leave"
-msgstr "Sair"
-
-#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
-msgid "Identity Default ( %1 )"
-msgstr "Identidade Predefinida ( %1 )"
-
-#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "C&hannel:"
-msgstr "Ca&nal:"
-
-#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Sen&ha:"
-
-#: src/channeldialog.cpp:73
-msgid "The channel name is required."
-msgstr "O nome do canal é obrigatório."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
-#: src/viewcontainer.cpp:2392
-msgid "Channel List"
-msgstr "Lista de Canais"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:65
-msgid "Filter Settings"
-msgstr "Configuração do Filtro"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:69
-msgid "Minimum users:"
-msgstr "Mínimo de utilizadores:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:70
-msgid "Maximum users:"
-msgstr "Máximo de utilizadores:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:72
-msgid ""
-"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
-"users here. Choosing 0 disables this criterion."
-msgstr ""
-"Você poderá limitar a lista de canais para apenas os que tenham um número "
-"mínimo de utilizadores. Se escolher 0, irá desactivar este critério."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:74
-msgid ""
-"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
-"users here. Choosing 0 disables this criterion."
-msgstr ""
-"Você poderá limitar a lista de canais para apenas os que tenham um número "
-"máximo de utilizadores. Se escolher 0, irá desactivar este critério."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:80
-msgid "Filter pattern:"
-msgstr "Padrão de filtragem:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:81
-msgid "Filter target:"
-msgstr "Alvo do filtro:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:84
-msgid "Enter a filter string here."
-msgstr "Indique aqui o texto de filtragem."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
-#: src/inputfilter.cpp:1694
-#, no-c-format
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:94
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expressão regular"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:95
-msgid "Apply Filter"
-msgstr "Aplicar o Filtro"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:96
-msgid ""
-"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
-"filter."
-msgstr ""
-"Carregue aqui para obter a lista de canais do servidor e aplicar o filtro."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:105
-msgid ""
-"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
-"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
-"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
-"the string you entered.\n"
-"\n"
-"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
-"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
-msgstr ""
-"A lista filtrada de canais é mostrada aqui. Repare que, se não usar "
-"expressões regulares, o Konversation lista todos os canais cujo nome "
-"contenha o texto de filtragem que introduzir aqui. O nome do canal não tem "
-"de começar pelo texto que você introduzir.\n"
-"\n"
-"Seleccione um canal a que se deseja ligar, carregando para tal nele. "
-"Carregue com o botão direito no canal para obter uma lista de todos os "
-"endereços Web mencionados no tópico do canal."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:106
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do Canal"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
-#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:108
-msgid "Channel Topic"
-msgstr "Tópico do Canal"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:124
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Actualizar a Lista"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:125
-msgid "Save List..."
-msgstr "Gravar a Lista..."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:126
-msgid "Join Channel"
-msgstr "Juntar ao Canal"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:127
-msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
-msgstr ""
-"Carregue aqui para se juntar ao canal. É criada uma página para o canal."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:191
-msgid "Save Channel List"
-msgstr "Gravar Lista de Canais"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:224
-msgid ""
-"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Lista de Canais do Konversation: %1 - %2\n"
-"\n"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:486
-msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
-msgstr "Canais: %1 (%2 visíveis)"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:487
-msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
-msgstr "Utilizadores não únicos: %1 (%2 visíveis)"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:506
-msgid "Open URL"
-msgstr "Abrir o URL"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:557
-msgid "<<No URL found>>"
-msgstr "<<Nenhum URL encontrado>>"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:588
-#, c-format
-msgid "Channel List for %1"
-msgstr "Lista de Canais para %1"
-
-#: src/channelnick.cpp:212
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
-
-#: src/channelnick.cpp:213
-msgid "Admin"
-msgstr "Administração"
-
-#: src/channelnick.cpp:214
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: src/channelnick.cpp:215
-msgid "Half-operator"
-msgstr "Meio-operador"
-
-#: src/channelnick.cpp:216
-msgid "Has voice"
-msgstr "Tem voz"
-
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
-#, c-format
-msgid "Channel Settings for %1"
-msgstr "Configuração do Canal de %1"
-
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
-msgid "&Hide Advanced Modes <<"
-msgstr "&Esconder os Modos Avançados <"
-
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
-msgid "&Show Advanced Modes >>"
-msgstr "Mo&strar os Modos Avançados >>"
-
-#: src/chatwindow.cpp:346
-msgid ""
-"\n"
-"*** Logfile started\n"
-"*** on %1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Ficheiro de registo começou\n"
-"*** em %1\n"
-"\n"
-
-#: src/config/preferences.cpp:57
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Identidade por Omissão"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
-#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
-#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
-msgstr "A oferecer ligação de Conversa DCC a %1 no porto %2..."
-
-#: src/connectionmanager.cpp:211
-msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
-msgstr ""
-
-#: src/connectionmanager.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Reconnection attempts exceeded."
-msgstr "Tentativas de novas ligações:"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
-msgstr ""
-"Já está ligado a %1. Deseja desligar-se de '%2' e ligar-se a '%3' em "
-"alternativa?"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Already connected to %1"
-msgstr "Já ligado a %1"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Create connection"
-msgstr "Ligação"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
-"to '%4' (port %5) instead?"
-msgstr ""
-"Já está ligado a %1. Deseja desligar-se de '%2' e ligar-se a '%3' em "
-"alternativa?"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "Switch Server"
-msgstr "Editar o Servidor"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:501
-msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
-msgstr "Por favor preencha o seu <b>ident</b>.<br>"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:504
-msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
-msgstr "Por favor preencha o seu <b>Nome real</b>.<br>"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:507
-msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
-msgstr "Por favor indique pelo menos uma <b>Alcunha</b>.<br>"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:514
-msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A sua identidade \"%1\" não está configurada correctamente:<br>%2</qt>"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:516
-msgid "Identity Settings"
-msgstr "Configuração da Identidade"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:517
-msgid "Edit Identity..."
-msgstr "Editar a Identidade..."
-
-#: src/dcc_preferences.cpp:44
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Interface de Rede"
-
-#: src/dcc_preferences.cpp:45
-msgid "Reply From IRC Server"
-msgstr "Resposta do Servidor IRC"
-
-#: src/dcc_preferences.cpp:46
-msgid "Specify Manually"
-msgstr "Indicar Manualmente"
-
-#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
-#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
-#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
-#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
-#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
-#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
-#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
-#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
-#: src/server.cpp:1932
-#, no-c-format
-msgid "DCC"
-msgstr "DCC"
-
-#: src/dccchat.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Could not open a socket for listening: %1"
-msgstr "Não foi possível abrir um 'socket' de atendimento: %1"
-
-#: src/dccchat.cpp:147
-msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
-msgstr "A oferecer ligação de Conversa DCC a %1 no porto %2..."
-
-#: src/dccchat.cpp:148
-msgid "DCC chat with %1 on port %2."
-msgstr "Conversa DCC com %1 no porto %2."
-
-#: src/dccchat.cpp:160
-msgid ""
-"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
-"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
-msgstr "A estabelecer a ligação de Conversa DCC a %1 (%2:%3)..."
-
-#: src/dccchat.cpp:162
-msgid ""
-"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
-"DCC chat with %1 on %2:%3."
-msgstr "Conversa DCC com %1 em %2:%3."
-
-#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Established DCC Chat connection to %1."
-msgstr "Ligação de Conversa DCC estabelecida a %1."
-
-#: src/dccchat.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Connection broken, error code %1."
-msgstr "Ligação quebrada, código de erro %1."
-
-#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
-#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
-#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
-#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "CTCP"
-msgstr "CTCP"
-
-#: src/dccchat.cpp:244
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
-msgstr "Foi recebido um pedido CTCP-%1 desconhecido de %2"
-
-#: src/dccchat.cpp:323
-msgid "Could not accept the client."
-msgstr "Não foi possível aceitar o cliente."
-
-#: src/dccchat.cpp:413
-msgid "Default ( %1 )"
-msgstr "Predefinido ( %1 )"
-
-#: src/dcccommon.cpp:93
-msgid "No vacant port"
-msgstr "Sem porto livre"
-
-#: src/dcccommon.cpp:105
-msgid "Could not open a socket"
-msgstr "Não foi possível abrir um 'socket'"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Escolha o Destinatário"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
-msgid "Select nickname and close the window"
-msgstr "Seleccionar o utilizador e fechar a janela"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
-msgid "Close the window without changes"
-msgstr "Fecha a janela sem alterações"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:46
-msgid "DCC Receive Question"
-msgstr "Pergunta da Recepção DCC"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "Continua&r"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:87
-msgid "O&riginal Filename"
-msgstr "Nome do Ficheiro O&riginal"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:88
-msgid "Suggest &New Filename"
-msgstr "Sugerir um &Novo Nome"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:133
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrepor"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:139
-msgid "R&ename"
-msgstr "Mudar o Nom&e"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
-msgid "DCC Send"
-msgstr "Envio DCC"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
-msgid "DCC Receive"
-msgstr "Recepção DCC"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
-msgid " (Reverse DCC)"
-msgstr " (DCC Inverso)"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
-msgid "Unknown server"
-msgstr "Servidor desconhecido"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
-msgid "%1 on %2"
-msgstr "%1 em %2"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
-msgid ", %1 (port %2)"
-msgstr ", %1 (porto %2)"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (porto %2)"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Yes, %1"
-msgstr "Sim, %1"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
-msgid "< 1sec"
-msgstr "< 1 s"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
-msgid "DCC Status"
-msgstr "Estado do DCC"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:77
-msgid "Started at"
-msgstr "Iniciado em"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:78
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:80
-msgid "Partner"
-msgstr "Parceiro"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:81
-msgid "Progress"
-msgstr "Evolução"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:82
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:83
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restantes"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:84
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:85
-msgid "Sender Address"
-msgstr "Endereço do Remetente"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:114
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:115
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:117
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir o Ficheiro"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
-#: src/sslsocket.cpp:282
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:121
-msgid "Start receiving"
-msgstr "Iniciar a recepção"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:122
-msgid "Abort the transfer(s)"
-msgstr "Cancelar a(s) transferência(s)"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:123
-msgid "Run the file"
-msgstr "Executa o ficheiro"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:124
-msgid "View DCC transfer details"
-msgstr "Ver os detalhes da transferência DCC"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:138
-msgid "&Select All Items"
-msgstr "&Seleccionar Todos os Itens"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:139
-msgid "S&elect All Completed Items"
-msgstr "S&eleccionar Todos os Itens Completos"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:141
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceitar"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:142
-msgid "A&bort"
-msgstr "I&nterromper"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:145
-msgid "Resend"
-msgstr "Reenviar"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:146
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Limpar"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:148
-msgid "&Open File"
-msgstr "Abrir o Ficheir&o"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:149
-msgid "File &Information"
-msgstr "&Informação do Ficheiro"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
-msgid "Available information for file %1:"
-msgstr "Informação disponível sobre o ficheiro %1:"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
-msgid "File Information"
-msgstr "Informação do Ficheiro"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
-msgid "No detailed information for this file found."
-msgstr "Não existem informações detalhadas para este ficheiro."
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
-msgid "Queued"
-msgstr "Em espera"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
-msgid "Preparing"
-msgstr "A preparar"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
-msgid "Awaiting"
-msgstr "À espera"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
-msgid "Connecting"
-msgstr "A ligar"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
-msgid "Receiving"
-msgstr "A Receber"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
-msgid "Sending"
-msgstr "A Enviar"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrompido"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
-msgid "%1/sec"
-msgstr "%1/seg"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:178
-msgid "The admin has restricted the right to receive files"
-msgstr "O administrador restringiu o direito de receber ficheiros"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:185
-msgid "Invalid sender address (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:192
-msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
-msgstr "Negociação não suportada (tamanho de ficheiro=0)"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:271
-msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
-msgstr "<b>Não foi possível criar pasta</b><br>Pasta %1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:284
-msgid "Could not create a TDEIO instance"
-msgstr "Não foi possível criar uma instância TDEIO"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:353
-msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
-msgstr "<b>O ficheiro está a ser usado por outra transferência.</b><br>%1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:365
-msgid ""
-"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
-msgstr ""
-"<b>Existe um ficheiro parcial.</b><br>%1<br>Tamanho do ficheiro parcial: %2 "
-"bytes<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:393
-msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
-msgstr "<b>O ficheiro já existe.</b><br>%1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:400
-msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
-msgstr "<b>Não foi possível abrir o ficheiro.<br>Erro: %1</b><br>%2<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:441
-msgid ""
-"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
-"server."
-msgstr ""
-"Não foi possível enviar uma confirmação inversa do DCC SEND ao parceiro pelo "
-"servidor de IRC."
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:447
-msgid "Waiting for connection"
-msgstr "À espera da ligação"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:463
-msgid "Waiting for remote host's acceptance"
-msgstr "À espera da aceitação do computador remoto"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:474
-msgid ""
-"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
-msgstr ""
-"Não foi possível enviar um pedido de continuação do DCC RECV ao parceiro "
-"pelo servidor de IRC."
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:493
-msgid "Unexpected response from remote host"
-msgstr "Resposta inesperada da máquina remota"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
-msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
-msgstr "Não foi possível aceitar a ligação. (Erro no 'Socket')"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Socket error: %1"
-msgstr "Erro no 'socket': %1"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Connection failure: %1"
-msgstr "Falha na ligação: %1"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:629
-msgid "Transferring error"
-msgstr "Erro de transferência"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:645
-#, c-format
-msgid "TDEIO error: %1"
-msgstr "Erro do TDEIO: %1"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
-msgid "Timed out"
-msgstr "Tempo-limite expirado"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
-msgid "Remote user disconnected"
-msgstr "Utilizador remoto desligou"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:143
-msgid "The admin has restricted the right to send files"
-msgstr "O administrador restringiu o direito de enviar ficheiros"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:173
-msgid "The url \"%1\" does not exist"
-msgstr "O URL \"%1\" não existe."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:181
-msgid "Could not retrieve \"%1\""
-msgstr "Não foi possível obter \"%1\""
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:190
-msgid "Enter Filename"
-msgstr "Indique o Nome do Ficheiro"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:190
-msgid ""
-"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
-"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
-"dcc transfer</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O ficheiro que está enviar para <i>%1</i> não tem um nome de ficheiro."
-"<br>Por favor indique um nome de ficheiro a ser apresentado ao destinatário, "
-"ou cancele a transferência DCC</qt>"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:194
-msgid "No filename was given"
-msgstr "Não foi dado nome de ficheiro"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:238
-msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
-msgstr ""
-"Não foi possível enviar um pedido de DCC SEND ao parceiro pelo servidor de "
-"IRC."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:286
-msgid "Waiting remote user's acceptance"
-msgstr "À espera da aceitação do utilizador remoto"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:368
-#, c-format
-msgid "Could not open the file: %1"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: %1"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:472
-msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
-msgstr ""
-"A operação decorreu com sucesso. Nunca deverá aparecer numa janela de erro."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:475
-msgid "Could not read from file \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível ler do ficheiro \"%1\"."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:478
-msgid "Could not write to file \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro \"%1\"."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:481
-msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
-msgstr "Ocorreu um erro fatal não recuperável."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:484
-msgid "Could not open file \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro \"%1\"."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:493
-msgid "The operation was unexpectedly aborted."
-msgstr "A operação foi inesperadamente abortada."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:496
-msgid "The operation timed out."
-msgstr "A operação expirou."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:499
-msgid "An unspecified error happened on close."
-msgstr "Ocorreu um erro não especificado ao fechar."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:502
-#, c-format
-msgid "Unknown error. Code %1"
-msgstr "Erro desconhecido. Código %1"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:32
-msgid "Edit Watched Nickname"
-msgstr "Editar as Alcunhas Vigiadas"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:43
-msgid "&Network name:"
-msgstr "&Nome da rede:"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:45
-msgid "Pick the server network you will connect to here."
-msgstr "Escolha a rede de servidores a que se liga aqui."
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:51
-msgid "N&ickname:"
-msgstr "&Alcunha:"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:53
-msgid ""
-"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
-msgstr "<qt>A alcunha a vigiar quando ligado a um servidor na rede.</qt>"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:88
-msgid "Change notify information"
-msgstr "Mudar informação de notificação"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
-#: src/servergroupdialog.cpp:100
-msgid "Discards all changes made"
-msgstr "Esquecer todas as alterações feitas"
-
-#: src/highlight_preferences.cpp:50
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"
-
-#: src/identitydialog.cpp:43
-msgid "Identities"
-msgstr "Identidades"
-
-#: src/identitydialog.cpp:48
-msgid "&Identity:"
-msgstr "&Identidade:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:68
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicada"
-
-#: src/identitydialog.cpp:73
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar o Nome"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: src/identitydialog.cpp:86
-msgid "&Real name:"
-msgstr "Nome ve&rdadeiro:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:88
-msgid ""
-"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
-"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
-"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
-"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
-"never be truly anonymous."
-msgstr ""
-"Indique aqui o seu nome verdadeiro. O IRC não o pretende manter escondido "
-"dos seus amigos e inimigos. Tenha isto em mente se tentar comportar-se "
-"indevidamente. Um \"nome verdadeiro\" falsificado poderá ser uma boa forma "
-"de disfarçar o seu sexo dos cromos existentes por aí, mas o PC que você usa "
-"poderá sempre ser localizado, como tal nunca estará verdadeiramente anónimo."
-
-#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Nickname"
-msgstr "Alcunha"
-
-#: src/identitydialog.cpp:96
-msgid ""
-"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
-"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
-"letter.\n"
-"\n"
-"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
-"name may be rejected by the server because someone else is already using "
-"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
-"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
-msgstr ""
-"Esta é a sua lista de alcunhas. Uma alcunha é o nome pelo qual os outros "
-"utilizadores o irão conhecer. Poderá usar qualquer nome que desejar. O "
-"primeiro carácter deverá ser uma letra.\n"
-"\n"
-"Dado que as alcunhas deverão ser únicas em toda a rede de IRC, o seu nome "
-"desejado poderá ser rejeitado pelo servidor, se alguém já estiver a usar "
-"essa alcunha. Indique alcunhas alternativas para si. Se a sua primeira "
-"escolha for rejeitada pelo servidor, o Konversation tentará as alcunhas "
-"alternativas."
-
-#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
-
-#: src/identitydialog.cpp:98
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: src/identitydialog.cpp:127
-msgid "Auto Identify"
-msgstr "Identificar Automaticamente"
-
-#: src/identitydialog.cpp:131
-msgid "Ser&vice:"
-msgstr "Ser&viço:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:132
-msgid ""
-"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
-"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
-msgstr ""
-"O nome do serviço pode ser <b><i>nickserv</i></b> ou um nome dependente da "
-"rede como <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
-
-#: src/identitydialog.cpp:136
-msgid "Pa&ssword:"
-msgstr "&Senha:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:155
-msgid ""
-"_: Tab name\n"
-"Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: src/identitydialog.cpp:158
-msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
-msgstr "Marcar a última posição nas janelas de conversação ao ausentar-se"
-
-#: src/identitydialog.cpp:159
-msgid ""
-"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
-"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
-"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
-msgstr ""
-"Se assinalar esta opção, sempre que efectuar um comando <b>/away</b>, irá "
-"aparecer uma linha horizontal no canal, a marcar o ponto em que você se "
-"ausentou. Os outros utilizadores de IRC não irão ver esta linha horizontal."
-
-#: src/identitydialog.cpp:161
-msgid "Away nickname:"
-msgstr "Alcunha de ausência:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:163
-msgid ""
-"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
-"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
-"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
-"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
-"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
-"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
-"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
-msgstr ""
-"Forneça uma alcunha que indique que você está ausente. Sempre que efectuar "
-"um comando <b>/away mensagem</b> em qualquer canal a que esteja ligado com "
-"esta identidade, o Konversation irá mudar automaticamente a sua alcunha para "
-"a alcunha de ausência. Os outros utilizadores poderão perceber que você está "
-"ausente do seu computador. Sempre que executar um comando <b>/away</b> em "
-"qualquer canal onde esteja ausente, o Konversation irá mudar automaticamente "
-"a sua alcunha de volta para a original. Se não quiser mudar automaticamente "
-"a sua alcunha ao passar para ausente, deixe em branco."
-
-#: src/identitydialog.cpp:166
-msgid "Automatic Away"
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:172
-msgid ""
-"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
-"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
-"user inactivity configured below."
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:174
-msgid "Set away after"
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid " minutes"
-msgstr " linhas"
-
-#: src/identitydialog.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "of user inactivity"
-msgstr "Na actividade de pes&quisa"
-
-#: src/identitydialog.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Automatically return on activity"
-msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferências"
-
-#: src/identitydialog.cpp:181
-msgid ""
-"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
-"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
-"activity is detected."
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Away Messages"
-msgstr "Mensagem de Ausência:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:203
-#, c-format
-msgid ""
-"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
-"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
-"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
-"will be displayed in all channels joined with this Identity."
-msgstr ""
-"Se você assinalar esta opção, o Konversation irá mudar enviar "
-"automaticamente a mensagem de ausência para todos os canais a que se tenha "
-"ligado com esta identidade. O <b>%s</b> é substituído pela <b>mensagem</b>. "
-"Sempre que executar um comando <b>/away</b>, a mensagem de regresso será "
-"apresentada em todos os canais a que se ligou com esta identidade."
-
-#: src/identitydialog.cpp:205
-msgid "Away &message:"
-msgstr "&Mensagem de ausência:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:209
-msgid "Re&turn message:"
-msgstr "Mensagem de re&gresso:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:238
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: src/identitydialog.cpp:241
-msgid "&Pre-shell command:"
-msgstr "&Pré-comando:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:243
-msgid ""
-"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
-"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
-"executed for each server"
-msgstr ""
-"Aqui, você poderá indicar um comando a executar antes do início da ligação "
-"ao servidor<br>Se você tiver vários servidores nesta identidade, o comando "
-"será executado para cada um deles"
-
-#: src/identitydialog.cpp:246
-msgid "I&dent:"
-msgstr "I&dent.:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:248
-msgid ""
-"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
-"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
-"Konversation. No spaces are allowed."
-msgstr ""
-"Quando você se ligar, vários servidores tentarão pesquisar no seu computador "
-"uma resposta de IDENT. Se o seu computador não estiver a correr um servidor "
-"de IDENT, esta resposta é enviada pelo Konversation. Não são permitidos "
-"espaços."
-
-#: src/identitydialog.cpp:252
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Codificação:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:254
-msgid ""
-"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
-"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
-"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
-"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
-"correctly, try changing this setting."
-msgstr ""
-"Esta opção afecta a forma como os caracteres que você escreve são "
-"codificados para enviar para o servidor. Também afecta a forma como as "
-"mensagens são apresentadas. Quando o utilizador abre o Konversation pela "
-"primeira vez, ele obtém esta opção a partir do sistema operativo. Se você "
-"estiver com problemas ao ver as mensagens dos outros utilizadores "
-"correctamente, tente mudar esta configuração."
-
-#: src/identitydialog.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "&Quit reason:"
-msgstr "Razão da &partida:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
-msgstr "Sempre que abandonar um canal, esta mensagem é enviada para ele."
-
-#: src/identitydialog.cpp:264
-msgid "&Part reason:"
-msgstr "Razão da &partida:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:266
-msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
-msgstr "Sempre que abandonar um canal, esta mensagem é enviada para ele."
-
-#: src/identitydialog.cpp:269
-msgid "&Kick reason:"
-msgstr "Razão da e&xpulsão:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:271
-msgid ""
-"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
-"message is sent to the channel."
-msgstr ""
-"Sempre que você for expulso de um canal (normalmente por um operador de "
-"IRC), esta mensagem é enviada para o dito canal."
-
-#: src/identitydialog.cpp:312
-msgid "Change identity information"
-msgstr "Mudar informação de identidade"
-
-#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
-msgid "You must add at least one nick to the identity."
-msgstr "Deve adicionar pelo menos uma alcunha à identidade."
-
-#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
-msgid "Please enter a real name."
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:380
-msgid "Add Nickname"
-msgstr "Adicionar a Alcunha"
-
-#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Alcunha:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:392
-msgid "Edit Nickname"
-msgstr "Editar a Alcunha"
-
-#: src/identitydialog.cpp:511
-msgid "Add Identity"
-msgstr "Adicionar uma Identidade"
-
-#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
-#: src/identitydialog.cpp:600
-msgid "Identity name:"
-msgstr "Nome da identidade:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
-#: src/identitydialog.cpp:614
-msgid "You need to give the identity a name."
-msgstr "Você precisa de dar um nome à identidade."
-
-#: src/identitydialog.cpp:536
-msgid "Rename Identity"
-msgstr "Mudar o Nome da Identidade"
-
-#: src/identitydialog.cpp:577
-msgid ""
-"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
-"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
-msgstr ""
-"Esta identidade está a ser utilizada, se a remover as configurações de rede "
-"que a usam voltam a utilizar a identidade predefinida. Deve ser apagada de "
-"qualquer forma?"
-
-#: src/identitydialog.cpp:582
-msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo eliminar permanentemente toda a informação para esta identidade?"
-
-#: src/identitydialog.cpp:585
-msgid "Delete Identity"
-msgstr "Remover a Identidade"
-
-#: src/identitydialog.cpp:600
-msgid "Duplicate Identity"
-msgstr "Duplicar a Identidade"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Pesquisa"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
-#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
-#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
-#, no-c-format
-msgid "Notice"
-msgstr "Aviso"
-
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
-msgid "Exception"
-msgstr "Excepção"
-
-#: src/inputfilter.cpp:203
-msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
-msgstr ""
-"Foi recebido um pedido CTCP-PING de %1 para o canal %2, a enviar a resposta."
-
-#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
-msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
-msgstr "Foi recebido um pedido de CTCP-%1 de %2, a enviar resposta."
-
-#: src/inputfilter.cpp:226
-msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
-msgstr "Recebido pedido de Versão de %1 para o canal %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Received Version request from %1."
-msgstr "Recebido pedido de Versão de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
-msgstr "Foi recebido um pedido DCC SEND inválido de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:315
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
-msgstr "Foi recebido um pedido DCC ACCEPT inválido de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:330
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
-msgstr "Foi recebido um pedido DCC RESUME inválido de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
-msgstr "Foi recebido um pedido DCC CHAT inválido de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:354
-msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
-msgstr "Comando DCC desconhecido %1 recebido de %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:386
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
-msgstr "Foi recebido um pedido CTCP-%1 desconhecido de %2 para o Canal %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:391
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
-msgstr "Foi recebido um pedido CTCP-%1 desconhecido de %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:416
-msgid "-%1 to %2- %3"
-msgstr "-%1 para %2- %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:443
-msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
-msgstr "Foi recebida uma resposta de CTCP-PING de %1: %2 %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:453
-msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
-msgstr "Foi recebida uma resposta de CTCP-%1 de %2: %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
-msgid "-%1- %2"
-msgstr "-%1- %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
-
-#: src/inputfilter.cpp:610
-msgid "%1 invited you to channel %2."
-msgstr "%1 convidou-o para o canal %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem-vindo"
-
-#: src/inputfilter.cpp:716
-msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
-msgstr "Servidor %1 (Versão %2), Modos de utilizador: %3, Modos de canal: %4"
-
-#: src/inputfilter.cpp:728
-msgid "Support"
-msgstr "Suporte"
-
-#: src/inputfilter.cpp:784
-msgid "Your personal modes are:"
-msgstr "Os seus modos pessoais são:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
-msgid "Channel modes: "
-msgstr "Modos do canal: "
-
-#: src/inputfilter.cpp:805
-msgid "topic protection"
-msgstr "protecção de tópico"
-
-#: src/inputfilter.cpp:807
-msgid "no messages from outside"
-msgstr "sem mensagens do exterior"
-
-#: src/inputfilter.cpp:809
-msgid "secret"
-msgstr "secreto"
-
-#: src/inputfilter.cpp:811
-msgid "invite only"
-msgstr "por convite apenas"
-
-#: src/inputfilter.cpp:813
-msgid "private"
-msgstr "privado"
-
-#: src/inputfilter.cpp:815
-msgid "moderated"
-msgstr "moderado"
-
-#: src/inputfilter.cpp:820
-msgid "password protected"
-msgstr "protegido por senha"
-
-#: src/inputfilter.cpp:823
-msgid "anonymous"
-msgstr "anónimo"
-
-#: src/inputfilter.cpp:825
-msgid "server reop"
-msgstr "reop de servidor"
-
-#: src/inputfilter.cpp:827
-msgid "no colors allowed"
-msgstr "cores não permitidas"
-
-#: src/inputfilter.cpp:832
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: limited to %n user\n"
-"limited to %n users"
-msgstr ""
-"limitado a %n utilizador\n"
-"limitado a %n utilizadores"
-
-#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/inputfilter.cpp:856
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Channel URL: %1"
-msgstr "Lista de Canais para %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:863
-msgid "Created"
-msgstr "Criado"
-
-#: src/inputfilter.cpp:864
-#, c-format
-msgid "This channel was created on %1."
-msgstr "Este canal foi criado em %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
-#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
-#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
-#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
-#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
-#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
-#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
-msgid "Whois"
-msgstr "Quem é"
-
-#: src/inputfilter.cpp:880
-msgid "%1 is logged in as %2."
-msgstr "O %1 está agora ligado como %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
-msgid "Names"
-msgstr "Nomes"
-
-#: src/inputfilter.cpp:923
-msgid "End of NAMES list."
-msgstr "Fim da lista de NOMES."
-
-#: src/inputfilter.cpp:930
-msgid "TOPIC"
-msgstr "TÓPICO"
-
-#: src/inputfilter.cpp:930
-msgid "The channel %1 has no topic set."
-msgstr "O canal %1 não tem tópico definido."
-
-#: src/inputfilter.cpp:949
-msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
-msgstr "O tópico do canal \"%1\" é: \"%2\""
-
-#: src/inputfilter.cpp:964
-msgid "The topic was set by %1 on %2."
-msgstr "O tópico foi mudado por %1 em %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:970
-msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
-msgstr "O tópico de %1 foi mudado por %2 em %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:986
-msgid "%1 is actually using the host %2."
-msgstr "O %1 está a usar de momento a máquina %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:996
-msgid "%1: No such nick/channel."
-msgstr "%1: Não existe esse nome ou canal."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "No such nick: %1."
-msgstr "Não existe a alcunha: %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1011
-msgid "%1: No such channel."
-msgstr "%1: Não existe esse canal."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1021
-msgid "Nickname already in use, try a different one."
-msgstr "A alcunha já está em utilização; tente outra alcunha."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1039
-#, c-format
-msgid "Nickname already in use. Trying %1."
-msgstr "Alcunha já em utilização. A tentar %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1065
-#, c-format
-msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
-msgstr "Alcunha inválida. A mudar a alcunha para %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1073
-#, c-format
-msgid "You are not on %1."
-msgstr "Você não está em %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
-#: src/ircview.cpp:934
-msgid "MOTD"
-msgstr "MOTD"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1080
-msgid "Message of the day:"
-msgstr "Mensagem do dia:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1092
-msgid "End of message of the day"
-msgstr "Fim da mensagem do dia"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1110
-msgid "You are now an IRC operator on this server."
-msgstr "Você é agora um operador de IRC neste servidor."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1118
-#, c-format
-msgid "Current users on the network: %1"
-msgstr "Utilizadores actualmente na rede: %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1125
-msgid "Current users on %1: %2."
-msgstr "Utilizadores actualmente em %1: %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
-#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
-#: src/server.cpp:3214
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1147
-msgid "%1 is away: %2"
-msgstr "%1 está ausente: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1157
-msgid "You invited %1 to channel %2."
-msgstr "Convidou %1 para o canal %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
-msgid "%1@%2"
-msgstr "%1@%2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1186
-msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
-msgstr "%1 é %2@%3 (%4)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1202
-msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
-msgstr "Resolveu o %1 (%2) como o endereço: %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1211
-msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
-msgstr "Não é possível resolver o endereço do %1 (%2)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1238
-msgid "%1 is an identified user."
-msgstr "%1 é um utilizador identificado."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
-msgid "Who"
-msgstr "Quem"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1268
-msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
-msgstr "%1 é %2@%3 (%4)%5"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1272
-msgid " (Away)"
-msgstr " (Ausente)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1289
-#, c-format
-msgid "End of /WHO list for %1"
-msgstr "Fim da lista /WHO para %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1374
-msgid "%1 is a user on channels: %2"
-msgstr "%1 é utilizador nos canais: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1382
-msgid "%1 has voice on channels: %2"
-msgstr "%1 tem voz nos canais: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1389
-msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
-msgstr "%1 é sub-operador nos canais: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1396
-msgid "%1 is an operator on channels: %2"
-msgstr "%1 é operador nos canais: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1403
-msgid "%1 is owner of channels: %2"
-msgstr "%1 é o dono nos canais: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1410
-msgid "%1 is admin on channels: %2"
-msgstr "%1 é o administrador nos canais: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1433
-msgid "%1 is online via %2 (%3)."
-msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1445
-msgid "%1 is available for help."
-msgstr "O %1 está disponível para ajudar."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1457
-msgid "%1 is an IRC Operator."
-msgstr "%1 é um Operador do IRC."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 dia\n"
-"%n dias"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
-#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"Uma hora\n"
-"%n horas"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
-#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
-#: src/konversationstatusbar.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 minuto\n"
-"%n minutos"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
-#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
-#: src/konversationstatusbar.cpp:198
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second\n"
-"%n seconds"
-msgstr ""
-"1 segundo\n"
-"%n segundos"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1484
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
-"= (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
-msgstr "%1 está inactivo à %2, %3, %4 e %5."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1497
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
-msgstr "%1 está inactivo à %2, %3 e %4."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1509
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2 and %3."
-msgstr "%1 está inactivo à %2 e %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1518
-msgid ""
-"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
-"%1 has been idle for %n seconds."
-msgstr ""
-"%1 está inactivo à 1 segundo.\n"
-"%1 está inactivo à %n segundos."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1537
-msgid "%1 has been online since %2."
-msgstr "O %1 está ligado desde %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1550
-msgid "End of WHOIS list."
-msgstr "Fim da lista WHOIS."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1587
-msgid "Userhost"
-msgstr "Máquina do utilizador"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1588
-msgid ""
-"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
-"%1%2 is %3%4."
-msgstr "%1%2 está %3%4."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1590
-msgid " (IRC Operator)"
-msgstr " (Operador do IRC)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1592
-msgid " (away)"
-msgstr " (ausente)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1607
-msgid "List of channels:"
-msgstr "Lista de canais:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1616
-msgid ""
-"_n: %1 (%n user): %2\n"
-"%1 (%n users): %2"
-msgstr ""
-"%1 (%n utilizador): %2\n"
-"%1 (%n utilizadores): %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1631
-msgid "End of channel list."
-msgstr "Fim da lista de canais."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
-#, c-format
-msgid "BanList:%1"
-msgstr "Lista de Expulsões: %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1671
-msgid ""
-"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
-"%1 set by %2 on %3"
-msgstr "%1 definido por %2 em %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1681
-msgid "End of Ban List."
-msgstr "Fim da lista de expulsões."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1709
-msgid "%1 is currently unavailable."
-msgstr "O %1 está indisponível de momento."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1725
-msgid "%1: Unknown command."
-msgstr "%1: Comando desconhecido."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1731
-msgid "Not registered."
-msgstr "Não registado."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1737
-msgid "%1: This command requires more parameters."
-msgstr "%1: Este comando necessita de mais parâmetros."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1775
-msgid "You have set personal modes: "
-msgstr "Você mudou os modos pessoais: "
-
-#: src/inputfilter.cpp:1779
-msgid "has changed your personal modes:"
-msgstr "mudou os seus modos pessoais:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1793
-msgid " sets mode: "
-msgstr " muda o modo: "
-
-#: src/insertchardialog.cpp:23
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Inserir Caracter"
-
-#: src/insertchardialog.cpp:27
-msgid "Insert a character"
-msgstr "Inserir um caracter"
-
-#: src/irccolorchooser.cpp:27
-msgid "IRC Color Chooser"
-msgstr "Escola de Cores do IRC"
-
-#: src/irccolorchooser.cpp:33
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: src/ircinput.cpp:78
-msgid ""
-"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
-"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
-"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
-"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
-"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
-"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
-"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
-"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
-"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
-"information about this person, including what channels they are in.</td></"
-"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
-"cannot contain multiple lines.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A linha de entrada é onde você escreve as mensagens a enviar para o "
-"canal, pesquisa ou servidor. Uma mensagem enviada para um canal é vista por "
-"toda a gente no canal, enquanto uma mensagem numa pesquisa é enviada apenas "
-"para a pessoa que está consigo nessa conversa privada.<p>Poderá enviar "
-"também comandos especiais:<br><table><tr><th>/me <i>acção</i></"
-"th><td>aparece como uma acção no canal ou pesquisa. Por exemplo: <em>/me "
-"está a cantar uma canção</em> irá aparecer no canal como 'Zé está a cantar "
-"uma canção'.</td></tr><tr><th>/whois <i>alcunha</i></th><td>mostra "
-"informações sobre esta pessoa, incluindo em que canais ela se encontra.</"
-"td></tr></table><p>Para mais comandos, veja o Manual do Konversation.<p>Uma "
-"mensagem poderá ter no máximo 512 caracteres e não poderá conter várias "
-"linhas.</qt>"
-
-#: src/ircinput.cpp:477
-msgid ""
-"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
-"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
-"you really want to continue?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Está a tentar colar uma grande quantidade de texto na conversa (%1 bytes "
-"ou %2 linhas). Isto pode causar a quebra de ligação ou desconexões por "
-"demasiados dados enviados. Quer mesmo continuar?</qt>"
-
-#: src/ircinput.cpp:480
-msgid "Large Paste Warning"
-msgstr "Aviso de Colar Grande"
-
-#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
-#: src/serverlistdialog.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
-msgid "Find Text..."
-msgstr "Procurar o Texto..."
-
-#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Copiar o URL para a Área de Transferência"
-
-#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
-msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr "Adicionar aos Favoritos"
-
-#: src/ircview.cpp:258
-msgid "Save Link As..."
-msgstr "Gravar a Ligação Como..."
-
-#: src/ircview.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Open a query with %1"
-msgstr "Abrir uma pesquisa com %1"
-
-#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Join the channel %1"
-msgstr "Juntar ao canal %1"
-
-#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
-#: src/server.cpp:2317
-msgid "Notify"
-msgstr "Notificar"
-
-#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
-#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
-msgid "&Whois"
-msgstr "&Quem é"
-
-#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
-#: src/query.cpp:83
-msgid "&Version"
-msgstr "&Versão"
-
-#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
-#: src/query.cpp:84
-msgid "&Ping"
-msgstr "&Ping"
-
-#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
-msgid "Give Op"
-msgstr "Dar Op"
-
-#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
-msgid "Take Op"
-msgstr "Tirar Op"
-
-#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
-msgid "Give Voice"
-msgstr "Dar Voz"
-
-#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
-msgid "Take Voice"
-msgstr "Retirar Voz"
-
-#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
-msgid "Modes"
-msgstr "Modos"
-
-#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
-msgid "Kickban"
-msgstr "Expulsar e Banir"
-
-#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
-msgid "Ban Nickname"
-msgstr "Banir a Alcunha"
-
-#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
-msgid "Ban *!*@*.host"
-msgstr "Banir *!*@*.máquina"
-
-#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
-msgid "Ban *!*@domain"
-msgstr "Banir *!*@domínio"
-
-#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
-msgid "Ban *!user@*.host"
-msgstr "Banir *!utilizador@*.máquina"
-
-#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
-msgid "Ban *!user@domain"
-msgstr "Banir *!utilizador@domínio"
-
-#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
-msgid "Kickban *!*@*.host"
-msgstr "Expulsar e Banir *!*@*.máquina"
-
-#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
-msgid "Kickban *!*@domain"
-msgstr "Expulsar e Banir *!*@domínio"
-
-#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
-msgid "Kickban *!user@*.host"
-msgstr "Expulsar e Banir *!utilizador@*.máquina"
-
-#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
-msgid "Kickban *!user@domain"
-msgstr "Expulsar e Banir *!utilizador@domínio"
-
-#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
-msgid "Kick / Ban"
-msgstr "Expulsar / Banir"
-
-#: src/ircview.cpp:1426
-msgid "Open Query"
-msgstr "Abrir a Pesquisa"
-
-#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
-#: src/query.cpp:93
-msgid "Send &File..."
-msgstr "Enviar um &Ficheiro..."
-
-#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
-#: src/query.cpp:95
-msgid "Add to Watched Nicks"
-msgstr "Adicionar às Alcunhas Vigiadas"
-
-#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
-msgid "&Join"
-msgstr "&Entrar"
-
-#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
-msgid "Get &user list"
-msgstr "Obter a lista de &utilizadores"
-
-#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
-msgid "Get &topic"
-msgstr "Obter o &tópico"
-
-#: src/ircview.cpp:1546
-msgid "No matches found for \"%1\"."
-msgstr "Nada encontrado para \"%1\"."
-
-#: src/ircview.cpp:1776
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Gravar a Ligação Como"
-
-#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frase não encontrada"
-
-#: src/ircviewbox.cpp:115
-msgid "Wrapped search"
-msgstr "A procura deu a volta"
-
-#: src/joinchanneldialog.cpp:29
-#, c-format
-msgid "Join Channel on %1"
-msgstr "Juntar ao Canal em %1"
-
-#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
-#: src/viewcontainer.cpp:1981
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: src/konvdcop.cpp:156
-msgid "getNickname: Server %1 is not found."
-msgstr "O servidor %1 não foi encontrado."
-
-#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
-#: src/server.cpp:2912
-msgid "DCOP"
-msgstr "DCOP"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:134
-msgid "&Server List..."
-msgstr "Lista de &Servidores..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:135
-msgid "Manage networks and servers"
-msgstr "Gerir as redes e os servidores"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:136
-msgid "Quick &Connect..."
-msgstr "Liga&ção Rápida..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:137
-msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
-msgstr "Escreva o endereço do novo servidor de IRC onde ligar..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:139
-msgid "&Reconnect"
-msgstr "&Ligar de novo"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:141
-msgid "Reconnect to the current server."
-msgstr "Ligar de novo ao servidor actual."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:143
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Desligar"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:145
-msgid "Disconnect from the current server."
-msgstr "Desligar do servidor actual."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:147
-msgid "&Identities..."
-msgstr "&Identidades..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:148
-msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
-msgstr "Gerir a sua configuração de alcunhas, ausência e outras identidades"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:150
-msgid "&Watched Nicks Online"
-msgstr "Alcunhas &Vigiadas Ligadas"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:151
-msgid "&DCC Status"
-msgstr "Estado do &DCC"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
-#: src/viewcontainer.cpp:560
-msgid "&Open Logfile"
-msgstr "Abrir &o Registo"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:154
-msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
-msgstr "Abre o histórico conhecido deste canal numa página nova."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
-msgid "&Channel Settings..."
-msgstr "&Configuração do Canal..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:158
-msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
-msgstr "Usar a janela de configuração do canal nesta página"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
-msgid "Channel &List"
-msgstr "&Lista de Canais"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:162
-msgid "Show a list of all the known channels on this server"
-msgstr "Mostra uma lista com todos os canais conhecidos neste servidor"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:164
-msgid "&URL Catcher"
-msgstr "Extractor de &URLs"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:165
-msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
-msgstr ""
-"Mostra um histórico de todos os URLs que foram mencionados em qualquer canal"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:169
-msgid "New &Konsole"
-msgstr "Nova &Konsole"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:170
-msgid "Open a terminal in a new tab"
-msgstr "Abre um terminal numa página nova"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:178
-msgid "&Next Tab"
-msgstr "Página Segui&nte"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:182
-msgid "&Previous Tab"
-msgstr "&Página Anterior"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:186
-msgid "Close &Tab"
-msgstr "Fe&char a Página"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:188
-msgid "Next Active Tab"
-msgstr "Página Activa Seguinte"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
-msgid "Move Tab Up"
-msgstr "Mover a Página para Cima"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
-msgid "Move Tab Down"
-msgstr "Mover a Página para Baixo"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
-#: src/viewcontainer.cpp:304
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Mover a Página para a Direita"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
-#: src/viewcontainer.cpp:296
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Mover a Página para a Esquerda"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Rejoin Channel"
-msgstr "Juntar ao Canal"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
-msgid "Enable Notifications"
-msgstr "Activar as Notificações"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Join on Connect"
-msgstr "Juntar ao Canal"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:236
-msgid "Set Encoding"
-msgstr "Escolher a Codificação"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Go to Tab %1"
-msgstr "Ir para a Página %1"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:254
-msgid "Clear &Marker Lines"
-msgstr "Limpar as Linhas &Marcadoras"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:255
-msgid "Clear marker lines in the current tab"
-msgstr "Limpar as linhas marcadoras na página actual"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:257
-msgid "&Clear Window"
-msgstr "Limpar a &Janela"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:258
-msgid "Clear the contents of the current tab"
-msgstr "Limpa o conteúdo da janela actual"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:260
-msgid "Clear &All Windows"
-msgstr "Limpar Tod&as as Janelas"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:261
-msgid "Clear the contents of all open tabs"
-msgstr "Limpa o conteúdo de todas as janelas"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:264
-msgid "Global Away"
-msgstr ""
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:268
-msgid "&Join Channel..."
-msgstr "&Entrar no Canal..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
-msgid "&IRC Color..."
-msgstr "Cor de &IRC..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:280
-msgid "Set the color of your current IRC message"
-msgstr "Muda a cor da mensagem de IRC actual."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
-msgid "&Marker Line"
-msgstr "Linha &Marcadora"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:283
-msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
-msgstr "Adicionar uma linha horizontal que apenas você pode ver."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
-msgid "Special &Character..."
-msgstr "&Carácter Especial..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:286
-msgid "Insert any character into your current IRC message"
-msgstr "Insere qualquer caracter na mensagem actual de IRC. "
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:289
-msgid "Close &All Open Queries"
-msgstr "Fechar Todas as Pesquisas &Abertas"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:292
-msgid "Hide Nicklist"
-msgstr "Esconder a Lista de Alcunhas"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
-"<b>Konversation</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja sair do <b>Konversation</b>?</qt>"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
-msgid "Confirm Quit"
-msgstr "Confirmar a Saída"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:363
-msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja sair do <b>Konversation</b>?</qt>"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:395
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
-"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
-"application.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>Fechar a janela principal mantém o Konversation a correr na bandeja do "
-"sistema. Utilize <b>Sair<b> do menu <b>Konversation</b> para terminar a "
-"aplicação.</p>"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:397
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:490
-msgid ""
-"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
-"%1.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto vai esconder completamente a barra de menu. Pode mostrá-la "
-"novamente usando %1.</qt>"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:539
-msgid "Toggle Notifications"
-msgstr "Comutar as Notificações"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:540
-msgid "Toggle Away Globally"
-msgstr "Comutar a Ausência Global"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:541
-msgid "Insert &IRC Color..."
-msgstr "Inserir uma Cor de &IRC..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:542
-msgid "Insert Special &Character..."
-msgstr "Inserir um &Carácter Especial..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:543
-msgid "Insert &Marker Line"
-msgstr "Inserir uma Linha &Marcadora"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:545
-msgid "&Channel List"
-msgstr "Lista de &Canais"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:554
-msgid "Set &Away Globally"
-msgstr "Pôr como &Ausente Globalmente"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
-#: src/konversationstatusbar.cpp:144
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:45
-msgid ""
-"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
-"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
-"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
-"modes, make other users operators</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto mostra o número de utilizadores no canal e o número destes que são "
-"operadores (ops).<p>Um operador do canal é um utilizador que tem privilégios "
-"especiais como a capacidade de expulsar e banir utilizadores, mudar os modos "
-"do canal e tornar os outros utilizadores operadores</qt>"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
-#: src/konversationstatusbar.cpp:163
-msgid "Lag: Unknown"
-msgstr "Atraso: Desconhecido"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:53
-msgid ""
-"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
-"someone to listen in on your communications."
-msgstr ""
-"Toda a comunicação com o servidor é cifrada. Isto torna mais difícil alguém "
-"escutar as suas comunicações."
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:60
-msgid ""
-"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
-"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
-"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
-"and from the server back to you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A barra de estado mostra várias mensagens, incluindo todos os problemas "
-"de ligação ao servidor. Do lado direito é apresentada a demora até ao "
-"servidor. A demora é o tempo que leva às suas mensagens a atingir o "
-"servidor, assim como as respostas do mesmo de volta para si.</qt>"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:151
-msgid "Lag: %1 ms"
-msgstr "Atraso: %1 ms"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
-msgid "Lag: %1 s"
-msgstr "Atraso: %1 s"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:182
-msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
-"= (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
-msgstr "Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %2, %3, %4 e %5."
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:191
-msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
-msgstr "Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %2, %3 e %4."
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:199
-msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
-msgstr "Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %2 e %3."
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:205
-msgid ""
-"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
-"No answer from server %1 for more than %n seconds."
-msgstr ""
-"Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de 1 segundo.\n"
-"Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %n segundos."
-
-#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
-msgid "Konversation Bookmarks Editor"
-msgstr "Editor de Favoritos do Konversation"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Janela de Conversação"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
-msgid "Nicklist Themes"
-msgstr "Temas da Lista de Alcunhas"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
-msgid "Quick Buttons"
-msgstr "Botões Rápidos"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
-#: src/viewtree.cpp:69
-msgid "Tabs"
-msgstr "Páginas"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
-msgid "Connection"
-msgstr "Ligação"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
-msgid "Nickname List"
-msgstr "Lista de Alcunhas"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
-msgid "Command Aliases"
-msgstr "Comandos Alternativos"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
-msgid "Auto Replace"
-msgstr "Substituição Automática"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
-msgid "Logging"
-msgstr "Registo"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Highlight"
-msgstr "Realces"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Watched Nicknames"
-msgstr "Alcunhas Vigiadas"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Visualização no Ecrã"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
-msgid "Warning Dialogs"
-msgstr "Janelas de Aviso"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
-msgid "Offline"
-msgstr "Desligado"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
-msgid "Online"
-msgstr "Ligado"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
-"in the other application."
-msgstr ""
-"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de mensagens "
-"instantâneas, mas não indicou o contacto para onde enviar a mensagem. Isto é "
-"provavelmente um erro na outra aplicação."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
-msgstr ""
-"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de mensagens "
-"instantâneas, mas o Konversation não conseguiu encontrar o contacto indicado "
-"no livro de endereços do KDE."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"the requested user%1 is not online."
-msgstr ""
-"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de mensagens "
-"instantâneas, mas o utilizador indicado '%1' não está ligado."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
-"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
-"probably a bug in the other application."
-msgstr ""
-"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de um "
-"ficheiro para o contacto, mas não indicou nenhum contacto para onde enviar o "
-"ficheiro. Isto é provavelmente um erro na outra aplicação."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
-"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
-"address book."
-msgstr ""
-"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de um "
-"ficheiro para um contacto, mas este não conseguiu encontrar o contacto "
-"indicado no livro de endereços do KDE."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
-"contact, but the requested user%1 is not currently online."
-msgstr ""
-"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de um "
-"ficheiro para um contacto, mas o utilizador indicado '%1' não está ligado de "
-"momento."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
-"Konversation does support this."
-msgstr ""
-"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para adicionar um "
-"contacto. O Konversation suporta isto."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
-msgid ""
-"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
-"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
-msgstr ""
-"Não foi possível executar o programa de livro de endereços (kaddressbook). "
-"Provavelmente não está instalado. Por favor instale os pacotes 'tdepim'."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
-msgid ""
-"The contact that you have selected does not have an email address associated "
-"with them. "
-msgstr ""
-"O contacto que seleccionou não tem um endereço de e-mail associado com ele."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
-msgid "Cannot Send Email"
-msgstr "Não Foi Possível Enviar E-mail"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
-"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
-"'tdepim' packages."
-msgstr ""
-"Não foi possível executar o programa de e-mail. Provavelmente não está "
-"instalado. Para instalar o programa de e-mail do KDE (kmail) por favor "
-"instale os pacotes 'tdepim'."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
-msgid ""
-"None of the contacts that you have selected were associated with an "
-"addressbook contacts. "
-msgstr ""
-"Nenhum dos contactos que seleccionou estão associados com contactos no livro "
-"de endereços. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
-msgid ""
-"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
-"contact. "
-msgstr ""
-"O contacto que seleccionou não está associados com um contacto no livro de "
-"endereços. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
-msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
-"addressbook contacts. "
-msgstr ""
-"Alguns dos contactos (%1) que seleccionou não estão associados com contactos "
-"no livro de endereços. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
-msgid ""
-"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
-"addressbook contact. "
-msgstr ""
-"Um dos contactos (%1) que seleccionou não está associado com um contacto no "
-"livro de endereços. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
-"Associations to link them to a contact in your addressbook."
-msgstr ""
-"Pode carregar com o botão direito num contacto e escolher editar a "
-"Associação com o Livro de Endereço para os ligar a um contacto no seu livro "
-"de endereços."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
-msgid ""
-"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
-"with them. "
-msgstr ""
-"Nenhum dos contactos que seleccionou tem um endereço de e-mail associado com "
-"ele."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
-msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
-"address associated with them. "
-msgstr ""
-"Alguns dos contactos (%1) que seleccionou não têm um endereço de e-mail "
-"associado a eles."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
-msgid ""
-"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
-"address associated with them. "
-msgstr ""
-"Um dos contactos (%1) que seleccionou não tem um endereço de e-mail "
-"associado a ele."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
-"contact, adding an email for them."
-msgstr ""
-"Pode carregar com o botão direito num contacto e escolher editar o contacto "
-"do livro de endereços, adicionando-lhe um e-mail."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
-msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
-"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
-"address associated with them. "
-msgstr ""
-"Alguns dos contactos (%1) que seleccionou não estão associados com contactos "
-"no livro de endereços, e alguns dos contactos (%2) não têm um endereço de e-"
-"mail associado a eles. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
-"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
-"edit the addressbook contact, adding an email for them."
-msgstr ""
-"Pode carregar com o botão direito num contacto e escolher editar a "
-"Associação com o Livro de Endereço para os ligar a um contacto no seu livro "
-"de endereços, e escolher editar o contacto do livro de endereços, "
-"adicionando-lhe um e-mail."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
-"address?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Deseja enviar de qualquer modo um e-mail para as alcunhas que têm um "
-"endereço de e-mail?"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
-msgid "Send Email"
-msgstr "Enviar um E-mail"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
-#: src/nicksonline.cpp:881
-msgid "&Send Email..."
-msgstr "&Enviar um E-mail..."
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
-msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
-msgstr "Ligar a Alcunha de IRC a um Contacto de Livro de Endereços"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
-msgid "Choose the person who '%1' is."
-msgstr "Escolha a pessoa que '%1' é."
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
-msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
-msgstr "Actualmente '%1' está associado a um contacto."
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
-msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
-msgstr "Actualmente '%1' está associado ao contacto '%2'."
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
-"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Atenção:</b> O '%1' está actualmente listado como pertencendo a "
-"vários contactos. Por favor seleccione o contacto correcto.</p></qt>"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
-msgid "New Address Book Entry"
-msgstr "Novo Item do Livro de Endereços"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
-msgid "Name the new entry:"
-msgstr "Nome do novo item:"
-
-#: src/logfilereader.cpp:50
-msgid "Show last:"
-msgstr "Mostrar os últimos:"
-
-#: src/logfilereader.cpp:52
-msgid ""
-"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
-"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
-"separate setting."
-msgstr ""
-"Use este campo para indicar o tamanho máximo do ficheiro de registo. Esta "
-"opção não fará efeito até que reinicie o Konversation. Cada ficheiro de "
-"registo poderá ter uma configuração separada."
-
-#: src/logfilereader.cpp:54
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
-msgid "Clear Logfile"
-msgstr "Limpar o Registo"
-
-#: src/logfilereader.cpp:62
-msgid ""
-"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
-"the top and the most recent are at the bottom."
-msgstr ""
-"As mensagens no ficheiro de registo são mostradas aqui. As mensagens mais "
-"antigas encontram-se no topo e as mais recentes em baixo."
-
-#: src/logfilereader.cpp:134
-msgid ""
-"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo eliminar permanentemente toda a informação de registo deste "
-"ficheiro?"
-
-#: src/logfilereader.cpp:147
-msgid ""
-"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
-"part you can see in this viewer."
-msgstr ""
-"Nota: Ao gravar o ficheiro de registo você irá gravar todos os dados no "
-"ficheiro, não só a parte que você consegue ver nesta janela."
-
-#: src/logfilereader.cpp:148
-msgid "Save Logfile"
-msgstr "Gravar o Registo"
-
-#: src/logfilereader.cpp:154
-msgid "Choose Destination Folder"
-msgstr "Escolha a Pasta de Destino"
-
-#: src/main.cpp:32
-msgid "A user friendly IRC client"
-msgstr "Um cliente de IRC fácil de utilizar"
-
-#: src/main.cpp:36
-msgid "irc:// URL or server hostname"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:37
-msgid "Server to connect"
-msgstr "O servidor ao qual ligar"
-
-#: src/main.cpp:38
-msgid "Port to use"
-msgstr "Porto a usar"
-
-#: src/main.cpp:39
-msgid "Channel to join after connection"
-msgstr "Canal ao qual juntar-se após a ligação"
-
-#: src/main.cpp:40
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "Alcunha a usar"
-
-#: src/main.cpp:41
-msgid "Password for connection"
-msgstr "Senha da ligação"
-
-#: src/main.cpp:42
-msgid "Use SSL for connection"
-msgstr "Usar o SSL na ligação"
-
-#: src/main.cpp:49
-msgid "Konversation"
-msgstr "Konversation"
-
-#: src/main.cpp:53
-msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
-msgstr "(C) 2002-2008 pela equipa do Konversation"
-
-#: src/main.cpp:54
-msgid ""
-"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
-"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
-"talk about your favorite subject."
-msgstr ""
-"O Konversation é um cliente para o protocolo Internet Relay Chat (IRC).\n"
-"Conheça amigos na Net, faça novos conhecimentos e perca-se a si próprio\n"
-"a falar sobre o seu assunto favorito."
-
-#: src/main.cpp:58
-msgid "Original Author, Project Founder"
-msgstr "Autoria Original, Fundação do Projecto"
-
-#: src/main.cpp:59
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
-
-#: src/main.cpp:60
-msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
-msgstr ""
-"Co-manutenção, Gestor de Versões, Interacção com o Utilizador, Tratamento do "
-"Protocolo"
-
-#: src/main.cpp:61
-msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
-msgstr "DCC, Tratamento das Codificações, Posicionamento do OSD"
-
-#: src/main.cpp:62
-msgid "Protocol handling, Input line"
-msgstr "Tratamento do protocolo, linha de entrada"
-
-#: src/main.cpp:63
-msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
-msgstr ""
-"Blowfish, Suporte de SSL, Mudanças para o KNetwork, Alcunhas Coloridas, "
-"Temas de Ícones"
-
-#: src/main.cpp:64
-msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
-msgstr "Reorganização, integração Kadddressbook/Kontact"
-
-#: src/main.cpp:66
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Alojamento da página Web"
-
-#: src/main.cpp:67
-msgid "Website maintenance"
-msgstr "Manutenção da página Web"
-
-#: src/main.cpp:68
-msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
-msgstr ""
-"Extensão de vários modo, colocação do item Fechar, funcionalidade No Ecrã"
-
-#: src/main.cpp:69
-msgid ""
-"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
-"extension"
-msgstr ""
-"Documentação, Melhorias às alcunhas vigiadas, Extensões de navegadores web "
-"personalizados"
-
-#: src/main.cpp:70
-msgid "Color configurator, Highlight dialog"
-msgstr "Configuração de cores, janela de realce"
-
-#: src/main.cpp:71
-msgid "DCOP interface"
-msgstr "Interface DCOP"
-
-#: src/main.cpp:72
-msgid "Non-Latin1-Encodings"
-msgstr "Codificações para além do Latin1"
-
-#: src/main.cpp:73
-msgid "Konsole part view"
-msgstr "Vista da parte Konsole"
-
-#: src/main.cpp:74
-msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
-msgstr ""
-"Ligação rápida, Conversão do novo OSD, outras funcionalidades e correcções"
-
-#: src/main.cpp:75
-msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
-msgstr "Bastantes correcções e limpezas de código"
-
-#: src/main.cpp:76
-msgid "Drag&Drop improvements"
-msgstr "Melhorias no 'Drag&Drop'"
-
-#: src/main.cpp:77
-msgid "Artwork"
-msgstr "Parte artística"
-
-#: src/main.cpp:78
-msgid "Firefox style searchbar"
-msgstr "Barra de procura à Firefox"
-
-#: src/main.cpp:79
-msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
-msgstr "Modos em bruto, agrupar em páginas por servidor, lista de expulsões"
-
-#: src/main.cpp:80
-msgid "System tray patch"
-msgstr "Alteração para a bandeja do sistema"
-
-#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
-msgid "Bug fixes"
-msgstr "Correcções de erros"
-
-#: src/main.cpp:82
-msgid "Extended user modes patch"
-msgstr "Actualização dos modos dos utilizadores extendidos"
-
-#: src/main.cpp:83
-msgid "Close visible tab with shortcut patch"
-msgstr "Fechar a página visível com um atalho"
-
-#: src/main.cpp:84
-msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
-msgstr "Mudar de página com a roda do rato"
-
-#: src/main.cpp:85
-msgid "Channel ownership mode patch"
-msgstr "'Patch' de modo de donos do canal"
-
-#: src/main.cpp:86
-msgid "Option to enable IRC color filtering"
-msgstr "Opção para activar a filtragem de cores IRC"
-
-#: src/main.cpp:88
-msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
-msgstr "Correcções de erros, trabalho da OSD, limpeza de tópicos"
-
-#: src/main.cpp:89
-msgid "Sysinfo script"
-msgstr "Programa 'sysinfo'"
-
-#: src/main.cpp:91
-msgid "Auto-join context menu"
-msgstr ""
-
-#: src/multilineedit.cpp:24
-msgid "Edit Multiline Paste"
-msgstr "Editar Colagem Multi-Linha"
-
-#: src/multilineedit.cpp:26
-msgid "Add &Quotation Indicators"
-msgstr "Adicionar Indicadores de &Citação"
-
-#: src/nickinfo.cpp:103
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
-#: src/nickinfo.cpp:104
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
-
-#: src/nickinfo.cpp:356
-msgid " (identified)"
-msgstr " (identificado)"
-
-#: src/nickinfo.cpp:391
-msgid "Hostmask:"
-msgstr "Máscara de máquina:"
-
-#: src/nickinfo.cpp:396
-msgid "Away Message:"
-msgstr "Mensagem de Ausência:"
-
-#: src/nickinfo.cpp:400
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
-
-#: src/nickinfo.cpp:406
-msgid "Online Since:"
-msgstr "Ligado Desde:"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
-msgid "Normal Users"
-msgstr "Utilizadores Normais"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
-msgid "Voice (+v)"
-msgstr "Voz (+v)"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
-msgid "Halfops (+h)"
-msgstr "Halfops (+h)"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
-msgid "Operators (+o)"
-msgstr "Operadores (+o)"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
-msgid "Channel Admins (+p)"
-msgstr "Administradores do Canal (+p)"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
-msgid "Channel Owners (+q)"
-msgstr "Donos do Canal (+q)"
-
-#: src/nicklistview.cpp:56
-msgid "Give HalfOp"
-msgstr "Dar HalfOp"
-
-#: src/nicklistview.cpp:57
-msgid "Take HalfOp"
-msgstr "Tirar HalfOp"
-
-#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
-msgid "Open &Query"
-msgstr "Abrir a Pes&quisa"
-
-#: src/nicklistview.cpp:90
-msgid "Open DCC &Chat"
-msgstr "Abrir &Conversa DCC"
-
-#: src/nicklistview.cpp:103
-msgid "Addressbook Associations"
-msgstr "Associações ao Livro de Endereços"
-
-#: src/nicklistview.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
-"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
-"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
-"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
-"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto mostra todas as pessoas no canal. É mostrada a alcunha de cada "
-"pessoa.<br>Normalmente é mostrado um ícone que mostra o estado de cada "
-"pessoa, mas não parece ter um tema de ícones instalado. Veja as opções do "
-"Konversation - <i>Configurar o Konversation</i> no menu <i>Configuração</"
-"i>. Veja a página de <i>Temas</i> em <i>Aparência</i>.</qt>"
-
-#: src/nicklistview.cpp:154
-msgid ""
-"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
-"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
-"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
-"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
-"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
-"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
-"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
-"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
-"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
-"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
-"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
-"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
-"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
-"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto mostra todas as pessoas no canal. É mostrada a alcunha de cada "
-"pessoa, assim como uma imagem que mostra o estado dele."
-"<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>Esta pessoa tem privilégios de "
-"administrador.</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Esta pessoa é o "
-"dono de um canal.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Esta pessoa é um "
-"operador de um canal.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Esta "
-"pessoa é um semi-operador de um canal.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></"
-"th><td>Esta pessoa tem voz, como tal poderá falar num canal moderado.</td></"
-"tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Esta pessoa não tem quaisquer "
-"privilégios especiais.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
-"th><td>Isto indica que a pessoa está ausente de momento.</td></tr></"
-"table><p>O significado de administrador, dono e semi-operador varia entre os "
-"diferentes servidores de IRC.<p>Se passar o rato por cima de uma dada "
-"alcunha, aparece o seu estado actual, assim como quaisquer informações no "
-"livro de endereços sobre esta pessoa. Veja o Manual do Konversation para "
-"mais informações.</qt>"
-
-#: src/nicklistview.cpp:281
-msgid "Edit Contact..."
-msgstr "Editar o Contacto..."
-
-#: src/nicklistview.cpp:286
-msgid "Choose/Change Associations..."
-msgstr "Escolher/Modificar as Associações..."
-
-#: src/nicklistview.cpp:288
-msgid "Choose Contact..."
-msgstr "Escolher o Contacto..."
-
-#: src/nicklistview.cpp:290
-msgid "Change Association..."
-msgstr "Modificar a Associação..."
-
-#: src/nicklistview.cpp:293
-msgid "Create New Contact..."
-msgstr "Criar um Novo Contacto..."
-
-#: src/nicklistview.cpp:296
-msgid "Delete Association"
-msgstr "Remover a Associação"
-
-#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
-msgid "Watched Nicks Online"
-msgstr "Alcunhas Vigiadas Ligadas"
-
-#: src/nicksonline.cpp:59
-msgid "Network/Nickname/Channel"
-msgstr "Rede/Alcunha/Canal"
-
-#: src/nicksonline.cpp:61
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Dados Adicionais"
-
-#: src/nicksonline.cpp:69
-msgid ""
-"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
-"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
-"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
-"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
-"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
-"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
-"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
-"nickname to perform additional functions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estas são todas as alcunhas na lista de Vigia de Alcunhas, listadas na "
-"rede de servidores a que estão ligadas. A lista também inclui as alcunhas "
-"no KAddressBook associados à rede de servidores.</p><p>A coluna "
-"<b>Informação Adicional</b> mostra a informação conhecida de cada alcunha.</"
-"p><p>Os canais a que a alcunha se juntou estão listado por baixo de cada "
-"alcunha.</p><p>As alcunhas que aparecem em <b>Desligado</b> não estão "
-"ligadas a qualquer dos servidores da rede.</p><p>Carregue com o botão "
-"direito do rato numa alcunha para efectuar outras operações.</p>"
-
-#: src/nicksonline.cpp:87
-msgid "&Edit Watch List..."
-msgstr "&Editar a Lista de Vigia..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:90
-msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
-msgstr "Carregue para editar a lista de alcunhas que aparecem no ecrã."
-
-#: src/nicksonline.cpp:97
-msgid "Address book:"
-msgstr "Livro de endereços:"
-
-#: src/nicksonline.cpp:100
-msgid ""
-"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
-"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
-msgstr ""
-"Quando selecciona uma alcunha da lista acima estes botões são utilizados "
-"para associar a alcunha com uma entrada no KAddressBook."
-
-#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
-msgid "Edit C&ontact..."
-msgstr "Editar o C&ontacto..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:107
-msgid ""
-"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
-"nickname selected above."
-msgstr ""
-"Carregue para criar, ver ou editar a entrada no KAddressBook associada com a "
-"alcunha selecciona em cima."
-
-#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
-msgid "&Change Association..."
-msgstr "Modifi&car a Associação..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:114
-msgid ""
-"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
-msgstr ""
-"Carregue para associar a alcunha seleccionada em cima com uma entrada no "
-"KAddressBook."
-
-#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
-msgid "&Delete Association"
-msgstr "&Remover a Associação"
-
-#: src/nicksonline.cpp:120
-msgid ""
-"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
-"KAddressBook entry."
-msgstr ""
-"Carregue para remover a associação entre a alcunha seleccionada em cima e a "
-"entrada no KAddressBook."
-
-#: src/nicksonline.cpp:250
-#, c-format
-msgid " online via %1"
-msgstr " está ligado via %1"
-
-#: src/nicksonline.cpp:255
-#, c-format
-msgid " since %1"
-msgstr " desde %1"
-
-#: src/nicksonline.cpp:354
-msgid " Voice"
-msgstr " Voz"
-
-#: src/nicksonline.cpp:355
-msgid " HalfOp"
-msgstr " MeioOp"
-
-#: src/nicksonline.cpp:356
-msgid " Operator"
-msgstr " Operador"
-
-#: src/nicksonline.cpp:357
-msgid " Owner"
-msgstr " Dono"
-
-#: src/nicksonline.cpp:358
-msgid " Admin"
-msgstr " Admin"
-
-#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
-msgid "Create New C&ontact..."
-msgstr "Criar um Novo C&ontacto..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
-msgid "&Choose Association..."
-msgstr "Es&colher a Associação..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
-msgid "&Join Channel"
-msgstr "&Juntar ao Canal"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
-msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
-msgstr "[Realce] (%1) <%2> %3"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:114
-msgid "[Query] <%1> %2"
-msgstr "[Procura] <%1> %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
-msgid "%1 joined %2"
-msgstr "%1 ligou-se a %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
-msgid "%1 parted %2"
-msgstr "%1 saiu de %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:176
-msgid "%1 quit %2"
-msgstr "%1 saiu de %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:187
-msgid "%1 changed nickname to %2"
-msgstr "%1 mudou a alcunha para %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:198
-msgid "%1 wants to send a file to you"
-msgstr "%1 quer enviar-lhe um ficheiro"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:223
-msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
-msgstr "%1 começou uma conversa (procura) consigo."
-
-#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
-msgid "%1 is online (%2)."
-msgstr "%1 está ligado (%2)."
-
-#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
-msgid "%1 went offline (%2)."
-msgstr "%1 desligou-se (%2)."
-
-#: src/notificationhandler.cpp:259
-msgid "You are kicked by %1 from %2"
-msgstr "Você foi expulso por %1 de %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:271
-msgid "%1 started a dcc chat with you"
-msgstr "%1 começou uma conversa dcc consigo"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:291
-msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
-msgstr "[Realce] (%1) *** %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:304
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to %1"
-msgstr "Não foi possível ligar a %1"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:315
-#, c-format
-msgid "You have joined %1."
-msgstr "Você ligou-se a %1."
-
-#: src/osd.cpp:321
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Antevisão OSD - arraste para posicionar"
-
-#: src/outputfilter.cpp:320
-msgid "Raw"
-msgstr "Bruto"
-
-#: src/outputfilter.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
-msgstr ""
-
-#: src/outputfilter.cpp:383
-msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
-msgstr "Utilização: %1JOIN <canal> [senha]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:416
-msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
-msgstr "Utilização: %1KICK <alcunha> [razão]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:434
-msgid "%1KICK only works from within channels."
-msgstr "%1KICK apenas funciona de dentro de um canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:454
-msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
-msgstr ""
-"%1PART sem parâmetros apenas funciona de dentro de um canal ou procura."
-
-#: src/outputfilter.cpp:484
-msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1PART sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:506
-msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC sem parâmetros apenas funciona de dentro de um canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:548
-msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC sem canal apenas funciona de dentro de um canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:575
-msgid ""
-"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
-"you really want this."
-msgstr ""
-"O %1NAMES sem alvo podê-lo-á desligar do servidor. Indique '*' se quiser de "
-"facto isto."
-
-#: src/outputfilter.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
-"current tab if none specified."
-msgstr ""
-
-#: src/outputfilter.cpp:622
-msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
-msgstr "Utilização: %1NOTICE <destinatário> <mensagem>"
-
-#: src/outputfilter.cpp:628
-msgid ""
-"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
-"Sending notice \"%2\" to %1."
-msgstr "A enviar o aviso \"%2\" a %1."
-
-#: src/outputfilter.cpp:647
-msgid "Usage: %1ME text"
-msgstr "Utilização: %1ME texto"
-
-#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
-msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
-msgstr "A enviar um pedido de CTCP-%1 a %2."
-
-#: src/outputfilter.cpp:877
-msgid "File \"%1\" does not exist."
-msgstr "O ficheiro \"%1\" não existe."
-
-#: src/outputfilter.cpp:882
-msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
-msgstr "Utilização: %1DCC [SEND alcunha ficheiro]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:894
-msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
-msgstr "Utilização: %1DCC [CHAT alcunha]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:899
-msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
-msgstr ""
-"O comando %1DCC %2 é desconhecido. Os comandos possíveis são SEND, CHAT, "
-"CLOSE."
-
-#: src/outputfilter.cpp:996
-msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
-msgstr "Utilização: %1INVITE <alcunha> [canal]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1011
-msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
-msgstr "O %1INVITE sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1023
-msgid "%1 is not a channel."
-msgstr "O %1 não é um canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
-msgstr "Utilização: %1EXEC <'script'> [lista de parâmetros]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1049
-msgid "Script name may not contain \"../\"!"
-msgstr "O nome do 'script' não pode conter \"../\"!"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1070
-msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
-msgstr "Utilização: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1111
-msgid "Current notify list is empty."
-msgstr "Lista actual de notificações está vazia."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1113
-#, c-format
-msgid "Current notify list: %1"
-msgstr "Lista de notificações actual: %1"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1135
-msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
-msgstr ""
-"Indique o nome de utilizador e senha para obter privilégios de operador de "
-"IRC:"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1137
-msgid "IRC Operator Password"
-msgstr "Senha de Operador de IRC"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1194
-msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "O %1BAN sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1196
-msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "O %1KICKBAN, sem nome de canal, apenas funciona dentro de um canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1229
-msgid ""
-"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
-"mask>"
-msgstr ""
-"Utilização: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canal] "
-"<utilizador|máscara>"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1231
-msgid ""
-"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
-"mask> [reason]"
-msgstr ""
-"Utilização: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canal] "
-"<utilizador|máscara> [razão]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1271
-msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "O %1UNBAN sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1286
-msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
-msgstr "Utilização: %1UNBAN [canal] padrão"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1334
-msgid "Added %1 to your ignore list."
-msgstr "Foi adicionado o %1 à sua lista de ignorados."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1345
-msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
-msgstr ""
-"Utilização: %1IGNORE [ -ALL ] <utilizador 1> <utilizador 2> ... <utilizador "
-"n>"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1357
-msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
-msgstr ""
-"Utilização: %1UNIGNORE <utilizador 1> <utilizador 2> ... <utilizador n>"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1407
-msgid "Removed %1 from your ignore list."
-msgstr "Foi removido o %1 da sua lista de ignorados."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1413
-#, c-format
-msgid "No such ignore: %1"
-msgstr "Não existe o item ignorado: %1"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1419
-#, c-format
-msgid "No such ignores: %1"
-msgstr "Não existem as alcunhas: %1"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1432
-msgid "Usage: %1QUOTE command list"
-msgstr "Utilização: %1QUOTE lista de comandos"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1448
-msgid "Usage: %1SAY text"
-msgstr "Utilização: %1SAY texto"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1480
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilização"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1510
-msgid "Usage: %1AME text"
-msgstr "Utilização: %1AME texto"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1523
-msgid "Usage: %1AMSG text"
-msgstr "Utilização: %1AMSG texto"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1565
-msgid "Usage: %1OMSG text"
-msgstr "Utilização: %1OAMSG texto"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1580
-msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
-msgstr "A enviar o aviso \"%1\" a %2."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1584
-msgid "Usage: %1ONOTICE text"
-msgstr "Utilização: %1ONOTICE texto"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1596
-#, c-format
-msgid "Current encoding is: %1"
-msgstr "A codificação actual é: %1"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1607
-msgid "Switched to %1 encoding."
-msgstr "Mudou-se para a codificação %1."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1611
-msgid "%1 is not a valid encoding."
-msgstr "A %1 não é uma codificação válida."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
-"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
-msgstr ""
-"Utilização: %1setkey <alcunha> ou <canal> <chave> Muda a chave de "
-"encriptação da alcunha ou do canal"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1634
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 has been set."
-msgstr "A tecla de %1 foi agora removida."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1642
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
-"channel"
-msgstr ""
-"Utilização: %1delkey <alcunha> ou <canal> Remove a chave de encriptação da "
-"alcunha ou do canal"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1651
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 has been deleted."
-msgstr "A tecla de %1 foi agora removida."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1660
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 is \"%2\"."
-msgstr "A tecla de %1 foi agora removida."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1660
-msgid "Blowfish"
-msgstr ""
-
-#: src/outputfilter.cpp:1662
-#, c-format
-msgid "No key has been set for %1."
-msgstr ""
-
-#: src/outputfilter.cpp:1682
-msgid "Usage: %1DNS <nick>"
-msgstr "Utilização: %1DNS <alcunha>"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
-msgid "Resolved %1 to: %2"
-msgstr "Resolveu o %1 como: %2"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %1"
-msgstr "Não é possível resolver o %1"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1713
-msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
-msgstr "A resolução inversa necessita do KDE 3.5.1 ou superior."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1776
-msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
-msgstr "Utilização: %1KILL <alcunha> [comentário]"
-
-#: src/query.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
-"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
-"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
-"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
-"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Alguns detalhes da pessoa com quem está a falar são mostrados nesta "
-"barra. O nome completo e a máscara de servidor são mostradas, juntamente "
-"com qualquer imagem ou logótipo que esta pessoa tiver associada no Livro de "
-"Endereços do KDE.<p>Veja no <i>Manual do Konversation</i> informações em "
-"associar a alcunha com o contacto no Livro de Endereços, e para uma "
-"explicação do que é a máscara do servidor.</qt>"
-
-#: src/query.cpp:394
-msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
-msgstr "Deseja fechar esta pesquisa após ignorar este 'nickname'?"
-
-#: src/query.cpp:395
-msgid "Close This Query"
-msgstr "Fechar Esta Pesquisa"
-
-#: src/query.cpp:397
-msgid "Keep Open"
-msgstr "Manter Aberto"
-
-#: src/query.cpp:600
-msgid "Do you want to close your query with %1?"
-msgstr "Deseja fechar a sua pesquisa com o %1?"
-
-#: src/query.cpp:600
-msgid "Close Query"
-msgstr "Fechar a Pesquisa"
-
-#: src/query.cpp:646
-msgid "Talking to yourself"
-msgstr "A falar para si mesmo"
-
-#: src/query.cpp:669
-msgid "%1 has left this server (%2)."
-msgstr "%1 deixou este servidor (%2)."
-
-#: src/queuetuner.cpp:245
-msgid ""
-"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
-msgstr ""
-
-#: src/queuetuner.cpp:246
-msgid "Reset Values"
-msgstr ""
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:28
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "Ligação Rápida"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:38
-msgid "&Server host:"
-msgstr "&Servidor:"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:39
-msgid "Enter the host of the network here."
-msgstr "Indique o servidor da rede aqui."
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Porto:"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:46
-msgid "The port that the IRC server is using."
-msgstr "O porto onde que o servidor IRC está a utilizar."
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:52
-msgid "&Nick:"
-msgstr "Alcu&nha:"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:53
-msgid "The nick you want to use."
-msgstr "A alcunha que deseja utilizar."
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:59
-msgid "P&assword:"
-msgstr "Senh&a:"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:60
-msgid ""
-"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
-"require a password.)"
-msgstr ""
-"Se o seu servidor de IRC necessita de uma senha, digite-a aqui (a maior "
-"parte dos servidores não precisam de senha)."
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:67
-msgid "&Use SSL"
-msgstr "&Utilizar SSL"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
-msgid "C&onnect"
-msgstr "L&igar"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
-msgid "Connect to the server"
-msgstr "Ligar ao servidor"
-
-#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
-msgid "Raw Log"
-msgstr "Registo Bruto"
-
-#: src/searchbar.cpp:70
-msgid "Find Forward"
-msgstr "Procurar para a Frente"
-
-#: src/searchbar.cpp:71
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distinguir Capitalização"
-
-#: src/searchbar.cpp:72
-msgid "Whole Words Only"
-msgstr "Apenas Palavras Inteiras"
-
-#: src/searchbar.cpp:73
-msgid "From Cursor"
-msgstr "A Partir do Cursor"
-
-#: src/server.cpp:413
-msgid "Looking for server %1:%2..."
-msgstr "A procurar pelo servidor %1:%2..."
-
-#: src/server.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Server %1 not found: %2"
-msgstr "Servidor %1 não encontrado. %2"
-
-#: src/server.cpp:544
-msgid "Server found, connecting..."
-msgstr "Servidor encontrado, a ligar..."
-
-#: src/server.cpp:554
-msgid "Connected; logging in..."
-msgstr "Ligado; a autenticar-se..."
-
-#: src/server.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
-msgstr "Ligação ao Servidor %1 falhou: %2."
-
-#: src/server.cpp:619
-msgid ""
-"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
-"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
-msgstr ""
-"Não foi possível ligar a %1:%2 utilizando encriptação SSL. Talvez o servidor "
-"não suporte SSL, ou talvez tenha escolhido o porto errado? %3"
-
-#: src/server.cpp:623
-msgid "SSL Connection Error"
-msgstr "Erro de Ligação SSL"
-
-#: src/server.cpp:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disconnected from %1."
-msgstr "Foi desligado do servidor."
-
-#: src/server.cpp:858
-msgid ""
-"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
-"\"%2\".\n"
-"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
-msgstr ""
-"Não foram aceites quaisquer alcunhas da identidade \"%1\" pela ligação "
-"\"%2\".\n"
-"Indique por favor um nome novo ou carregue em Cancelar para desligar:"
-
-#: src/server.cpp:859
-msgid "Nickname error"
-msgstr "Erro da alcunha"
-
-#: src/server.cpp:908
-#, c-format
-msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
-msgstr "Ocorreu um erro ao ler dados do servidor: %1"
-
-#: src/server.cpp:1634
-#, c-format
-msgid "Select File(s) to Send to %1"
-msgstr "Seleccione os Ficheiros a Enviar para %1"
-
-#: src/server.cpp:1709
-msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
-msgstr "%1 ofereceu-se para lhe enviar o \"%2\" (%3)..."
-
-#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
-#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
-msgid "unknown size"
-msgstr "tamanho desconhecido"
-
-#: src/server.cpp:1740
-msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
-msgstr "A pedir para %1 aceitar o envio de \"%2\" (%3)..."
-
-#: src/server.cpp:1790
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
-"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
-msgstr ""
-"Foi recebida uma mensagem de aceitação de envio passivo inválida do \"%1\" "
-"de %2."
-
-#: src/server.cpp:1817
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
-"= file size\n"
-"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
-msgstr "A continuar a recepção de \"%1\" do %2, a começar em %3% de %4..."
-
-#: src/server.cpp:1827
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
-"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
-msgstr ""
-"Foi recebida uma mensagem de aceitação de continuação inválida do \"%1\" de "
-"%2."
-
-#: src/server.cpp:1852
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
-"%4 = file size\n"
-"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
-msgstr "A continuar o envio de \"%1\" do %2, a começar em %3% de %4..."
-
-#: src/server.cpp:1867
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
-"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
-msgstr "Foi recebido um pedido inválido de continuação do \"%1\" de %2."
-
-#: src/server.cpp:1885
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
-"Download of \"%1\" from %2 finished."
-msgstr "A recepção do \"%1\" de %2 terminou."
-
-#: src/server.cpp:1888
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
-"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
-msgstr "A recepção de \"%1\" de %2 falhou. Razão: %3."
-
-#: src/server.cpp:1904
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
-"Upload of \"%1\" to %2 finished."
-msgstr "O envio do \"%1\" para %2 terminou."
-
-#: src/server.cpp:1907
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
-"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
-msgstr "O envio de \"%1\" para %2 falhou. Razão: %3."
-
-#: src/server.cpp:1926
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
-"Sending \"%1\" to %2..."
-msgstr "A enviar o \"%1\" a %2..."
-
-#: src/server.cpp:1933
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
-"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
-msgstr "A obter o \"%1\" (%2) de %3..."
-
-#: src/server.cpp:2894
-msgid ""
-"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
-msgstr ""
-"Você foi convidado pelo %1 para se juntar ao canal %2. Deseja aceitar o "
-"convite?"
-
-#: src/server.cpp:2896
-msgid "Invitation"
-msgstr "Convite"
-
-#: src/server.cpp:2907
-msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
-msgstr "Erro: Não foi possível encontrar o 'script' \"%1\"."
-
-#: src/server.cpp:2912
-msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
-msgstr ""
-"Erro: não foi possível executa o 'script' \"%1\". Verifique as permissões do "
-"ficheiro."
-
-#: src/server.cpp:3150
-#, fuzzy
-msgid "Gone away for now"
-msgstr "Ausente por agora."
-
-#: src/server.cpp:3180
-msgid "You are now marked as being away."
-msgstr "Você está marcado agora como estando ausente."
-
-#: src/server.cpp:3205
-msgid "You are no longer marked as being away."
-msgstr "Você já não está mais marcado como estando ausente."
-
-#: src/server.cpp:3214
-msgid "You are not marked as being away."
-msgstr "Você não está marcado como estando ausente."
-
-#: src/serverdialog.cpp:36
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Servidor:"
-
-#: src/serverdialog.cpp:38
-msgid ""
-"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
-msgstr ""
-"O nome ou número IP do servidor. O irchelp.org mantém uma lista dos "
-"servidores."
-
-#: src/serverdialog.cpp:45
-msgid ""
-"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
-"this should be <b>6667</b>."
-msgstr ""
-"Indique o número de porto necessário para ligar ao servidor. Na maioria dos "
-"servidores, este deverá ser o <b>6667</b>."
-
-#: src/serverdialog.cpp:53
-msgid "S&ecure connection (SSL)"
-msgstr "Ligação s&egura (SSL)"
-
-#: src/serverdialog.cpp:54
-msgid ""
-"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
-"with the server. This protects the privacy of your communications between "
-"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
-"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
-"connection will fail."
-msgstr ""
-"Assinale se quiser usar o protocolo SSL (Secure Socket Layer) para comunicar "
-"com o servidor. Isto garante a privacidade das suas comunicações entre o seu "
-"computador e o servidor de IRC. Este servidor deverá suportar o protocolo "
-"SSL para isto funcionar. Na maioria dos casos, se o servidor não suportar o "
-"SSL, a ligação irá falhar."
-
-#: src/serverdialog.cpp:94
-msgid "The server address is required."
-msgstr "O endereço do servidor é obrigatório."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:56
-msgid ""
-"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
-"Server List screen with the same Network as you like."
-msgstr ""
-"Indique o nome da rede aqui. Poderá criar tantos itens no ecrã da Lista de "
-"Servidores, com a mesma rede que desejar."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:59
-msgid ""
-"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
-"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
-"nickname when you connect to the network."
-msgstr ""
-"Escolha uma identidade existente ou carregue no botão Editar para adicionar "
-"uma nova identidade ou editar uma existente. A identidade representá-lo-á e "
-"irá determinar a sua alcunha, quando se ligar à rede."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:68
-msgid ""
-"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
-"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
-"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
-"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
-"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
-"separating them with semicolons."
-msgstr ""
-"Opcional. Este comando será enviado para o servidor, após a ligação. "
-"Exemplo: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Este é um exemplo "
-"para a rede Freenode, a qual obriga a que os utilizadores registem a sua "
-"alcunha com uma senha e se autentiquem após a ligação. O <i>konvirocks<i> é "
-"a senha da alcunha dada na identidade. Poderá indicar mais que um comando, "
-"separando-os por pontos-e-vírgulas (;)."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:71
-msgid ""
-"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
-"whenever you open Konversation."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção, se quiser que o Konversation se ligue automaticamente a "
-"esta rede, sempre que abrir o Konversation."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:73
-msgid ""
-"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
-"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
-"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
-"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
-"server to highlight it."
-msgstr ""
-"Esta é uma lista dos Servidores de IRC na rede. Ao ligar-se à rede, o "
-"Konversation tentar-se-á ligar ao servidor do topo em primeiro lugar. Se "
-"isto falhar, irá tentar o segundo servidor. No caso de falha, tentará o "
-"terceiro, e assim por diante. Deverá existir pelo menos um servidor. "
-"Carregue num servidor para o seleccionar."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:86
-msgid ""
-"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
-"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
-"wish to not automatically join any channels."
-msgstr ""
-"Opcional. Esta é uma lista dos canais a que se ligará automaticamente, logo "
-"que o Konversation se tenha ligado a um servidor. Poderá deixar isto em "
-"branco se não quiser ligar-se automaticamente a nenhuns canais."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:99
-msgid "Change network information"
-msgstr "Mudar informação da rede"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:175
-msgid "Add Server"
-msgstr "Adicionar um Servidor"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:192
-msgid "Edit Server"
-msgstr "Editar o Servidor"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:289
-msgid "Add Channel"
-msgstr "Adicionar Canal"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:306
-msgid "Edit Channel"
-msgstr "Editar o Canal"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:403
-msgid "The network name is required."
-msgstr "O nome do rede é obrigatório."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:407
-msgid "You need to add at least one server to the network."
-msgstr "Deve adicionar pelo menos um servidor à rede."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:104
-msgid "Server List"
-msgstr "Lista de Servidores"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:106
-msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
-msgstr "Carregue aqui para se ligar à rede e canal de IRC seleccionados."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:111
-msgid ""
-"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
-"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
-"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
-"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
-"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
-"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
-msgstr ""
-"Isto mostra uma lista com as redes de IRC configuradas. Uma rede de IRC é "
-"uma colecção de servidores cooperantes. Só é necessário ligar-se a um dos "
-"servidores da rede, para se ligar a toda a rede de IRC. Logo que esteja "
-"ligado, o Konversation juntar-se-á automaticamente aos canais apresentados. "
-"Quando o Konversation é iniciado pela primeira vez, estarão já introduzidas "
-"a rede Freenode e o canal <i>#trinity-desktop</i> para si. Carregue numa "
-"rede para a seleccionar."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:115
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:116
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:117
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
-
-#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nova..."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:127
-msgid ""
-"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
-"the Channels to automatically join once connected."
-msgstr ""
-"Carregue aqui para definir uma nova rede, incluindo o servidor a que deseja "
-"ligar, bem como os canais aos quais se juntar, logo que esteja ligado."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:131
-msgid "Show at application startup"
-msgstr "Mostrar no arranque da aplicação"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:212
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova Rede"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:232
-msgid "Edit Network"
-msgstr "Editar a Rede"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:289
-msgid ""
-"You cannot delete %1.\n"
-"\n"
-"The network %2 needs to have at least one server."
-msgstr ""
-"Não pode remover o %1.\n"
-"\n"
-"A rede %2 necessita de pelo menos um servidor."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:294
-msgid ""
-"You cannot delete the selected servers.\n"
-"\n"
-"The network %1 needs to have at least one server."
-msgstr ""
-"Não pode remover os servidores seleccionados.\n"
-"\n"
-"A rede %1 necessita de pelo menos um servidor."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:309
-msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar os elementos seleccionados?"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:311
-msgid "Do you really want to delete %1?"
-msgstr "Deseja mesmo remover o '%1'?"
-
-#: src/sslsocket.cpp:94
-msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
-msgstr "A ligação está segura com o SSL de %1 bits."
-
-#: src/sslsocket.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
-"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
-"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
-msgstr ""
-"A funcionalidade de ligação a servidores utilizando comunicações cifradas "
-"por SSL não está disponível porque o suporte OpenSSL não foi activado no "
-"momento da compilação. Deve obter uma nova versão do KDE com suporte SSL."
-
-#: src/sslsocket.cpp:168
-msgid ""
-"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
-"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
-"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
-msgstr ""
-"O certificado SSL devolvido pelo servidor não foi reconhecido. Talvez este "
-"servidor não suporte SSL no porto indicado? Se o servidor suporta também "
-"comunicações normais, não-SSL, a versão SSL está num porto diferente."
-
-#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
-"issued to."
-msgstr ""
-"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado."
-
-#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
-#: src/sslsocket.cpp:308
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Autenticação do Servidor"
-
-#: src/sslsocket.cpp:277
-msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
-msgstr "O certificado do servidor (%1) não passou o teste de autenticidade."
-
-#: src/sslsocket.cpp:305
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?"
-
-#: src/sslsocket.cpp:309
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Sempre"
-
-#: src/sslsocket.cpp:310
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Só nas Sessões A&ctuais"
-
-#: src/statuspanel.cpp:273
-msgid ""
-"Do you really want to close '%1'?\n"
-"\n"
-" All associated tabs will be closed as well."
-msgstr ""
-
-#: src/statuspanel.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Fe&char a Página"
-
-#: src/statuspanel.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
-"\n"
-" All associated tabs will be closed as well."
-msgstr "Deseja mesmo desligar-se de '%1'?"
-
-#: src/statuspanel.cpp:281
-msgid "Disconnect From Server"
-msgstr "Desligar do Servidor"
-
-#: src/statuspanel.cpp:282
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desligar"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:171
-msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
-msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temas do Konversation"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:173
-msgid "Select Theme Package"
-msgstr "Seleccione o Pacote de Tema"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:186
-msgid "Failed to Download Theme"
-msgstr "Não Foi Possível Transferir o Tema"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
-msgid "Theme archive is invalid."
-msgstr "O arquivo do tema é inválido."
-
-#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
-msgid "Cannot Install Theme"
-msgstr "Não Foi Possível Instalar o Tema"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:248
-msgid "Do you want to remove %1 ?"
-msgstr "Deseja mesmo remover %1?"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:249
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Remover o Tema"
-
-#: src/trayicon.cpp:40
-msgid "Konversation - IRC Client"
-msgstr "Konversation - Cliente de IRC"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
-msgid "URL Catcher"
-msgstr "Extractor de URLs"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:53
-msgid ""
-"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
-"windows during this session."
-msgstr ""
-"Lista de URLs mencionadas em qualquer das janelas do Konversation durante "
-"esta sessão."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:63
-msgid "&Open URL"
-msgstr "Abrir &o URL"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
-"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
-"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
-"custom web browser for web URLs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione uma <b>URL</b> em cima, e carregue neste botão para lançar a "
-"aplicação associada com o tipo MIME da URL.</p><p>Na <b>Configuração</b>, em "
-"<b>Comportamento</b> | <b>Geral</b>, pode indicar um navegador web "
-"personalizado para as URLs."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:70
-msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Copiar o URL"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:72
-msgid ""
-"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
-"clipboard."
-msgstr ""
-"Seleccione uma <b>URL</b> em cima, e carregue neste botão para copiar a URL "
-"para a área de transferência."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:74
-msgid "&Delete URL"
-msgstr "&Remover o URL"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:76
-msgid ""
-"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
-"list."
-msgstr ""
-"Seleccione uma <b>URL</b> em cima, e carregue neste botão para apagar a URL "
-"da lista."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:78
-msgid "Sa&ve List..."
-msgstr "Gra&var a Lista..."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:80
-msgid "Click to save the entire list to a file."
-msgstr "Carregue para gravar toda a lista para um ficheiro."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:82
-msgid "C&lear List"
-msgstr "&Limpar a Lista"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:84
-msgid "Click to erase the entire list."
-msgstr "Carregue para apagar toda a lista."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:211
-msgid "Save URL List"
-msgstr "Gravar a Lista de URLs"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:527
-msgid "Search for text in the current tab"
-msgstr "Procurar o texto na página actual"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Channel &List for %1"
-msgstr "&Lista de Canais para %1"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:565
-#, c-format
-msgid "&Open Logfile for %1"
-msgstr "Abrir &o Ficheiro de Registo de %1"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:576
-msgid "&Channel Settings for %1..."
-msgstr "&Configuração do Canal para %1..."
-
-#: src/viewcontainer.cpp:1634
-msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default ( %1 )"
-msgstr "Por omissão ( %1 )"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:1796
-msgid "You can only search in text fields."
-msgstr "Apenas pode procurar em campos de texto."
-
-#: src/viewcontainer.cpp:1797
-msgid "Find Text Information"
-msgstr "Procurar Informação Textual"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:1972
-#, c-format
-msgid "Logfile of %1"
-msgstr "Ficheiro do registo do %1"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:2368
-msgid ""
-"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
-"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
-"disconnected by the server."
-msgstr ""
-"Ao usar esta função poderá originar bastante tráfego de rede. Se a sua "
-"ligação não for suficientemente rápida, é possível que o seu cliente seja "
-"desligado pelo servidor."
-
-#: src/viewcontainer.cpp:2371
-msgid "Channel List Warning"
-msgstr "Aviso da Lista de Canal"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:2388
-msgid ""
-"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
-"to find out, which server this list belongs to."
-msgstr ""
-"A lista de canais só pode ser aberta das janelas de procura, canal ou "
-"estado, de forma a saber a que servidor a lista pertence."
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:105
-msgid "Automatically join channel on invite"
-msgstr "Juntar-se automaticamente ao canal ao ser convidado"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:106
-msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
-msgstr "Aviso de que gravar ficheiros de registo grava todo o ficheiro"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:107
-msgid "Ask before deleting logfile contents"
-msgstr "Perguntar antes de apagar o conteúdo do ficheiro de registo"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:108
-msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
-msgstr "Perguntar ao fechar as pesquisas depois de ignorar a alcunha"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
-msgstr "Perguntar antes de se ligar a outro servidor na rede"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
-msgstr "Perguntar antes de se ligar a outro servidor na rede"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:111
-msgid "Close server tab"
-msgstr "Fechar a página do servidor"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:112
-msgid "Close channel tab"
-msgstr "Fechar a página de canais"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:113
-msgid "Close query tab"
-msgstr "Fechar a página de pesquisa"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:114
-msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
-msgstr ""
-"A lista de canais só pode ser aberta de páginas que conhecem o servidor"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:115
-msgid "Warning on hiding the main window menu"
-msgstr "Avisar ao esconder o menu da janela principal"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:116
-msgid "Warning on high traffic with channel list"
-msgstr "Avisar quando houver tráfego elevado na lista de canais"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:117
-msgid "Warning on pasting large portions of text"
-msgstr "Avisar ao colar pedaços grandes de texto"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:118
-msgid "Warning on quitting Konversation"
-msgstr "Avisar ao sair do Konversation"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:121
-msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
-msgstr ""
-
-#: src/alias_preferencesui.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Alias:"
-msgstr "Nome alternativo:"
-
-#: src/alias_preferencesui.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Replacement:"
-msgstr "Substituição:"
-
-#: src/alias_preferencesui.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Alias"
-msgstr "Nome Alternativo"
-
-#: src/alias_preferencesui.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Replacement"
-msgstr "Substituição"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Ne&w"
-msgstr "No&vo"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "R&emover"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "RegEx"
-msgstr "RegEx"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Replace In"
-msgstr "Substituir Em"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Substituir Por"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Replace in:"
-msgstr "Substituir em:"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Substituir por:"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:37
-#, no-c-format
-msgid "Topi&c"
-msgstr "Tópi&co"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Mo&des"
-msgstr "Mo&dos"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
-msgstr "O &tópico apenas pode ser alterado pelos operadores do canal"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "&No messages from outside the channel"
-msgstr "Sem me&nsagens do exterior do canal"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:188
-#, no-c-format
-msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
-msgstr "Canal &secreto, o canal não aparece na lista de canais"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
-msgstr "Apenas conv&idados podem juntar-se ao canal"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
-"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
-"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
-"lo.<p>Um canal apenas por conv<b>I</b>te significa que as pessoas só se "
-"poderão ligar ao canal se forem convidados. Para convidar alguém, um "
-"operador do canal necessita de enviar o comando <em>/invite utilizador</em> "
-"no canal.</qt>"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
-msgstr "Canal &moderado, apenas pessoas com voz podem escrever no canal"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:229
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Channel &password:"
-msgstr "Senha do Canal"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:254
-#, no-c-format
-msgid "User &limit:"
-msgstr "&Limite de utilizadores:"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:303
-#, no-c-format
-msgid "Show &Advanced Modes >>"
-msgstr "Mostrar os Modos &Avançados >>"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:306
-#, no-c-format
-msgid "Tab, Backspace"
-msgstr "Tab, Backspace"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parâmetro"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "&Ban List"
-msgstr "Lista de E&xpulsões"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Ban"
-msgstr "&Remover a Expulsão"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "&Add Ban"
-msgstr "&Adicionar uma Expulsão"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:441
-#, no-c-format
-msgid "Hostmask"
-msgstr "Máscara de Máquina"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "Set By"
-msgstr "Definido Por"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:463
-#, no-c-format
-msgid "Time Set"
-msgstr "Tempo Definido"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:511
-#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Enable &Timestamps"
-msgstr "Activar os &Tempos"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sho&w dates"
-msgstr "Mostrar as &datas"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &Backlog"
-msgstr "Mostrar o Registo Anterior"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Lines: "
-msgstr "&Linhas: "
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Disposição"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "&Show channel topic"
-msgstr "Mo&strar o tópico do canal"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Show channel &mode buttons"
-msgstr "Mostrar os botões do &modo de canal"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show sc&rollbar"
-msgstr "Mostrar a barra de posicionamento"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Show bo&x to change own nickname"
-msgstr "Mostrar um &campo para alterar a própria alcunha"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "Show &quick buttons"
-msgstr "Mostrar os &botões rápidos"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show real names in nickname list"
-msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado das alcunhas"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
-msgstr "Mostrar a lista de alcu&nhas e os botões rápidos do canal"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
-msgstr "Mostrar as más&caras de nomes na lista de alcunhas"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "Enable Back&ground Image"
-msgstr "Activar uma Ima&gem de Fundo"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "P&ath:"
-msgstr "Loc&alização:"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
-msgstr "Apitar a campa&inha do sistema ao receber um BEL de ASCII"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
-msgstr ""
-"Toca a campainha do sistema quando você receber um carácter de controlo "
-"ASCII BEL (0x07)"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
-msgstr "Esconder os eventos de Li&gação/Abandono/'Nick'"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
-msgstr "Desactivar a e&xpansão de variáveis (p.ex., %C, %B, %G...)"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
-"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
-"text bold."
-msgstr ""
-"Não expandir as variáveis ao enviar o texto para o servidor. Uma variável "
-"começa por '%'. P.ex., o %B irá expandir para os caracteres que são "
-"necessários para colocar um texto a negrito."
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "&Redirect status messages to the server status window"
-msgstr ""
-"&Redireccionar as mensagens de estado para a janela de estado do servidor"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Scroll&back limit:"
-msgstr "Limite de hi&stórico:"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
-msgstr "Quantas linhas a manter no histórico, 0 = ilimitado"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&Use raw modes for mode changes"
-msgstr "&Utilizar modos em bruto para mudanças de mudo"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
-"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
-"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
-msgstr ""
-"Mantém o texto do modo do canal como uma combinação de caracteres, em vez de "
-"os traduzir para palavras legíveis. P.ex., o '*** Modos do canal: sem "
-"mensagens do exterior' irá ficar '*** Modos do canal: n'"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
-#, no-c-format
-msgid " lines"
-msgstr " linhas"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sem Limite"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Marker Lines"
-msgstr "Linhas Marcadoras"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
-msgstr ""
-"Mostrar as linhas inseridas manualmente em todas as janelas de conversação"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
-msgstr ""
-"Marcar a última posição numa janela de conversação quando estiver escondida"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
-"window or minimize the application."
-msgstr ""
-"Introduz uma linha de recordação, na janela de conversação, quando mudar "
-"para outra janela de conversação ou minimizar a aplicação."
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
-msgstr ""
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
-msgstr "Activar a Pesquisa Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
-#, no-c-format
-msgid "Max. number of users in a channel:"
-msgstr "Número máximo de utilizadores num canal:"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
-#, no-c-format
-msgid " nicks"
-msgstr " alcunhas"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " segundos"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Intervalo de actualização:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
-#, no-c-format
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Cores Personalizadas"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
-msgstr ""
-"&Usar cores personalizadas no campo de texto, lista de alcunhas e lista de "
-"páginas"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Fundo:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
-#, no-c-format
-msgid "&Server message:"
-msgstr "Mensagem do &servidor:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
-#, no-c-format
-msgid "H&yperlink:"
-msgstr "&Hiperligação:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "Channel &message:"
-msgstr "&Mensagem do canal:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
-#, no-c-format
-msgid "Actio&n:"
-msgstr "&Acção:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
-#, no-c-format
-msgid "Bac&klog:"
-msgstr "Re&gisto de segundo plano:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
-#, no-c-format
-msgid "Comman&d message:"
-msgstr "Mensagem &do comando:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
-#, no-c-format
-msgid "&Query message:"
-msgstr "Mensagem de pes&quisa:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "&Timestamp:"
-msgstr "&Tempo:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
-#, no-c-format
-msgid "A&lternate background:"
-msgstr "Fundo a&lternativo:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
-#, no-c-format
-msgid "Colored Nicks"
-msgstr "Alcunhas Coloridas"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
-#, no-c-format
-msgid "5:"
-msgstr "5:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
-#, no-c-format
-msgid "4:"
-msgstr "4:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
-#, no-c-format
-msgid "3:"
-msgstr "3:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
-#, no-c-format
-msgid "2:"
-msgstr "2:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
-#, no-c-format
-msgid "0:"
-msgstr "0:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
-#, no-c-format
-msgid "1:"
-msgstr "1:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
-#, no-c-format
-msgid "7:"
-msgstr "7:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
-#, no-c-format
-msgid "6:"
-msgstr "6:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
-#, no-c-format
-msgid "&Own nick color:"
-msgstr "C&or da própria alcunha:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
-#, no-c-format
-msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
-msgstr "Permitir Texto Colorido n&as Mensagens de IRC"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
-"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
-"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
-msgstr ""
-"Ao activar esta opção, os código de cor adicionados a mensagem de IRC serão "
-"mostradas na sua janela de conversa como texto colorido. Pode adicionar "
-"códigos de cores à suas mensagens escolhendo Inserir -> Cor de IRC"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
-#, no-c-format
-msgid "11:"
-msgstr "11:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
-#, no-c-format
-msgid "9:"
-msgstr "9:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
-#, no-c-format
-msgid "8:"
-msgstr "8:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
-#, no-c-format
-msgid "10:"
-msgstr "10:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
-#, no-c-format
-msgid "12:"
-msgstr "12:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
-#, no-c-format
-msgid "15:"
-msgstr "15:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
-#, no-c-format
-msgid "14:"
-msgstr "14:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
-#, no-c-format
-msgid "13:"
-msgstr "13:"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:21
-#, no-c-format
-msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
-msgstr "Limitar o tamanho das legendas das páginas para caber tudo no ecrã"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:226
-#, no-c-format
-msgid "Hide the scrollbar"
-msgstr "Esconder a barra de posicionamento"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:232
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
-msgstr ""
-"Active se quiser verificar ortograficamente todas as linhas introduzidas no "
-"IRC, à medida que escreve"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
-msgstr ""
-"Se activar a opção, o campo de texto irá crescer na vertical quando for "
-"preenchido."
-
-#: src/config/konversation.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "Hidden to system tray"
-msgstr "Escondido na bandeja do sistema"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:279
-#, no-c-format
-msgid "Start with hidden mainwindow"
-msgstr "Iniciar com a janela escondida"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:333
-#, no-c-format
-msgid "&Show real names next to nicknames"
-msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado das alcunhas"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:547
-#, no-c-format
-msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
-msgstr "Mostrar a página de alcunhas vigiadas no arranque da aplicação"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:826
-#, no-c-format
-msgid "Enable emoticons"
-msgstr "Activar os 'emoticons'"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:830
-#, no-c-format
-msgid "Emoticons theme"
-msgstr "Tema de 'emoticons'"
-
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Reconnect"
-msgstr "Activar a Ligação Automática"
-
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reconnect delay:"
-msgstr "Tempo-limite para nova ligação:"
-
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "Reconnection attempts:"
-msgstr "Tentativas de novas ligações:"
-
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuração"
-
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "Show raw &log window when connecting"
-msgstr "Mostrar a janela de registos em bruto no início da &ligação"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:20
-#, no-c-format
-msgid "DCC_Settings"
-msgstr "DCC_Settings"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Download &folder:"
-msgstr "Pasta de trans&ferências:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "&Add sender to file name"
-msgstr "&Adicionar o remetente ao nome do ficheiro"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eate folder for sender"
-msgstr "Criar uma pasta para o r&emetente"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
-msgstr ""
-"Converter os espaços nos nomes dos ficheiros para sublinhados antes de enviar"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept download offer"
-msgstr "Aceitar automat&icamente os pedidos de transferência"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically resume download"
-msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferências"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
-msgstr ""
-"Usar um envio por DCC rápido (Poderá &não funcionar em todos os clientes)"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Buffer si&ze:"
-msgstr "Tamanho do 'b&uffer':"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "DCC send t&imeout:"
-msgstr "Tempo-l&imite do envio DCC:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
-msgstr "Voltar à interface IP&v4 no envio DCC:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
-"IPv4 interface set here"
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa as transferências DCC das ligações IPv6 são "
-"feitas utilizando a interface IPv4 configurada aqui"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:159
-#, no-c-format
-msgid " bytes"
-msgstr " bytes"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:176
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:198
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable passive DCC send"
-msgstr "Activar o envio passivo de DCC"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:257
-#, no-c-format
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "&Method to get own IP:"
-msgstr "&Método para obter o próprio IP:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "O&wn IP:"
-msgstr "&Próprio IP:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:302
-#, no-c-format
-msgid "Ports"
-msgstr "Portos"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
-msgstr "Utilizar os p&ortos indicados para uma conversa DCC:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "para"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
-msgstr "Activar os &portos indicados para o servidor de transferência DCC:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Self:"
-msgstr "Próprio:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Progress:"
-msgstr "Evolução:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "Partner:"
-msgstr "Parceiro:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir o Ficheiro"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "File Size:"
-msgstr "Tamanho do Ficheiro:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Average Speed:"
-msgstr "Velocidade Média:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
-#, no-c-format
-msgid "Resumed:"
-msgstr "Continuado:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "Current Speed:"
-msgstr "Velocidade Actual:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
-#, no-c-format
-msgid "Current Position:"
-msgstr "Posição Actual:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Estimated Time Left:"
-msgstr "Tempo Restante Estimado:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
-#, no-c-format
-msgid "Offered at:"
-msgstr "Oferecido a:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "Finished at:"
-msgstr "Terminado a:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
-#, no-c-format
-msgid "Started at:"
-msgstr "Iniciado a:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
-#, no-c-format
-msgid "Transferring Time:"
-msgstr "Tempo de Transferência:"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
-msgstr "&Usar um tipo de letra monoespaçado para as mensagens MOTD"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
-msgstr ""
-"Mostra a MOTD (Message Of The Day - Mensagem do Dia) com texto monoespaçado"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
-msgstr "Colocar as alcunhas remetentes a &negrito na janela de conversação"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Chat text:"
-msgstr "Texto de conversação:"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Nickname list:"
-msgstr "Lista de alcunhas:"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Tab bar:"
-msgstr "Barra de páginas:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Enable System Tray"
-msgstr "Activar a Bandeja do Sistema"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "&Use system tray for new message notification"
-msgstr "&Usar a bandeja do sistema para a notificação de novas mensagens"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
-#, no-c-format
-msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
-msgstr ""
-"Só &notificar quando um realce for despoletado ou quando for usada a sua "
-"alcunha"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Blin&k the icon"
-msgstr "Pis&car o ícone"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Hide window on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Nickname Completion"
-msgstr "Completação de Alcunhas"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Completion &mode:"
-msgstr "&Modo de completação:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "Cycle NickList"
-msgstr "Percorrer a Lista de Alcunhas"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Shell-Like"
-msgstr "Tipo Linha de Comandos"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Shell-Like with Completion Box"
-msgstr "Tipo Linha de Comandos com Campo de Completação"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Suffi&x at start of line:"
-msgstr "Sufi&xo no início da linha:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "&Elsewhere:"
-msgstr "N&outro lado:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguir capitalização"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Disable notifications while &away"
-msgstr "Desactivar as notificações quando &ausente"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Use custom &version reply:"
-msgstr "Utilizar resposta de &versão personalizada:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aqui você poderá indicar uma resposta personalizada aos pedidos de "
-"<b>CTCP <i>VERSION</i></b>.</qt>"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Input box expands with text"
-msgstr "O campo de texto expande com o texto"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
-#, no-c-format
-msgid "Comman&d char:"
-msgstr "Caracter &de comando:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
-#, no-c-format
-msgid "Use custom web &browser:"
-msgstr "Usar o navegador We&b personalizado:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Highlight List"
-msgstr "Lista de Realces"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Highlights"
-msgstr "Realces"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Sound"
-msgstr "Som"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Auto Text"
-msgstr "Auto Texto"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Padrão:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:235
-#, no-c-format
-msgid "&Sound:"
-msgstr "&Som:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:257
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
-msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:279
-#, no-c-format
-msgid "Test sound"
-msgstr "Testar o som"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "&Auto text:"
-msgstr "Texto &automático:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:311
-#, no-c-format
-msgid "Ena&ble sound for highlights"
-msgstr "A&ctivar sons para os realces"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:341
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
-msgstr "Realçar se&mpre a própria alcunha actual:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:349
-#, no-c-format
-msgid "Always highlight own &lines:"
-msgstr "Realçar sempre as próprias &linhas:"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Padrão:"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Message Types"
-msgstr "Mensagens"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:175
-#, no-c-format
-msgid "Remove &All"
-msgstr "Remover &Tudo"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:39
-#, no-c-format
-msgid "This is how your message will look with these colors"
-msgstr "Isto é como a mensagem vai parecer com estas cores"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
-"select these colors.<br>\n"
-"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
-"ignore your color changes.</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto é uma antevisão de como os seus leitores podem ver a sua mensagem "
-"se seleccionar estas cores.<br>\n"
-"<b>Nota: Nem todos os clientes suportam isto, e alguns utilizadores podem "
-"ter escolhido ignorar as suas modificações de cores.</b>\n"
-"</qt>"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "The chosen text color is added to the input line."
-msgstr "A cor de texto escolhida é adicionada à linha de entrada."
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
-"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
-"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
-"until you change the color again.<br>\n"
-"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aqui escolhe a cor desejada para o texto da próxima mensagem enviada. "
-"Se escolher uma cor e carregar em OK, a cor escolhida é adiciona à linha de "
-"entrada. Qualquer texto após isto é escrito na cor escolhida, até voltar a "
-"modificar a cor.<br>\n"
-"<b>Nota: Nem todos os utilizadores activam a opção que lhes permite ver "
-"isto.</b></qt>"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Cor &principal:"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
-msgstr "A cor de fundo de texto escolhida é adicionada à linha de entrada."
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
-"next message you send to be.\n"
-"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
-"Line.\n"
-"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
-"color again.<br>\n"
-"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
-"your message, so your readers will view your message with their normal "
-"background text color.<br>\n"
-"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
-"to see this.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aqui escolhe a cor desejada para o fundo do texto da próxima mensagem "
-"enviada.\n"
-"Se escolher uma cor e carregar em OK, a cor escolhida é adiciona à linha de "
-"entrada.\n"
-"Qualquer texto após isto é escrito na cor escolhida, até voltar a modificar "
-"a cor.<br>\n"
-"Se escolher o valor predefinido \"<i>Nenhum</i>\" não modifica o fundo da "
-"sua mensagem, de forma a que os seus leitores vem a sua mensagem com a cor "
-"de fundo de texto normal.<br>\n"
-"<b>Nota: Nem todos os clientes suportam isto, e nem todos os utilizadores "
-"activam a opção que lhes permite ver isto.</b></qt>"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Cor de &fundo:"
-
-#: src/joinchannelui.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Senha:"
-
-#: src/joinchannelui.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: src/konversationui.rc:37
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Janela"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Create New &Entry..."
-msgstr "Criar um Novo It&em..."
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "Create a new entry in your address book"
-msgstr "Cria um novo registo no seu livro de endereços"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografia"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
-msgstr ""
-"Seleccione o contacto com o qual deseja contactar através do Mensageiro "
-"Instantâneo"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "S&earch:"
-msgstr "P&rocurar:"
-
-#: src/log_preferences.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Logging"
-msgstr "Activar o R&egisto"
-
-#: src/log_preferences.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Enable &lower case logfile names"
-msgstr "Usar os nomes dos registos em minúscu&las"
-
-#: src/log_preferences.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "&Append hostname to logfile names"
-msgstr "&Adicionar o nome da máquina ao nome do ficheiro"
-
-#: src/log_preferences.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Logfile &path:"
-msgstr "&Localização do registo:"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "&Command to be executed on double click:"
-msgstr "&Comandos a executar ao carregar duas vezes:"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Sort case &insensitive"
-msgstr "Ordenar sem d&istinguir capitalização"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Sort by &activity"
-msgstr "Ordenar por &actividade"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Sort b&y user status"
-msgstr "Ordenar pelo e&stado do utilizador"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Explanation"
-msgstr "Explicação"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
-msgstr "(Ordene de novo as alcunhas com 'drag and drop')"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "&Enable On Screen Display"
-msgstr "A&ctivar o OSD"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "On &Screen Display"
-msgstr "Vi&sualização no Ecrã"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "&Draw shadows"
-msgstr "&Desenhar sombras"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "OSD font:"
-msgstr "Tipo de letra do OSD:"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Show &OSD Message"
-msgstr "M&ostrar uma Mensagem no Ecrã"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "&If own nick appears in channel message"
-msgstr "Se o própr&io nome aparecer na mensagem do canal"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "On an&y channel message"
-msgstr "Em qualquer me&nsagem do canal"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "On &query activity"
-msgstr "Na actividade de pes&quisa"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "On &Join/Part events"
-msgstr "Nos eventos de Li&gação/Abandono"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Enable Custom Colors"
-msgstr "Activar as Cores Personalizadas"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt color:"
-msgstr "Cor do te&xto:"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "O&ther Settings"
-msgstr "Ou&tra Configuração"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Duração:"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "S&creen:"
-msgstr "E&crã:"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:316
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:124
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Slow Queue"
-msgstr "Em espera"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
-#: src/queuetunerbase.ui:522
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "&Linhas: "
-
-#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
-#: src/queuetunerbase.ui:527
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr " bytes"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
-#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
-#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
-#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
-#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
-#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
-#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
-#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
-#, no-c-format
-msgid "888"
-msgstr ""
-
-#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
-#: src/queuetunerbase.ui:572
-#, no-c-format
-msgid "Age:"
-msgstr ""
-
-#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
-#: src/queuetunerbase.ui:602
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "&Som:"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
-#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lines:"
-msgstr "&Linhas: "
-
-#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
-#: src/queuetunerbase.ui:634
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Bytes:"
-msgstr " bytes"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Normal Queue"
-msgstr "Utilizadores Normais"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:488
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fast Queue"
-msgstr "Em espera"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:673
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "All Queues"
-msgstr "Em espera"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:701
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Received:"
-msgstr "Receber"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:725
-#, no-c-format
-msgid "Bytes (Raw):"
-msgstr ""
-
-#: src/queuetunerbase.ui:733
-#, no-c-format
-msgid "Bytes (Encoded):"
-msgstr ""
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Button Name"
-msgstr "Nome do Botão"
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Button Action"
-msgstr "Acção do Botão"
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Button action:"
-msgstr "Acção do botão:"
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Button name:"
-msgstr "Nome do botão:"
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Available Placeholders"
-msgstr "Substituições Permitidas"
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"%o: Current nickname\n"
-"%c: Current channel\n"
-"%K: Server password\n"
-"%u: List of selected nicknames\n"
-"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
-"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
-msgstr ""
-"%o: Alcunha actual\n"
-"%c: Canal actual\n"
-"%K: Senha do servidor\n"
-"%u: Lista dos utilizadores seleccionados\n"
-"%s<termo>%: termo usado para separar as alcunhas no %u\n"
-"%n: Enviar o comando directamente para o servidor em vez de ser para a sua "
-"linha de edição"
-
-#: src/searchbarbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Find Ne&xt"
-msgstr "Procurar o Segui&nte"
-
-#: src/searchbarbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Procurar o Anterior"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Network name:"
-msgstr "Nome da rede:"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identidade:"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Commands:"
-msgstr "Comandos:"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect on application start up"
-msgstr "Ligar &no arranque da aplicação"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "E&dit..."
-msgstr "E&ditar..."
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "Auto Join Channels"
-msgstr "Juntar Automaticamente a Canais"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Ed&itar..."
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Look"
-msgstr "Aparência"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Use colored text"
-msgstr "Usar texto colorido"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Use colored LEDs"
-msgstr "Usar LEDs coloridos"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Application event"
-msgstr "Evento da aplicação"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
-"application tabs not used directly for chatting."
-msgstr ""
-"Os eventos das aplicações ocorrem nas páginas do Konsole, na página de "
-"Estado do DCC e nas outras páginas de aplicações não usadas directamente "
-"para conversar."
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Private message"
-msgstr "Mensagem privada"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Current nick used"
-msgstr "Alcunha actual usada"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "Channel event"
-msgstr "Evento do canal"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
-msgstr ""
-"Os eventos do canal são as mudanças do modo ou os utilizadores a entrar/sair "
-"num canal."
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
-#, no-c-format
-msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
-msgstr "Dar precedência às cores de realce da janela de conversação"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
-"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
-msgstr ""
-"Se seleccionar isto, as cores que escolheu na página de preferências do "
-"Realce irão substituir as cores da \"Alcunha actual usada\" e do \"Realce\"."
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:20
-#, no-c-format
-msgid "TabBar_Config"
-msgstr "TabBar_Config"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "Placement:"
-msgstr "Colocação:"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Show &close button on tabs"
-msgstr "Mostrar os botões para fe&char nas páginas"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
-msgstr "Mostrar um botão para fechar a página à di&reita da barra de páginas"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
-msgstr "Limitar o tamanho da&s legendas das páginas para caber tudo no ecrã"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Focus"
-msgstr "Primeiro Plano"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "&Focus new tabs"
-msgstr "&Páginas novas em primeiro plano"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "Focus new &queries"
-msgstr "Pes&quisas novas em primeiro plano"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:155
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mouse"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "&Middle-click on a tab to close it"
-msgstr ""
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Theme_Config"
-msgstr "WatchedNicknames_Config"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "I&nstall Theme..."
-msgstr "I&nstalar Tema..."
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "&Remover o Tema"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Icon for normal users"
-msgstr "Ícone para utilizadores normais\""
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Icon for away users"
-msgstr "Ícone para utilizadores ausentes"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Icon for users with voice"
-msgstr "Ícone para utilizadores com voz"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Icon for users with half-operator privileges"
-msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de meio operador"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "Icon for users with operator privileges"
-msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de operador"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Icon for users with admin privileges"
-msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de administrador"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "Icon for users with owner privileges"
-msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de dono"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "Preview:"
-msgstr "Antevisão:"
-
-#: src/warnings_preferencesui.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Warning Dialogs to Show"
-msgstr "Janelas de Aviso a Mostrar"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
-msgstr "Comandos a e&xecutar ao fazer duplo-click na alcunha:"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
-"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
-"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
-"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
-"<li>%K: Server password.</li>\n"
-"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
-"\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Quando carrega duas vezes numa alcunha na janela <b>Alcunhas Ligadas</b>, "
-"este comando é colocado na <b>Linha de Entrada</b> na janela do servidor.</"
-"p><p>Os seguintes símbolos podem ser utilizados no comando:</p><ul>\n"
-"<li>%u: A alcunha carregada.</li>\n"
-"<li>%K: Senha do servidor.</li>\n"
-"<li>%n: Enviar comando directamente para o servidor em vez da linha de "
-"entrada.</li>\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
-" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
-"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
-"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
-"<li>%K: Server password.</li>\n"
-"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
-"li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Quando carrega duas vezes numa alcunha na janela <b>Alcunhas Ligadas</b>, "
-"este comando é colocado na <b>Linha de Entrada</b> na janela do servidor.</"
-"p>\n"
-"<p>Os seguintes símbolos podem ser utilizados no comando:</p><ul>\n"
-"<li>%u: A alcunha carregada.</li>\n"
-"<li>%K: Senha do servidor.</li>\n"
-"<li>%n: Enviar comando directamente para o servidor em vez da linha de "
-"entrada.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "Intervalo de act&ualização:"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
-"interval."
-msgstr ""
-"O Konversation verifica o estado das alcunhas listadas em baixo neste "
-"intervalo."
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
-msgstr "Mostrar &as alcunhas vigiadas ligadas no arranque da aplicação"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
-"opened when starting Konversation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Quando activado, a janela de <b>Alcunhas Ligadas</b> será aberta "
-"automaticamente ao iniciar o Konversation.</qt>"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Enable nic&kname watcher"
-msgstr "Usar o vigilante de al&cunhas"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
-"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
-"online or go offline.</p>\n"
-"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
-"the watched nicknames.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"Quando a vigia de alcunhas está ligada, você será avisado quando as alcunhas "
-"na lista <b>Redes/Alcunhas Vigiadas</b> se ligam ou desligam.</p>\n"
-"<p>Pode também abrir a janela <b>Alcunhas Ligadas</b> para ver o estado de "
-"todas as alcunhas vigiadas.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "Network:"
-msgstr "Rede:"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
-"is on."
-msgstr ""
-"A rede do servidor de IRC (como o 'freenode') onde o utilizador a vigiar "
-"está ligado."
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
-#, no-c-format
-msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
-msgstr "A alcunha (nome de utilizador) da pessoa seleccionada a vigiar"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Watched Networks/Nicknames"
-msgstr "Redes/Alcunhas Vigiadas"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
-"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
-"online or go offline.</p>\n"
-"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
-"the watched nicknames.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"Quando a vigia de alcunhas está ligada, você será avisado quando as alcunhas "
-"na lista <b>Redes/Alcunhas Vigiadas</b> se ligam ou desligam.</p>\n"
-"<p>Pode também abrir a janela <b>Alcunhas Ligadas</b> para ver o estado de "
-"todas as alcunhas vigiadas.</p></qt>"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
-#, no-c-format
-msgid "Click to add a nickname to the list."
-msgstr "Carregue para adicionar uma alcunha à lista."
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
-msgstr "Carregue para remover a alcunha seleccionada da lista."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erro de DCC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nenhuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Abrir o Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "&Limpar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Adicionar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "R&emover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "&Remover o URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Copy"
-#~ msgstr "&Copiar o URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "&Seleccionar Todos os Itens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informação do Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predefinido ( %1 )"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Gravar a Lista..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fe&char a Página"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Janelas de Aviso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Remover o URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "R&emover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "Adicionar aos Favoritos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Excepção"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Tópico"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Mensagens"
-
-#~ msgid "Show a&way messages"
-#~ msgstr "Mostrar as mensa&gens de ausência"
-
-#~ msgid "Set &Available Globally"
-#~ msgstr "Pôr como Disponível Glob&almente"
-
-#~ msgid " s"
-#~ msgstr " s"
-
-#~ msgid "Every "
-#~ msgstr "A cada "
-
-#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
-#~ msgstr "Avisar ao apagar ficheiro recebido por DCC"
-
-#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
-#~ msgstr "A tecla de %1 foi definida com sucesso."
-
-#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
-#~ msgstr "Não foi possível remover o ficheiro '%1'."
-
-#~ msgid "Remove File"
-#~ msgstr "Remover o Ficheiro"
-
-#~ msgid "Transfer Details"
-#~ msgstr "Detalhes da Transferência"
-
-#~ msgid "Remove from this panel"
-#~ msgstr "Remover deste painel"
-
-#~ msgid "Remove the received file(s)"
-#~ msgstr "Remove o(s) ficheiro(s) recebido(s)"
-
-#~ msgid "&Remove File"
-#~ msgstr "&Remover o Ficheiro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
-#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deseja mesmo remover o ficheiro seleccionado?\n"
-#~ "Deseja mesmo remover os %n ficheiros seleccionados?"
-
-#~ msgid "Delete Confirmation"
-#~ msgstr "Confirmação de Remoção"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o nome verdadeiro de uma pessoa ao lado da sua alcunha na lista de "
-#~ "alcunhas."
-
-#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
-#~ msgstr "Ligação ao Servidor %1 perdida: %2. A tentar voltar a ligar."
-
-#~ msgid "Trying server %1 instead."
-#~ msgstr "A tentar em vez desse o servidor %1."
-
-#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
-#~ msgstr ""
-#~ "À espera durante 2 minutos antes de uma nova tentativa de ligação..."
-
-#~ msgid "Available preferences groups: "
-#~ msgstr "Grupos de preferências disponíveis: "
-
-#~ msgid "Available options in group %1:"
-#~ msgstr "Opções disponíveis no grupo %1:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
-#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
-#~ "contain spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: %1PREFS grupo opção valor ou %2PREFS LIST para listar os "
-#~ "grupos ou %3PREFS grupo LIST para listar as opções no grupo. Coloque os "
-#~ "parâmetros entre aspas se contiverem espaços."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
-#~ msgstr "Detalhes da Transferência"
-
-#~ msgid "Channel &key:"
-#~ msgstr "&Chave do canal:"